1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Procházet..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontální"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota vý¹ky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota ¹íøky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vìtve:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyber svoji vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Jméno souboru"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Dostupné &vìtve:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&De)/Aktivovat"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "&Zmìnit barvu..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
503 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgstr "Pøe&jmenovat"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
541 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Dal¹í zmìna"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Rodina písma"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Velikost písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "&Pøepnout v¹e"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
792 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "&Dostupné citace:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "&Vybrané citace:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "St&yl Citace:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Text umístìný pøed citací"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "Text umístìný za citací"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "Úplný &autorský list"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Vynutit velké písmo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "Hledat citaci"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 msgstr "Chyba vyhledávání"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "Kde vyhledávat:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 msgstr "V¹echna políèka"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "&Regulární výraz"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "Velikost &písmen"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 msgstr "Typy záznamù:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "V¹echny typy záznamù"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 msgid "Greyed-out notes:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 msgid "Background colors"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "stínovaný rámeèek"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Nový dokument"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 msgid "&Old Document:"
1022 msgstr "Dokument potomka"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgstr "P&rocházet..."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Nastavení dokumentu"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Nový dokument"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 msgid "Ol&d Document"
1041 msgstr "Dokument potomka"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1046 msgstr "Kód TeX-u: "
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Zobraz &Log ..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Jméno souboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1143 msgid "Select a file"
1144 msgstr "Vybrat soubor"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1155 msgid "Available templates"
1156 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1160 msgid "LaTe&X and LyX options"
1161 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1164 msgid "LaTeX Options"
1165 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "&Velikost a rotace"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Poèátek otáèení"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "&Levý dolní:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgstr "&Pravý horní:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgstr "©íøka znaèky"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "N&ahradit èím:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Velikost pís&men"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Najdi &dal¹í"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1325 msgid "Restrict search to whole words only"
1326 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1330 msgid "W&hole words"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1334 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1346 msgid "Search &backwards"
1347 msgstr "Hledat na&zpìt"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1376 msgid "Current paragraph"
1377 msgstr "Ods&adit odstavec"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1381 msgid "Current ¶graph"
1382 msgstr "Ods&adit odstavec"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Vytisknout dokument"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Hlavní dokument"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Otevøít dokument"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1407 msgid "&Open documents"
1408 msgstr "Otevøít dokument"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1411 msgid "All ma&nuals"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1416 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1417 "and paragraph style"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1422 msgid "Ignore &format"
1423 msgstr "D&o formátu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1427 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1432 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1437 msgid "&Expand macros"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 msgstr "Typ informace:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Urèitì zd&e"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "&Spodek stránky"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "Z&rotuj na bok"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1528 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1529 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1532 msgid "&Sans Serif:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1543 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1551 msgid "&Typewriter:"
1552 msgstr "S&trojopisný:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1555 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1560 msgstr "&Mìøítko (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1563 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1573 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1574 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1581 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1585 msgid "Use old style instead of lining figures"
1586 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1589 msgid "Use &Old Style Figures"
1590 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1597 msgid "Select an image file"
1598 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgstr "Velikost na výstupu"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1605 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Otoèení obrázku"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Jméno obrázku"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Skupiny obrázkù"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgstr "Mód konceptu"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgstr "&Mód konceptu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Podporované typy mezer"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1774 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1786 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1787 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Jméno asociované s URL"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Odkaz na soubor"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Parametry výpisu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1852 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1857 msgid "&Bypass validation"
1858 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1869 msgid "Mo&re parameters"
1870 msgstr "&Dal¹í parametry"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1873 msgid "Underline spaces in generated output"
1874 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1877 msgid "&Mark spaces in output"
1878 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1881 msgid "Show LaTeX preview"
1882 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1885 msgid "&Show preview"
1886 msgstr "Zo&braz náhled"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1889 msgid "File name to include"
1890 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1893 msgid "&Include Type:"
1894 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1896 # TODO nova stranka; viz wiki
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1899 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1901 # TODO lze i rekurzivne
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1904 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Editovat soubor"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1939 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1980 msgid "Remove the selected index"
1981 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 msgstr "Pøe&jmenovat"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "Typ informace:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "Jméno informace:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2019 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 msgid "Document &class"
2023 msgstr "Tøída &dokumentu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2026 msgid "Click to select a local document class definition file"
2027 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2030 msgid "&Local Layout..."
2031 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2034 msgid "Class options"
2035 msgstr "Nastavení tøídy"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2038 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2039 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2042 msgid "P&redefined:"
2043 msgstr "Pøed&definováno:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2058 msgid "&Graphics driver:"
2059 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2062 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 msgstr "&Hlavní dokument:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "Suppress default date on front page"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "&Typ uvozovek:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Okno pro odezvu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "&Hlavní nastavení"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "&Uvnitø øádku"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "Plovoucí výpisy"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "Èíslování øádek"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2167 msgstr "Velikos&t písma:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2180 msgstr "&Velikost písma:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "Základní velikost písma"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "&Rodina písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "Základní rodina písma"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "M&ezera jako symbol"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2219 msgid "Tab&ulator size:"
2220 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2223 msgid "Use extended character table"
2224 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2227 msgid "&Extended character table"
2228 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2235 msgid "Select the programming language"
2236 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2243 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2244 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2251 msgid "Fi&rst line:"
2252 msgstr "Pr&vní øádek:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2255 msgid "The first line to be printed"
2256 msgstr "První øádek výpisu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgstr "Po&slední øádek:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2263 msgid "The last line to be printed"
2264 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2267 msgid "More Parameters"
2268 msgstr "Dal¹í parametry"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2271 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2277 msgid "Document-specific layout information"
2278 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2282 msgid "Errors reported in terminal."
2283 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2287 msgid "Press button to check validity..."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2293 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2305 msgid "Update the display"
2306 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2311 msgstr "&Aktualizace"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2314 msgid "Copy to Clip&board"
2315 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2322 msgid "Jump to the next warning message."
2323 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2335 msgstr "Dal¹í &chyba"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2338 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2339 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2342 msgid "&Default Margins"
2343 msgstr "&Standardní okraje"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgstr "&Mezera patièky:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2374 msgid "&Column Sep:"
2375 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2379 msgid "Master Document Output"
2380 msgstr "Hlavní dokument"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2383 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2387 msgid "Include only &selected children"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2392 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2398 msgid "&Maintain counters and references"
2399 msgstr "v¹echny necitované reference"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2402 msgid "Include all subdocuments in the output"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2407 msgid "&Include all children"
2408 msgstr "Zahrnout soubor"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2414 msgid "Number of rows"
2415 msgstr "Poèet øádek"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2426 msgid "Number of columns"
2427 msgstr "Poèet sloupcù"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2435 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2436 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2439 msgid "Vertical alignment"
2440 msgstr "Vertikální zarovnání"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2444 msgstr "&Vertikálnì:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2447 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2448 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2451 msgid "&Horizontal:"
2452 msgstr "&Horizontálnì:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2464 msgid "decoration type / matrix border"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2489 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2490 "are inserted into formulas"
2492 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2493 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2496 msgid "&Use AMS math package automatically"
2497 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2500 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2501 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2504 msgid "Use AMS &math package"
2505 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2510 "inserted into formulas"
2512 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2513 "speciální symboly pro integrál."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2516 msgid "Use esint package &automatically"
2517 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2520 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2521 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2524 msgid "Use &esint package"
2525 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2534 "speciální symboly pro integrál."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2548 msgid "Use mh&chem package"
2549 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2571 msgstr "&Tøídit jako:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2574 msgid "&Description:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2586 msgid "LyX internal only"
2587 msgstr "Pouze pro LyX"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgstr "LyX - &Poznámka"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2594 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2595 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2602 msgid "Print as grey text"
2603 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2610 msgid "&List in Table of Contents"
2611 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstup je prázdný"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2634 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2642 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2646 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2651 msgid "Custom Macro:"
2652 msgstr "Customer no.:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2656 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2657 msgstr "Preambule LaTeXu"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2661 msgid "XHTML Output Options"
2662 msgstr "Nastavení Matematiky"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2665 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2669 msgid "Strict XHTML 1.1"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "Format to use for math output."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2684 msgstr "Matematika|M"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2696 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2704 msgid "Math Image Scaling"
2705 msgstr "Mat. mezery"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2708 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2712 msgid "&Use hyperref support"
2713 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2721 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2723 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2727 msgid "Automatically fi&ll header"
2728 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2731 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2732 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2735 msgid "Load in &fullscreen mode"
2736 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2739 msgid "Header Information"
2740 msgstr "Informace v hlavièce"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2756 msgstr "&Klíèová slova:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2761 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2764 msgid "Allows link text to break across lines."
2765 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2768 msgid "B&reak links over lines"
2769 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2772 msgid "No &frames around links"
2773 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2776 msgid "C&olor links"
2777 msgstr "&Barevné odkazy"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2780 msgid "Bibliographical backreferences"
2781 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2784 msgid "B&ackreferences:"
2785 msgstr "Zpì&tné reference:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2792 msgid "G&enerate Bookmarks"
2793 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2796 msgid "&Numbered bookmarks"
2797 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2800 msgid "Number of levels"
2801 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2808 msgid "Additional o&ptions"
2809 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2812 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2816 msgid "Paper Format"
2817 msgstr "Formát stránky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2828 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2831 msgid "&Orientation:"
2832 msgstr "&Orientace:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2845 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2848 msgid "Headings &style:"
2849 msgstr "Styl &hlavièky:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2852 msgid "Style used for the page header and footer"
2853 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2856 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2857 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2860 msgid "&Two-sided document"
2861 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2865 msgstr "©íøka znaèky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2869 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2870 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2873 msgid "Lo&ngest label"
2874 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2877 msgid "Line &spacing"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2898 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2909 msgid "&Indent Paragraph"
2910 msgstr "Ods&adit odstavec"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2929 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2930 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2933 msgid "Paragraph's &Default"
2934 msgstr "Standardní &zarovnání"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2937 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2947 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2948 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2951 msgid "&Horiz. Phantom"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2956 msgid "Vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2960 msgid "&Vert. Phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2969 msgstr "Ve vzorcích"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2975 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2978 msgid "Automatic in&line completion"
2979 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2982 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2983 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2986 msgid "Automatic p&opup"
2987 msgstr "Automatické &menu"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2991 msgid "Autoco&rrection"
2992 msgstr "Auto. &zaèátek"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3000 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3002 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatické m&enu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3018 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3021 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3025 msgid "Cursor i&ndicator"
3026 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3029 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3035 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3036 "if it is available."
3038 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3042 msgid "s inline completion dela&y"
3043 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3047 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3048 "if it is available."
3050 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3051 "nepohne po tuto dobu."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3054 msgid "s popup d&elay"
3055 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3059 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3060 "It will be shown right away."
3062 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3066 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3067 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3070 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3071 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3074 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3075 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3079 msgstr "K&onvertor:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3082 msgid "E&xtra flag:"
3083 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3086 msgid "&From format:"
3087 msgstr "&Z formátu:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3091 msgstr "D&o formátu:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3105 msgid "Converter Defi&nitions"
3106 msgstr "Definice &konvertoru"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3109 msgid "Converter File Cache"
3110 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3117 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3118 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3121 msgid "Display &Graphics"
3122 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3125 msgid "Instant &Preview:"
3126 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3135 msgstr "Bez matematiky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3142 msgid "Preview Si&ze:"
3143 msgstr "&Velikost náhledu:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3146 msgid "Factor for the preview size"
3147 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3150 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3154 msgid "&Mark end of paragraphs"
3155 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skrýt &posuvník"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3208 msgid "Hide &menubar"
3209 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3212 msgid "&Limit text width"
3213 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3216 msgid "Screen used (&pixels):"
3217 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "Formát &dokumentu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3236 msgid "S&hort Name:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3257 msgstr "&Kopír.skript:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3261 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3262 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3266 msgid "Default Format"
3267 msgstr "Formát datumu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3278 msgid "Your E-mail address"
3279 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3286 msgid "Use &keyboard map"
3287 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3296 msgstr "&Procházet..."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3314 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3317 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3341 msgid "User &interface language:"
3342 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3345 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3346 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3349 msgid "Language pac&kage:"
3350 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3353 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3354 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3357 msgid "Command s&tart:"
3358 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3361 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3362 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3365 msgid "Command e&nd:"
3366 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3374 msgid "Default Decimal &Point:"
3375 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3383 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3384 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3388 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3422 msgstr "Auto. &konec"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3466 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3467 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3470 msgid "Default paper si&ze:"
3471 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3481 msgstr "US-právní listina"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "US-exekutiva"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3510 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3514 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3623 msgstr "V¹echna políèka"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3626 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3640 msgid "&PDF command:"
3641 msgstr "&roff pøíkaz:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3644 msgid "&PATH prefix:"
3645 msgstr "P&refix cesty:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3656 msgstr "Procházet..."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3661 msgstr "Chyba tezauru"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3681 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3689 msgid "Hunspell dictionaries:"
3690 msgstr "&Vlastní slovník:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Pøípona &souboru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tisk do &souboru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3732 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Poèet &kopií"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3764 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "&Rozsah stran:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3776 msgstr "&Liché stránky:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "&Sudé stránky:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "T&yp papíru:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "&Velikost papíru:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Nastavení naví&c:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3809 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3810 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3813 msgid "Adapt &output to printer"
3814 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3817 msgid "Name of the default printer"
3818 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3821 msgid "Default &printer:"
3822 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3825 msgid "Printer co&mmand:"
3826 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3829 msgid "Sans Seri&f:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "&Strojopisné:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3845 msgid "Screen &DPI:"
3846 msgstr "&DPI obrazovky:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3854 msgstr "Velikost Písma"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3901 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3904 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3905 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3913 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3916 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3917 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3920 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3924 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3929 msgid "&Spellchecker engine:"
3930 msgstr "Kontrola pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3934 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3937 msgid "Accept compound &words"
3938 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3941 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3945 msgid "S&pellcheck continuously"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3950 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3951 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3954 msgid "&Escape characters:"
3955 msgstr "&Escape znaky:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3958 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3959 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3962 msgid "Al&ternative language:"
3963 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápovìda"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3975 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3996 msgid "Restore cursor &positions"
3997 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4000 msgid "&Load opened files from last session"
4001 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4004 msgid "Clear all session &information"
4005 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4012 msgid "Backup original documents when saving"
4013 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4016 msgid "&Backup documents, every"
4017 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4037 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4038 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4041 msgid "&Single close-tab button"
4042 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4051 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4056 msgid "&List Indentation:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4061 msgid "Custom &Width:"
4062 msgstr "©íøka sloupce"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4067 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4069 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4076 msgid "Page number to print from"
4077 msgstr "Tisknout od strany"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4081 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4084 msgid "Page number to print to"
4085 msgstr "Tisknout do strany"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4088 msgid "Print all pages"
4089 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4101 msgid "Print &odd-numbered pages"
4102 msgstr "Tisk &lichých stran"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4105 msgid "Print &even-numbered pages"
4106 msgstr "Tisk s&udých stran"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4109 msgid "Print in reverse order"
4110 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4113 msgid "Re&verse order"
4114 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4121 msgid "Number of copies"
4122 msgstr "Poèet kopií"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4125 msgid "Collate copies"
4126 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4130 msgstr "&Srovnat za sebe"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4137 msgid "Print Destination"
4138 msgstr "Kam tisknout"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4141 msgid "Send output to the printer"
4142 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4149 msgid "Send output to the given printer"
4150 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4153 msgid "Send output to a file"
4154 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4185 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4189 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4194 msgid "&Clear automatically"
4195 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4199 msgid "Debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4204 msgid "Display no debug messages"
4205 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4213 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4223 msgid "Display all debug messages"
4224 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4227 msgid "Display statusbar messages?"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4232 msgid "&Statusbar messages"
4233 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4242 msgid "Enter string to filter the label list"
4243 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4247 msgid "Filter case-sensitively"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Velikost pís&men"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4256 msgid "Update the label list"
4257 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4261 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4262 "sensitive option is checked)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4271 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4272 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4276 msgid "Cas&e-sensitive"
4277 msgstr "Velikost pís&men"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4280 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4286 msgstr "®ádná skupina"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4289 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4290 msgid "&Go to Label"
4291 msgstr "&Jdi na znaèku"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4298 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4299 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4303 msgstr "<reference>"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4306 msgid "(<reference>)"
4307 msgstr "(<reference>)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4314 msgid "on page <page>"
4315 msgstr "na stranì <strana>"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4318 msgid "<reference> on page <page>"
4319 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4322 msgid "Formatted reference"
4323 msgstr "Formátovaná reference"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4327 msgid "Textual reference"
4328 msgstr "v¹echny reference"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4332 msgid "Match w&hole words only"
4333 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4337 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4340 msgid "&Export formats:"
4341 msgstr "&Exportovat formáty:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4348 msgid "Edit shortcut"
4349 msgstr "Editovat zkratku"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4353 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4357 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4361 msgstr "&Smazat Klávesu"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4364 msgid "Clear current shortcut"
4365 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4383 "the 'Clear' button"
4385 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4394 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "Neznámé slovo:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Current word"
4403 msgstr "Souèasné slovo"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4408 msgid "Replace word with current choice"
4409 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4414 msgstr "Najdi &dal¹í"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4417 msgid "Re&placement:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4426 msgid "S&uggestions:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4443 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4454 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4459 msgstr "K&ategorie:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Nastavení dokumentu"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4500 msgid "Decimal point:"
4501 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4515 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4518 msgid "Merge cells of different columns"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4522 msgid "&Multicolumn"
4523 msgstr "&Vícesloupcová"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4528 msgstr "Nastevení rámeèku"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4531 msgid "Merge cells of different rows"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4540 msgid "Cell setting"
4541 msgstr "Nastavení poznámky"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4545 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4549 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4553 msgid "Table-wide settings"
4554 msgstr "Nastavení tabulky"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4558 msgid "Verti&cal alignment:"
4559 msgstr "Vertikální zarovnání"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4563 msgid "Vertical alignment of the table"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4567 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4568 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4571 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4572 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4588 msgstr "Nastav Okraje"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4596 msgstr "V¹echy okraje"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4611 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4612 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4619 msgid "Use default (grid-like) border style"
4620 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4624 msgstr "S&tandardní"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4627 msgid "Additional Space"
4628 msgstr "Dodateèná mezera"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4631 msgid "T&op of row:"
4632 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4635 msgid "Botto&m of row:"
4636 msgstr "&Spodek øádku:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4639 msgid "Bet&ween rows:"
4640 msgstr "&Mezi øádky:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4644 msgstr "D&louhá tabulka"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4648 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4651 msgid "&Use long table"
4652 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4656 msgid "Row settings"
4657 msgstr "Nastevení rámeèku"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4664 msgid "Border above"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4668 msgid "Border below"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4681 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4704 msgid "First header:"
4705 msgstr "První hlavièka:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4708 msgid "This row is the header of the first page"
4709 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4712 msgid "Don't output the first header"
4713 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4725 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4726 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4729 msgid "Last footer:"
4730 msgstr "Poslední patièka:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4733 msgid "This row is the footer of the last page"
4734 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4737 msgid "Don't output the last footer"
4738 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4745 msgid "Set a page break on the current row"
4746 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4749 msgid "Page &break on current row"
4750 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4754 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4755 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Souèasná buòka:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Souèasná øádka"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Souèasný sloupec"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4775 msgid "Close this dialog"
4776 msgstr "Zavøi tento dialog"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4779 msgid "Rebuild the file lists"
4780 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4790 msgstr "&Prohlédnout"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4793 msgid "Selected classes or styles"
4794 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4797 msgid "LaTeX classes"
4798 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4801 msgid "LaTeX styles"
4802 msgstr "Styly LaTeX-u"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4805 msgid "BibTeX styles"
4806 msgstr "Styly BibTeX-u"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4814 msgstr "Zobraz &cestu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4825 msgid "&Indentation"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "&Velikost a rotace"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4834 msgid "&Vertical space"
4835 msgstr "&Vertikální mezera"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4839 msgid "Size of the vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4847 msgid "&Line spacing:"
4848 msgstr "Øád&kování:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4852 msgid "Spacing type"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4857 msgid "Number of lines"
4858 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4861 msgid "Format text into two columns"
4862 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4865 msgid "Two-&column document"
4866 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4870 msgid "Language of the thesaurus"
4871 msgstr "Language Footer:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4875 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4879 msgstr "&Hledané slovo:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4882 msgid "Word to look up"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4891 msgid "The selected entry"
4892 msgstr "Oznaèené heslo"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4899 msgid "Replace the entry with the selection"
4900 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4904 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4905 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4914 msgid "Enter string to filter contents"
4915 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4920 "tables, and others)"
4922 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4926 msgid "Update navigation tree"
4927 msgstr "Aktualizuj strom"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4936 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4940 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4944 msgid "Move selected item down by one"
4945 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4948 msgid "Move selected item up by one"
4949 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4957 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4965 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4968 msgid "LyX: Enter text"
4969 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4973 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4976 msgid "&Do not show this warning again!"
4977 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4981 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4985 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4989 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4993 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4997 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5001 msgstr "Výplò (VFill)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5004 msgid "Complete source"
5005 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5008 msgid "Automatic update"
5009 msgstr "Automatická aktualizace"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5012 msgid "Unit of width value"
5013 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5016 msgid "number of needed lines"
5017 msgstr "poèet potøebných kopií"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5020 msgid "use number of lines"
5021 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5025 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5028 msgid "Outer (default)"
5029 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5036 msgid "use overhang"
5037 msgstr "pou¾it pøesah"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5044 msgid "Overhang value"
5045 msgstr "Hodnota pøesahu"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5048 msgid "Unit of overhang value"
5049 msgstr "Jednotky pøesahu"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5052 msgid "Check this to allow flexible placement"
5053 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5056 msgid "Allow &floating"
5057 msgstr "Plovoucí &objekt"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5066 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5067 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5068 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5089 msgstr "FrontMatter"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5093 msgid "Publication Month"
5094 msgstr "SubVariation"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5098 msgid "Publication Month:"
5099 msgstr "SubVariation"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5103 msgid "Publication Year"
5104 msgstr "SubVariation"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5108 msgid "Publication Year:"
5109 msgstr "SubVariation"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5113 msgid "Publication Volume"
5114 msgstr "SubVariation"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5118 msgid "Publication Volume:"
5119 msgstr "SubVariation"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5123 msgid "Publication Issue"
5124 msgstr "SubVariation"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5128 msgid "Publication Issue:"
5129 msgstr "SubVariation"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5132 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5133 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5136 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5139 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5142 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5148 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5151 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5155 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5162 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5163 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5164 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5171 msgid "Acknowledgement"
5172 msgstr "Acknowledgement"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5178 msgid "Acknowledgement."
5179 msgstr "Acknowledgement."
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5183 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5194 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5241 msgid "Case \\thecase."
5242 msgstr "Claim \\theclaim."
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5245 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5322 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5366 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5407 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5419 msgstr "Proposition"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5438 msgid "Remark \\theremark."
5439 msgstr "Remark \\theremark."
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5442 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5448 msgid "Solution \\thesolution."
5449 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5462 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5467 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5476 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5487 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5491 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5500 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5501 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5502 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5504 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5506 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5515 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5517 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5518 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5524 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5529 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5530 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5532 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5534 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5537 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5541 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5544 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5550 msgid "IEEE membership"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5556 msgstr "Malá písmena|M"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5561 msgstr "Malá písmena|M"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5564 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5575 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5587 msgid "Special Paper Notice"
5588 msgstr "Speciální znak|z"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5591 msgid "After Title Text"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5596 msgid "Page headings"
5597 msgstr "nadpisy(headings)"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5605 msgid "Publication ID"
5606 msgstr "SubVariation"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5610 msgstr "Abstract---"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5627 msgid "Index Terms---"
5628 msgstr "Index Terms---"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5650 #: src/rowpainter.cpp:461
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5655 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5658 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5659 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5660 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5663 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5664 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5665 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5666 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5667 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5668 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5669 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5676 msgid "Bibliography"
5677 msgstr "Bibliografie"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5698 msgid "Biography without photo"
5699 msgstr "BiographyNoPhoto"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5703 msgid "BiographyNoPhoto"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5714 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5718 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5726 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5729 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5730 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5735 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5741 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5745 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5746 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5751 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5761 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5765 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5769 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5775 msgid "Subsubsection"
5776 msgstr "Podpodsekce"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5787 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5795 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5797 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5798 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5805 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5808 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5838 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5843 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5848 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5852 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5861 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5862 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5866 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5867 msgid "Offprint Requests to:"
5868 msgstr "Offprint Requests to:"
5870 #: lib/layouts/aa.layout:187
5871 msgid "Correspondence to:"
5872 msgstr "Correspondence to:"
5874 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5876 msgid "Acknowledgements."
5877 msgstr "Acknowledgements."
5879 #: lib/layouts/aa.layout:295
5880 msgid "institutemark"
5881 msgstr "institutemark"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:299
5884 msgid "institute mark"
5885 msgstr "institute mark"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:363
5891 #: lib/layouts/aa.layout:385
5892 msgid "CharStyle:Institute"
5893 msgstr "CharStyle:Institute"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:395
5896 msgid "CharStyle:E-Mail"
5897 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5909 #: lib/layouts/aa.layout:410
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5919 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5922 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5924 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5931 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5935 msgstr "Affiliation"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5942 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5947 msgid "Acknowledgements"
5948 msgstr "Acknowledgements"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5952 msgstr "PlaceFigure"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5959 msgid "TableComments"
5960 msgstr "TableComments"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5968 msgstr "MathLetters"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5971 msgid "NoteToEditor"
5972 msgstr "NoteToEditor"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5987 msgid "Altaffilation"
5988 msgstr "Altaffilation"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5991 msgid "Alternative affiliation:"
5992 msgstr "Alternative affiliation:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5995 msgid "altaffilmark"
5996 msgstr "altaffilmark"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "altaffiliation mark"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Subject headings:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Acknowledgements]"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Place Figure here:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Place Table here:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Note to Editor:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "References. ---"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6047 msgstr "Table note:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr "tablenotemark"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "tablenote mark"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr "List of Schemes"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6094 msgid "List of Charts"
6095 msgstr "List of Charts"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6106 msgid "List of Graphs"
6107 msgstr "List of Graphs"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6134 msgid "Teaser image:"
6135 msgstr "Teaser image:"
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6143 msgstr "CR category"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6146 msgid "CR categories"
6147 msgstr "CR categories"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6150 msgid "Computing Review Categories"
6151 msgstr "Computing Review Categories"
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6154 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6157 #: lib/layouts/spie.layout:89
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Acknowledgments"
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6207 msgstr "RightHeader"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6231 msgstr "FourAuthors"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6271 #: lib/layouts/apa.layout:234
6272 msgid "Acknowledgements:"
6273 msgstr "Acknowledgements:"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:248
6279 #: lib/layouts/apa.layout:258
6280 msgid "CenteredCaption"
6281 msgstr "CenteredCaption"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6288 #: lib/layouts/apa.layout:278
6292 #: lib/layouts/apa.layout:284
6296 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6301 msgid "Subparagraph"
6302 msgstr "Pododstavec"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6305 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6310 #: lib/layouts/apa.layout:397
6314 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6316 msgid "(\\alph{enumii})"
6317 msgstr "(\\alph{enumii})"
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6336 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6340 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6342 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgstr "OverlayArea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgstr "Overlayarea"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6518 msgid "Alert Block:"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6538 msgid "InstituteMark"
6539 msgstr "InstituteMark"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6542 msgid "Institute mark"
6543 msgstr "Institute mark"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6562 msgid "TitleGraphic"
6563 msgstr "TitleGraphic"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6577 msgstr "Definition."
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6581 msgstr "Definitions"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6584 msgid "Definitions."
6585 msgstr "Definitions."
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6640 msgid "CharStyle:Alert"
6641 msgstr "CharStyle:Alert"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6648 msgid "CharStyle:Structure"
6649 msgstr "CharStyle:Structure"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6657 msgid "Custom:ArticleMode"
6658 msgstr "Custom:ArticleMode"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6665 msgid "Custom:PresentationMode"
6666 msgstr "Custom:PresentationMode"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Presentation"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Seznam tabulek"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Seznam obrázkù"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa napravo"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6761 #: lib/layouts/chess.layout:60
6765 #: lib/layouts/chess.layout:64
6769 #: lib/layouts/chess.layout:70
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "SubVariation"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:73
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Subvariation:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:79
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "SubVariation2"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:82
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Subvariation(2):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:88
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "SubVariation3"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:91
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Subvariation(3):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:97
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "SubVariation4"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:100
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Subvariation(4):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:106
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "SubVariation5"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:109
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Subvariation(5):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:116
6813 #: lib/layouts/chess.layout:121
6817 #: lib/layouts/chess.layout:126
6821 #: lib/layouts/chess.layout:130
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[chessboard]"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:139
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:144
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:154
6837 #: lib/layouts/chess.layout:159
6839 msgstr "Highlights:"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:174
6845 #: lib/layouts/chess.layout:179
6849 #: lib/layouts/chess.layout:185
6853 #: lib/layouts/chess.layout:190
6855 msgstr "KnightMove:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6863 msgid "Send To Address"
6864 msgstr "Send To Address"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "Sender Address:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6884 msgid "Return address"
6885 msgstr "Return address"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6889 msgid "Backaddress:"
6890 msgstr "Backaddress:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6893 msgid "Postal comment"
6894 msgstr "Postal comment"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6897 msgid "Postal Remark:"
6898 msgstr "Postal Remark:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6953 msgid "Bottom text:"
6954 msgstr "Bottom text:"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7052 msgid "Post Scriptum:"
7053 msgstr "Post Scriptum:"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "SenderAddress"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7062 msgstr "Backaddress"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7065 msgid "RetourAdresse"
7066 msgstr "RetourAdresse"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7074 msgstr "Postvermerk"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7090 msgid "IhrSchreiben"
7091 msgstr "IhrSchreiben"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7095 msgstr "MeinZeichen"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7098 msgid "Unterschrift"
7099 msgstr "Unterschrift"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7179 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7183 #: lib/layouts/egs.layout:274
7185 msgstr "LaTeX Title"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:308
7191 #: lib/layouts/egs.layout:317
7195 #: lib/layouts/egs.layout:330
7197 msgstr "Affilation:"
7199 #: lib/layouts/egs.layout:352
7203 #: lib/layouts/egs.layout:361
7207 #: lib/layouts/egs.layout:375
7211 #: lib/layouts/egs.layout:385
7213 msgstr "FirstAuthor"
7215 #: lib/layouts/egs.layout:398
7216 msgid "1st_author_surname:"
7217 msgstr "1st_author_surname:"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7224 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7229 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7234 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7239 #: lib/layouts/egs.layout:451
7243 #: lib/layouts/egs.layout:464
7244 msgid "reprint_reqs_to:"
7245 msgstr "reprint_reqs_to:"
7247 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7249 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7255 msgid "Author Address"
7256 msgstr "Author Address"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7259 msgid "Author Email"
7260 msgstr "Author Email"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7305 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7309 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7313 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7317 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7321 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7325 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7329 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7333 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7337 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7338 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7341 msgid "Case \\arabic{case}"
7342 msgstr "Case \\arabic{case}"
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7345 msgid "Titlenotemark"
7346 msgstr "Titlenotemark"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7349 msgid "Titlenote mark"
7350 msgstr "Titlenote mark"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7353 msgid "Title footnote"
7354 msgstr "Title footnote"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7357 msgid "Title footnote:"
7358 msgstr "Title footnote:"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7366 msgstr "Author mark"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7369 msgid "Author footnote"
7370 msgstr "Author footnote"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7373 msgid "Author footnote:"
7374 msgstr "Author footnote:"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7377 msgid "CorAuthormark"
7378 msgstr "CorAuthormark"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "CorAuthor mark"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Corresponding author"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Corresponding author text:"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7396 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7419 msgstr "BulletedItem"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Bulleted Item:"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7431 msgstr "Begin of CV"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "PersonalInfo"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Personal Info"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7443 msgstr "MotherTongue"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Mother Tongue:"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "ShortFoilhead"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "Rotatefoilhead"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7469 #: lib/layouts/foils.layout:97
7473 #: lib/layouts/foils.layout:101
7477 #: lib/layouts/foils.layout:116
7481 #: lib/layouts/foils.layout:160
7485 #: lib/layouts/foils.layout:168
7489 #: lib/layouts/foils.layout:177
7491 msgstr "Restriction"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:181
7494 msgid "Restriction:"
7495 msgstr "Restriction:"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7500 msgstr "Left Header"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7503 msgid "Left Header:"
7504 msgstr "Left Header:"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7508 msgid "Right Header"
7509 msgstr "Right Header"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7512 msgid "Right Header:"
7513 msgstr "Right Header:"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:201
7516 msgid "Right Footer"
7517 msgstr "Right Footer"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:205
7520 msgid "Right Footer:"
7521 msgstr "Right Footer:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7528 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7533 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7535 msgid "Corollary #."
7536 msgstr "Corollary #."
7538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7540 msgid "Proposition #."
7541 msgstr "Proposition #."
7543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7545 msgid "Definition #."
7546 msgstr "Definition #."
7548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7562 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7567 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7569 msgid "Proposition*"
7570 msgstr "Proposition*"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7573 msgid "Proposition."
7574 msgstr "Proposition."
7576 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7579 msgstr "Definition*"
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7626 msgid "ReturnAddress"
7627 msgstr "ReturnAddress"
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7630 msgid "ReturnAddress:"
7631 msgstr "ReturnAddress:"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7699 msgstr "BankAccount"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "BankAccount:"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalComment"
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7710 msgid "PostalComment:"
7711 msgstr "PostalComment:"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7779 msgstr "AddressRowA"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7782 msgid "AddressRowA:"
7783 msgstr "AddressRowA:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7787 msgstr "AddressRowB"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7790 msgid "AddressRowB:"
7791 msgstr "AddressRowB:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7795 msgstr "AddressRowC"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AddressRowC:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7803 msgstr "AddressRowD"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7806 msgid "AddressRowD:"
7807 msgstr "AddressRowD:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7811 msgstr "AddressRowE"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7814 msgid "AddressRowE:"
7815 msgstr "AddressRowE:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7819 msgstr "AddressRowF"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7822 msgid "AddressRowF:"
7823 msgstr "AddressRowF:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7826 msgid "TelephoneRowA"
7827 msgstr "TelephoneRowA"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7830 msgid "TelephoneRowA:"
7831 msgstr "TelephoneRowA:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "TelephoneRowB"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "TelephoneRowB:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7842 msgid "TelephoneRowC"
7843 msgstr "TelephoneRowC"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7846 msgid "TelephoneRowC:"
7847 msgstr "TelephoneRowC:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "TelephoneRowD"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7854 msgid "TelephoneRowD:"
7855 msgstr "TelephoneRowD:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7858 msgid "TelephoneRowE"
7859 msgstr "TelephoneRowE"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "TelephoneRowE:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7866 msgid "TelephoneRowF"
7867 msgstr "TelephoneRowF"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7870 msgid "TelephoneRowF:"
7871 msgstr "TelephoneRowF:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7874 msgid "InternetRowA"
7875 msgstr "InternetRowA"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7878 msgid "InternetRowA:"
7879 msgstr "InternetRowA:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7882 msgid "InternetRowB"
7883 msgstr "InternetRowB"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7886 msgid "InternetRowB:"
7887 msgstr "InternetRowB:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetRowC"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7894 msgid "InternetRowC:"
7895 msgstr "InternetRowC:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7898 msgid "InternetRowD"
7899 msgstr "InternetRowD"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7902 msgid "InternetRowD:"
7903 msgstr "InternetRowD:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7906 msgid "InternetRowE"
7907 msgstr "InternetRowE"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7910 msgid "InternetRowE:"
7911 msgstr "InternetRowE:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7914 msgid "InternetRowF"
7915 msgstr "InternetRowF"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7918 msgid "InternetRowF:"
7919 msgstr "InternetRowF:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8010 msgid "(continuing)"
8011 msgstr "(continuing)"
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8019 msgstr "TITLE OVER:"
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8026 msgid "INTERCUT WITH:"
8027 msgstr "INTERCUT WITH:"
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8038 msgid "Classification Codes"
8039 msgstr "Classification Codes"
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8043 msgid "Definition \\thedefinition."
8044 msgstr "Definition \\thedefinition."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8051 msgid "Step \\thestep."
8052 msgstr "Step \\thestep."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8056 msgid "Example \\theexample."
8057 msgstr "Example \\theexample."
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8061 msgid "Notation \\thenotation."
8062 msgstr "Notation \\thenotation."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8067 msgid "Theorem \\thetheorem."
8068 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8072 msgid "Corollary \\thecorollary."
8073 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8077 msgid "Lemma \\thelemma."
8078 msgstr "Lemma \\thelemma."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposition \\theproposition."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Prop \\theprop."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 msgid "Question \\thequestion."
8105 msgstr "Question \\thequestion."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8109 msgid "Claim \\theclaim."
8110 msgstr "Claim \\theclaim."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8115 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8118 msgid "Appendices Section"
8119 msgstr "Appendices Section"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8122 msgid "--- Appendices ---"
8123 msgstr "--- Appendices ---"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8127 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8160 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8168 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8176 msgstr "submit to paper:"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8179 msgid "Bibliography (plain)"
8180 msgstr "Bibliography (plain)"
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8183 msgid "Bibliography heading"
8184 msgstr "Bibliography heading"
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8199 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8200 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8203 msgid "AddressForOffprints"
8204 msgstr "AddressForOffprints"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8207 msgid "Address for Offprints:"
8208 msgstr "Address for Offprints:"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8211 msgid "RunningTitle"
8212 msgstr "RunningTitle"
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8216 msgid "Running title:"
8217 msgstr "Running title:"
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8220 msgid "RunningAuthor"
8221 msgstr "RunningAuthor"
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8224 msgid "Running author:"
8225 msgstr "Running author:"
8227 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8233 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8241 msgid "Running LaTeX Title"
8242 msgstr "Running LaTeX Title"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8253 msgid "Author Running"
8254 msgstr "Author Running"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8257 msgid "Author Running:"
8258 msgstr "Author Running:"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8266 msgstr "TOC Author:"
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8281 msgid "Conjecture #."
8282 msgstr "Conjecture #."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8290 msgstr "Exercise #."
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8307 msgstr "Property #."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8311 msgstr "Question #."
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8320 msgstr "Solution #."
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8323 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8329 msgid "Chapterprecis"
8330 msgstr "Výtah kapitoly"
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8338 msgstr "Název básnì"
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8342 msgstr "Název básnì*"
8344 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8369 msgid "Double Item:"
8370 msgstr "Double Item:"
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8380 #: lib/layouts/paper.layout:146
8384 #: lib/layouts/paper.layout:158
8386 msgstr "Institution"
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8389 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8414 msgid "Empty slide:"
8415 msgstr "Empty slide:"
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8418 msgid "\\arabic{section}"
8419 msgstr "\\arabic{section}"
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8422 msgid "ItemizeType1"
8423 msgstr "ItemizeType1"
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8426 msgid "EnumerateType1"
8427 msgstr "EnumerateType1"
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8430 msgid "List of Algorithms"
8431 msgstr "Seznam algoritmù"
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8434 msgid "\\thechapter"
8435 msgstr "\\thechapter"
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8445 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8447 msgstr "Ingredients"
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8450 msgid "Ingredients:"
8451 msgstr "Ingredients:"
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8458 msgid "AltAffiliation"
8459 msgstr "AltAffiliation"
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8466 msgid "Electronic Address:"
8467 msgstr "Electronic Address:"
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8470 msgid "acknowledgments"
8471 msgstr "acknowledgments"
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8474 msgid "PACS number:"
8475 msgstr "PACS number:"
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8500 msgstr "Specialmail"
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8503 msgid "Specialmail:"
8504 msgstr "Specialmail:"
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8519 msgid "Your letter of:"
8520 msgstr "Your letter of:"
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8531 msgid "Customer no.:"
8532 msgstr "Customer no.:"
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8539 msgid "Invoice no.:"
8540 msgstr "Invoice no.:"
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8544 msgstr "NextAddress"
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8547 msgid "Next Address:"
8548 msgstr "Next Address:"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8551 msgid "Sender Name:"
8552 msgstr "Sender Name:"
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8555 msgid "Sender Phone:"
8556 msgstr "Sender Phone:"
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8564 msgstr "Sender Fax:"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8571 msgid "Sender E-Mail:"
8572 msgstr "Sender E-Mail:"
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8576 msgstr "Sender URL:"
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8591 msgid "End of letter"
8592 msgstr "End of letter"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8595 msgid "LandscapeSlide"
8596 msgstr "LandscapeSlide"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8599 msgid "Landscape Slide:"
8600 msgstr "Landscape Slide:"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8603 msgid "PortraitSlide"
8604 msgstr "PortraitSlide"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8607 msgid "Portrait Slide:"
8608 msgstr "Portrait Slide:"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8619 msgid "SlideHeading"
8620 msgstr "SlideHeading"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8623 msgid "SlideSubHeading"
8624 msgstr "SlideSubHeading"
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8627 msgid "ListOfSlides"
8628 msgstr "ListOfSlides"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8631 msgid "[List Of Slides]"
8632 msgstr "[List Of Slides]"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8635 msgid "SlideContents"
8636 msgstr "SlideContents"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8639 msgid "[Slide Contents]"
8640 msgstr "[Slide Contents]"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8643 msgid "ProgressContents"
8644 msgstr "ProgressContents"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8647 msgid "[Progress Contents]"
8648 msgstr "[Progress Contents]"
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8653 msgstr "Conjecture*"
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8665 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8666 msgid "Subjectclass"
8667 msgstr "Subjectclass"
8669 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8670 msgid "AMS subject classifications:"
8671 msgstr "AMS subject classifications:"
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8679 msgstr "Conference:"
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8682 msgid "CopyrightYear"
8683 msgstr "CopyrightYear"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8686 msgid "Copyright year:"
8687 msgstr "Copyright year:"
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8690 msgid "Copyrightdata"
8691 msgstr "Copyrightdata"
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8694 msgid "Copyright data:"
8695 msgstr "Copyright data:"
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8705 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8709 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8713 #: lib/layouts/slides.layout:105
8717 #: lib/layouts/slides.layout:127
8721 #: lib/layouts/slides.layout:142
8722 msgid "New Overlay:"
8723 msgstr "New Overlay:"
8725 #: lib/layouts/slides.layout:182
8729 #: lib/layouts/slides.layout:207
8730 msgid "InvisibleText"
8731 msgstr "InvisibleText"
8733 #: lib/layouts/slides.layout:214
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8739 msgstr "VisibleText"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8742 msgid "<Visible Text Follows>"
8743 msgstr "<Visible Text Follows>"
8745 #: lib/layouts/spie.layout:54
8749 #: lib/layouts/spie.layout:66
8751 msgstr "Authorinfo:"
8753 #: lib/layouts/spie.layout:79
8757 #: lib/layouts/spie.layout:94
8758 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8759 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8769 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8770 msgid "Front Matter"
8771 msgstr "Front Matter"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8774 msgid "--- Front Matter ---"
8775 msgstr "--- Front Matter ---"
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8779 msgstr "Main Matter"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8782 msgid "--- Main Matter ---"
8783 msgstr "--- Main Matter ---"
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8787 msgstr "Back Matter"
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8790 msgid "--- Back Matter ---"
8791 msgstr "--- Back Matter ---"
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8795 msgid "Part \\thepart"
8796 msgstr "Èást \\thepart"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8800 msgid "Chapter \\thechapter"
8801 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8805 msgid "Appendix \\thechapter"
8806 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8821 msgid "Proof(smartQED)"
8822 msgstr "Proof(smartQED)"
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8825 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8826 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8833 msgid "Institute and e-mail: "
8834 msgstr "Institute and e-mail: "
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8841 msgid "TOC depth (provide a number):"
8842 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8845 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8846 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8854 msgstr "For editors"
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8857 msgid "List of Contributors"
8858 msgstr "List of Contributors"
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8866 msgstr "Institute #"
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8890 msgstr "new thought"
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8914 msgstr "MarginTable"
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8917 msgid "MarginFigure"
8918 msgstr "MarginFigure"
8920 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8924 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8925 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8926 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8929 msgid "Element:Firstname"
8930 msgstr "Element:Firstname"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8937 msgid "Element:Fname"
8938 msgstr "Element:Fname"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8945 msgid "Element:Surname"
8946 msgstr "Element:Surname"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8954 msgid "Element:Filename"
8955 msgstr "Element:Filename"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8958 msgid "Element:Literal"
8959 msgstr "Element:Literal"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8967 msgid "Element:Emph"
8968 msgstr "Element:Emph"
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8975 msgid "Element:Abbrev"
8976 msgstr "Element:Abbrev"
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8983 msgid "Element:Citation-number"
8984 msgstr "Element:Citation-number"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8987 msgid "Citation-number"
8988 msgstr "Citation-number"
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8991 msgid "Element:Volume"
8992 msgstr "Element:Volume"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9000 msgstr "Element:Day"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9007 msgid "Element:Month"
9008 msgstr "Element:Month"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9015 msgid "Element:Year"
9016 msgstr "Element:Year"
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9023 msgid "Element:Issue-number"
9024 msgstr "Element:Issue-number"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9027 msgid "Issue-number"
9028 msgstr "Issue-number"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9031 msgid "Element:Issue-day"
9032 msgstr "Element:Issue-day"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9039 msgid "Element:Issue-months"
9040 msgstr "Element:Issue-months"
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9043 msgid "Issue-months"
9044 msgstr "Issue-months"
9046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9047 msgid "Subsubparagraph"
9048 msgstr "Subsubparagraph"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9055 msgid "-- Header --"
9056 msgstr "-- Header --"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9059 msgid "Special-section"
9060 msgstr "Special-section"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9063 msgid "Special-section:"
9064 msgstr "Special-section:"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9068 msgstr "AGU-journal"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9071 msgid "AGU-journal:"
9072 msgstr "AGU-journal:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9075 msgid "Citation-number:"
9076 msgstr "Citation-number:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9084 msgstr "AGU-volume:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9100 msgstr "Index-terms"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9103 msgid "Index-terms..."
9104 msgstr "Index-terms..."
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9112 msgstr "Index-term:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9120 msgstr "Cross-term:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9123 msgid "Supplementary"
9124 msgstr "Supplementary"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9127 msgid "Supplementary..."
9128 msgstr "Supplementary..."
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9135 msgid "Sup-mat-note:"
9136 msgstr "Sup-mat-note:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9144 msgstr "Cite-other:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9160 msgstr "Ident-line:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9171 msgid "Published-online:"
9172 msgstr "Published-online:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9183 msgid "Posting-order"
9184 msgstr "Posting-order"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9187 msgid "Posting-order:"
9188 msgstr "Posting-order:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9231 msgid "Element:ISSN"
9232 msgstr "Element:ISSN"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9239 msgid "Element:CODEN"
9240 msgstr "Element:CODEN"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9247 msgid "Element:SS-Code"
9248 msgstr "Element:SS-Code"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9255 msgid "Element:SS-Title"
9256 msgstr "Element:SS-Title"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9263 msgid "Element:CCC-Code"
9264 msgstr "Element:CCC-Code"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9271 msgid "Element:Code"
9272 msgstr "Element:Code"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9279 msgid "Element:Dscr"
9280 msgstr "Element:Dscr"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9287 msgid "Element:Keyword"
9288 msgstr "Element:Keyword"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9291 msgid "Element:Orgdiv"
9292 msgstr "Element:Orgdiv"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9299 msgid "Element:Orgname"
9300 msgstr "Element:Orgname"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9307 msgid "Element:Street"
9308 msgstr "Element:Street"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9311 msgid "Element:City"
9312 msgstr "Element:City"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9319 msgid "Element:State"
9320 msgstr "Element:State"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9323 msgid "Element:Postcode"
9324 msgstr "Element:Postcode"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9331 msgid "Element:Country"
9332 msgstr "Element:Country"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9364 msgid "Author Address:"
9365 msgstr "Author Address:"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9369 msgstr "SlugComment"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9372 msgid "Slug Comment:"
9373 msgstr "Slug Comment:"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9384 msgid "Table Caption"
9385 msgstr "Table Caption"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9388 msgid "TableCaption"
9389 msgstr "TableCaption"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9392 msgid "Current Address"
9393 msgstr "Current Address"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9396 msgid "Current address:"
9397 msgstr "Current address:"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9400 msgid "E-mail address:"
9401 msgstr "E-mail address:"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Key words and phrases:"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9413 msgstr "Dedication:"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9421 msgstr "Translator:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9428 msgid "Element:Directory"
9429 msgstr "Element:Directory"
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9436 msgid "Element:Email"
9437 msgstr "Element:Email"
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9440 msgid "Element:KeyCombo"
9441 msgstr "Element:KeyCombo"
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9448 msgid "Element:KeyCap"
9449 msgstr "Element:KeyCap"
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9456 msgid "Element:GuiMenu"
9457 msgstr "Element:GuiMenu"
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9464 msgid "Element:GuiMenuItem"
9465 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9469 msgstr "GuiMenuItem"
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9472 msgid "Element:GuiButton"
9473 msgstr "Element:GuiButton"
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9480 msgid "Element:MenuChoice"
9481 msgstr "Element:MenuChoice"
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9487 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9492 msgid "Subparagraph*"
9493 msgstr "Pododstavec*"
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9497 msgstr "Authorgroup"
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9500 msgid "RevisionHistory"
9501 msgstr "RevisionHistory"
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9504 msgid "Revision History"
9505 msgstr "Revision History"
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9512 msgid "RevisionRemark"
9513 msgstr "RevisionRemark"
9515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9519 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9520 #: lib/layouts/sweave.module:43
9524 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9525 msgid "\\arabic{chapter}"
9526 msgstr "\\arabic{chapter}"
9528 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9529 msgid "\\Alph{chapter}"
9530 msgstr "\\Alph{chapter}"
9532 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9533 msgid "\\arabic{footnote}"
9534 msgstr "\\arabic{footnote}"
9536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9537 msgid "\\Roman{section}."
9538 msgstr "\\Roman{section}."
9540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9541 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9542 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9545 msgid "\\Alph{subsection}."
9546 msgstr "\\Alph{subsection}."
9548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9549 msgid "\\arabic{subsection}."
9550 msgstr "\\arabic{subsection}."
9552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9553 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9554 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9557 msgid "\\alph{subsubsection}."
9558 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9561 msgid "\\alph{paragraph}."
9562 msgstr "\\alph{paragraph}."
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9601 msgid "Uppertitleback"
9602 msgstr "Uppertitleback"
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9605 msgid "Lowertitleback"
9606 msgstr "Lowertitleback"
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9613 msgid "Captionabove"
9614 msgstr "Captionabove"
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9617 msgid "Captionbelow"
9618 msgstr "Captionbelow"
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9624 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9628 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9630 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9646 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9657 msgid "\\Roman{part}"
9658 msgstr "\\Roman{part}"
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9662 msgid "Part \\Roman{part}"
9663 msgstr "\\Roman{part}"
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9678 msgid "Paragraph ##"
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9682 msgid "\\arabic{enumi}."
9683 msgstr "\\arabic{enumi}."
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9686 msgid "\\roman{enumiii}."
9687 msgstr "\\roman{enumiii}."
9689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9690 msgid "\\Alph{enumiv}."
9691 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9720 msgid "Note:Comment"
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9736 msgid "Note:Greyedout"
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9744 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9766 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9777 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9811 msgid "Info:shortcut"
9812 msgstr "Info:zkratka"
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9815 msgid "Info:shortcuts"
9816 msgstr "Info:zkratky"
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9823 msgid "--Separator--"
9824 msgstr "--Oddìlovaè--"
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9827 msgid "--- Separate Environment ---"
9828 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9830 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9834 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9835 msgid "Headnote (optional):"
9836 msgstr "Headnote (optional):"
9838 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9839 msgid "Corr Author:"
9840 msgstr "Corr Author:"
9842 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9851 msgid "Fact \\thefact."
9852 msgstr "Fact \\thefact."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 msgid "Problem \\theproblem."
9856 msgstr "Problem \\theproblem."
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9859 msgid "Exercise \\theexercise."
9860 msgstr "Exercise \\theexercise."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9863 msgid "Corollary \\thetheorem."
9864 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9867 msgid "Lemma \\thetheorem."
9868 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9871 msgid "Proposition \\thetheorem."
9872 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr "Fact \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "Definition \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "Example \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "Problem \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 msgid "Remark \\thetheorem."
9900 msgstr "Remark \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9903 msgid "Claim \\thetheorem."
9904 msgstr "Claim \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9928 msgstr "Conjecture."
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9946 #: lib/layouts/braille.module:2
9948 msgstr "Braillovo písmo"
9950 #: lib/layouts/braille.module:6
9952 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9955 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9956 "Braille.lyx v pøíkladech."
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr "Braille (standardní)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9964 msgstr "Braillovo písmo:"
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr "Braille (velikost textu)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr "Braille_teèky_zap"
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10002 #: lib/layouts/braille.module:163
10004 msgstr "Braille-pouzdro"
10006 #: lib/layouts/braille.module:167
10007 msgid "Braille box"
10008 msgstr "Braille (pouzdro)"
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10012 msgstr "Koncová poznámka"
10014 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10016 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10017 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10019 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10020 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10021 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10024 msgid "Custom:Endnote"
10025 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10029 msgstr "koncová poznámka"
10031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Equations by Section"
10033 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10037 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10038 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10040 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10043 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10044 msgid "Number Figures by Section"
10045 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10049 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10050 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10052 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10055 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10056 msgid "Foot to End"
10057 msgstr "Patièky na Koncové"
10059 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10061 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10062 "where you want the endnotes to appear."
10064 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10065 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10066 "majíkoncové poznámky objevit."
10068 # TODO Existuje typografický název?
10069 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10071 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10073 #: lib/layouts/hanging.module:6
10075 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10076 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10079 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10080 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10082 #: lib/layouts/initials.module:2
10086 #: lib/layouts/initials.module:6
10088 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10089 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10092 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10095 msgstr "Styl znaku"
10097 #: lib/layouts/initials.module:10
10099 msgid "CharStyle:Initial"
10100 msgstr "CharStyle:Institute"
10102 #: lib/layouts/initials.module:12
10105 msgstr "Kurzíva (italic)"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10108 msgid "Linguistics"
10109 msgstr "Lingvistika"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10113 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10114 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10117 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10118 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10119 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10122 msgid "Numbered Example (multiline)"
10123 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10131 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10139 msgstr "Podpøíklad"
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10142 msgid "Subexample:"
10143 msgstr "Podpøíklad:"
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10146 msgid "Custom:Glosse"
10147 msgstr "Vlastní:Glosa"
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10154 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10155 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10162 msgid "CharStyle:Expression"
10163 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10170 msgid "CharStyle:Concepts"
10171 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10178 msgid "CharStyle:Meaning"
10179 msgstr "Styl znaku: Význam"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10190 msgid "List of Tableaux"
10191 msgstr "Seznam tabel"
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10194 msgid "Logical Markup"
10195 msgstr "Logické styly"
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10199 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10202 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10203 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10206 msgid "CharStyle:Noun"
10207 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10214 msgid "CharStyle:Emph"
10215 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10222 msgid "CharStyle:Strong"
10223 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10227 msgstr "silný dùraz"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10230 msgid "CharStyle:Code"
10231 msgstr "Styl znaku: Kód"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10237 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10238 msgid "Minimalistic"
10239 msgstr "Minimalistický"
10241 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10242 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10243 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10245 #: lib/layouts/noweb.module:2
10247 msgid "Noweb literate programming"
10248 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10250 #: lib/layouts/noweb.module:5
10251 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10254 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10259 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10260 #: lib/configure.py:507
10265 #: lib/layouts/sweave.module:5
10267 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10270 #: lib/layouts/sweave.module:21
10274 #: lib/layouts/sweave.module:47
10276 msgid "Sweave Options"
10277 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10279 #: lib/layouts/sweave.module:48
10281 msgid "Sweave opts"
10282 msgstr "Fonty na obrazovce"
10284 #: lib/layouts/sweave.module:67
10286 msgid "S/R expression"
10287 msgstr "&Regulární výraz"
10289 #: lib/layouts/sweave.module:68
10294 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10295 msgid "Sweave Input File"
10298 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10299 msgid "Number Tables by Section"
10300 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10304 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10305 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10307 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10308 "napø. 'Table 2.1'"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10312 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10318 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10325 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10326 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10327 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10328 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10329 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10330 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10331 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10335 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10343 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10344 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10345 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10347 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10348 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10349 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10350 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10351 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10352 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10353 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10356 msgid "Criterion \\thecriterion."
10357 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10362 msgstr "Criterion*"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10367 msgstr "Criterion."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10370 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10371 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10376 msgstr "Algorithm."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10379 msgid "Axiom \\theaxiom."
10380 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10393 msgid "Condition \\thecondition."
10394 msgstr "Condition \\thecondition."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10399 msgstr "Condition*"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10404 msgstr "Condition."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10407 msgid "Note \\thenote."
10408 msgstr "Note \\thenote."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10431 msgid "Summary \\thesummary."
10432 msgstr "Summary \\thesummary."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10445 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10446 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10450 msgid "Acknowledgement*"
10451 msgstr "Acknowledgement*"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10454 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10455 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10459 msgid "Conclusion*"
10460 msgstr "Conclusion*"
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10464 msgid "Conclusion."
10465 msgstr "Conclusion."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10474 msgstr "Assumption"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10477 msgid "Assumption \\theassumption."
10478 msgstr "Assumption \\theassumption."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10482 msgid "Assumption*"
10483 msgstr "Assumption*"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10487 msgid "Assumption."
10488 msgstr "Assumption."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10492 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10500 "in both numbered and non-numbered forms."
10502 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10503 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10504 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10505 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10509 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10510 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10516 msgid "Criterion \\thetheorem."
10517 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10520 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10521 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10524 msgid "Axiom \\thetheorem."
10525 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10528 msgid "Condition \\thetheorem."
10529 msgstr "Condition \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10532 msgid "Note \\thetheorem."
10533 msgstr "Note \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10536 msgid "Notation \\thetheorem."
10537 msgstr "Notation \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10540 msgid "Summary \\thetheorem."
10541 msgstr "Summary \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10544 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10545 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10549 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10552 msgid "Assumption \\thetheorem."
10553 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10557 msgid "Question \\thetheorem."
10558 msgstr "Definition \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS)"
10572 msgstr "Teorémy (AMS)"
10574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10578 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10579 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10581 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10582 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10583 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10584 "volbou patøièných teorém. modulù."
10586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10588 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10596 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10597 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10598 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10600 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10601 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10602 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10603 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10604 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10605 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10608 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10609 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10617 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10619 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10620 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10621 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10622 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10623 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10626 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10627 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10631 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10632 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10633 "chapter environment."
10635 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10636 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10637 "prostøedí kapitol."
10639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10640 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10641 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10649 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10651 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10652 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10653 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10654 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10658 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10659 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10661 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10663 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10666 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10670 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10671 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10675 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10676 "using the extended AMS machinery."
10678 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10681 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10685 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10687 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10688 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10689 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10691 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10692 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10698 msgstr "Afrikán¹tina"
10702 msgstr "Albán¹tina"
10705 msgid "English (USA)"
10706 msgstr "Angliètina (USA)"
10708 #: lib/languages:10
10709 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10710 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10712 #: lib/languages:11
10713 msgid "Arabic (Arabi)"
10714 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10716 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10718 msgstr "Armén¹tina"
10720 #: lib/languages:13
10721 msgid "German (Austria, old spelling)"
10722 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10724 #: lib/languages:14
10725 msgid "German (Austria)"
10726 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10728 #: lib/languages:15
10730 msgstr "Indoné¹tina"
10732 #: lib/languages:16
10734 msgstr "Malaj¹tina"
10736 #: lib/languages:17
10738 msgstr "Baskiètina"
10740 #: lib/languages:18
10742 msgstr "Bìloru¹tina"
10744 #: lib/languages:19
10745 msgid "Portuguese (Brazil)"
10746 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10748 #: lib/languages:20
10750 msgstr "Breton¹tina"
10752 #: lib/languages:21
10753 msgid "English (UK)"
10754 msgstr "Angliètina (UK)"
10756 #: lib/languages:22
10758 msgstr "Bulhar¹tina"
10760 #: lib/languages:23
10761 msgid "English (Canada)"
10762 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10764 #: lib/languages:24
10765 msgid "French (Canada)"
10766 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10768 #: lib/languages:25
10770 msgstr "Katalán¹tina"
10772 #: lib/languages:26
10773 msgid "Chinese (simplified)"
10774 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10776 #: lib/languages:27
10777 msgid "Chinese (traditional)"
10778 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10780 #: lib/languages:28
10782 msgstr "Chorvat¹tina"
10784 #: lib/languages:29
10788 #: lib/languages:30
10792 #: lib/languages:31
10794 msgstr "Holand¹tina"
10796 #: lib/languages:32
10798 msgstr "Angliètina"
10800 #: lib/languages:34
10804 #: lib/languages:35
10806 msgstr "Eston¹tina"
10808 #: lib/languages:37
10812 #: lib/languages:38
10816 #: lib/languages:40
10818 msgstr "Francouz¹tina"
10820 #: lib/languages:41
10824 #: lib/languages:42
10825 msgid "German (old spelling)"
10826 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10828 #: lib/languages:43
10832 #: lib/languages:44
10834 msgid "German (Switzerland)"
10835 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10837 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10842 #: lib/languages:46
10843 msgid "Greek (polytonic)"
10844 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10846 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10848 msgstr "Hebrej¹tina"
10850 #: lib/languages:51
10852 msgstr "Island¹tina"
10854 #: lib/languages:53
10855 msgid "Interlingua"
10856 msgstr "Interlingua"
10858 #: lib/languages:54
10862 #: lib/languages:55
10866 #: lib/languages:56
10868 msgstr "Japon¹tina"
10870 #: lib/languages:57
10871 msgid "Japanese (CJK)"
10872 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10874 #: lib/languages:58
10876 msgstr "Kazach¹tina"
10878 #: lib/languages:60
10880 msgstr "Korej¹tina"
10882 #: lib/languages:62
10886 #: lib/languages:63
10890 #: lib/languages:64
10892 msgstr "Litev¹tina"
10894 #: lib/languages:65
10895 msgid "Lower Sorbian"
10896 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10898 #: lib/languages:66
10900 msgstr "Maïar¹tina"
10902 #: lib/languages:67
10904 msgstr "Mongol¹tina"
10906 #: lib/languages:68
10910 #: lib/languages:69
10912 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10914 #: lib/languages:70
10918 #: lib/languages:71
10920 msgstr "Portugal¹tina"
10922 #: lib/languages:72
10924 msgstr "Rumun¹tina"
10926 #: lib/languages:73
10930 #: lib/languages:74
10932 msgstr "Severní sám¹tina"
10934 #: lib/languages:75
10938 #: lib/languages:76
10942 #: lib/languages:77
10943 msgid "Serbian (Latin)"
10944 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10946 #: lib/languages:78
10948 msgstr "Sloven¹tina"
10950 #: lib/languages:79
10952 msgstr "Slovin¹tina"
10954 #: lib/languages:80
10956 msgstr "©panìl¹tina"
10958 #: lib/languages:81
10959 msgid "Spanish (Mexico)"
10960 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10962 #: lib/languages:82
10966 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10970 #: lib/languages:84
10974 #: lib/languages:85
10978 #: lib/languages:86
10980 msgstr "Ukrajin¹tina"
10982 #: lib/languages:87
10983 msgid "Upper Sorbian"
10984 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10986 #: lib/languages:88
10988 msgstr "Vietnam¹tina"
10990 #: lib/languages:89
10994 #: lib/encodings:14
10995 msgid "Unicode (utf8)"
10996 msgstr "Unicode (utf8)"
10998 #: lib/encodings:19
10999 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11000 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11002 #: lib/encodings:23
11003 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11004 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11006 #: lib/encodings:26
11007 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11010 #: lib/encodings:29
11011 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11012 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11014 #: lib/encodings:32
11015 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11016 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11018 #: lib/encodings:35
11019 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11020 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11022 #: lib/encodings:38
11023 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11024 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11026 #: lib/encodings:42
11027 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11028 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11030 #: lib/encodings:45
11031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11032 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11034 #: lib/encodings:48
11035 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11038 #: lib/encodings:51
11039 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11040 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11042 #: lib/encodings:55
11043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11044 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11046 #: lib/encodings:58
11047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11048 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11050 #: lib/encodings:61
11051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11052 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11054 #: lib/encodings:64
11056 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11057 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11059 #: lib/encodings:67
11060 msgid "DOS (CP 437)"
11061 msgstr "DOS (CP 437)"
11063 #: lib/encodings:71
11064 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11065 msgstr "DOS (CP 437)"
11067 #: lib/encodings:74
11068 msgid "Western European (CP 850)"
11069 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11071 #: lib/encodings:77
11072 msgid "Central European (CP 852)"
11073 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11075 #: lib/encodings:80
11076 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11077 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11079 #: lib/encodings:83
11080 msgid "Western European (CP 858)"
11081 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11083 #: lib/encodings:86
11084 msgid "Hebrew (CP 862)"
11085 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11087 #: lib/encodings:89
11088 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11089 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11091 #: lib/encodings:92
11092 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11093 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11095 #: lib/encodings:95
11096 msgid "Central European (CP 1250)"
11097 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11099 #: lib/encodings:98
11100 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11101 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11103 #: lib/encodings:102
11104 msgid "Western European (CP 1252)"
11105 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11107 #: lib/encodings:105
11108 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11109 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11111 #: lib/encodings:109
11112 msgid "Arabic (CP 1256)"
11113 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11115 #: lib/encodings:112
11116 msgid "Baltic (CP 1257)"
11117 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11119 #: lib/encodings:115
11120 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11121 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11123 #: lib/encodings:118
11124 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11125 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11127 #: lib/encodings:121
11128 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11129 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11131 #: lib/encodings:124
11132 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11133 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11135 #: lib/encodings:149
11136 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11137 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11139 #: lib/encodings:153
11140 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11141 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11143 #: lib/encodings:157
11144 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11145 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11147 #: lib/encodings:161
11148 msgid "Korean (EUC-KR)"
11149 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11151 #: lib/encodings:165
11152 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11153 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11155 #: lib/encodings:169
11156 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11157 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11159 #: lib/encodings:173
11160 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11161 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11163 #: lib/encodings:180
11164 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11165 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11167 #: lib/encodings:182
11168 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11169 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11171 #: lib/encodings:184
11172 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11173 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11175 #: lib/encodings:191
11176 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11177 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11179 #: lib/encodings:196
11180 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11181 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11183 #: lib/encodings:200
11187 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11191 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11195 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11199 #: lib/ui/classic.ui:35
11201 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11203 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11205 msgstr "Prohlí¾et|r"
11207 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11209 msgstr "Navigace|g"
11211 #: lib/ui/classic.ui:38
11212 msgid "Documents|D"
11213 msgstr "Dokumenty|D"
11215 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11217 msgstr "Nápovìda|N"
11219 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11223 #: lib/ui/classic.ui:48
11224 msgid "New from Template...|T"
11225 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11227 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11229 msgstr "Otevøít...|O"
11231 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11235 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11239 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11240 msgid "Save As...|A"
11241 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11243 #: lib/ui/classic.ui:54
11245 msgstr "Pùvodní verze|P"
11247 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11248 msgid "Version Control|V"
11249 msgstr "Správa verzí|S"
11251 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11255 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11259 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11261 msgstr "Vytisknout...|y"
11263 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11267 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11271 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11272 msgid "Register...|R"
11273 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11275 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11276 msgid "Check In Changes...|I"
11277 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11279 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11280 msgid "Check Out for Edit|O"
11281 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11283 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11285 msgid "Revert to Repository Version|v"
11286 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11288 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11289 msgid "Undo Last Check In|U"
11290 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11292 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11293 msgid "Show History...|H"
11294 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11296 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11297 msgid "Custom...|C"
11298 msgstr "Vlastní...|V"
11300 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11302 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11304 #: lib/ui/classic.ui:91
11306 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11308 #: lib/ui/classic.ui:93
11310 msgstr "Vystøihnout|s"
11312 #: lib/ui/classic.ui:94
11314 msgstr "Zkopírovat|k"
11316 #: lib/ui/classic.ui:95
11320 #: lib/ui/classic.ui:96
11321 msgid "Paste External Selection|x"
11322 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11324 #: lib/ui/classic.ui:98
11325 msgid "Find & Replace...|F"
11326 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11328 #: lib/ui/classic.ui:100
11332 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11334 msgstr "Matematika|M"
11336 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11337 msgid "Spellchecker...|S"
11338 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11340 #: lib/ui/classic.ui:105
11341 msgid "Thesaurus..."
11342 msgstr "Tezaurus..."
11344 #: lib/ui/classic.ui:106
11345 msgid "Statistics...|i"
11346 msgstr "Statistika...|i"
11348 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11349 msgid "Check TeX|h"
11350 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11352 #: lib/ui/classic.ui:108
11353 msgid "Change Tracking|g"
11356 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11357 msgid "Preferences...|P"
11358 msgstr "Nastavení...|N"
11360 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11361 msgid "Reconfigure|R"
11362 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11364 #: lib/ui/classic.ui:115
11365 msgid "Selection as Lines|L"
11366 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11368 #: lib/ui/classic.ui:116
11369 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11370 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11372 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11373 msgid "Multicolumn|M"
11374 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11376 #: lib/ui/classic.ui:122
11378 msgstr "Linka nahoøe|n"
11380 #: lib/ui/classic.ui:123
11381 msgid "Line Bottom|B"
11382 msgstr "Linka dole|d"
11384 #: lib/ui/classic.ui:124
11385 msgid "Line Left|L"
11386 msgstr "Linka vlevo|l"
11388 #: lib/ui/classic.ui:125
11389 msgid "Line Right|R"
11390 msgstr "Linka vpravo|r"
11392 #: lib/ui/classic.ui:127
11393 msgid "Alignment|i"
11394 msgstr "Zarovnání|a"
11396 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11398 msgstr "Pøidat øádek|a"
11400 #: lib/ui/classic.ui:130
11401 msgid "Delete Row|w"
11402 msgstr "Smazat øádek|S"
11404 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11406 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11408 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11410 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11412 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11413 msgid "Add Column|u"
11414 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11416 #: lib/ui/classic.ui:135
11417 msgid "Delete Column|D"
11418 msgstr "Smazat sloupec|e"
11420 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11421 msgid "Copy Column"
11422 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11424 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11425 msgid "Swap Columns"
11426 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11428 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11432 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11434 msgstr "Na støed|s"
11436 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11440 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11444 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11446 msgstr "Doprostøed|p"
11448 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11452 #: lib/ui/classic.ui:159
11453 msgid "Toggle Numbering|N"
11454 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11456 #: lib/ui/classic.ui:160
11457 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11458 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11460 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11461 msgid "Change Limits Type|L"
11462 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11464 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11465 msgid "Change Formula Type|F"
11466 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11468 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11470 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11472 #: lib/ui/classic.ui:168
11473 msgid "Alignment|A"
11474 msgstr "Zarovnání|Z"
11476 #: lib/ui/classic.ui:170
11478 msgstr "Pøidat øádek|P"
11480 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11481 msgid "Delete Row|D"
11482 msgstr "Smazat øádek|t"
11484 #: lib/ui/classic.ui:175
11485 msgid "Add Column|C"
11486 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11488 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11489 msgid "Delete Column|e"
11490 msgstr "Smazat sloupec|m"
11492 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11494 msgstr "Standardní"
11496 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11498 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11500 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11502 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11504 #: lib/ui/classic.ui:188
11508 #: lib/ui/classic.ui:189
11512 #: lib/ui/classic.ui:190
11513 msgid "Mathematica"
11514 msgstr "Mathematica"
11516 #: lib/ui/classic.ui:192
11517 msgid "Maple, simplify"
11518 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11520 #: lib/ui/classic.ui:193
11521 msgid "Maple, factor"
11522 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11524 #: lib/ui/classic.ui:194
11525 msgid "Maple, evalm"
11526 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11528 #: lib/ui/classic.ui:195
11529 msgid "Maple, evalf"
11530 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11532 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11534 msgid "Inline Formula|I"
11535 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11537 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11538 msgid "Displayed Formula|D"
11539 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11541 #: lib/ui/classic.ui:201
11542 msgid "Eqnarray Environment|q"
11543 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11545 #: lib/ui/classic.ui:202
11546 msgid "Align Environment|A"
11547 msgstr "Align prostøedí"
11549 #: lib/ui/classic.ui:203
11550 msgid "AlignAt Environment"
11551 msgstr "AlignAt prostøedí"
11553 #: lib/ui/classic.ui:204
11554 msgid "Flalign Environment|F"
11555 msgstr "Falign prostøedí"
11557 #: lib/ui/classic.ui:207
11558 msgid "Gather Environment"
11559 msgstr "Gather prostøedí"
11561 #: lib/ui/classic.ui:208
11562 msgid "Multline Environment"
11563 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11565 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11567 msgstr "Matematika|M"
11569 #: lib/ui/classic.ui:216
11570 msgid "Special Character|S"
11571 msgstr "Speciální znak|z"
11573 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11574 msgid "Citation...|C"
11575 msgstr "Citace...|C"
11577 #: lib/ui/classic.ui:218
11578 msgid "Cross-reference...|r"
11579 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11581 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11583 msgstr "Znaèka...|a"
11585 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11587 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11589 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11590 msgid "Marginal Note|M"
11591 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11593 #: lib/ui/classic.ui:222
11594 msgid "Short Title"
11595 msgstr "Krátký titulek|i"
11597 #: lib/ui/classic.ui:223
11598 msgid "Index Entry|I"
11599 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11601 #: lib/ui/classic.ui:224
11602 msgid "Nomenclature Entry"
11603 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11605 #: lib/ui/classic.ui:225
11609 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11611 msgstr "Poznámka|n"
11613 #: lib/ui/classic.ui:227
11614 msgid "Lists & TOC|O"
11615 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11617 #: lib/ui/classic.ui:229
11619 msgstr "Kód TeX-u|X"
11621 #: lib/ui/classic.ui:230
11623 msgstr "Ministránku|n"
11625 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11626 msgid "Graphics...|G"
11627 msgstr "Obrázek...|O"
11629 #: lib/ui/classic.ui:232
11630 msgid "Tabular Material...|b"
11631 msgstr "Tabulka...|T"
11633 #: lib/ui/classic.ui:233
11635 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11637 #: lib/ui/classic.ui:235
11638 msgid "Include File...|d"
11639 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11641 #: lib/ui/classic.ui:236
11642 msgid "Insert File|e"
11643 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11645 #: lib/ui/classic.ui:237
11646 msgid "External Material...|x"
11647 msgstr "Externí materiál...|m"
11649 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11650 msgid "Symbols...|b"
11651 msgstr "Symboly...|S"
11653 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11654 msgid "Superscript|S"
11655 msgstr "Horní index|H"
11657 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11658 msgid "Subscript|u"
11659 msgstr "Dolní index|D"
11661 #: lib/ui/classic.ui:244
11662 msgid "Hyphenation Point|P"
11663 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11665 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11666 msgid "Protected Hyphen|y"
11667 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11669 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11670 msgid "Ligature Break|k"
11671 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11673 #: lib/ui/classic.ui:247
11674 msgid "Protected Space|r"
11675 msgstr "Chránìná mezera|r"
11677 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11678 msgid "Interword Space|w"
11679 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11681 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11683 msgid "Thin Space|T"
11684 msgstr "Tenká mezera|T"
11686 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11687 msgid "Horizontal Space...|o"
11688 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11690 #: lib/ui/classic.ui:251
11691 msgid "Vertical Space..."
11692 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11694 #: lib/ui/classic.ui:252
11695 msgid "Line Break|L"
11696 msgstr "Konec øádku|K"
11698 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11700 msgstr "Výpustka (...)|V"
11702 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11703 msgid "End of Sentence|E"
11704 msgstr "Konec vìty|K"
11706 #: lib/ui/classic.ui:255
11707 msgid "Protected Dash|D"
11708 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11710 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11711 msgid "Breakable Slash|a"
11712 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11714 #: lib/ui/classic.ui:257
11715 msgid "Single Quote|Q"
11716 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11718 #: lib/ui/classic.ui:258
11719 msgid "Ordinary Quote|O"
11720 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11722 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11723 msgid "Menu Separator|M"
11724 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11726 #: lib/ui/classic.ui:260
11727 msgid "Horizontal Line"
11728 msgstr "Horizontální linka|o"
11730 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11732 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11734 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11735 msgid "Display Formula|D"
11736 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11738 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11740 msgid "Eqnarray Environment|E"
11741 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11743 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11745 msgid "AMS align Environment|a"
11746 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11748 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11750 msgid "AMS alignat Environment|t"
11751 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11753 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11755 msgid "AMS flalign Environment|f"
11756 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11758 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11760 msgid "AMS gather Environment|g"
11761 msgstr "AMS gather Environment|g"
11763 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11765 msgid "AMS multline Environment|m"
11766 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11768 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11769 msgid "Array Environment|y"
11770 msgstr "Array prostøedí|r"
11772 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11773 msgid "Cases Environment|C"
11774 msgstr "Cases prostøedí|o"
11776 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11777 msgid "Split Environment|S"
11778 msgstr "Split prostøedí|S"
11780 #: lib/ui/classic.ui:280
11781 msgid "Font Change|o"
11782 msgstr "Zmìna písma|p"
11784 #: lib/ui/classic.ui:284
11785 msgid "Math Normal Font"
11786 msgstr "Mat. normální"
11788 #: lib/ui/classic.ui:286
11789 msgid "Math Calligraphic Family"
11790 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11792 #: lib/ui/classic.ui:287
11793 msgid "Math Fraktur Family"
11794 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11796 #: lib/ui/classic.ui:288
11797 msgid "Math Roman Family"
11798 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11800 #: lib/ui/classic.ui:289
11801 msgid "Math Sans Serif Family"
11802 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11804 #: lib/ui/classic.ui:291
11805 msgid "Math Bold Series"
11806 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11808 #: lib/ui/classic.ui:293
11809 msgid "Text Normal Font"
11810 msgstr "Text. normální písmo"
11812 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11813 msgid "Text Roman Family"
11814 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11816 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11817 msgid "Text Sans Serif Family"
11818 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11820 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11821 msgid "Text Typewriter Family"
11822 msgstr "Text. strojopis"
11824 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11825 msgid "Text Bold Series"
11826 msgstr "Text. tuèný duktus"
11828 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11829 msgid "Text Medium Series"
11830 msgstr "Text. støední duktus"
11832 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11833 msgid "Text Italic Shape"
11834 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11836 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11837 msgid "Text Small Caps Shape"
11838 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11840 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11841 msgid "Text Slanted Shape"
11842 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11844 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11845 msgid "Text Upright Shape"
11846 msgstr "Text. øez stojatý"
11848 #: lib/ui/classic.ui:310
11849 msgid "Floatflt Figure"
11850 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11852 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11853 msgid "Table of Contents|C"
11856 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11857 msgid "Index List|I"
11858 msgstr "Rejstøík|j"
11860 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11861 msgid "Nomenclature|N"
11862 msgstr "Nomenklatura|N"
11864 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11865 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11866 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11868 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11869 msgid "LyX Document...|X"
11870 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11872 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11873 msgid "Plain Text...|T"
11874 msgstr "Jako prostý text...|a"
11876 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11877 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11878 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11880 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11881 msgid "Track Changes|T"
11882 msgstr "Sledovat revize|r"
11884 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11885 msgid "Merge Changes...|M"
11886 msgstr "Slouèit revize...|S"
11888 #: lib/ui/classic.ui:330
11889 msgid "Accept All Changes|A"
11890 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11892 #: lib/ui/classic.ui:331
11893 msgid "Reject All Changes|R"
11894 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11896 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11897 msgid "Show Changes in Output|S"
11898 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11900 #: lib/ui/classic.ui:339
11901 msgid "Character...|C"
11904 #: lib/ui/classic.ui:340
11905 msgid "Paragraph...|P"
11906 msgstr "Odstavec...|O"
11908 #: lib/ui/classic.ui:341
11909 msgid "Document...|D"
11910 msgstr "Dokument...|D"
11912 #: lib/ui/classic.ui:342
11913 msgid "Tabular...|T"
11914 msgstr "Tabulka...|T"
11916 #: lib/ui/classic.ui:344
11917 msgid "Emphasize Style|E"
11918 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11920 #: lib/ui/classic.ui:345
11921 msgid "Noun Style|N"
11922 msgstr "Styl Jména|J"
11924 #: lib/ui/classic.ui:346
11925 msgid "Bold Style|B"
11926 msgstr "Tuèný styl|u"
11928 #: lib/ui/classic.ui:349
11929 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11930 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11932 #: lib/ui/classic.ui:350
11933 msgid "Increase Environment Depth|i"
11934 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11936 #: lib/ui/classic.ui:351
11937 msgid "Start Appendix Here|S"
11938 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11940 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11941 msgid "Build Program|B"
11942 msgstr "Sestav program|p"
11944 #: lib/ui/classic.ui:361
11946 msgstr "Aktualizovat|A"
11948 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11949 msgid "LaTeX Log|L"
11950 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11952 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11956 #: lib/ui/classic.ui:365
11957 msgid "TeX Information|X"
11958 msgstr "Informace TeX-u|X"
11960 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11961 msgid "Next Note|N"
11962 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11964 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11965 msgid "Go to Label|L"
11966 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11968 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11969 msgid "Bookmarks|B"
11972 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11973 msgid "Save Bookmark 1|S"
11974 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11976 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11977 msgid "Save Bookmark 2"
11978 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11980 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11981 msgid "Save Bookmark 3"
11982 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11984 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11985 msgid "Save Bookmark 4"
11986 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11988 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11989 msgid "Save Bookmark 5"
11990 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11992 #: lib/ui/classic.ui:390
11993 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11994 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11996 #: lib/ui/classic.ui:391
11997 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11998 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12000 #: lib/ui/classic.ui:392
12001 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12002 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12004 #: lib/ui/classic.ui:393
12005 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12006 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12008 #: lib/ui/classic.ui:394
12009 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12010 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12012 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12013 msgid "Introduction|I"
12016 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12018 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12020 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12021 msgid "User's Guide|U"
12022 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12024 #: lib/ui/classic.ui:412
12025 msgid "Extended Features|E"
12026 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12028 #: lib/ui/classic.ui:413
12029 msgid "Embedded Objects|m"
12030 msgstr "Vkládané objekty|V"
12032 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12033 msgid "Customization|C"
12034 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12036 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12037 msgid "LaTeX Configuration|L"
12038 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12040 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12041 msgid "About LyX|X"
12042 msgstr "O programu LyX|X"
12044 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12046 msgstr "O programu LyX"
12048 #: lib/ui/classic.ui:426
12049 msgid "Preferences..."
12050 msgstr "Nastavení..."
12052 #: lib/ui/classic.ui:427
12054 msgstr "Ukonèit LyX"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12057 msgid "Aligned Environment|l"
12058 msgstr "Prostøedí Aligned"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12061 msgid "AlignedAt Environment|v"
12062 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12065 msgid "Gathered Environment|h"
12066 msgstr "Prostøedí Gathered"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12069 msgid "Delimiters...|r"
12070 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12073 msgid "Matrix...|x"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12081 msgid "AMS Environment|A"
12082 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12085 msgid "Number Whole Formula|N"
12086 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12089 msgid "Number This Line|u"
12090 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12093 msgid "Equation Label|L"
12094 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12097 msgid "Copy as Reference|R"
12098 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12101 msgid "Split Cell|C"
12102 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12110 msgid "Add Line Above|o"
12111 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12114 msgid "Add Line Below|B"
12115 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12119 msgid "Delete Line Above|v"
12120 msgstr "Smazat linku nad|d"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12124 msgid "Delete Line Below|w"
12125 msgstr "Smazat linku pod|p"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12128 msgid "Add Line to Left"
12129 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12132 msgid "Add Line to Right"
12133 msgstr "Pøidat linku napravo"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12136 msgid "Delete Line to Left"
12137 msgstr "Smazat linku nalevo"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12140 msgid "Delete Line to Right"
12141 msgstr "Smazat linku napravo"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12144 msgid "Show Math Toolbar"
12145 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12148 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12149 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12152 msgid "Show Table Toolbar"
12153 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12157 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12158 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12161 msgid "Next Cross-Reference|N"
12162 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12165 msgid "Go to Label|G"
12166 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12169 msgid "<Reference>|R"
12170 msgstr "<reference>|r"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12173 msgid "(<Reference>)|e"
12174 msgstr "(<reference>)|e"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12178 msgstr "<strana>|s"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12181 msgid "On Page <Page>|O"
12182 msgstr "na stranì <strana>|a"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12185 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12186 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12189 msgid "Formatted Reference|t"
12190 msgstr "Formátovaná reference|F"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12194 msgid "Textual Reference|x"
12195 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12211 msgid "Settings...|S"
12212 msgstr "Nastavení...|N"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12216 msgstr "Jdi zpìt|J"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12219 msgid "Copy as Reference|C"
12220 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12223 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12224 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12230 msgid "Open Inset|O"
12231 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12237 msgid "Close Inset|C"
12238 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12245 msgid "Dissolve Inset|D"
12246 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12249 msgid "Show Label|L"
12250 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12253 msgid "Frameless|l"
12254 msgstr "Bez rámù|B"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12257 msgid "Simple Frame|F"
12258 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12261 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12262 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12265 msgid "Oval, Thin|a"
12266 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12269 msgid "Oval, Thick|v"
12270 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12273 msgid "Drop Shadow|w"
12274 msgstr "Se stínem|S"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12277 msgid "Shaded Background|B"
12278 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12281 msgid "Double Frame|u"
12282 msgstr "Dvojitý rám|D"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12286 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12290 msgstr "Komentáø|K"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12293 msgid "Greyed Out|G"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12297 msgid "Open All Notes|A"
12298 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12301 msgid "Close All Notes|l"
12302 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12305 msgid "Horiz. Phantom"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12310 msgid "Vert. Phantom"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12314 msgid "Protected Space|o"
12315 msgstr "Chránìná mezera|h"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12318 msgid "Negative Thin Space|N"
12319 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12322 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12323 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12326 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12327 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12330 msgid "Quad Space|Q"
12331 msgstr "Em mezera|r"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12334 msgid "Double Quad Space|u"
12335 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12338 msgid "Horizontal Fill|F"
12339 msgstr "Horizontální výplò|p"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12342 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12343 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12346 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12347 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12350 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12351 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12355 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12358 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12359 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12362 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12363 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12366 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12367 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12370 msgid "Custom Length|C"
12371 msgstr "Vlastní délka|V"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12374 msgid "Medium Space|M"
12375 msgstr "Støední mezera|S"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12378 msgid "Thick Space|h"
12379 msgstr "Tlustá mezera|T"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12382 msgid "Negative Medium Space|u"
12383 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12386 msgid "Negative Thick Space|i"
12387 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12391 msgstr "Definovaná mezera|D"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12394 msgid "SmallSkip|S"
12395 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12399 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12403 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12407 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12414 msgid "Settings...|e"
12415 msgstr "Nastavení...|N"
12417 # TODO nova stranka; viz wiki
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12420 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12422 # TODO lze i rekurzivne
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12425 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12429 msgstr "Doslovnì|D"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12432 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12433 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12440 msgid "Edit Included File...|E"
12441 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12445 msgstr "Nová stránka|N"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12448 msgid "Page Break|a"
12449 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12452 msgid "Clear Page|C"
12453 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12456 msgid "Clear Double Page|D"
12457 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12460 msgid "Ragged Line Break|R"
12461 msgstr "Konec øádku|K"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12464 msgid "Justified Line Break|J"
12465 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12477 msgstr "Zkopírovat"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12486 msgid "Paste Recent|e"
12487 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12490 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12491 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12494 msgid "Forward search|F"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12498 msgid "Move Paragraph Up|o"
12499 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12502 msgid "Move Paragraph Down|v"
12503 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12506 msgid "Promote Section|r"
12507 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12510 msgid "Demote Section|m"
12511 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12514 msgid "Move Section Down|D"
12515 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12518 msgid "Move Section Up|U"
12519 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12522 msgid "Insert Short Title|T"
12523 msgstr "Krátký titulek"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12527 msgid "Accept Change|c"
12528 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12532 msgid "Reject Change|j"
12533 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12536 msgid "Apply Last Text Style|A"
12537 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12540 msgid "Text Style|S"
12541 msgstr "Styl textu|t"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12544 msgid "Paragraph Settings...|P"
12545 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12548 msgid "Fullscreen Mode"
12549 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12554 msgstr "varnothing"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12557 msgid "Anything Non-Empty|o"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12567 msgid "Any Number|N"
12568 msgstr "®ádné èíslo"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12572 msgid "User Defined|U"
12573 msgstr "Pøed&definováno:"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12576 msgid "Append Argument"
12577 msgstr "Pøidej argument"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12580 msgid "Remove Last Argument"
12581 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12584 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12585 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12588 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12589 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12592 msgid "Insert Optional Argument"
12593 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12596 msgid "Remove Optional Argument"
12597 msgstr "Smazat volitelný argument"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12600 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12601 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12604 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12605 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12608 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12609 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12613 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12617 msgid "Edit Externally...|x"
12618 msgstr "Edituj externì...|x"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12623 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12627 msgstr "Linka nahoøe|n"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12630 msgid "Bottom Line|B"
12631 msgstr "Linka dole|d"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12634 msgid "Left Line|L"
12635 msgstr "Linka vlevo|l"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12638 msgid "Right Line|R"
12639 msgstr "Linka vpravo|r"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12654 msgstr "Doprostøed|p"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12658 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12661 msgid "Copy Column|p"
12662 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12666 msgid "Settings...|g"
12667 msgstr "Nastavení...|N"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12681 msgid "File Revision|R"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12686 msgid "Tree Revision|T"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12691 msgid "Revision Author|A"
12692 msgstr "Revision History"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12696 msgid "Revision Date|D"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12701 msgid "Revision Time|i"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12706 msgid "LyX Version|X"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12711 msgid "Document Info|D"
12712 msgstr "Dokument|D"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12716 msgid "Copy Text|o"
12717 msgstr "Zkopírovat|k"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12721 msgid "Activate Branch|A"
12722 msgstr "Aktivována"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12726 msgid "Deactivate Branch|e"
12727 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12730 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12735 msgid "All Indexes|A"
12736 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12743 msgid "Reject Change|R"
12744 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12748 msgid "Promote Section|P"
12749 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12753 msgid "Demote Section|D"
12754 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12758 msgid "Move Section Down|w"
12759 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12763 msgid "Select Section|S"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12768 msgid "Wrap by Preview|P"
12769 msgstr "LyX Náhled"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12773 msgstr "Dokument|D"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12777 msgstr "Nástroje|t"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12780 msgid "New from Template...|m"
12781 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12784 msgid "Open Recent|t"
12785 msgstr "Otevøít poslední|l"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12789 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12793 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12796 msgid "Revert to Saved|R"
12797 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12800 msgid "New Window|W"
12801 msgstr "Nové okno|v"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12804 msgid "Close Window|d"
12805 msgstr "Zavøít okno|a"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12809 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12810 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12813 msgid "Compare with Older Revision|C"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12817 msgid "Use Locking Property|L"
12818 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12822 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12825 msgid "Paste Special"
12826 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12830 msgstr "Vybrat v¹e"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12834 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12835 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12839 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12840 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12847 msgid "Rows & Columns|C"
12848 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12851 msgid "Increase List Depth|I"
12852 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12855 msgid "Decrease List Depth|D"
12856 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12860 msgid "Dissolve Inset"
12861 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12864 msgid "TeX Code Settings...|C"
12865 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12868 msgid "Float Settings...|a"
12869 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12872 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12873 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12876 msgid "Note Settings...|N"
12877 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12881 msgid "Phantom Settings...|h"
12882 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12885 msgid "Branch Settings...|B"
12886 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12889 msgid "Box Settings...|x"
12890 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12894 msgid "Index Entry Settings...|y"
12895 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12899 msgid "Index Settings...|x"
12900 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12904 msgid "Info Settings...|n"
12905 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12908 msgid "Listings Settings...|g"
12909 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12912 msgid "Table Settings...|a"
12913 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12916 msgid "Plain Text|T"
12917 msgstr "Jako prostý text|a"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12921 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12924 msgid "Selection|S"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12928 msgid "Selection, Join Lines|i"
12929 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12932 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12933 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12936 msgid "Paste as PDF"
12937 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12940 msgid "Paste as PNG"
12941 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12944 msgid "Paste as JPEG"
12945 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12948 msgid "Dissolve Text Style"
12949 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12952 msgid "Customized...|C"
12953 msgstr "Vlastní...|V"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12956 msgid "Capitalize|a"
12957 msgstr "První velké|k"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12960 msgid "Uppercase|U"
12961 msgstr "Velká písmena|l"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12964 msgid "Lowercase|L"
12965 msgstr "Malá písmena|M"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12975 msgstr "Doprostøed|p"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12983 msgid "Macro Definition"
12984 msgstr "Definice makra"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12987 msgid "Text Style|T"
12988 msgstr "Styl textu|S"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12991 msgid "Add Line Above|A"
12992 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12995 msgid "Delete Line Above|D"
12996 msgstr "Smazat linku nad|d"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12999 msgid "Delete Line Below|e"
13000 msgstr "Smazat linku pod|p"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13003 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13004 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13007 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13008 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13011 msgid "Math Normal Font|N"
13012 msgstr "Mat. normální|n"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13015 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13016 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13020 msgid "Math Formal Script Family|o"
13021 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13024 msgid "Math Fraktur Family|F"
13025 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13028 msgid "Math Roman Family|R"
13029 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13032 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13033 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13036 msgid "Math Bold Series|B"
13037 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13040 msgid "Text Normal Font|T"
13041 msgstr "Text. normální písmo"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13052 msgid "Mathematica|a"
13053 msgstr "Mathematica|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13056 msgid "Maple, Simplify|S"
13057 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13060 msgid "Maple, Factor|F"
13061 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13064 msgid "Maple, Evalm|E"
13065 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13068 msgid "Maple, Evalf|v"
13069 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13072 msgid "Open All Insets|O"
13073 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13076 msgid "Close All Insets|C"
13077 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13081 msgid "Unfold Math Macro|n"
13082 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13086 msgid "Fold Math Macro|d"
13087 msgstr "Zabalit matematické makro"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13090 msgid "View Messages|g"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13094 msgid "View Source|S"
13095 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13099 msgid "View Master Document|M"
13100 msgstr "Hlavní dokument"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13104 msgid "Update Master Document|a"
13105 msgstr "Hlavní dokument"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13108 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13109 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13113 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13114 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13117 msgid "Close Current View|w"
13118 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13121 msgid "Fullscreen|l"
13122 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13126 msgstr "Panely nástrojù|n"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13129 msgid "Special Character|p"
13130 msgstr "Speciální znak|z"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13133 msgid "Formatting|o"
13134 msgstr "Formátování|F"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13137 msgid "List / TOC|i"
13138 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13142 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13149 msgid "Custom Insets"
13150 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13157 msgid "Box[[Menu]]"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13161 msgid "Cross-Reference...|R"
13162 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13165 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13166 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13170 msgstr "Tabulka...|T"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13178 msgid "Hyperlink...|k"
13179 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13182 msgid "Short Title|S"
13183 msgstr "Krátký titulek"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13187 msgstr "TeX-ový kód|X"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13191 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13199 msgid "Ordinary Quote|Q"
13200 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13203 msgid "Single Quote|S"
13204 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13207 msgid "Phonetic Symbols|P"
13208 msgstr "Fonetické symboly|F"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13211 msgid "Protected Space|P"
13212 msgstr "Chránìná mezera|r"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13215 msgid "Horizontal Line|L"
13216 msgstr "Horizontální linka|o"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13219 msgid "Vertical Space...|V"
13220 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13223 msgid "Hyphenation Point|H"
13224 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13227 msgid "Numbered Formula|N"
13228 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13231 msgid "Figure Wrap Float|F"
13232 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13235 msgid "Table Wrap Float|T"
13236 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13239 msgid "External Material...|M"
13240 msgstr "Externí materiál...|E"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13243 msgid "Child Document...|d"
13244 msgstr "Dokument potomka...|D"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13248 msgstr "Komentáø|K"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13251 msgid "Insert New Branch...|I"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13256 msgid "Horizontal Phantom"
13257 msgstr "Horizontální linka|o"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13261 msgid "Vertical Phantom"
13262 msgstr "Vertikální zarovnání"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13265 msgid "Change Tracking|C"
13266 msgstr "Zmìnit revize|r"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13269 msgid "Start Appendix Here|A"
13270 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13273 msgid "Save in Bundled Format|F"
13274 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13277 msgid "Compressed|m"
13278 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13281 msgid "Accept Change|A"
13282 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13285 msgid "Accept All Changes|c"
13286 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13289 msgid "Reject All Changes|e"
13290 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13293 msgid "Next Change|C"
13294 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13297 msgid "Next Cross-Reference|R"
13298 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13301 msgid "Clear Bookmarks|C"
13302 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13305 msgid "Navigate Back|B"
13306 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13309 msgid "Thesaurus...|T"
13310 msgstr "Tezaurus...|T"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13313 msgid "Statistics...|a"
13314 msgstr "Statistika...|S"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13317 msgid "TeX Information|I"
13318 msgstr "Informace TeX-u|I"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13322 msgid "Compare...|C"
13323 msgstr "Vlastní...|V"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13326 msgid "Additional Features|F"
13327 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13330 msgid "Embedded Objects|O"
13331 msgstr "Vkládané objekty|V"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13334 msgid "Shortcuts|S"
13335 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13338 msgid "LyX Functions|y"
13339 msgstr "Funkce LyX-u"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13342 msgid "Specific Manuals|p"
13343 msgstr "Specializované manuály|S"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13346 msgid "Linguistics Manual|L"
13347 msgstr "Lingvistika|L"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13350 msgid "Braille Manual|B"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13354 msgid "XY-pic Manual|X"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13358 msgid "Multicolumn Manual|M"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13362 msgid "New document"
13363 msgstr "Nový dokument"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13366 msgid "Open document"
13367 msgstr "Otevøít dokument"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13370 msgid "Save document"
13371 msgstr "Ulo¾it dokument"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13374 msgid "Print document"
13375 msgstr "Vytisknout dokument"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13378 msgid "Check spelling"
13379 msgstr "Kontrola pravopisu"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13383 msgstr "Zpìt zmìnu"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13387 msgstr "Znovu zmìnu"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13390 msgid "Find and replace"
13391 msgstr "Najít a zamìnit"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13395 msgid "Find and replace (advanced)"
13396 msgstr "Najít a zamìnit"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13399 msgid "Navigate back"
13400 msgstr "Navigovat zpìt"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13403 msgid "Toggle emphasis"
13404 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13407 msgid "Toggle noun"
13408 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13412 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13415 msgid "Insert math"
13416 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13419 msgid "Insert graphics"
13420 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13423 msgid "Insert table"
13424 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13427 msgid "Toggle outline"
13428 msgstr "Pøepnout osnovu"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13431 msgid "Toggle math toolbar"
13432 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13435 msgid "Toggle table toolbar"
13436 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13439 msgid "View/Update"
13440 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13445 msgstr "&Prohlédnout"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13450 msgstr "&Aktualizace"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13454 msgid "View master document"
13455 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13459 msgid "Update master document"
13460 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13463 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13468 msgid "View other formats"
13469 msgstr "Formáty souborù"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13473 msgid "Update other formats"
13474 msgstr "Formát datumu"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13481 msgid "Numbered list"
13482 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13485 msgid "Itemized list"
13486 msgstr "Seznam polo¾ek"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13489 msgid "Increase depth"
13490 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13493 msgid "Decrease depth"
13494 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13497 msgid "Insert figure float"
13498 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13501 msgid "Insert table float"
13502 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13505 msgid "Insert label"
13506 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13509 msgid "Insert cross-reference"
13510 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13513 msgid "Insert citation"
13514 msgstr "Vlo¾it citaci"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13517 msgid "Insert index entry"
13518 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13521 msgid "Insert nomenclature entry"
13522 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13525 msgid "Insert footnote"
13526 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13529 msgid "Insert margin note"
13530 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13533 msgid "Insert note"
13534 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13538 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13541 msgid "Insert hyperlink"
13542 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13545 msgid "Insert TeX code"
13546 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13549 msgid "Insert math macro"
13550 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13553 msgid "Include file"
13554 msgstr "Zahrnout soubor"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13558 msgstr "Styl textu"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13561 msgid "Paragraph settings"
13562 msgstr "Nastavení odstavce"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13566 msgstr "Pøidat øádek"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13570 msgstr "Pøidat sloupec"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13574 msgstr "Smazat øádek"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13577 msgid "Delete column"
13578 msgstr "Smazat sloupec"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13581 msgid "Set top line"
13582 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13585 msgid "Set bottom line"
13586 msgstr "Nastavit linku dole"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13589 msgid "Set left line"
13590 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13593 msgid "Set right line"
13594 msgstr "Nastavit linku napravo"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13597 msgid "Set border lines"
13598 msgstr "Nastav linky okraje"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13601 msgid "Set all lines"
13602 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13605 msgid "Unset all lines"
13606 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13610 msgstr "Zarovnání vlevo"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13613 msgid "Align center"
13614 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13617 msgid "Align right"
13618 msgstr "Zarovnání vpravo"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13621 msgid "Align on decimal"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13626 msgstr "Zarovnání nahoru"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13629 msgid "Align middle"
13630 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13633 msgid "Align bottom"
13634 msgstr "Zarovnání dospod"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13637 msgid "Rotate cell"
13638 msgstr "Otoèit buòku"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13641 msgid "Rotate table"
13642 msgstr "Otoèit tabulku"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13645 msgid "Set multi-column"
13646 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13650 msgid "Set multi-row"
13651 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13655 msgstr "Matematika"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13658 msgid "Set display mode"
13659 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13663 msgstr "Index dole"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13666 msgid "Superscript"
13667 msgstr "Index nahoøe"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13670 msgid "Insert square root"
13671 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13674 msgid "Insert root"
13675 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13678 msgid "Insert standard fraction"
13679 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13683 msgstr "Vlo¾it sumu"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13686 msgid "Insert integral"
13687 msgstr "Vlo¾it integrál"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13690 msgid "Insert product"
13691 msgstr "Vlo¾it souèin"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13695 msgstr "Vlo¾it ( )"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13699 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13703 msgstr "Vlo¾it { }"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13706 msgid "Insert delimiters"
13707 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13710 msgid "Insert matrix"
13711 msgstr "Vlo¾it matici"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13714 msgid "Insert cases environment"
13715 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13718 msgid "Toggle math panels"
13719 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13722 msgid "Math Macros"
13723 msgstr "Mat. makra"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13726 msgid "Remove last argument"
13727 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13730 msgid "Append argument"
13731 msgstr "Pøidej argument"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13734 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13735 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13738 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13739 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13742 msgid "Remove optional argument"
13743 msgstr "Smazat volitelný argument"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13746 msgid "Insert optional argument"
13747 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13750 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13751 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13754 msgid "Append argument eating from the right"
13755 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13758 msgid "Append optional argument eating from the right"
13759 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13762 msgid "Command Buffer"
13763 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13766 msgid "Review[[Toolbar]]"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13770 msgid "Track changes"
13771 msgstr "Sledovat revize"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13774 msgid "Show changes in output"
13775 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13778 msgid "Next change"
13779 msgstr "Dal¹í zmìna"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13782 msgid "Accept change inside selection"
13783 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13786 msgid "Reject change inside selection"
13787 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13790 msgid "Merge changes"
13791 msgstr "Slouèit revize"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13794 msgid "Accept all changes"
13795 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13798 msgid "Reject all changes"
13799 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13803 msgstr "Dal¹í poznámka"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13807 msgid "View Other Formats"
13808 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13812 msgid "Update Other Formats"
13813 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13816 msgid "Version Control"
13817 msgstr "Správa verzí"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13821 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13824 msgid "Check-out for edit"
13825 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13828 msgid "Check-in changes"
13829 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13832 msgid "View revision log"
13833 msgstr "Log ze správy verzí"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13836 msgid "Revert changes"
13837 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13840 msgid "Compare with older revision"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13844 msgid "Compare with last revision"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13849 msgid "Insert Version Info"
13850 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13853 msgid "Use SVN file locking property"
13854 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13857 msgid "Update local directory from repository"
13858 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13861 msgid "Math Panels"
13862 msgstr "Matematický panel"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13865 msgid "Math spacings"
13866 msgstr "Mat. mezery"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13886 msgid "Frame decorations"
13887 msgstr "Dekorace rámù"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13890 msgid "Big operators"
13891 msgstr "Velké operátory"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13894 msgid "Miscellaneous"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13915 msgid "AMS relations"
13916 msgstr "AMS relace"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13919 msgid "AMS negative relations"
13920 msgstr "AMS negované relace"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13927 msgid "AMS operators"
13928 msgstr "AMS operátory"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13931 msgid "AMS miscellaneous"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14071 msgid "Thin space\t\\,"
14072 msgstr "Tenká\t\\,"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14075 msgid "Medium space\t\\:"
14076 msgstr "Støední\t\\:"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14079 msgid "Thick space\t\\;"
14080 msgstr "Tlustá\t\\;"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14083 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14084 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14087 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14088 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14091 msgid "Negative space\t\\!"
14092 msgstr "Záporná\t\\!"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14095 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14096 msgstr "Místo\t\\phantom"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14099 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14100 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14103 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14104 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14111 msgid "Square root\t\\sqrt"
14112 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14115 msgid "Other root\t\\root"
14116 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14119 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14120 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14123 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14124 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14127 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14128 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14132 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14135 msgid "Standard\t\\frac"
14136 msgstr "Standard\t\\frac"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14139 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14140 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14143 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14144 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14147 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14148 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14151 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14152 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14155 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14156 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14159 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14160 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14163 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14164 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14167 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14168 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14171 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14172 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14175 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14176 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14179 msgid "Binomial\t\\binom"
14180 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14183 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14184 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14187 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14188 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14191 msgid "Roman\t\\mathrm"
14192 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14195 msgid "Bold\t\\mathbf"
14196 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14199 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14200 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14203 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14204 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14207 msgid "Italic\t\\mathit"
14208 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14211 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14212 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14215 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14216 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14219 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14220 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14223 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14224 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14227 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14231 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14232 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14251 msgid "Frame Decorations"
14252 msgstr "Dekorace rámù"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14319 msgid "overleftarrow"
14320 msgstr "overleftarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14323 msgid "overrightarrow"
14324 msgstr "overrightarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14327 msgid "overleftrightarrow"
14328 msgstr "overleftrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14340 msgstr "underbrace"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14343 msgid "underleftarrow"
14344 msgstr "underleftarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14347 msgid "underrightarrow"
14348 msgstr "underrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14351 msgid "underleftrightarrow"
14352 msgstr "underleftrightarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14364 msgstr "rightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14375 msgid "updownarrow"
14376 msgstr "updownarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14379 msgid "leftrightarrow"
14380 msgstr "leftrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14388 msgstr "Rightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14399 msgid "Updownarrow"
14400 msgstr "Updownarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14403 msgid "Leftrightarrow"
14404 msgstr "Leftrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14407 msgid "Longleftrightarrow"
14408 msgstr "Longleftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14411 msgid "Longleftarrow"
14412 msgstr "Longleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14415 msgid "Longrightarrow"
14416 msgstr "Longrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14419 msgid "longleftrightarrow"
14420 msgstr "longleftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14423 msgid "longleftarrow"
14424 msgstr "longleftarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14427 msgid "longrightarrow"
14428 msgstr "longrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14431 msgid "leftharpoondown"
14432 msgstr "leftharpoondown"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14435 msgid "rightharpoondown"
14436 msgstr "rightharpoondown"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14444 msgstr "longmapsto"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14455 msgid "leftharpoonup"
14456 msgstr "leftharpoonup"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14459 msgid "rightharpoonup"
14460 msgstr "rightharpoonup"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14463 msgid "hookleftarrow"
14464 msgstr "hookleftarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14467 msgid "hookrightarrow"
14468 msgstr "hookrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14479 msgid "rightleftharpoons"
14480 msgstr "rightleftharpoons"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14507 msgid "bigtriangleup"
14508 msgstr "bigtriangleup"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14523 msgid "bigtriangledown"
14524 msgstr "bigtriangledown"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14539 msgid "triangleright"
14540 msgstr "triangleright"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14555 msgid "triangleleft"
14556 msgstr "triangleleft"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14704 msgstr "sqsubseteq"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14708 msgstr "sqsupseteq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14764 msgstr "varepsilon"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15003 msgid "diamondsuit"
15004 msgstr "diamondsuit"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15019 msgid "textrm \\AA"
15020 msgstr "textrm \\AA"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15024 msgstr "textrm \\O"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15027 msgid "mathcircumflex"
15028 msgstr "mathcircumflex"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15079 msgid "Big Operators"
15080 msgstr "Velké operátory"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15139 msgid "ointctrclockwiseop"
15140 msgstr "ointctrclockwiseop"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15143 msgid "ointctrclockwise"
15144 msgstr "ointctrclockwise"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15147 msgid "ointclockwiseop"
15148 msgstr "ointclockwiseop"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15151 msgid "ointclockwise"
15152 msgstr "ointclockwise"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15183 msgid "landupintop"
15184 msgstr "landupintop"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15187 msgid "landdownint"
15188 msgstr "landdownint"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15191 msgid "landdownintop"
15192 msgstr "landdownintop"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15243 msgid "AMS Miscellaneous"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15287 msgid "vartriangle"
15288 msgstr "vartriangle"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15291 msgid "triangledown"
15292 msgstr "triangledown"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15307 msgid "measuredangle"
15308 msgstr "measuredangle"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15336 msgstr "varnothing"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15343 msgid "blacktriangle"
15344 msgstr "blacktriangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15347 msgid "blacktriangledown"
15348 msgstr "blacktriangledown"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15351 msgid "blacksquare"
15352 msgstr "blacksquare"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15355 msgid "blacklozenge"
15356 msgstr "blacklozenge"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15363 msgid "sphericalangle"
15364 msgstr "sphericalangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15368 msgstr "complement"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15387 msgid "dashleftarrow"
15388 msgstr "dashleftarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15391 msgid "dashrightarrow"
15392 msgstr "dashrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15395 msgid "leftleftarrows"
15396 msgstr "leftleftarrows"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15399 msgid "leftrightarrows"
15400 msgstr "leftrightarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15403 msgid "rightrightarrows"
15404 msgstr "rightrightarrows"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15407 msgid "rightleftarrows"
15408 msgstr "rightleftarrows"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15412 msgstr "Lleftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15415 msgid "Rrightarrow"
15416 msgstr "Rrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15419 msgid "twoheadleftarrow"
15420 msgstr "twoheadleftarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15423 msgid "twoheadrightarrow"
15424 msgstr "twoheadrightarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15427 msgid "leftarrowtail"
15428 msgstr "leftarrowtail"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15431 msgid "rightarrowtail"
15432 msgstr "rightarrowtail"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15435 msgid "looparrowleft"
15436 msgstr "looparrowleft"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15439 msgid "looparrowright"
15440 msgstr "looparrowright"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15443 msgid "curvearrowleft"
15444 msgstr "curvearrowleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15447 msgid "curvearrowright"
15448 msgstr "curvearrowright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15451 msgid "circlearrowleft"
15452 msgstr "circlearrowleft"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15455 msgid "circlearrowright"
15456 msgstr "circlearrowright"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15468 msgstr "upuparrows"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15471 msgid "downdownarrows"
15472 msgstr "downdownarrows"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15475 msgid "upharpoonleft"
15476 msgstr "upharpoonleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15479 msgid "upharpoonright"
15480 msgstr "upharpoonright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15483 msgid "downharpoonleft"
15484 msgstr "downharpoonleft"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15487 msgid "downharpoonright"
15488 msgstr "downharpoonright"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15491 msgid "leftrightharpoons"
15492 msgstr "leftrightharpoons"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15495 msgid "rightsquigarrow"
15496 msgstr "rightsquigarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15499 msgid "leftrightsquigarrow"
15500 msgstr "leftrightsquigarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15504 msgstr "nleftarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15507 msgid "nrightarrow"
15508 msgstr "nrightarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15511 msgid "nleftrightarrow"
15512 msgstr "nleftrightarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15516 msgstr "nLeftarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15519 msgid "nRightarrow"
15520 msgstr "nRightarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15523 msgid "nLeftrightarrow"
15524 msgstr "nLeftrightarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15531 msgid "AMS Relations"
15532 msgstr "AMS relace"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15551 msgid "eqslantless"
15552 msgstr "eqslantless"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15556 msgstr "eqslantgtr"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15568 msgstr "lessapprox"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15616 msgstr "lesseqqgtr"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15620 msgstr "gtreqqless"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15635 msgid "thickapprox"
15636 msgstr "thickapprox"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15671 msgid "preccurlyeq"
15672 msgstr "preccurlyeq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15675 msgid "succcurlyeq"
15676 msgstr "succcurlyeq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15679 msgid "curlyeqprec"
15680 msgstr "curlyeqprec"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15683 msgid "curlyeqsucc"
15684 msgstr "curlyeqsucc"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15696 msgstr "precapprox"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15700 msgstr "succapprox"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15703 msgid "vartriangleleft"
15704 msgstr "vartriangleleft"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15707 msgid "vartriangleright"
15708 msgstr "vartriangleright"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15711 msgid "trianglelefteq"
15712 msgstr "trianglelefteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15715 msgid "trianglerighteq"
15716 msgstr "trianglerighteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15731 msgid "risingdotseq"
15732 msgstr "risingdotseq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15735 msgid "fallingdotseq"
15736 msgstr "fallingdotseq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15755 msgid "shortparallel"
15756 msgstr "shortparallel"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15760 msgstr "smallsmile"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15764 msgstr "smallfrown"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15767 msgid "blacktriangleleft"
15768 msgstr "blacktriangleleft"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15771 msgid "blacktriangleright"
15772 msgstr "blacktriangleright"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15783 msgid "backepsilon"
15784 msgstr "backepsilon"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15799 msgid "AMS Negative Relations"
15800 msgstr "AMS negované relace"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15899 msgid "precnapprox"
15900 msgstr "precnapprox"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15903 msgid "succnapprox"
15904 msgstr "succnapprox"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15916 msgstr "subsetneqq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15920 msgstr "supsetneqq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15932 msgstr "nsupseteqq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15947 msgid "varsubsetneq"
15948 msgstr "varsubsetneq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15951 msgid "varsupsetneq"
15952 msgstr "varsupsetneq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15955 msgid "varsubsetneqq"
15956 msgstr "varsubsetneqq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15959 msgid "varsupsetneqq"
15960 msgstr "varsupsetneqq"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15963 msgid "ntriangleleft"
15964 msgstr "ntriangleleft"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15967 msgid "ntriangleright"
15968 msgstr "ntriangleright"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15971 msgid "ntrianglelefteq"
15972 msgstr "ntrianglelefteq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15975 msgid "ntrianglerighteq"
15976 msgstr "ntrianglerighteq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15999 msgid "nshortparallel"
16000 msgstr "nshortparallel"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16003 msgid "AMS Operators"
16004 msgstr "AMS operátory"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16011 msgid "smallsetminus"
16012 msgstr "smallsetminus"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16031 msgid "doublebarwedge"
16032 msgstr "doublebarwedge"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16051 msgid "divideontimes"
16052 msgstr "divideontimes"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16063 msgid "leftthreetimes"
16064 msgstr "leftthreetimes"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16067 msgid "rightthreetimes"
16068 msgstr "rightthreetimes"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16072 msgstr "curlywedge"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16079 msgid "circleddash"
16080 msgstr "circleddash"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16084 msgstr "circledast"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16087 msgid "circledcirc"
16088 msgstr "circledcirc"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16098 #: lib/external_templates:37
16099 msgid "RasterImage"
16100 msgstr "Rastrový obrázek"
16102 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16103 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 #: lib/external_templates:45
16107 msgid "A bitmap file.\n"
16108 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16110 #: lib/external_templates:109
16114 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16115 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 #: lib/external_templates:112
16119 msgid "An Xfig figure.\n"
16120 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16122 #: lib/external_templates:162
16123 msgid "ChessDiagram"
16124 msgstr "©achový Diagram"
16126 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16127 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 #: lib/external_templates:165
16132 "A chess position diagram.\n"
16133 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16134 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16135 "the position that you want to display.\n"
16136 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16137 "and remember to type in a relative path\n"
16138 "to the LyX document location.\n"
16139 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16140 "to enable general editing of the board.\n"
16141 "You might also check out the\n"
16142 "'Options->Test legality' option, and\n"
16143 "remember to middle and right click to\n"
16144 "insert new material in the board.\n"
16145 "In order for this to work, you have to\n"
16146 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16147 "that TeX will find it, and you will need\n"
16148 "to install the skak package from CTAN.\n"
16150 "©achový diagram.\n"
16151 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16152 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16153 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16154 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16155 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16156 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16157 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16158 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16159 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16160 "'Options->Test legality' a\n"
16161 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16162 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16163 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16164 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16165 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16166 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16168 #: lib/external_templates:212
16172 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16173 msgid "Lilypond typeset music"
16174 msgstr "Lilypond - sazba not"
16176 #: lib/external_templates:215
16178 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16179 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16180 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16181 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16183 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16184 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16185 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16186 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16188 #: lib/external_templates:261
16190 msgstr "Stránky PDF"
16192 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16193 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 #: lib/external_templates:264
16198 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16199 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16200 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16202 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16203 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16204 "* pages=- (to include all pages)\n"
16205 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16206 "for further options and details.\n"
16208 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16209 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16210 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16212 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16213 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16214 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16215 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16216 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16218 #: lib/external_templates:304
16221 "Read 'info date' for more information.\n"
16224 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16226 #: lib/external_templates:333
16230 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16231 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 #: lib/external_templates:336
16235 msgid "Dia diagram.\n"
16236 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16238 #: lib/configure.py:445
16242 #: lib/configure.py:448
16246 #: lib/configure.py:451
16250 #: lib/configure.py:454
16254 #: lib/configure.py:457
16258 #: lib/configure.py:460
16262 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16266 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16270 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16275 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16279 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16283 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16288 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16292 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16296 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16300 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16304 #: lib/configure.py:498
16305 msgid "Plain text (chess output)"
16306 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16308 #: lib/configure.py:499
16309 msgid "Plain text (image)"
16310 msgstr "Prostý text (obraz)"
16312 #: lib/configure.py:500
16313 msgid "Plain text (Xfig output)"
16314 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16316 #: lib/configure.py:501
16317 msgid "date (output)"
16318 msgstr "datum (výstup)"
16320 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16324 #: lib/configure.py:502
16328 #: lib/configure.py:503
16329 msgid "Docbook (XML)"
16330 msgstr "Docbook (XML)"
16332 #: lib/configure.py:504
16333 msgid "Graphviz Dot"
16334 msgstr "Graphviz Dot"
16336 #: lib/configure.py:505
16337 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16338 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16340 #: lib/configure.py:506
16344 #: lib/configure.py:506
16348 #: lib/configure.py:507
16352 #: lib/configure.py:508
16353 msgid "LilyPond music"
16354 msgstr "LilyPond music"
16356 #: lib/configure.py:509
16357 msgid "LaTeX (plain)"
16358 msgstr "LaTeX (prostý)"
16360 #: lib/configure.py:509
16361 msgid "LaTeX (plain)|L"
16362 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16364 #: lib/configure.py:510
16365 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16366 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16368 #: lib/configure.py:511
16369 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16370 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16372 #: lib/configure.py:512
16374 msgstr "Prostý text"
16376 #: lib/configure.py:512
16377 msgid "Plain text|a"
16378 msgstr "Prostý text|r"
16380 #: lib/configure.py:513
16381 msgid "Plain text (pstotext)"
16382 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16384 #: lib/configure.py:514
16385 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16386 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16388 #: lib/configure.py:515
16389 msgid "Plain text (catdvi)"
16390 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16392 #: lib/configure.py:516
16393 msgid "Plain Text, Join Lines"
16394 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16396 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16400 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16404 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16408 #: lib/configure.py:533
16412 #: lib/configure.py:534
16414 msgstr "PostScript"
16416 #: lib/configure.py:534
16417 msgid "Postscript|t"
16418 msgstr "Postscript|t"
16420 #: lib/configure.py:538
16421 msgid "PDF (ps2pdf)"
16422 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16424 #: lib/configure.py:538
16425 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16426 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16428 #: lib/configure.py:539
16429 msgid "PDF (pdflatex)"
16430 msgstr "PDF (pdflatex)"
16432 #: lib/configure.py:539
16433 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16434 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16436 #: lib/configure.py:540
16437 msgid "PDF (dvipdfm)"
16438 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16440 #: lib/configure.py:540
16441 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16442 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16444 #: lib/configure.py:541
16445 msgid "PDF (XeTeX)"
16446 msgstr "PDF (XeTeX)"
16448 #: lib/configure.py:541
16449 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16450 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16452 #: lib/configure.py:544
16456 #: lib/configure.py:544
16460 #: lib/configure.py:547
16464 #: lib/configure.py:550
16468 #: lib/configure.py:553
16472 #: lib/configure.py:556
16473 msgid "OpenDocument"
16474 msgstr "OpenDocument"
16476 #: lib/configure.py:557
16477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16478 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16480 #: lib/configure.py:560
16481 msgid "Rich Text Format"
16482 msgstr "Rich Text Format"
16484 #: lib/configure.py:561
16488 #: lib/configure.py:561
16492 #: lib/configure.py:564
16493 msgid "date command"
16494 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16496 #: lib/configure.py:565
16497 msgid "Table (CSV)"
16498 msgstr "Tabulka (CSV)"
16500 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16505 #: lib/configure.py:568
16509 #: lib/configure.py:569
16513 #: lib/configure.py:570
16517 #: lib/configure.py:571
16521 #: lib/configure.py:572
16522 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16525 #: lib/configure.py:573
16526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16529 #: lib/configure.py:574
16530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16533 #: lib/configure.py:575
16534 msgid "LyX Preview"
16535 msgstr "LyX Náhled"
16537 #: lib/configure.py:576
16538 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16539 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:577
16545 #: lib/configure.py:578
16549 #: lib/configure.py:579
16553 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16554 msgid "Windows Metafile"
16557 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16558 msgid "Enhanced Metafile"
16559 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16561 #: lib/configure.py:582
16562 msgid "HTML (MS Word)"
16563 msgstr "HTML (MS Word)"
16565 #: lib/configure.py:653
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16571 msgid "%1$s and %2$s"
16572 msgstr "%1$s a %2$s"
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16576 msgid "%1$s et al."
16577 msgstr "%1$s et al."
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16589 msgid "Add to bibliography only."
16590 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16596 #: src/Buffer.cpp:137
16599 "Could not print the document %1$s.\n"
16600 "Check that your printer is set up correctly."
16602 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16603 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16605 #: src/Buffer.cpp:140
16606 msgid "Print document failed"
16607 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16609 #: src/Buffer.cpp:312
16610 msgid "Disk Error: "
16611 msgstr "Chyba Disku: "
16613 #: src/Buffer.cpp:313
16616 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16617 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16619 #: src/Buffer.cpp:393
16620 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16621 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16623 #: src/Buffer.cpp:395
16624 msgid "Attempting to close changed document!"
16625 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16627 #: src/Buffer.cpp:403
16628 msgid "Could not remove temporary directory"
16629 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16631 #: src/Buffer.cpp:404
16633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16634 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16636 #: src/Buffer.cpp:714
16637 msgid "Unknown document class"
16638 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16640 #: src/Buffer.cpp:715
16642 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16643 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16645 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16647 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16648 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16650 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16651 msgid "Document header error"
16652 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16654 #: src/Buffer.cpp:729
16655 msgid "\\begin_header is missing"
16656 msgstr "chybí \\begin_header"
16658 #: src/Buffer.cpp:749
16659 msgid "\\begin_document is missing"
16660 msgstr "chybí \\begin_document"
16662 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16663 #: src/BufferView.cpp:1410
16664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16665 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16667 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16670 "xcolor/ulem are installed.\n"
16671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16674 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16675 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16676 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16677 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16679 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16681 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16682 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16683 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16686 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16687 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16688 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16689 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16691 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16692 msgid "Document format failure"
16693 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16695 #: src/Buffer.cpp:887
16697 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16698 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16700 #: src/Buffer.cpp:924
16701 msgid "Conversion failed"
16702 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16704 #: src/Buffer.cpp:925
16707 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16708 "it could not be created."
16710 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16713 #: src/Buffer.cpp:934
16714 msgid "Conversion script not found"
16715 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16717 #: src/Buffer.cpp:935
16720 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16721 "could not be found."
16723 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16725 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16726 msgid "Conversion script failed"
16727 msgstr "Konverzní skript selhal"
16729 #: src/Buffer.cpp:956
16732 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16734 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16736 #: src/Buffer.cpp:962
16739 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16741 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16743 #: src/Buffer.cpp:977
16745 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16746 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16748 #: src/Buffer.cpp:994
16751 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16752 "overwrite this file?"
16754 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16756 #: src/Buffer.cpp:996
16757 msgid "Overwrite modified file?"
16758 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16760 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16766 #: src/Buffer.cpp:1021
16767 msgid "Backup failure"
16768 msgstr "Zálohování selhalo"
16770 #: src/Buffer.cpp:1022
16773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16776 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16777 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16779 #: src/Buffer.cpp:1048
16781 msgid "Saving document %1$s..."
16782 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16784 #: src/Buffer.cpp:1063
16785 msgid " could not write file!"
16786 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16788 #: src/Buffer.cpp:1071
16792 #: src/Buffer.cpp:1086
16794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16795 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16799 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16800 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16802 #: src/Buffer.cpp:1099
16803 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16804 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16806 #: src/Buffer.cpp:1113
16807 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16808 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16810 #: src/Buffer.cpp:1127
16811 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16812 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16814 #: src/Buffer.cpp:1211
16815 msgid "Iconv software exception Detected"
16816 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16818 #: src/Buffer.cpp:1211
16821 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16824 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16825 "správnì nainstalován."
16827 #: src/Buffer.cpp:1233
16829 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16830 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16832 #: src/Buffer.cpp:1236
16834 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16835 "chosen encoding.\n"
16836 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16838 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16839 "zvoleném kódování.\n"
16840 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16842 #: src/Buffer.cpp:1243
16843 msgid "iconv conversion failed"
16844 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16846 #: src/Buffer.cpp:1248
16847 msgid "conversion failed"
16848 msgstr "konverze se nezdaøila"
16850 #: src/Buffer.cpp:1345
16852 msgid "Uncodable character in file path"
16853 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16855 #: src/Buffer.cpp:1346
16858 "The path of your document\n"
16860 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16861 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16862 "This will likely result in incomplete output.\n"
16864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16865 "or change the file path name."
16867 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16869 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16870 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16872 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16874 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16875 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16877 #: src/Buffer.cpp:1631
16878 msgid "Running chktex..."
16879 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16881 #: src/Buffer.cpp:1645
16882 msgid "chktex failure"
16883 msgstr "chktex selhal"
16885 #: src/Buffer.cpp:1646
16886 msgid "Could not run chktex successfully."
16887 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16889 #: src/Buffer.cpp:1854
16891 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16892 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16894 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16896 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16897 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16899 #: src/Buffer.cpp:2008
16901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16902 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16904 #: src/Buffer.cpp:2038
16906 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16909 #: src/Buffer.cpp:2098
16911 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16912 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16914 #: src/Buffer.cpp:2105
16916 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16917 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16919 #: src/Buffer.cpp:2115
16921 msgid "Error exporting to DVI."
16922 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16924 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16927 "The file %1$s already exists.\n"
16929 "Do you want to overwrite that file?"
16931 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16933 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16935 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16936 msgid "Overwrite file?"
16937 msgstr "Pøepsat soubor?"
16939 #: src/Buffer.cpp:2197
16941 msgid "Error running external commands."
16942 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16944 #: src/Buffer.cpp:2983
16945 msgid "Preview source code"
16946 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16948 #: src/Buffer.cpp:2997
16950 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16951 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16953 #: src/Buffer.cpp:3001
16955 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16956 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16958 #: src/Buffer.cpp:3109
16960 msgid "Auto-saving %1$s"
16961 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16963 #: src/Buffer.cpp:3163
16964 msgid "Autosave failed!"
16965 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16967 #: src/Buffer.cpp:3221
16968 msgid "Autosaving current document..."
16969 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16971 #: src/Buffer.cpp:3320
16972 msgid "Couldn't export file"
16973 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16975 #: src/Buffer.cpp:3321
16977 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16978 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16980 #: src/Buffer.cpp:3381
16981 msgid "File name error"
16982 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16984 #: src/Buffer.cpp:3382
16985 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16986 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16988 #: src/Buffer.cpp:3457
16989 msgid "Document export cancelled."
16990 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16992 #: src/Buffer.cpp:3467
16994 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16995 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16997 #: src/Buffer.cpp:3473
16999 msgid "Document exported as %1$s"
17000 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17002 #: src/Buffer.cpp:3552
17005 "The specified document\n"
17007 "could not be read."
17009 "Po¾adovaný dokument\n"
17013 #: src/Buffer.cpp:3554
17014 msgid "Could not read document"
17015 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17017 #: src/Buffer.cpp:3564
17020 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17022 "Recover emergency save?"
17024 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17026 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17028 #: src/Buffer.cpp:3567
17029 msgid "Load emergency save?"
17030 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17032 #: src/Buffer.cpp:3568
17036 #: src/Buffer.cpp:3568
17037 msgid "&Load Original"
17038 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17040 #: src/Buffer.cpp:3578
17041 msgid "Document was successfully recovered."
17042 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17044 #: src/Buffer.cpp:3580
17045 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17046 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17048 #: src/Buffer.cpp:3581
17051 "Remove emergency file now?\n"
17054 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17057 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17058 msgid "Delete emergency file?"
17059 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17061 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17065 #: src/Buffer.cpp:3588
17066 msgid "Emergency file deleted"
17067 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17069 #: src/Buffer.cpp:3589
17070 msgid "Do not forget to save your file now!"
17071 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17073 #: src/Buffer.cpp:3595
17074 msgid "Remove emergency file now?"
17075 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17077 #: src/Buffer.cpp:3610
17080 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17082 "Load the backup instead?"
17084 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17086 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17088 #: src/Buffer.cpp:3613
17089 msgid "Load backup?"
17090 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17092 #: src/Buffer.cpp:3614
17093 msgid "&Load backup"
17094 msgstr "&Naèíst zálohu"
17096 #: src/Buffer.cpp:3614
17097 msgid "Load &original"
17098 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17100 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17101 msgid "Senseless!!! "
17102 msgstr "Nesmyslné! "
17104 #: src/Buffer.cpp:4031
17106 msgid "Document %1$s reloaded."
17107 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17109 #: src/Buffer.cpp:4033
17111 msgid "Could not reload document %1$s."
17112 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17114 #: src/Buffer.cpp:4068
17116 msgid "Included File Invalid"
17117 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17119 #: src/Buffer.cpp:4069
17122 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17124 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17127 #: src/BufferParams.cpp:562
17130 "The selected document class\n"
17132 "requires external files that are not available.\n"
17133 "The document class can still be used, but the\n"
17134 "document cannot be compiled until the following\n"
17135 "prerequisites are installed:\n"
17137 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17138 "more information."
17141 #: src/BufferParams.cpp:571
17142 msgid "Document class not available"
17143 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17145 #: src/BufferParams.cpp:1954
17148 "The layout file:\n"
17150 "could not be found. A default textclass with default\n"
17151 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17154 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17155 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17156 "nastaveních dokumentu."
17158 #: src/BufferParams.cpp:1960
17159 msgid "Document class not found"
17160 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17162 #: src/BufferParams.cpp:1967
17165 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17167 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17168 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17171 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17172 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17173 "nastaveních dokumentu."
17175 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17179 #: src/BufferParams.cpp:2007
17180 msgid "Error reading internal layout information"
17181 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17183 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17185 msgstr "Chyba ètení"
17187 #: src/BufferView.cpp:182
17188 msgid "No more insets"
17189 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17191 #: src/BufferView.cpp:720
17192 msgid "Save bookmark"
17193 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17195 #: src/BufferView.cpp:929
17196 msgid "Converting document to new document class..."
17197 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17199 #: src/BufferView.cpp:972
17200 msgid "Document is read-only"
17201 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17203 #: src/BufferView.cpp:981
17204 msgid "This portion of the document is deleted."
17205 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17207 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17209 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17210 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17212 #: src/BufferView.cpp:1307
17213 msgid "No further undo information"
17214 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17216 #: src/BufferView.cpp:1317
17217 msgid "No further redo information"
17218 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17220 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17221 msgid "String not found!"
17222 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17224 #: src/BufferView.cpp:1533
17226 msgstr "Znaèka vyp."
17228 #: src/BufferView.cpp:1539
17230 msgstr "Znaèka zap."
17232 #: src/BufferView.cpp:1546
17233 msgid "Mark removed"
17234 msgstr "Znaèka smazána"
17236 #: src/BufferView.cpp:1549
17238 msgstr "Znaèka nastavena"
17240 #: src/BufferView.cpp:1600
17241 msgid "Statistics for the selection:"
17242 msgstr "Statistika výbìru:"
17244 #: src/BufferView.cpp:1602
17245 msgid "Statistics for the document:"
17246 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17248 #: src/BufferView.cpp:1605
17253 #: src/BufferView.cpp:1607
17255 msgstr "Jedno slovo"
17257 #: src/BufferView.cpp:1610
17259 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17260 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17262 #: src/BufferView.cpp:1613
17263 msgid "One character (including blanks)"
17264 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17266 #: src/BufferView.cpp:1616
17268 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17269 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17271 #: src/BufferView.cpp:1619
17272 msgid "One character (excluding blanks)"
17273 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17275 #: src/BufferView.cpp:1621
17277 msgstr "Statistika"
17279 #: src/BufferView.cpp:1751
17282 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17285 #: src/BufferView.cpp:1753
17287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17290 #: src/BufferView.cpp:1761
17292 msgid "Branch name"
17295 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17296 msgid "Branch already exists"
17299 #: src/BufferView.cpp:2489
17301 msgid "Inserting document %1$s..."
17302 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17304 #: src/BufferView.cpp:2500
17306 msgid "Document %1$s inserted."
17307 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17309 #: src/BufferView.cpp:2502
17311 msgid "Could not insert document %1$s"
17312 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17314 #: src/BufferView.cpp:2768
17317 "Could not read the specified document\n"
17319 "due to the error: %2$s"
17321 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17323 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17325 #: src/BufferView.cpp:2770
17326 msgid "Could not read file"
17327 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17329 #: src/BufferView.cpp:2777
17333 " is not readable."
17338 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17339 msgid "Could not open file"
17340 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17342 #: src/BufferView.cpp:2785
17343 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17344 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17346 #: src/BufferView.cpp:2786
17348 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17349 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17350 "If this does not give the correct result\n"
17351 "then please change the encoding of the file\n"
17352 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17354 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17355 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17356 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17357 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17358 "UTF-8 jiným programem.\n"
17360 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17361 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17363 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17365 msgid "LyX Warning: "
17366 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17368 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17370 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17371 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17372 msgid "uncodable character"
17373 msgstr "nekódovatelný znak"
17375 #: src/Changes.cpp:379
17376 msgid "Uncodable character in author name"
17377 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17379 #: src/Changes.cpp:380
17382 "The author name '%1$s',\n"
17383 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17384 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17385 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17387 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17388 "or change the spelling of the author name."
17390 "Jméno autora '%1$s',\n"
17391 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17392 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17395 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17396 "nebo zmìnte jméno autora."
17398 #: src/Chktex.cpp:63
17400 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17401 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17403 #: src/Chktex.cpp:65
17404 msgid "ChkTeX warning id # "
17405 msgstr "ChkTeX varování id # "
17407 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17412 #: src/Color.cpp:160
17416 #: src/Color.cpp:161
17420 #: src/Color.cpp:162
17424 #: src/Color.cpp:163
17428 #: src/Color.cpp:164
17432 #: src/Color.cpp:165
17436 #: src/Color.cpp:166
17440 #: src/Color.cpp:167
17444 #: src/Color.cpp:168
17448 #: src/Color.cpp:169
17452 #: src/Color.cpp:170
17456 #: src/Color.cpp:171
17460 #: src/Color.cpp:172
17461 msgid "selected text"
17462 msgstr "oznaèený text"
17464 #: src/Color.cpp:174
17466 msgstr "text LaTeX-u"
17468 #: src/Color.cpp:175
17469 msgid "inline completion"
17470 msgstr "doplnìní v øádku"
17472 #: src/Color.cpp:177
17473 msgid "non-unique inline completion"
17474 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17476 #: src/Color.cpp:179
17477 msgid "previewed snippet"
17478 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17480 #: src/Color.cpp:180
17482 msgstr "znaèka poznámky"
17484 #: src/Color.cpp:181
17485 msgid "note background"
17486 msgstr "pozadí poznámky"
17488 #: src/Color.cpp:182
17489 msgid "comment label"
17490 msgstr "znaèka komentáøe"
17492 #: src/Color.cpp:183
17493 msgid "comment background"
17494 msgstr "pozadí komentáøe"
17496 #: src/Color.cpp:184
17497 msgid "greyedout inset label"
17498 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17500 #: src/Color.cpp:185
17502 msgid "greyedout inset text"
17503 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17505 #: src/Color.cpp:186
17506 msgid "greyedout inset background"
17507 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17509 #: src/Color.cpp:187
17511 msgid "phantom inset text"
17512 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17514 #: src/Color.cpp:188
17516 msgstr "stínovaný rámeèek"
17518 #: src/Color.cpp:189
17519 msgid "listings background"
17520 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17522 #: src/Color.cpp:190
17523 msgid "branch label"
17524 msgstr "znaèka vìtve"
17526 #: src/Color.cpp:191
17527 msgid "footnote label"
17528 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17530 #: src/Color.cpp:192
17531 msgid "index label"
17532 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17534 #: src/Color.cpp:193
17535 msgid "margin note label"
17536 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17538 #: src/Color.cpp:194
17540 msgstr "znaèka URL"
17542 #: src/Color.cpp:195
17546 #: src/Color.cpp:196
17548 msgstr "znaèení hloubky"
17550 #: src/Color.cpp:197
17554 #: src/Color.cpp:198
17555 msgid "command inset"
17556 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17558 #: src/Color.cpp:199
17559 msgid "command inset background"
17560 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17562 #: src/Color.cpp:200
17563 msgid "command inset frame"
17564 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17566 #: src/Color.cpp:201
17567 msgid "special character"
17568 msgstr "speciální znak"
17570 #: src/Color.cpp:202
17572 msgstr "matematika"
17574 #: src/Color.cpp:203
17575 msgid "math background"
17576 msgstr "pozadí matematiky"
17578 #: src/Color.cpp:204
17579 msgid "graphics background"
17580 msgstr "pozadí obrázku"
17582 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17583 msgid "math macro background"
17584 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17586 #: src/Color.cpp:206
17588 msgstr "rám (matematika)"
17590 #: src/Color.cpp:207
17591 msgid "math corners"
17592 msgstr "rohy mat. vzorce"
17594 #: src/Color.cpp:208
17596 msgstr "linka (matematika)"
17598 #: src/Color.cpp:210
17599 msgid "math macro hovered background"
17600 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17602 #: src/Color.cpp:211
17603 msgid "math macro label"
17604 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17606 #: src/Color.cpp:212
17607 msgid "math macro frame"
17608 msgstr "rám makra (matematika)"
17610 #: src/Color.cpp:213
17611 msgid "math macro blended out"
17612 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17614 #: src/Color.cpp:214
17615 msgid "math macro old parameter"
17616 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17618 #: src/Color.cpp:215
17619 msgid "math macro new parameter"
17620 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17622 #: src/Color.cpp:216
17623 msgid "caption frame"
17624 msgstr "rám popisku"
17626 #: src/Color.cpp:217
17627 msgid "collapsable inset text"
17628 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17630 #: src/Color.cpp:218
17631 msgid "collapsable inset frame"
17632 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17634 #: src/Color.cpp:219
17635 msgid "inset background"
17636 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17638 #: src/Color.cpp:220
17639 msgid "inset frame"
17640 msgstr "vlo¾ka - rám"
17642 #: src/Color.cpp:221
17643 msgid "LaTeX error"
17644 msgstr "chyba LaTeX-u"
17646 #: src/Color.cpp:222
17647 msgid "end-of-line marker"
17648 msgstr "znaèka konce øádky"
17650 #: src/Color.cpp:223
17651 msgid "appendix marker"
17652 msgstr "znaèka pro dodatky"
17654 #: src/Color.cpp:224
17656 msgstr "znaèka revize"
17658 #: src/Color.cpp:225
17659 msgid "deleted text"
17660 msgstr "smazaný text"
17662 #: src/Color.cpp:226
17664 msgstr "pøidaný text"
17666 #: src/Color.cpp:227
17667 msgid "changed text 1st author"
17668 msgstr "revize - 1. autor"
17670 #: src/Color.cpp:228
17671 msgid "changed text 2nd author"
17672 msgstr "revize - 2. autor"
17674 #: src/Color.cpp:229
17675 msgid "changed text 3rd author"
17676 msgstr "revize - 3. autor"
17678 #: src/Color.cpp:230
17679 msgid "changed text 4th author"
17680 msgstr "revize - 4. autor"
17682 #: src/Color.cpp:231
17683 msgid "changed text 5th author"
17684 msgstr "revize - 5. autor"
17686 #: src/Color.cpp:232
17687 msgid "deleted text modifier"
17688 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17690 #: src/Color.cpp:233
17691 msgid "added space markers"
17692 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17694 #: src/Color.cpp:234
17695 msgid "top/bottom line"
17696 msgstr "horní/spodní linka"
17698 #: src/Color.cpp:235
17700 msgstr "linka tabulky"
17702 #: src/Color.cpp:236
17703 msgid "table on/off line"
17704 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17706 #: src/Color.cpp:238
17707 msgid "bottom area"
17708 msgstr "spodní oblast"
17710 #: src/Color.cpp:239
17712 msgstr "nový strana"
17714 #: src/Color.cpp:240
17715 msgid "page break / line break"
17716 msgstr "konec øádky/stránky"
17718 #: src/Color.cpp:241
17719 msgid "frame of button"
17720 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17722 #: src/Color.cpp:242
17723 msgid "button background"
17724 msgstr "pozadí tlaèítka"
17726 #: src/Color.cpp:243
17727 msgid "button background under focus"
17728 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17730 #: src/Color.cpp:244
17731 msgid "paragraph marker"
17732 msgstr "znaèka odstavce"
17734 #: src/Color.cpp:245
17736 msgid "preview frame"
17737 msgstr "Náhled selhal"
17739 #: src/Color.cpp:246
17741 msgstr "dìdit barvu okolí"
17743 #: src/Color.cpp:247
17745 msgid "regexp frame"
17746 msgstr "vlo¾ka - rám"
17748 #: src/Color.cpp:248
17750 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17752 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17753 #: src/Converter.cpp:536
17754 msgid "Cannot convert file"
17755 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17757 #: src/Converter.cpp:317
17760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17761 "Define a converter in the preferences."
17763 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17764 "Definujte konvertor v nastaveních."
17766 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17767 msgid "Executing command: "
17768 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17770 #: src/Converter.cpp:465
17771 msgid "Build errors"
17772 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17774 #: src/Converter.cpp:466
17775 msgid "There were errors during the build process."
17776 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17778 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17780 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17781 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17783 #: src/Converter.cpp:494
17785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17788 #: src/Converter.cpp:538
17790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17793 #: src/Converter.cpp:539
17795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17798 #: src/Converter.cpp:595
17799 msgid "Running LaTeX..."
17800 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17802 #: src/Converter.cpp:613
17805 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17808 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17810 #: src/Converter.cpp:616
17811 msgid "LaTeX failed"
17812 msgstr "LaTeX selhal"
17814 #: src/Converter.cpp:618
17815 msgid "Output is empty"
17816 msgstr "Výstup je prázdný"
17818 #: src/Converter.cpp:619
17819 msgid "An empty output file was generated."
17820 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17828 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17830 "Chcete jej ulo¾it ?"
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17834 msgid "Unknown branch"
17835 msgstr "Neznámá akce"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17844 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17847 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17851 msgid "Undefined flex inset"
17852 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17854 #: src/Exporter.cpp:50
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17861 msgid "Overwrite &all"
17862 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17865 msgid "&Cancel export"
17866 msgstr "&Zru¹it export"
17868 #: src/Exporter.cpp:96
17869 msgid "Couldn't copy file"
17870 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17872 #: src/Exporter.cpp:97
17874 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17875 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 msgstr "Antikva (Roman)"
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17918 msgstr "Kurzíva (italic)"
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17922 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17928 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17940 #: src/Font.cpp:160
17942 msgid "Emphasis %1$s, "
17943 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:163
17947 msgid "Underline %1$s, "
17948 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:166
17952 msgid "Strikeout %1$s, "
17953 msgstr "Jméno %1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:169
17957 msgid "Double underline %1$s, "
17958 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17960 #: src/Font.cpp:172
17962 msgid "Wavy underline %1$s, "
17963 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17965 #: src/Font.cpp:175
17967 msgid "Noun %1$s, "
17968 msgstr "Jméno %1$s, "
17970 #: src/Font.cpp:189
17972 msgid "Language: %1$s, "
17973 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17975 #: src/Font.cpp:192
17977 msgid " Number %1$s"
17978 msgstr " Èíslo %1$s"
17980 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17981 msgid "Cannot view file"
17982 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17984 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17986 msgid "File does not exist: %1$s"
17987 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17989 #: src/Format.cpp:280
17991 msgid "No information for viewing %1$s"
17992 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17994 #: src/Format.cpp:290
17996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17997 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17999 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18000 #: src/Format.cpp:396
18001 msgid "Cannot edit file"
18002 msgstr "Nelze editovat soubor"
18004 #: src/Format.cpp:350
18005 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18006 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18008 #: src/Format.cpp:363
18010 msgid "No information for editing %1$s"
18011 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18013 #: src/Format.cpp:374
18015 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18016 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18018 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18020 msgid "Could not find bind file"
18021 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18023 #: src/KeyMap.cpp:222
18026 "Unable to find the bind file\n"
18028 "Please check your installation."
18030 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18032 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18034 #: src/KeyMap.cpp:229
18036 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18037 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18039 #: src/KeyMap.cpp:230
18042 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18043 "Please check your installation."
18045 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18046 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18048 #: src/KeyMap.cpp:237
18051 "Unable to find the bind file\n"
18053 "Falling back to default."
18056 #: src/KeySequence.cpp:166
18060 #: src/LaTeX.cpp:57
18062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18063 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18065 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18066 msgid "Running Index Processor."
18067 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18069 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18070 msgid "Running BibTeX."
18071 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18073 #: src/LaTeX.cpp:440
18074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18075 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18078 msgid "Could not read configuration file"
18079 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18084 "Error while reading the configuration file\n"
18086 "Please check your installation."
18088 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18090 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18094 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18102 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18103 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18106 msgid "Cannot remove temporary directory"
18107 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18115 msgid "Unable to remove temporary directory"
18116 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18121 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18124 msgid "No textclass is found"
18125 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18130 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18131 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18132 "using only the defaults, or continue."
18134 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18135 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18136 "pou¾ití standarních tøíd."
18139 msgid "&Reconfigure"
18140 msgstr "&Rekonfigurovat"
18144 msgid "&Use Defaults"
18145 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18150 msgstr "Continuing"
18154 "SIGHUP signal caught!\n"
18160 "SIGFPE signal caught!\n"
18166 "SIGSEGV signal caught!\n"
18167 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18168 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18169 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18174 msgid "LyX crashed!"
18177 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18182 msgid "Could not create temporary directory"
18183 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18188 "Could not create a temporary directory in\n"
18190 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18192 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18194 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18197 msgid "Missing user LyX directory"
18198 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18203 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18204 "It is needed to keep your own configuration."
18206 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18207 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18210 msgid "&Create directory"
18211 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18215 msgstr "&Ukonèit LyX"
18218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18219 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18224 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18228 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18230 #: src/LyX.cpp:1000
18231 msgid "List of supported debug flags:"
18232 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18234 #: src/LyX.cpp:1004
18236 msgid "Setting debug level to %1$s"
18237 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18239 #: src/LyX.cpp:1015
18242 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18243 "Command line switches (case sensitive):\n"
18244 "\t-help summarize LyX usage\n"
18245 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18246 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 " select the features to debug.\n"
18250 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 " where command is a lyx command.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 " where fmt is the export format of choice.\n"
18255 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18256 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18258 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18259 " where fmt is the import format of choice\n"
18260 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18263 " specifying whether all files, main file only, or no "
18265 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18267 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18269 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18270 "\t-version summarize version and build info\n"
18271 "Check the LyX man page for more details."
18273 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18274 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18275 "\t-help tato stránka\n"
18276 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18277 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18278 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18280 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18281 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18282 "\t-x [--execute] command\n"
18283 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18284 "\t-e [--export] fmt\n"
18285 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18286 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18287 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18289 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18290 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18291 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18292 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18294 #: src/LyX.cpp:1062
18295 msgid "No system directory"
18296 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18298 #: src/LyX.cpp:1063
18299 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18300 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18302 #: src/LyX.cpp:1074
18303 msgid "No user directory"
18304 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18306 #: src/LyX.cpp:1075
18307 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18308 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18310 #: src/LyX.cpp:1086
18311 msgid "Incomplete command"
18312 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18314 #: src/LyX.cpp:1087
18315 msgid "Missing command string after --execute switch"
18316 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18318 #: src/LyX.cpp:1098
18319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18320 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18322 #: src/LyX.cpp:1111
18323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18324 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18326 #: src/LyX.cpp:1116
18327 msgid "Missing filename for --import"
18328 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18330 #: src/LyXRC.cpp:2968
18332 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18334 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18336 #: src/LyXRC.cpp:2973
18338 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18340 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2977
18344 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18345 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18346 "specified, an internal routine is used."
18348 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18349 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18350 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18353 #: src/LyXRC.cpp:2985
18355 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18356 "automatically by what you type."
18358 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18359 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2989
18363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18366 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18369 #: src/LyXRC.cpp:2993
18371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18373 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18376 #: src/LyXRC.cpp:3000
18378 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18379 "the backup file in the same directory as the original file."
18381 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18382 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3004
18386 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18387 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18389 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18390 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3008
18393 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18394 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3012
18398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18399 "its global and local bind/ directories."
18401 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18402 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3016
18405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18406 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3020
18410 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18411 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18413 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18414 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3030
18418 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18419 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18421 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18422 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3034
18427 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18428 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18429 "the top of the screen"
18431 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18432 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3038
18435 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18436 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3042
18440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18443 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18444 "¾e je kurzor uvnitø."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3047
18449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18452 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3051
18457 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18458 "look in its global and local commands/ directories."
18460 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18461 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3055
18464 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3059
18468 msgid "New documents will be assigned this language."
18469 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3063
18472 msgid "Specify the default paper size."
18473 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3067
18477 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18478 "shown after the change has been made.)"
18480 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18481 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3071
18484 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18485 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3075
18489 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18490 "LyX was started from."
18492 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18493 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3080
18496 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18497 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3084
18501 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18502 "value selects the directory LyX was started from."
18504 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18505 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3088
18509 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18510 "recommended for non-English languages."
18512 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18513 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3095
18517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18518 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18521 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18522 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3099
18526 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3103
18531 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18532 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18534 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18535 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3112
18539 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18540 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18542 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18543 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3116
18547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18550 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18553 #: src/LyXRC.cpp:3120
18555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18557 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3124
18562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18564 "name of the second language."
18566 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18567 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3128
18570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18571 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3132
18574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18575 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3136
18579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18582 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18585 #: src/LyXRC.cpp:3140
18587 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18588 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18590 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18591 "\"\\usepackage{omega}\"."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3144
18595 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18596 "document is the default language."
18598 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18599 "jazyka dokumentu."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3148
18602 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18604 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3152
18607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18609 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3156
18612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18613 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3160
18617 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18620 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18621 "standardního jazyka dokumentu."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3164
18624 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18625 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3169
18628 msgid "The completion popup delay."
18629 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18631 #: src/LyXRC.cpp:3173
18632 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18633 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18635 #: src/LyXRC.cpp:3177
18636 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18637 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18639 #: src/LyXRC.cpp:3181
18641 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18642 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3185
18646 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18648 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3189
18651 msgid "The inline completion delay."
18652 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3193
18655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18656 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3197
18659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18660 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3201
18663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18664 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3205
18667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3209
18672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18674 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3214
18678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18679 "variable. Use the OS native format."
18681 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18682 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3220
18685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18686 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3224
18689 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18690 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3228
18693 msgid "Scale the preview size to suit."
18694 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3232
18697 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18698 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3236
18701 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18702 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3240
18706 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18707 "environment variable PRINTER."
18709 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18710 "prostøedí PRINTER."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3244
18713 msgid "The option to print only even pages."
18714 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3248
18718 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18719 "the filename of the DVI file to be printed."
18721 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18722 "jménem DVI souboru k tisku."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3252
18725 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18726 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3256
18729 msgid "The option to print out in landscape."
18730 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18732 #: src/LyXRC.cpp:3260
18733 msgid "The option to print only odd pages."
18734 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3264
18737 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18738 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3268
18741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18742 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3272
18745 msgid "The option to specify paper type."
18746 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3276
18749 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18750 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18752 #: src/LyXRC.cpp:3280
18754 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18755 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18758 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18759 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18760 "jméno souboru a v¹echny volby."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3284
18764 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18765 "prepended along with the printer name after the spool command."
18767 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18768 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3288
18771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18772 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3292
18775 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18776 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3296
18780 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18782 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3300
18785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18786 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3308
18790 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18791 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3312
18795 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18796 "wrong, override the setting here."
18798 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18799 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3318
18802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18803 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3327
18807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18811 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18812 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18813 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18816 #: src/LyXRC.cpp:3331
18817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18818 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3336
18823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18824 "roughly the same size as on paper."
18826 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18827 "velikostina papíru."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3340
18830 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18831 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3344
18835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18836 "\".out\". Only for advanced users."
18838 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18839 "pokroèilé u¾ivatele."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3351
18842 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18843 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3355
18847 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18848 "when you quit LyX."
18850 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3359
18853 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3363
18858 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18859 "value selects the directory LyX was started from."
18861 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18862 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3373
18866 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18867 "will look in its global and local ui/ directories."
18869 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18870 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3386
18873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18874 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3390
18878 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18880 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18883 #: src/LyXRC.cpp:3397
18884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18886 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18889 #: src/LyXVC.cpp:85
18891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18892 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18894 #: src/LyXVC.cpp:87
18895 msgid "Retrieve from version control?"
18896 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18902 #: src/LyXVC.cpp:114
18903 msgid "Document not saved"
18904 msgstr "Dokument neulo¾en"
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "You must save the document before it can be registered."
18908 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18910 #: src/LyXVC.cpp:147
18911 msgid "LyX VC: Initial description"
18912 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18914 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18915 msgid "(no initial description)"
18916 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18918 #: src/LyXVC.cpp:163
18919 msgid "(no log message)"
18920 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18922 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18923 msgid "LyX VC: Log Message"
18924 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18926 #: src/LyXVC.cpp:212
18929 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18932 "Do you want to revert to the older version?"
18934 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18936 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18938 #: src/LyXVC.cpp:215
18939 msgid "Revert to stored version of document?"
18940 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18944 msgstr "&Pùvodní verze"
18946 #: src/Paragraph.cpp:1654
18947 msgid "Senseless with this layout!"
18948 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18950 #: src/Paragraph.cpp:1716
18951 msgid "Alignment not permitted"
18952 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18954 #: src/Paragraph.cpp:1717
18956 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18957 "Setting to default."
18959 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18960 "Pøepnuto na standardní."
18962 #: src/Paragraph.cpp:2745
18963 msgid "Memory problem"
18964 msgstr "Interní chyba"
18966 #: src/Paragraph.cpp:2745
18967 msgid "Paragraph not properly initialized"
18968 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18970 #: src/Text.cpp:384
18971 msgid "Unknown Inset"
18972 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18974 #: src/Text.cpp:470
18975 msgid "Change tracking error"
18976 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18978 #: src/Text.cpp:471
18980 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18981 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18983 #: src/Text.cpp:482
18984 msgid "Unknown token"
18985 msgstr "Neznámý symbol"
18987 #: src/Text.cpp:944
18989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18992 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18995 #: src/Text.cpp:955
18996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18998 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19000 #: src/Text.cpp:1777
19001 msgid "[Change Tracking] "
19002 msgstr "[Zmìna revize] "
19004 #: src/Text.cpp:1783
19008 #: src/Text.cpp:1787
19012 #: src/Text.cpp:1797
19015 msgstr "Font: %1$s"
19017 #: src/Text.cpp:1802
19019 msgid ", Depth: %1$d"
19020 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19022 #: src/Text.cpp:1808
19023 msgid ", Spacing: "
19024 msgstr ", Mezery: "
19026 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19028 msgstr "Jedna a pùl"
19030 #: src/Text.cpp:1820
19034 #: src/Text.cpp:1829
19036 msgstr ", Vlo¾ka: "
19038 #: src/Text.cpp:1830
19039 msgid ", Paragraph: "
19040 msgstr ", Odstavec: "
19042 #: src/Text.cpp:1831
19046 #: src/Text.cpp:1832
19047 msgid ", Position: "
19048 msgstr ", Pozice: "
19050 #: src/Text.cpp:1838
19052 msgstr ", Znak: 0x"
19054 #: src/Text.cpp:1840
19055 msgid ", Boundary: "
19058 #: src/Text2.cpp:384
19059 msgid "No font change defined."
19060 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19062 #: src/Text2.cpp:424
19063 msgid "Nothing to index!"
19064 msgstr "Nic k indexaci !"
19066 #: src/Text2.cpp:426
19067 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19068 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19070 #: src/Text3.cpp:193
19071 msgid "Math editor mode"
19072 msgstr "Mód matematického editoru"
19074 #: src/Text3.cpp:195
19075 msgid "No valid math formula"
19076 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19078 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19080 msgid "Already in regular expression mode"
19081 msgstr "&Regulární výraz"
19083 #: src/Text3.cpp:216
19085 msgid "Regexp editor mode"
19086 msgstr "Mód matematického editoru"
19088 #: src/Text3.cpp:1244
19090 msgstr "Rozvr¾ení "
19092 #: src/Text3.cpp:1245
19096 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19097 msgid "Missing argument"
19098 msgstr "Chybí argument"
19100 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19101 msgid "Character set"
19102 msgstr "Znaková sada"
19104 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19105 msgid "Paragraph layout set"
19106 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19108 #: src/TextClass.cpp:155
19109 msgid "Plain Layout"
19110 msgstr "Jednoduché"
19112 #: src/TextClass.cpp:731
19113 msgid "Missing File"
19114 msgstr "Chybìjící soubor"
19116 #: src/TextClass.cpp:732
19117 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19119 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19121 #: src/TextClass.cpp:735
19122 msgid "Corrupt File"
19123 msgstr "Po¹kozený soubor"
19125 #: src/TextClass.cpp:736
19126 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19128 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19130 #: src/TextClass.cpp:1293
19133 "The module %1$s has been requested by\n"
19134 "this document but has not been found in the list of\n"
19135 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19138 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19139 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19140 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19141 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19143 #: src/TextClass.cpp:1297
19144 msgid "Module not available"
19145 msgstr "Modul není dostupný"
19147 #: src/TextClass.cpp:1302
19150 "The module %1$s requires a package that is\n"
19151 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19152 "may not be possible.\n"
19154 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19155 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19157 #: src/TextClass.cpp:1305
19158 msgid "Package not available"
19159 msgstr "Balíèek není dostupný"
19161 #: src/TextClass.cpp:1310
19163 msgid "Error reading module %1$s\n"
19164 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19166 #: src/TextClass.cpp:1380
19168 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19169 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19170 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19173 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19174 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19176 msgid "Revision control error."
19177 msgstr "Chyba správy verzí."
19179 #: src/VCBackend.cpp:61
19182 "Some problem occured while running the command:\n"
19185 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19188 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19189 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19190 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19191 msgid "Error: Could not generate logfile."
19192 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19194 #: src/VCBackend.cpp:674
19197 "Error when committing to repository.\n"
19198 "You have to manually resolve the problem.\n"
19199 "LyX will reopen the document after you press OK."
19201 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19202 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19203 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19205 #: src/VCBackend.cpp:743
19208 "Error while acquiring write lock.\n"
19209 "Another user is most probably editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19213 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19214 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19215 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19216 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19218 #: src/VCBackend.cpp:749
19221 "Error while releasing write lock.\n"
19222 "Check the access to the repository."
19224 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19225 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19227 #: src/VCBackend.cpp:770
19230 "Error when updating from repository.\n"
19231 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19234 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19236 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19237 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19240 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19242 #: src/VCBackend.cpp:806
19245 "There were detected changes in the working directory:\n"
19248 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19253 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19256 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19257 "pracovního adresáøe.\n"
19261 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19262 msgid "Changes detected"
19263 msgstr "Detekovány zmìny"
19265 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19270 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19275 #: src/VCBackend.cpp:812
19276 msgid "View &Log ..."
19277 msgstr "Zobraz &Log ..."
19279 #: src/VCBackend.cpp:878
19280 msgid "VCN File Locking"
19281 msgstr "Zamykání souboru"
19283 #: src/VCBackend.cpp:879
19284 msgid "Locking property unset."
19285 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19287 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19288 msgid "Locking property set."
19289 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19291 #: src/VCBackend.cpp:880
19292 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19293 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19295 #: src/VSpace.cpp:468
19296 msgid "Default skip"
19297 msgstr "Standardní mezera"
19299 #: src/VSpace.cpp:471
19301 msgstr "Malá mezera"
19303 #: src/VSpace.cpp:474
19304 msgid "Medium skip"
19305 msgstr "Støední mezera"
19307 #: src/VSpace.cpp:477
19309 msgstr "Velká mezera"
19311 #: src/VSpace.cpp:480
19312 msgid "Vertical fill"
19313 msgstr "Výplò (VFill)"
19315 #: src/VSpace.cpp:487
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19325 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19326 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19329 msgid "Reload saved document?"
19330 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19334 msgstr "&Znovunaèíst"
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19337 msgid "&Keep Changes"
19338 msgstr "&Ponechat zmìny"
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19343 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19346 msgid "File not readable!"
19347 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19352 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19354 "Do you want to create a new document?"
19356 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19358 "Chcete vytvoøit nový ?"
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19361 msgid "Create new document?"
19362 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19371 "The specified document template\n"
19373 "could not be read."
19375 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19380 msgid "Could not read template"
19381 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19384 msgid "Standard[[Bullets]]"
19385 msgstr "Standardní"
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19389 msgstr "Matematika"
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19407 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19408 msgid "Directories"
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19412 msgid "file[[scope]]"
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19417 msgid "master document[[scope]]"
19418 msgstr "Hlavní dokument"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19421 msgid "open files[[scope]]"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19425 msgid "manuals[[scope]]"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19431 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19432 "Continue searching from the beginning?"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19438 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19439 "Continue searching from the end?"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19443 msgid "Wrap search?"
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19448 msgid "Nothing to search"
19449 msgstr "Nic k vykonání"
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19453 msgid "No open document(s) in which to search"
19454 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19458 msgid "Advanced Find and Replace"
19459 msgstr "Najít a zamìnit"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19463 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19467 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19471 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19476 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19477 "1995--%1$s LyX Team"
19479 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19480 "1995-%1$s LyX Team"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19485 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19486 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19487 "any later version."
19489 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19490 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19491 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19496 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19497 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19498 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19500 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19501 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19502 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19504 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19505 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19506 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19507 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19508 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19509 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19512 msgid "not released yet"
19513 msgstr "zatím nevydán"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19518 "LyX Version %1$s\n"
19521 "Verze LyX-u %1$s\n"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19525 msgid "Library directory: "
19526 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19529 msgid "User directory: "
19530 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19541 msgstr "O programu %1"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19545 msgid "Preferences"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19549 msgid "Reconfigure"
19550 msgstr "Rekonfigurovat"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19554 msgstr "Ukonèit %1"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19557 msgid "Nothing to do"
19558 msgstr "Nic k vykonání"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19561 msgid "Unknown action"
19562 msgstr "Neznámá akce"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19566 msgid "Command not handled"
19567 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19570 msgid "Command disabled"
19571 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19574 msgid "Running configure..."
19575 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19578 msgid "Reloading configuration..."
19579 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19582 msgid "System reconfiguration failed"
19583 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19587 "The system reconfiguration has failed.\n"
19588 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19589 "Please reconfigure again if needed."
19591 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19592 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19593 "pracovat správnì.\n"
19594 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19597 msgid "System reconfigured"
19598 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19602 "The system has been reconfigured.\n"
19603 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19604 "updated document class specifications."
19606 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19607 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19608 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19612 msgstr "Ukonèování."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19616 msgid "Opening help file %1$s..."
19617 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19621 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19627 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19631 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19632 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19635 msgid "Unable to save document defaults"
19636 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19639 msgid "Unknown function."
19640 msgstr "Neznámá funkce."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19643 msgid "The current document was closed."
19644 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19648 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19649 "documents and exit.\n"
19653 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19660 msgid "Software exception Detected"
19661 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19665 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19666 "unsaved documents and exit."
19668 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19669 "dokumenty a skonèit."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19673 msgid "Could not find UI definition file"
19674 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19679 "Error while reading the included file\n"
19681 "Please check your installation."
19683 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19685 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19688 msgid "Could not find default UI file"
19689 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19693 "LyX could not find the default UI file!\n"
19694 "Please check your installation."
19696 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19697 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19702 "Error while reading the configuration file\n"
19704 "Falling back to default.\n"
19705 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19706 "check which User Interface file you are using."
19708 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19710 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19711 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19714 msgid "BibTeX Bibliography"
19715 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19724 msgid "Documents|#o#O"
19725 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19728 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19729 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19732 msgid "Select a BibTeX database to add"
19733 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19736 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19737 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19740 msgid "Select a BibTeX style"
19741 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19745 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19748 msgid "Simple rectangular frame"
19749 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19752 msgid "Oval frame, thin"
19753 msgstr "Oválný tenký rám"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19756 msgid "Oval frame, thick"
19757 msgstr "Oválný tlustý rám"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19760 msgid "Drop shadow"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19764 msgid "Shaded background"
19765 msgstr "Pozadí s odstínem"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19768 msgid "Double rectangular frame"
19769 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19780 msgid "Total Height"
19781 msgstr "Celková vý¹ka"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19788 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19795 msgstr "Aktivována"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19803 msgid "Filename Suffix"
19804 msgstr "Jméno souboru"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19826 msgid "Enter new branch name"
19827 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19832 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19833 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19835 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19837 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19846 msgid "Renaming failed"
19847 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19851 msgid "The branch could not be renamed."
19852 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19855 msgid "Merge Changes"
19856 msgstr "Slouèit revize"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19869 msgid "Change made at %1$s\n"
19870 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19878 msgstr "Beze zmìny"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19899 msgid "Double underbar"
19900 msgstr "Dvojitý rám"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19904 msgid "Wavy underbar"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19918 msgstr "®ádná barva"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19954 msgstr "Styl textu"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19961 msgid "LinkBack PDF"
19962 msgstr "LinkBack PDF"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19975 msgstr "%1$s souborù"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19978 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19979 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19989 msgid "Overwrite external file?"
19990 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19994 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19995 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19998 msgid "List of previous commands"
19999 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20002 msgid "Next command"
20003 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20006 msgid "Compare LyX files"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20011 msgid "Select document"
20012 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20017 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20018 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20028 msgid "Error while comparing documents."
20029 msgstr "Formátování dokumentu..."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20034 msgstr "importováno."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20043 msgid "Aborting process..."
20044 msgstr "Formátování dokumentu..."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20048 msgid "differences"
20049 msgstr "Literatura"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20052 msgid "big[[delimiter size]]"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20056 msgid "Big[[delimiter size]]"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20060 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20064 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20068 msgid "Math Delimiter"
20069 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20078 msgstr "Promìnlivá"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20081 msgid "Computer Modern Roman"
20082 msgstr "Computer Modern Roman"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20085 msgid "Latin Modern Roman"
20086 msgstr "Latin Modern Roman"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20089 msgid "AE (Almost European)"
20090 msgstr "AE (Almost European)"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20093 msgid "Times Roman"
20094 msgstr "Times Roman"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20101 msgid "Bitstream Charter"
20102 msgstr "Bitstream Charter"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20105 msgid "New Century Schoolbook"
20106 msgstr "New Century Schoolbook"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20118 msgstr "Bera Serif"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20121 msgid "Concrete Roman"
20122 msgstr "Concrete Roman"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20125 msgid "Zapf Chancery"
20126 msgstr "Zapf Chancery"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20129 msgid "Computer Modern Sans"
20130 msgstr "Computer Modern Sans"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20133 msgid "Latin Modern Sans"
20134 msgstr "Latin Modern Sans"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20141 msgid "Avant Garde"
20142 msgstr "Avant Garde"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20153 msgid "Computer Modern Typewriter"
20154 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20157 msgid "Latin Modern Typewriter"
20158 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20173 msgid "CM Typewriter Light"
20174 msgstr "CM Typewriter Light"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20181 msgid "Module not found!"
20182 msgstr "Modul nenalezen!"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20186 msgid "Layout is valid!"
20187 msgstr "Rozvr¾ení "
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20190 msgid "Layout is invalid!"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20194 msgid "Document Settings"
20195 msgstr "Nastavení dokumentu"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20199 msgid "Child Document"
20200 msgstr "Dokument potomka"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20204 msgid "Include to Output"
20205 msgstr "datum (výstup)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20220 msgid "None (no fontenc)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20233 msgstr "nadpisy(headings)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20237 msgstr "pestrý(fancy)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20339 msgid "Language Default (no inputenc)"
20340 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20371 msgid "Appears in TOC"
20372 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20375 msgid "Author-year"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20384 msgid "Unavailable: %1$s"
20385 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20390 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20392 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20397 msgid "Document Class"
20398 msgstr "Tøída dokumentu"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20404 msgid "Child Documents"
20405 msgstr "Dokumenty potomkù"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20412 msgid "Text Layout"
20413 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20416 msgid "Page Margins"
20417 msgstr "Okraje stránky"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20424 msgid "Numbering & TOC"
20425 msgstr "Èíslování & Obsah"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20433 msgid "PDF Properties"
20434 msgstr "PDF vlastnosti"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20437 msgid "Math Options"
20438 msgstr "Nastavení Matematiky"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20441 msgid "Float Placement"
20442 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20453 msgid "LaTeX Preamble"
20454 msgstr "Preambule LaTeXu"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20458 msgid "Local Layout"
20459 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20464 msgid " (not installed)"
20465 msgstr " (není instalován)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20468 msgid "Layouts|#o#O"
20469 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20473 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20477 msgid "Local layout file"
20478 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20484 "document may not work with this layout if you do not\n"
20485 "keep the layout file in the document directory."
20487 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20488 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20489 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20490 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20493 msgid "&Set Layout"
20494 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20497 msgid "Unable to read local layout file."
20498 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20501 msgid "Select master document"
20502 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20505 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20506 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20510 msgid "Unapplied changes"
20511 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20516 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20517 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20519 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20520 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20525 msgstr "&Odmítnout"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20529 msgid "Unable to set document class."
20530 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20535 msgstr "%1$s, %2$s"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20539 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20540 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20544 msgid "%1$s (unavailable)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20548 msgid "Module provided by document class."
20549 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20553 msgid "Package(s) required: %1$s."
20554 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20563 msgid "Module required: %1$s."
20564 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20568 msgid "Modules excluded: %1$s."
20569 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20572 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20573 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20576 msgid "[No options predefined]"
20577 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20580 msgid "Can't set layout!"
20581 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20586 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20590 msgstr "Nenalezeno"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20593 msgid "Assigned master does not include this file"
20594 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20599 "You must include this file in the document\n"
20600 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20603 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20604 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20607 msgid "Could not load master"
20608 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20613 "The master document '%1$s'\n"
20614 "could not be loaded."
20616 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20629 msgstr "Výpis chyb"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20633 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20634 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgstr "Vlevo nahoøe"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Bottom left"
20642 msgstr "Vlevo dole"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20645 msgid "Baseline left"
20646 msgstr "Základní linka vlevo"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgstr "V støedu nahoøe"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Bottom center"
20654 msgstr "V støedu dole"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20657 msgid "Baseline center"
20658 msgstr "Základní linka v støedu"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20662 msgstr "Vpravo nahoøe"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20665 msgid "Bottom right"
20666 msgstr "Vpravo dole"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20669 msgid "Baseline right"
20670 msgstr "Základní linka vpravo"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20673 msgid "External Material"
20674 msgstr "Externí materiál"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20681 msgid "Select external file"
20682 msgstr "Vybrat externí soubor"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20686 msgid "automatically"
20687 msgstr "Automatická nápovìda"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20694 msgid "Dissolve previous group?"
20695 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20700 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20701 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20702 "because this graphic was its only member.\n"
20703 "How do you want to proceed?"
20705 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20706 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20707 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20708 "Jak chcete pokraèovat?"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20712 msgid "Stick with group '%1$s'"
20713 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20717 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20718 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20723 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20724 "the group will be dissolved,\n"
20725 "because this graphic was its only member.\n"
20726 "How do you want to proceed?"
20728 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20729 "skupina bude zru¹ena,\n"
20730 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20731 "Jak chcete pokraèovat?"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20735 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20736 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20739 msgid "Enter unique group name:"
20740 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20743 msgid "Group already defined!"
20744 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20748 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20749 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20764 msgid "Select graphics file"
20765 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20768 msgid "Clipart|#C#c"
20769 msgstr "Klipart|#K#k"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20774 msgstr "Tenká mezera"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20777 msgid "Medium Space"
20778 msgstr "Støední mezera"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20781 msgid "Thick Space"
20782 msgstr "Tlustá mezera"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20786 msgid "Negative Thin Space"
20787 msgstr "Záporná tenká mezera"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20790 msgid "Negative Medium Space"
20791 msgstr "Záporná støední mezera"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20794 msgid "Negative Thick Space"
20795 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20802 msgid "Quad (1 em)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20806 msgid "Double Quad (2 em)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20810 msgid "Interword Space"
20811 msgstr "Mezislovní mezera"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20814 msgid "Horizontal Fill"
20815 msgstr "Horizontální výplò"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20819 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20820 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20821 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20823 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20824 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20825 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20829 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20837 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20840 msgid "Select document to include"
20841 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20844 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20845 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20849 msgid "Index Entry Settings"
20850 msgstr "Heslo rejstøíku"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20854 msgid "Label Color"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20859 msgid "Cannot remove standard index"
20860 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20864 msgid "The default index cannot be removed."
20865 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20869 msgid "Enter new index name"
20870 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20873 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 msgstr "klávesová zkratka"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 msgstr "klávesové zkratky"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 msgstr "tøída dokumentu"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20938 msgid "No language"
20939 msgstr "®ádný jazyk"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20942 msgid "Program Listing Settings"
20943 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20947 msgstr "®ádný dialekt"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20951 msgstr "Log LaTeX-u"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20958 msgid "Literate Programming Build Log"
20959 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20962 msgid "lyx2lyx Error Log"
20963 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20966 msgid "Version Control Log"
20967 msgstr "Log ze správy verzí"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20971 msgid "Log file not found."
20972 msgstr "Soubor nenalezen"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20975 msgid "No literate programming build log file found."
20976 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20979 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20980 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20983 msgid "No version control log file found."
20984 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20987 msgid "Math Matrix"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20991 msgid "Nomenclature"
20992 msgstr "Nomenklatura"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20995 msgid "Note Settings"
20996 msgstr "Nastavení poznámky"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20999 msgid "Paragraph Settings"
21000 msgstr "Nastavení odstavce"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21004 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21005 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21007 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21008 "the items is used."
21010 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21011 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21013 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21014 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21018 msgid "Phantom Settings"
21019 msgstr "&Hlavní nastavení"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21022 msgid "System files|#S#s"
21023 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21026 msgid "User files|#U#u"
21027 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21030 msgid "Look & Feel"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21034 msgid "Language Settings"
21035 msgstr "Jazyková nastavení"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21038 msgid "File Handling"
21039 msgstr "Obsluha souborù"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21042 msgid "Keyboard/Mouse"
21043 msgstr "Klávesnice/my¹"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21046 msgid "Input Completion"
21047 msgstr "Doplòování"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21056 msgid "Screen fonts"
21057 msgstr "Fonty na obrazovce"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21064 msgid "Select directory for example files"
21065 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21068 msgid "Select a document templates directory"
21069 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21072 msgid "Select a temporary directory"
21073 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21076 msgid "Select a backups directory"
21077 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21080 msgid "Select a document directory"
21081 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21084 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21090 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21094 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21098 msgid "Spellchecker"
21099 msgstr "Kontrola pravopisu"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21121 msgstr "Konvertory"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21124 msgid "File formats"
21125 msgstr "Formáty souborù"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21128 msgid "Format in use"
21129 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21134 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21135 "converter. Please remove the converter first."
21136 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21139 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21140 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21143 msgid "LyX needs to be restarted!"
21144 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21148 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21150 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21157 msgid "User interface"
21158 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21166 msgstr "Klávesové zkratky"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21177 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21178 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21181 msgid "Mathematical Symbols"
21182 msgstr "Matematické symboly"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21185 msgid "Document and Window"
21186 msgstr "Dokument a okno"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21189 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21190 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21193 msgid "System and Miscellaneous"
21194 msgstr "Systém, Rùzné"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21202 msgid "Failed to create shortcut"
21203 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21206 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21207 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21210 msgid "Invalid or empty key sequence"
21211 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21216 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21218 "You need to remove that binding before creating a new one."
21220 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21222 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21225 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21226 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21230 msgstr "Va¹e identita"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21233 msgid "Choose bind file"
21234 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21237 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21238 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21241 msgid "Choose UI file"
21242 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21245 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21246 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21249 msgid "Choose keyboard map"
21250 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21253 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21254 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21257 msgid "Print Document"
21258 msgstr "Tisk dokumentu"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21261 msgid "Print to file"
21262 msgstr "Tisk do souboru"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21265 msgid "PostScript files (*.ps)"
21266 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21270 msgid "Nomenclature settings"
21271 msgstr "Nomenklatura"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21275 msgid "Longest label width"
21276 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21280 msgid "Index Settings"
21281 msgstr "Nastevení rámeèku"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21285 msgid "<All indexes>"
21286 msgstr "V¹echna políèka"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21289 msgid "Progress/Debug Messages"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21293 msgid "Debug Level"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21302 msgid "Cross-reference"
21303 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21314 msgid "Jump to label"
21315 msgstr "Skok na znaèku"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21318 msgid "<No prefix>"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21322 msgid "Find and Replace"
21323 msgstr "Najít a zamìnit"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21326 msgid "Send Document to Command"
21327 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21331 msgstr "Zobraz soubor"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21334 msgid "Error -> Cannot load file!"
21335 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21339 msgid "%1$d words checked."
21340 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21343 msgid "One word checked."
21344 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21347 msgid "Spelling check completed"
21348 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21351 msgid "Basic Latin"
21352 msgstr "Základní latinka"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21355 msgid "Latin-1 Supplement"
21356 msgstr "Latin-1 dodatek"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21359 msgid "Latin Extended-A"
21360 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21363 msgid "Latin Extended-B"
21364 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21367 msgid "IPA Extensions"
21368 msgstr "IPA roz¹íøení"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21371 msgid "Spacing Modifier Letters"
21372 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21375 msgid "Combining Diacritical Marks"
21376 msgstr "Diakritická znaménka"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21388 msgstr "Dévanágarí"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21392 msgstr "Bengál¹tina"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21400 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21408 msgstr "Tamil¹tina"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21412 msgstr "Telug¹tina"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21416 msgstr "Kannad¹tina"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21420 msgstr "Malajálam¹tina"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21428 msgstr "Tibet¹tina"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21432 msgstr "Gruzín¹tins"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21435 msgid "Hangul Jamo"
21436 msgstr "Hangul jamo"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21439 msgid "Phonetic Extensions"
21440 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21443 msgid "Latin Extended Additional"
21444 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21447 msgid "Greek Extended"
21448 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21451 msgid "General Punctuation"
21452 msgstr "Interpunkce"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21455 msgid "Superscripts and Subscripts"
21456 msgstr "Horní a dolní indexy"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21459 msgid "Currency Symbols"
21460 msgstr "Symboly mìn"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21463 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21464 msgstr "Diakritická znaménka"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21467 msgid "Letterlike Symbols"
21468 msgstr "Symboly písmen"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21471 msgid "Number Forms"
21472 msgstr "Èíselné formy"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21475 msgid "Mathematical Operators"
21476 msgstr "Matematické operátory"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21479 msgid "Miscellaneous Technical"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21483 msgid "Control Pictures"
21484 msgstr "Øídící znaky"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21487 msgid "Optical Character Recognition"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21491 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21492 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21495 msgid "Box Drawing"
21496 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21499 msgid "Block Elements"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21503 msgid "Geometric Shapes"
21504 msgstr "Geometrické tvary"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21507 msgid "Miscellaneous Symbols"
21508 msgstr "Rùzné symboly"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21515 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21516 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21519 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21520 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21535 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21536 msgstr "Hangul kompat."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21543 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21544 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21547 msgid "CJK Compatibility"
21548 msgstr "CJK kompat."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21551 msgid "CJK Unified Ideographs"
21552 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21555 msgid "Hangul Syllables"
21556 msgstr "Hangul slabiky"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21559 msgid "High Surrogates"
21560 msgstr "Surogáty horní"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21563 msgid "Private Use High Surrogates"
21564 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21567 msgid "Low Surrogates"
21568 msgstr "Surogáty dolní"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21571 msgid "Private Use Area"
21572 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21575 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21576 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21579 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21583 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21584 msgstr "Arabské present formy-A"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21587 msgid "Combining Half Marks"
21588 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21591 msgid "CJK Compatibility Forms"
21592 msgstr "CJK kompat. formy"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21595 msgid "Small Form Variants"
21596 msgstr "Varianty malých forem"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21599 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21600 msgstr "Arabské present. formy-B"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21603 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21604 msgstr "Latin + CJK"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21608 msgstr "Specializované"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21611 msgid "Linear B Syllabary"
21612 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21615 msgid "Linear B Ideograms"
21616 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21619 msgid "Aegean Numbers"
21620 msgstr "Egejská èísla"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21623 msgid "Ancient Greek Numbers"
21624 msgstr "Staroøecká èísla"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21628 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21639 msgid "Old Persian"
21640 msgstr "Staroperské"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21656 msgid "Cypriot Syllabary"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21662 msgstr "Kharoshthi"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21665 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21666 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21669 msgid "Musical Symbols"
21670 msgstr "Hudební symboly"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21673 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21674 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21677 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21678 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21681 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21682 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21685 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21686 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21689 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21690 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21698 msgid "Variation Selectors Supplement"
21699 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21702 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21703 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21706 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21707 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21710 msgid "Character: "
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21714 msgid "Code Point: "
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21721 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21722 msgid "Insert Table"
21723 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21726 msgid "TeX Information"
21727 msgstr "Informace TeX-u"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21730 msgid "No thesaurus available for this language!"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21747 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21748 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21755 msgid "unknown version"
21756 msgstr "neznámá verze"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21759 msgid "Small-sized icons"
21760 msgstr "Malé ikony"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21763 msgid "Normal-sized icons"
21764 msgstr "Normální ikony"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21767 msgid "Big-sized icons"
21768 msgstr "Velké ikony"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21773 msgstr "&Ukonèit LyX"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21776 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21780 msgid "Welcome to LyX!"
21781 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21785 msgid "Automatic save failed!"
21786 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21790 msgid "Automatic save done."
21791 msgstr "Automatická aktualizace"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21794 msgid "Command not allowed without any document open"
21795 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21799 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21800 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21803 msgid "Select template file"
21804 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21807 msgid "Templates|#T#t"
21808 msgstr "©ablony|#A#a"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21811 msgid "Document not loaded."
21812 msgstr "Dokument nenaèten"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21815 msgid "Select document to open"
21816 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21820 msgid "Examples|#E#e"
21821 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21824 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21825 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21828 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21829 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21832 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21833 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21836 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21837 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21842 msgid "Invalid filename"
21843 msgstr "Neplatný název souboru"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21848 "The directory in the given path\n"
21852 "Adresáø v zadané cestì\n"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21858 msgid "Opening document %1$s..."
21859 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21863 msgid "Document %1$s opened."
21864 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21867 msgid "Version control detected."
21868 msgstr "Detekována správa verzí."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21872 msgid "Could not open document %1$s"
21873 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21876 msgid "Couldn't import file"
21877 msgstr "Soubor nelze importovat"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21881 msgid "No information for importing the format %1$s."
21882 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21886 msgid "Select %1$s file to import"
21887 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21892 "The document %1$s already exists.\n"
21894 "Do you want to overwrite that document?"
21896 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21898 "Chcete jej pøepsat ?"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21901 msgid "Overwrite document?"
21902 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21906 msgid "Importing %1$s..."
21907 msgstr "Importování %1$s..."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21911 msgstr "importováno."
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21914 msgid "file not imported!"
21915 msgstr "soubor nebyl importován!"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21920 msgstr "Zahrnout soubor"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21923 msgid "Select LyX document to insert"
21924 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21927 msgid "Absolute filename expected."
21928 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21931 msgid "Select file to insert"
21932 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21935 msgid "All Files (*)"
21936 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21939 msgid "Choose a filename to save document as"
21940 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21944 msgstr "Pøe&jmenovat"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21949 "The document %1$s could not be saved.\n"
21951 "Do you want to rename the document and try again?"
21953 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21955 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21958 msgid "Rename and save?"
21959 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21967 msgid "Close document "
21968 msgstr "Nový dokument"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21971 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21977 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21979 "Do you want to save the document?"
21981 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21983 "Chcete jej ulo¾it ?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21986 msgid "Save new document?"
21987 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21994 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21996 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21998 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22001 msgid "Save changed document?"
22002 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22006 msgstr "&Neukládat"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22011 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22013 "Do you want to save the document?"
22015 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22017 "Chcete jej ulo¾it ?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22024 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22028 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22032 msgid "Reload externally changed document?"
22033 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22036 msgid "Error when setting the locking property."
22037 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22040 msgid "Directory is not accessible."
22041 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22045 msgid "Opening child document %1$s..."
22046 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22050 msgid "Successful export to format: %1$s"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22055 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22056 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22060 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22065 msgid "Error previewing format: %1$s"
22066 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22070 msgid "Exporting ..."
22071 msgstr "Importování %1$s..."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22075 msgid "Previewing ..."
22076 msgstr "Naèítání náhledu"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22079 msgid "Document not loaded"
22080 msgstr "Dokument nenaèten"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22085 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22086 "version of the document %1$s?"
22088 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22092 msgid "Revert to saved document?"
22093 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22096 msgid "Saving all documents..."
22097 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22100 msgid "All documents saved."
22101 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22105 msgid "%1$s unknown command!"
22106 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22110 msgid "Please, preview the document first."
22111 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22115 msgid "Couldn't proceed."
22116 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22119 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22120 msgid "LaTeX Source"
22121 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22124 msgid "DocBook Source"
22125 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22128 msgid "Literate Source"
22129 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22132 msgid " (version control, locking)"
22133 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22136 msgid " (version control)"
22137 msgstr " (správa verzí)"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22141 msgstr " (zmìnìno)"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22144 msgid " (read only)"
22145 msgstr " (jen ke ètení)"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22149 msgstr "Zavøít soubor"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22153 msgstr "Skrýt panel"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22157 msgstr "Zavøít panel"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22160 msgid "Wrap Float Settings"
22161 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22163 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22164 msgid "Click to detach"
22165 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22167 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22169 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22170 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22173 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22174 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22176 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22182 msgstr "®ádná skupina"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22185 msgid "More Spelling Suggestions"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22190 msgid "Add to personal dictionary|c"
22191 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22195 msgid "Ignore all|I"
22196 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22200 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22201 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22210 msgid "More Languages ...|M"
22211 msgstr "Slouèit revize...|S"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22216 msgstr "InvisibleText"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22220 msgid "<No Documents Open>"
22221 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22224 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22228 msgid "View (Other Formats)|F"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22233 msgid "Update (Other Formats)|p"
22234 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22238 msgid "View [%1$s]|V"
22239 msgstr "Prohlí¾et|r"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22243 msgid "Update [%1$s]|U"
22244 msgstr "Aktualizovat|A"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22248 msgid "No Custom Insets Defined!"
22249 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22253 msgid "<No Document Open>"
22254 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22257 msgid "Master Document"
22258 msgstr "Hlavní dokument"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22261 msgid "Open Navigator..."
22262 msgstr "Otevøít navigátor..."
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22265 msgid "Other Lists"
22266 msgstr "Dal¹í seznamy"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22270 msgid "<Empty Table of Contents>"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22274 msgid "Other Toolbars"
22275 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22279 msgid "No Branches Set for Document!"
22280 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22283 msgid "Index Entry|d"
22284 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22288 msgid "Index Entry"
22289 msgstr "Heslo rejstøíku"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22292 msgid "No Citation in Scope!"
22293 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22297 msgid "No Action Defined!"
22298 msgstr "®ádná akce není definována!"
22300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22302 msgid "Export %1$s"
22303 msgstr "Font: %1$s"
22305 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22307 msgid "Import %1$s"
22308 msgstr "Importování %1$s..."
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22312 msgid "Update %1$s"
22313 msgstr "&Aktualizace"
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22326 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22329 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22333 msgid "Could not update TeX information"
22334 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22338 msgid "The script `%1$s' failed."
22339 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22343 msgstr "V¹echny soubory "
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22346 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22347 msgid "Table of Contents"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22351 msgid "List of Graphics"
22352 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22355 msgid "List of Equations"
22356 msgstr "Seznam rovnic"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22359 msgid "List of Footnotes"
22360 msgstr "Poznámky pod èarou"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22363 msgid "List of Listings"
22364 msgstr "Seznam výpisù"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22367 msgid "List of Indexes"
22368 msgstr "Hesla rejstøíku"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22371 msgid "List of Marginal notes"
22372 msgstr "Postraní poznámky"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22375 msgid "List of Notes"
22376 msgstr "Seznam poznámek"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22379 msgid "List of Citations"
22380 msgstr "Seznam citací"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22383 msgid "Labels and References"
22384 msgstr "Znaèky a odkazy"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22387 msgid "List of Branches"
22388 msgstr "Seznam vìtví"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22391 msgid "List of Changes"
22392 msgstr "Seznam Zmìn"
22394 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22401 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22402 "file through LaTeX: "
22404 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22405 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22407 #: src/insets/Inset.cpp:88
22409 msgid "Bibliography Entry"
22410 msgstr "Bibliografie"
22412 #: src/insets/Inset.cpp:91
22415 msgstr "Kód TeX-u:"
22417 #: src/insets/Inset.cpp:111
22419 msgid "Horizontal Space"
22420 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22422 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22423 msgid "Vertical Space"
22424 msgstr "Vertikální mezera"
22426 #: src/insets/Inset.cpp:157
22428 msgid "Horizontal Math Space"
22429 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22431 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22432 msgid "Keys must be unique!"
22433 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22438 "The key %1$s already exists,\n"
22439 "it will be changed to %2$s."
22441 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22442 "bude zmìnìn na %2$s."
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22447 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22448 "If you proceed, all of them will be opened."
22450 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22451 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22454 msgid "Open Databases?"
22455 msgstr "Otevøít databáze?"
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22459 msgstr "&Pokraèovat"
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22463 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22470 msgid "Style File:"
22471 msgstr "Soubor se stylem:"
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22478 msgid "included in TOC"
22479 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22482 msgid "Export Warning!"
22483 msgstr "Export-varování!"
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22488 "BibTeX will be unable to find them."
22490 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22491 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find it."
22498 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22499 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22502 msgid "simple frame"
22503 msgstr "jednoduchý rám"
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22510 msgid "simple frame, page breaks"
22511 msgstr "jednoduchý, více stran"
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22515 msgstr "oválný tenký"
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22518 msgid "oval, thick"
22519 msgstr "oválný tlustý"
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22522 msgid "drop shadow"
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22526 msgid "shaded background"
22527 msgstr "se stínovaným pozadím"
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22530 msgid "double frame"
22531 msgstr "dvojitý rám"
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22535 msgid "%1$s (%2$s)"
22536 msgstr "%1$s (%2$s)"
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22540 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22541 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22553 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22554 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22561 msgid "Branch (child only): "
22562 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22566 msgid "Branch (undefined): "
22567 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22583 msgid "No bibliography defined!"
22584 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22587 msgid "No citations selected!"
22588 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22590 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22592 msgstr "necitováno"
22594 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22595 msgid "LaTeX Command: "
22596 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22599 msgid "InsetCommand Error: "
22600 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22603 msgid "Incompatible command name."
22604 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22607 msgid "InsetCommandParams Error: "
22608 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22612 msgid "InsetCommandParams: "
22613 msgstr "InsetCommandParams: "
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22616 msgid "Unknown parameter name: "
22617 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22621 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22622 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22626 msgid "Uncodable characters"
22627 msgstr "nekódovatelný znak"
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22632 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22636 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22637 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22642 msgid "External template %1$s is not installed"
22643 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22647 msgstr "plovoucí objekt: "
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22651 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22652 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22656 msgstr "plovoucí objekt"
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22660 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22663 msgid " (sideways)"
22666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22667 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22668 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22672 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22677 msgid "List of %1$s"
22678 msgstr "Seznam %1$s"
22680 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22682 msgstr "poznámka pod èarou"
22684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22687 "Could not copy the file\n"
22689 "into the temporary directory."
22691 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22693 "do pomocného adresáøe."
22695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22697 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22698 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22702 msgid "Graphics file: %1$s"
22703 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22706 msgid "Verbatim Input"
22707 msgstr "Vstup-doslovnì"
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22710 msgid "Verbatim Input*"
22711 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22715 msgid "Include (excluded)"
22716 msgstr "Zahrnout soubor"
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22720 msgid "Recursive input"
22721 msgstr "Rekurzivní vstup"
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22728 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "has textclass `%2$s'\n"
22735 "while parent file has textclass `%3$s'."
22737 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22738 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22739 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22742 msgid "Different textclasses"
22743 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "uses module `%2$s'\n"
22750 "which is not used in parent file."
22752 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22753 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22754 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22757 msgid "Module not found"
22758 msgstr "Modul nenalezen"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22761 msgid "Unsupported Inclusion"
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22768 "Offending file:\n"
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22773 msgid "Index sorting failed"
22774 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22782 "explained in the User Guide."
22784 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22785 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22786 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22787 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22791 msgid "unknown type!"
22792 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22796 msgid "Unknown index type!"
22797 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22801 msgid "All indices"
22802 msgstr "V¹echna políèka"
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22811 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22812 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22816 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22821 msgstr "nedefinováno"
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22833 msgid "No version control"
22834 msgstr " (správa verzí)"
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22838 msgid "[[%1$s unknown]]"
22839 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22842 msgid "Label names must be unique!"
22843 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22848 "The label %1$s already exists,\n"
22849 "it will be changed to %2$s."
22851 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22852 "bude pøejmenována na %2$s."
22854 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22855 msgid "DUPLICATE: "
22856 msgstr "DUPLIKÁT: "
22858 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22859 msgid "no more lstline delimiters available"
22860 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22862 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22863 msgid "Running out of delimiters"
22864 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22872 "must investigate!"
22874 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22875 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22876 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22878 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22881 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22882 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22887 "The following characters in one of the program listings are\n"
22888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22891 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22892 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22896 msgid "A value is expected."
22897 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22905 msgid "Unbalanced braces!"
22906 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22909 msgid "Please specify true or false."
22910 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22913 msgid "Only true or false is allowed."
22914 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22917 msgid "Please specify an integer value."
22918 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22921 msgid "An integer is expected."
22922 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22925 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22926 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22929 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22930 msgstr "Neplatná délka."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22934 msgid "Please specify one of %1$s."
22935 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22939 msgid "Try one of %1$s."
22940 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22944 msgid "I guess you mean %1$s."
22945 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22949 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22950 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22954 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22955 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22959 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22961 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22970 "podmno¾inu z trblTRBL"
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22974 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22975 "right, bottom left and top left corner."
22977 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22978 "dolní, levý dolní a levý horní."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22981 msgid "Enter something like \\color{white}"
22982 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22985 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22986 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22989 msgid "auto, last or a number"
22990 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22994 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22996 "defining a listing inset)"
22998 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22999 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23000 "výpisu zdrojového kódu)"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23004 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23008 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23009 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23010 "výpisu zdrojového kódu)"
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23013 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23014 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23018 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23019 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23023 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23024 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23028 msgid "Parameter %1$s: "
23029 msgstr "Parametr %1$s: "
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23033 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23034 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23038 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23039 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23043 msgstr "Nová stránka"
23045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23047 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23050 msgid "Clear Double Page"
23051 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23058 msgid "Nomenclature Symbol: "
23059 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23062 msgid "Description: "
23065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23069 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23070 msgid "Note[[InsetNote]]"
23073 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23106 msgstr "NEPLATNÝ: "
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23121 msgid "Page Number"
23122 msgstr "Èíslo stránky"
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23129 msgid "Textual Page Number"
23130 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23134 msgstr "Strana Textu: "
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23137 msgid "Standard+Textual Page"
23138 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23142 msgstr "Ref+Text: "
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23152 msgstr "FormatRef: "
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23156 msgid "Reference to Name"
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23165 msgid "Protected Space"
23166 msgstr "Chránìná mezera"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23170 msgstr "Quad mezera"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23174 msgid "Double Quad Space"
23175 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23179 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23183 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23186 msgid "Protected Horizontal Fill"
23187 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23190 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23191 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23195 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23198 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23199 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23202 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23203 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23206 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23207 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23210 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23211 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23215 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23216 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23220 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23223 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23224 msgid "Unknown TOC type"
23225 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23228 msgid "Selection size should match clipboard content."
23229 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23233 msgstr "obtékání: "
23235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23241 msgstr "Nezobrazeno."
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23245 msgstr "Naèítání..."
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23248 msgid "Converting to loadable format..."
23249 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23253 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23256 msgid "Scaling etc..."
23257 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23260 msgid "Ready to display"
23261 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23264 msgid "No file found!"
23265 msgstr "Soubor nenalezen!"
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23268 msgid "Error converting to loadable format"
23269 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23272 msgid "Error loading file into memory"
23273 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23276 msgid "Error generating the pixmap"
23277 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23281 msgstr "®ádný obrázek"
23283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23284 msgid "Preview loading"
23285 msgstr "Naèítání náhledu"
23287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23288 msgid "Preview ready"
23289 msgstr "Náhled pøipraven"
23291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23292 msgid "Preview failed"
23293 msgstr "Náhled selhal"
23295 #: src/lengthcommon.cpp:37
23296 msgid "cc[[unit of measure]]"
23299 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 #: src/lengthcommon.cpp:37
23307 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 #: src/lengthcommon.cpp:38
23312 msgid "mu[[unit of measure]]"
23315 #: src/lengthcommon.cpp:38
23319 #: src/lengthcommon.cpp:39
23323 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 #: src/lengthcommon.cpp:39
23328 msgid "Text Width %"
23329 msgstr "©íøka textu %"
23331 #: src/lengthcommon.cpp:40
23332 msgid "Column Width %"
23333 msgstr "©íøka sloupce %"
23335 #: src/lengthcommon.cpp:40
23336 msgid "Page Width %"
23337 msgstr "©íøka stránky %"
23339 #: src/lengthcommon.cpp:40
23340 msgid "Line Width %"
23341 msgstr "©íøka øádku %"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:41
23344 msgid "Text Height %"
23345 msgstr "Vý¹ka textu %"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:41
23348 msgid "Page Height %"
23349 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23351 #: src/lyxfind.cpp:138
23352 msgid "Search error"
23353 msgstr "Chyba vyhledávání"
23355 #: src/lyxfind.cpp:138
23356 msgid "Search string is empty"
23357 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23359 #: src/lyxfind.cpp:337
23360 msgid "String has been replaced."
23361 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23363 #: src/lyxfind.cpp:340
23364 msgid " strings have been replaced."
23365 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23367 #: src/lyxfind.cpp:1211
23369 msgid "Search text is empty!"
23370 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23372 #: src/lyxfind.cpp:1225
23374 msgid "Invalid regular expression!"
23375 msgstr "Neplatná délka."
23377 #: src/lyxfind.cpp:1230
23379 msgid "Match not found!"
23380 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23382 #: src/lyxfind.cpp:1234
23384 msgid "Match found!"
23385 msgstr "Modul nenalezen!"
23387 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23389 msgid " Macro: %1$s: "
23390 msgstr " Makro: %1$s: "
23392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23393 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23396 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23400 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23401 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23405 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23406 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23410 msgid "Cursor not in table"
23411 msgstr " (není instalován)"
23413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23414 msgid "Only one row"
23415 msgstr "Pouze jeden øádek"
23417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23418 msgid "Only one column"
23419 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23422 msgid "No hline to delete"
23423 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23426 msgid "No vline to delete"
23427 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23432 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23436 msgstr "®ádné èíslo"
23438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23445 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23450 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23455 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23458 msgid "create new math text environment ($...$)"
23459 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23462 msgid "entered math text mode (textrm)"
23463 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23467 msgid "Regular expression editor mode"
23468 msgstr "&Regulární výraz"
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23471 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23475 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23479 msgid "Standard[[mathref]]"
23480 msgstr "Standardní"
23483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23484 msgid "FormatRef: "
23485 msgstr "FormatRef: "
23487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23497 msgstr "mat. makro"
23499 #: src/output.cpp:37
23502 "Could not open the specified document\n"
23505 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23508 #: src/output_plaintext.cpp:136
23510 msgstr "Abstrakt: "
23512 #: src/output_plaintext.cpp:148
23513 msgid "References: "
23514 msgstr "Reference: "
23516 #: src/support/debug.cpp:40
23518 msgid "No debugging messages"
23519 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23521 #: src/support/debug.cpp:41
23522 msgid "General information"
23523 msgstr "Obecné informace"
23525 #: src/support/debug.cpp:42
23526 msgid "Program initialisation"
23527 msgstr "Inicializace programu"
23529 #: src/support/debug.cpp:43
23530 msgid "Keyboard events handling"
23531 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23533 #: src/support/debug.cpp:44
23534 msgid "GUI handling"
23535 msgstr "Obsluha GUI"
23537 #: src/support/debug.cpp:45
23538 msgid "Lyxlex grammar parser"
23539 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23541 #: src/support/debug.cpp:46
23542 msgid "Configuration files reading"
23543 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23545 #: src/support/debug.cpp:47
23546 msgid "Custom keyboard definition"
23547 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23549 #: src/support/debug.cpp:48
23550 msgid "LaTeX generation/execution"
23551 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23553 #: src/support/debug.cpp:49
23554 msgid "Math editor"
23555 msgstr "Editor matematiky"
23557 #: src/support/debug.cpp:50
23558 msgid "Font handling"
23559 msgstr "Obsluha fontù"
23561 #: src/support/debug.cpp:51
23562 msgid "Textclass files reading"
23563 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23565 #: src/support/debug.cpp:52
23566 msgid "Version control"
23567 msgstr "Správa verzí"
23569 #: src/support/debug.cpp:53
23570 msgid "External control interface"
23571 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23573 #: src/support/debug.cpp:54
23574 msgid "Undo/Redo mechanism"
23575 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23577 #: src/support/debug.cpp:55
23578 msgid "User commands"
23579 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23581 #: src/support/debug.cpp:56
23583 msgid "The LyX Lexer"
23584 msgstr "LyX Lexxer"
23586 #: src/support/debug.cpp:57
23587 msgid "Dependency information"
23588 msgstr "Informace o závislostech"
23590 #: src/support/debug.cpp:58
23592 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23594 #: src/support/debug.cpp:59
23595 msgid "Files used by LyX"
23596 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23598 #: src/support/debug.cpp:60
23599 msgid "Workarea events"
23600 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23602 #: src/support/debug.cpp:61
23603 msgid "Insettext/tabular messages"
23604 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23606 #: src/support/debug.cpp:62
23607 msgid "Graphics conversion and loading"
23608 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23610 #: src/support/debug.cpp:63
23611 msgid "Change tracking"
23612 msgstr "Zmìna revize"
23614 #: src/support/debug.cpp:64
23615 msgid "External template/inset messages"
23616 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23618 #: src/support/debug.cpp:65
23619 msgid "RowPainter profiling"
23620 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23622 #: src/support/debug.cpp:66
23624 msgid "Scrolling debugging"
23625 msgstr "ladìní posouvání textu"
23627 #: src/support/debug.cpp:67
23628 msgid "Math macros"
23629 msgstr "mat. makra"
23631 #: src/support/debug.cpp:68
23635 #: src/support/debug.cpp:69
23636 msgid "Locale/Internationalisation"
23637 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23639 #: src/support/debug.cpp:70
23640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23641 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23643 #: src/support/debug.cpp:71
23645 msgid "Find and replace mechanism"
23646 msgstr "Najít a zamìnit"
23648 #: src/support/debug.cpp:72
23649 msgid "Developers' general debug messages"
23650 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23652 #: src/support/debug.cpp:73
23653 msgid "All debugging messages"
23654 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23656 #: src/support/debug.cpp:152
23658 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23659 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23661 #: src/support/filetools.cpp:264
23662 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23665 #: src/support/os_win32.cpp:444
23666 msgid "System file not found"
23667 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23669 #: src/support/os_win32.cpp:445
23671 "Unable to load shfolder.dll\n"
23674 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23675 "Prosím nainstalujte."
23677 #: src/support/os_win32.cpp:450
23678 msgid "System function not found"
23679 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23681 #: src/support/os_win32.cpp:451
23683 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23684 "Don't know how to proceed. Sorry."
23686 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23687 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23689 #: src/support/userinfo.cpp:45
23690 msgid "Unknown user"
23691 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23694 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23695 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23697 #~ msgid "LyX binary not found"
23698 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23701 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23703 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23707 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23709 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23710 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23712 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23714 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23716 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23718 #~ msgid "File not found"
23719 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23722 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23723 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23725 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23726 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23729 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23730 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23732 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23733 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23736 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23737 #~ "%2$s is not a directory."
23739 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23740 #~ "%2$s není adresáø."
23742 #~ msgid "Directory not found"
23743 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23747 #~ msgstr "Barevnì"
23749 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23750 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23752 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23753 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23755 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23756 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23759 #~ msgid "Publisher ID"
23760 #~ msgstr "Publishers"
23765 #~ msgid "TheoremTemplate"
23766 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23768 #~ msgid "Theorem #:"
23769 #~ msgstr "Theorem #::"
23771 #~ msgid "Lemma #:"
23772 #~ msgstr "Lemma #:"
23774 #~ msgid "Corollary #:"
23775 #~ msgstr "Corollary #:"
23777 #~ msgid "Proposition #:"
23778 #~ msgstr "Proposition #:"
23780 #~ msgid "Conjecture #:"
23781 #~ msgstr "Conjecture #:"
23783 #~ msgid "Criterion #:"
23784 #~ msgstr "Criterion #:"
23787 #~ msgstr "Fact #:"
23789 #~ msgid "Axiom #:"
23790 #~ msgstr "Axiom #:"
23792 #~ msgid "Definition #:"
23793 #~ msgstr "Definition #:"
23795 #~ msgid "Example #:"
23796 #~ msgstr "Example #:"
23798 #~ msgid "Condition #:"
23799 #~ msgstr "Condition #:"
23801 #~ msgid "Problem #:"
23802 #~ msgstr "Problem #:"
23804 #~ msgid "Exercise #:"
23805 #~ msgstr "Exercise #:"
23807 #~ msgid "Remark #:"
23808 #~ msgstr "Remark #:"
23810 #~ msgid "Claim #:"
23811 #~ msgstr "Claim #:"
23814 #~ msgstr "Note #:"
23816 #~ msgid "Notation #:"
23817 #~ msgstr "Notace #:"
23820 #~ msgstr "Case #:"
23822 #~ msgid "Footernote"
23823 #~ msgstr "Footernote"
23825 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23826 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23829 #~ msgid "Overwrite all files?"
23830 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23833 #~ msgid "Continue &asking"
23834 #~ msgstr "Continuing"
23836 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23837 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23839 #~ msgid "Thin space"
23840 #~ msgstr "Tenká mezera"
23842 #~ msgid "Medium space"
23843 #~ msgstr "Støední mezera"
23845 #~ msgid "Thick space"
23846 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23848 #~ msgid "Negative thin space"
23849 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23851 #~ msgid "Negative medium space"
23852 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23854 #~ msgid "Negative thick space"
23855 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23857 #~ msgid "Inter-word space"
23858 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23860 #~ msgid "Date format"
23861 #~ msgstr "Formát datumu"
23863 #~ msgid "Unknown buffer info"
23864 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23866 #~ msgid "QQuad Space"
23867 #~ msgstr "QQuad mezera"
23870 #~ msgid "Preview\t"
23873 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23874 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23878 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23881 #~ msgid "Find LyX Text"
23882 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23885 #~ msgid "&Replace with..."
23886 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23893 #~ msgid "Pre&vious"
23894 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23897 #~ msgid "&Keep case"
23898 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23901 #~ msgid "&Find..."
23902 #~ msgstr "&Najít:"
23905 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23906 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23913 #~ msgid "&Previous"
23914 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23917 #~ msgid "&Advanced"
23918 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23924 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23925 #~ "%1$s.layout,\n"
23926 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23927 #~ "class or style file required by it is not\n"
23928 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23929 #~ "for more information.\n"
23931 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23932 #~ "%1$s.layout,\n"
23933 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23934 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23935 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23936 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23938 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23939 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23941 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23942 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23945 #~ msgid "Any &word"
23946 #~ msgstr "Jedno slovo"
23949 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23952 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23960 #~ msgstr "&Najít:"
23962 #~ msgid "The Enter key works, too"
23963 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23965 #~ msgid "The delete key works, too"
23966 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23969 #~ msgstr "&Smazat"
23971 #~ msgid "&Default language:"
23972 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23974 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23975 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23977 #~ msgid "&BibTeX command:"
23978 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23980 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23981 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23983 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23984 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23986 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23987 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23989 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23990 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23992 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23993 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23995 #~ msgid "Use input encod&ing"
23996 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23998 #~ msgid "Jump to the label"
23999 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24001 #~ msgid "Merge cells"
24002 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24004 #~ msgid "Listing settings"
24005 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24007 #~ msgid "LangHeader"
24008 #~ msgstr "LangHeader"
24010 #~ msgid "Language Header:"
24011 #~ msgstr "Language Header:"
24013 #~ msgid "Language:"
24014 #~ msgstr "Language:"
24016 #~ msgid "LastLanguage"
24017 #~ msgstr "LastLanguage"
24019 #~ msgid "Last Language:"
24020 #~ msgstr "Last Language:"
24022 #~ msgid "LangFooter"
24023 #~ msgstr "LangFooter"
24028 #~ msgid "End of CV"
24029 #~ msgstr "End of CV"
24032 #~ msgstr "Strasse"
24043 #~ msgid "Computer"
24044 #~ msgstr "Computer"
24046 #~ msgid "Computer:"
24047 #~ msgstr "Computer:"
24049 #~ msgid "EmptySection"
24050 #~ msgstr "EmptySection"
24052 #~ msgid "Empty Section"
24053 #~ msgstr "Empty Section"
24055 #~ msgid "CloseSection"
24056 #~ msgstr "CloseSection"
24058 #~ msgid "Close Section"
24059 #~ msgstr "Close Section"
24061 #~ msgid "Insert|n"
24062 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24064 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24065 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24067 #~ msgid "View DVI"
24068 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24070 #~ msgid "Update DVI"
24071 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24073 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24074 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24076 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24077 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24079 #~ msgid "View PostScript"
24080 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24082 #~ msgid "Update PostScript"
24083 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24085 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24086 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24088 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24089 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24091 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24092 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24095 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24096 #~ "You may not have the right languages installed."
24098 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24099 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24102 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24103 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24105 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24106 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24109 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24112 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24115 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24116 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24119 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24120 #~ "encoding `%2$s'."
24122 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24125 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24126 #~ "encoding `%2$s'."
24128 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24131 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24132 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24134 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24135 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24138 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24139 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24140 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24142 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24143 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24144 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24146 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24147 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24149 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24150 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24152 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24153 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24156 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24160 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24164 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24165 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24167 #~ msgid "Branch Settings"
24168 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24171 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24173 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24176 #~ msgstr "Vlastní délka"
24178 #~ msgid "TeX Code Settings"
24179 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24181 #~ msgid "Float Settings"
24182 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24184 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24185 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24187 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24188 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24193 #~ msgid "pspell (library)"
24194 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24196 #~ msgid "aspell (library)"
24197 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24202 #~ msgid "*.ispell"
24203 #~ msgstr "*.ispell"
24205 #~ msgid "Spellchecker error"
24206 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24208 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24209 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24212 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24213 #~ "Maybe it has been killed."
24215 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24216 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24218 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24219 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24221 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24222 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24224 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24225 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24227 #~ msgid "No Table of contents"
24228 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24230 #~ msgid "Opened inset"
24231 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24233 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24234 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24237 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24238 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24241 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24242 #~ "reprezentovatelné\n"
24243 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24246 #~ msgid "Opened Box Inset"
24247 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24249 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24250 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24252 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24253 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24255 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24256 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24258 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24259 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24261 #~ msgid "Opened Float Inset"
24262 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24264 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24265 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24267 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24268 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24270 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24271 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24273 #~ msgid "Opened Note Inset"
24274 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24276 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24277 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24279 #~ msgid "Opened table"
24280 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24282 #~ msgid "Opened Text Inset"
24283 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24285 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24286 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24288 #~ msgid "Anschrift:"
24289 #~ msgstr "Anschrift:"
24291 #~ msgid "Briefkopf:"
24292 #~ msgstr "Briefkopf:"
24294 #~ msgid "Absender:"
24295 #~ msgstr "Absender:"
24298 #~ msgstr "Zusatz:"
24300 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24301 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24303 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24304 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24306 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24307 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24309 #~ msgid "Unterschrift:"
24310 #~ msgstr "Unterschrift:"
24312 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24313 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24315 #~ msgid "Vorwahl:"
24316 #~ msgstr "Vorwahl:"
24318 #~ msgid "Telefon:"
24319 #~ msgstr "Telefon:"
24327 #~ msgid "Betreff:"
24328 #~ msgstr "Betreff:"
24331 #~ msgstr "Anrede:"
24336 #~ msgid "Anlage(n):"
24337 #~ msgstr "Anlage(n):"
24339 #~ msgid "Verteiler:"
24340 #~ msgstr "Verteiler:"
24348 #~ msgid "Strasse:"
24349 #~ msgstr "Strasse:"
24354 #~ msgid "RetourAdresse:"
24355 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24357 #~ msgid "MeinZeichen:"
24358 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24360 #~ msgid "IhrZeichen:"
24361 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24363 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24364 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24372 #~ msgid "Adresse:"
24373 #~ msgstr "Adresse:"
24375 #~ msgid "Anlagen:"
24376 #~ msgstr "Anlagen:"
24378 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24379 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24384 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24385 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24387 #~ msgid "No file open!"
24388 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24390 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24391 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24394 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24395 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24398 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24399 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24401 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24402 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24404 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24405 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24407 #~ msgid "Toggle Label|L"
24408 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24410 #~ msgid "B&rowse..."
24411 #~ msgstr "P&rocházet..."
24413 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24414 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24416 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24417 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24422 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24423 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24425 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24426 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24428 #~ msgid "Grou&p Name:"
24429 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24432 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24433 #~ "assign the existing one."
24435 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24436 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24438 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24439 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24441 #~ msgid "&Postscript driver:"
24442 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24444 #~ msgid "Append Parameter"
24445 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24447 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24448 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24450 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24451 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24453 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24454 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24456 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24457 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24459 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24460 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24462 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24463 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24465 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24466 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24468 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24469 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24472 #~ msgstr "obrázek"
24475 #~ msgstr "tabulka"
24477 #~ msgid "algorithm"
24478 #~ msgstr "algoritmus"
24483 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24484 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24486 #~ msgid "keywords"
24487 #~ msgstr "keywords"
24489 #~ msgid "Table of Contents|a"
24490 #~ msgstr "Obsah|a"
24493 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24495 #~ msgid "Slidecontents"
24496 #~ msgstr "Slidecontents"
24498 #~ msgid "Progress Contents"
24499 #~ msgstr "Progress Contents"
24501 #~ msgid "LinuxDoc"
24502 #~ msgstr "LinuxDoc"
24504 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24505 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24507 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24508 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24510 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24511 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24516 #~ msgid "American"
24517 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24519 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24520 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24522 #~ msgid "Austrian"
24523 #~ msgstr "Rakousky"
24525 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24526 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24529 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24531 #~ msgid "Canadian"
24535 #~ msgid "Reference\t"
24536 #~ msgstr "Reference"
24539 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24540 #~ msgstr "SenderAddress"
24543 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24544 #~ msgstr "Backaddress"
24547 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24548 #~ msgstr "RetourAdresse"
24551 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24552 #~ msgstr "Postvermerk"
24555 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24556 #~ msgstr "IhrZeichen"
24559 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24560 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24563 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24564 #~ msgstr "MeinZeichen"
24567 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24568 #~ msgstr "Unterschrift"
24573 #~ msgid "Braille mirror off"
24574 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24576 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24577 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24579 #~ msgid "LaTeX default"
24580 #~ msgstr "LaTeX standard"
24582 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24583 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24585 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24586 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24588 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24589 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24591 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24592 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24594 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24595 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24597 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24598 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24600 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24601 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24603 #~ msgid "Class not found"
24604 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24607 #~ "Layout had to be changed from\n"
24608 #~ "%1$s to %2$s\n"
24609 #~ "because of class conversion from\n"
24612 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24613 #~ "%1$s na %2$s\n"
24614 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24617 #~ msgid "Changed Layout"
24618 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24620 #~ msgid "Unknown layout"
24621 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24624 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24625 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24627 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24628 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24631 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24632 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24634 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24635 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24637 #~ msgid "Display image in LyX"
24638 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24640 #~ msgid "Screen display"
24641 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24643 #~ msgid "Monochrome"
24644 #~ msgstr "Monochromaticky"
24646 #~ msgid "Grayscale"
24647 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24652 #~ msgid "&Display:"
24653 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24658 #~ msgid "Scr&een Display:"
24659 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24661 #~ msgid "Do not display"
24662 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24664 #~ msgid "Unknown Info: "
24665 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24667 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24668 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24670 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24671 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24674 #~ msgid "Clear group"
24675 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24679 #~ msgstr " (auto)"
24681 #~ msgid "Plain Text"
24682 #~ msgstr "Jako prostý text"
24684 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24685 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24687 #~ msgid "Edit the file externally"
24688 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24690 #~ msgid "&Edit File..."
24691 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24693 #~ msgid "LyX View"
24694 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24701 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24702 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24704 #~ msgid "<- C&lear"
24705 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24708 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24713 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24714 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24716 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24717 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24719 #~ msgid "Extra embedded files:"
24720 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24723 #~ msgstr "&Pøidat"
24726 #~ msgstr "&Pøibalit"
24729 #~ msgstr "Na &støed"
24731 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24732 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24734 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24735 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24738 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24739 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24740 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24741 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24743 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24744 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24745 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24746 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24747 #~ "vývojáøskému týmu."
24749 #~ msgid " writing embedded files."
24750 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24752 #~ msgid " could not write embedded files!"
24753 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24755 #~ msgid "Failed to extract file"
24756 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24759 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24760 #~ "Source file %2$s does not exist"
24762 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24763 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24765 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24766 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24768 #~ msgid "Copy file failure"
24769 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24772 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24773 #~ "Please check whether the path is writeable."
24775 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24776 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24779 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24780 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24782 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24783 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24785 #~ msgid "Failed to embed file"
24786 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24789 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24790 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24792 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24793 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24795 #~ msgid "Update embedded file?"
24796 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24798 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24799 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24801 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24802 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24805 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24806 #~ "Please check whether the source file is available"
24808 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24809 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24811 #~ msgid "Failed to open file"
24812 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24815 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24817 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24819 #~ msgid "Sync file failure"
24820 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24823 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24824 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24826 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24827 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24829 #~ msgid "Packing all files"
24830 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24833 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24834 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24836 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24837 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24839 #~ msgid "Unpacking all files"
24840 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24842 #~ msgid "Wrong embedding status."
24843 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24846 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24847 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24849 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24850 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24852 #~ msgid "Failed to write file"
24853 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24855 #~ msgid "Save failure"
24856 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24859 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24860 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24862 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24863 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24865 #~ msgid "Embedded Files"
24866 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24868 #~ msgid "Embedded layout"
24869 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24872 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24873 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24874 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24876 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24877 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24879 #~ msgid " (embedded)"
24880 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24882 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24883 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24885 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24886 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24889 #~ msgid "Enspace|E"
24890 #~ msgstr "En-mezera"
24893 #~ msgid "Enskip|k"
24896 #~ msgid "Document could not be read"
24897 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24899 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24900 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24903 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24904 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24906 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24907 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24910 #~ msgid "Properties...|P"
24911 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24913 #~ msgid "New Line|e"
24914 #~ msgstr "Nový øádek"
24916 #~ msgid "Line Break|B"
24917 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24919 #~ msgid "line break"
24920 #~ msgstr "zalomení øádku"
24926 #~ msgstr "Ukonèování."
24928 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24929 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24931 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24932 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24942 #~ msgid "Show ERT inline"
24943 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24946 #~ msgstr "&V øádce"
24948 #~ msgid "S&ubfigure"
24949 #~ msgstr "&Podobrázek"
24951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24952 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24954 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24955 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24957 #~ msgid "Framed in box"
24958 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24961 #~ msgstr "&Stínování"
24963 #~ msgid "Paper Size"
24964 #~ msgstr "Velikost stránky"
24969 #~ msgid "C&opiers"
24970 #~ msgstr "K&op. skripty"
24972 #~ msgid "&File formats"
24973 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24975 #~ msgid "F&ormat:"
24976 #~ msgstr "F&ormát:"
24978 #~ msgid "&GUI name:"
24979 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24981 #~ msgid "External Applications"
24982 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24985 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24987 #~ msgid "Save/restore window position"
24988 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24991 #~ msgstr " ka¾dých"
24993 #~ msgid "Scrolling"
24994 #~ msgstr "Posouvání textu"
24996 #~ msgid "Pixmap Cache"
24997 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24999 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25000 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25005 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25006 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25009 #~ msgstr "&Jednotky:"
25011 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25012 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25014 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25015 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25017 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25018 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25020 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25021 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25023 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25024 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25027 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25029 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25030 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25032 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25033 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25035 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25036 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25038 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25039 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25042 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25047 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25048 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25050 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25051 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25053 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25054 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25056 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25057 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25059 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25060 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25062 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25065 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25066 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25068 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25069 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25071 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25072 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25074 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25077 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25081 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25084 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25087 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25093 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25096 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25105 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25108 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25110 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25111 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25113 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25114 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25116 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25117 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25119 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25120 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25122 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25123 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25129 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25131 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25132 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25134 #~ msgid "Swap Rows|S"
25135 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25137 #~ msgid "Swap Columns|w"
25138 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25140 #~ msgid "Framed|F"
25141 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25143 #~ msgid "Shaded|S"
25144 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25146 #~ msgid "Insert URL"
25147 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25149 #~ msgid "Can't load document class"
25150 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25153 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25155 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25158 #~ "The document could not be converted\n"
25159 #~ "into the document class %1$s."
25161 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25162 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25165 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25166 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25168 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25169 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25171 #~ msgid "&Switch to document"
25172 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25175 #~ "Could not open the specified document\n"
25177 #~ "due to the error: %2$s"
25179 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25181 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25183 #~ msgid "Rectangular box"
25184 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25186 #~ msgid "Shadow box"
25187 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25189 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25190 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25192 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25193 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25196 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25199 #~ msgstr "Rámování"
25202 #~ msgstr "oválný rám"
25205 #~ msgstr "Oválný rám"
25207 #~ msgid "Shadowbox"
25208 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25210 #~ msgid "Doublebox"
25211 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25213 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25214 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25216 #~ msgid "Unknown inset name: "
25217 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25219 #~ msgid "Program Listing "
25220 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25223 #~ msgstr "Rámovanì"
25225 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25226 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25231 #~ msgid "HtmlUrl: "
25232 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25234 #~ msgid "Default (outer)"
25235 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25240 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25241 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25243 #~ msgid "%1$d words in selection."
25244 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25246 #~ msgid "%1$d words in document."
25247 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25249 #~ msgid "One word in selection."
25250 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25252 #~ msgid "One word in document."
25253 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25255 #~ msgid "Count words"
25256 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25258 #~ msgid "Encoding error"
25259 #~ msgstr "Chyba kódování"
25262 #~ msgid "Placeholders"
25263 #~ msgstr "PlaceTable"
25266 #~ msgstr "Na&pravo"
25271 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25272 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25274 #~ msgid "Algorithm #."
25275 #~ msgstr "Algorithm #."
25277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgstr "&Naèíst"
25283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25284 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25287 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25289 #~ msgid "To &file:"
25290 #~ msgstr "&Do souboru:"
25292 #~ msgid "Co&pies:"
25293 #~ msgstr "Kopi&e:"
25295 #~ msgid "Printer &name:"
25296 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25298 #~ msgid "Font st&yle:"
25299 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25301 #~ msgid "&Extended Chars"
25302 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25304 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25305 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25313 #~ msgid "columns "
25314 #~ msgstr "columns "
25316 #~ msgid "overprint "
25317 #~ msgstr "overprint "
25319 #~ msgid "Corollary_"
25320 #~ msgstr "Corollary_"
25322 #~ msgid "Definition. "
25323 #~ msgstr "Definition. "
25325 #~ msgid "Example. "
25326 #~ msgstr "Example. "
25332 #~ msgstr "Proof. "
25337 #~ msgid "Conjecture "
25338 #~ msgstr "Conjecture "
25341 #~ msgstr "standardní"
25347 #~ msgid "primitive"
25348 #~ msgstr "primitivní"
25351 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25357 #~ msgid "Table of Contents|T"
25358 #~ msgstr "Obsah|O"
25370 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25372 #~ msgid "Table of contents"
25376 #~ msgid "Number style"
25377 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25379 #~ msgid "Error closing file"
25380 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25383 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25384 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25385 #~ "chosen encoding.\n"
25386 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25388 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25389 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25390 #~ "zvolném kódování.\n"
25391 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25396 #~ msgid "Corollary. "
25397 #~ msgstr "Corollary. "
25399 #~ msgid "block showing an example "
25400 #~ msgstr "block showing an example "
25403 #~ msgid "&Caption"
25404 #~ msgstr "Popisek"
25407 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25408 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25412 #~ msgstr "Z&naèka:"
25415 #~ msgid "A Label for the caption"
25416 #~ msgstr "Table Caption"
25418 #~ msgid "<- P&romote"
25419 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25424 #~ msgid "De&mote ->"
25425 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25428 #~ msgstr "&Aktualizace"
25431 #~ msgid "SubSection"
25432 #~ msgstr "Podsekce"
25435 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25438 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25439 #~ "definici zmìny fontu."
25441 #~ msgid "Unknown toc list"
25442 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25444 #~ msgid "Glossary Entry"
25445 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25447 #~ msgid "Glossary|G"
25448 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25450 #~ msgid "Insert glossary entry"
25451 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25456 #~ msgid "Glossary"
25457 #~ msgstr "Slovníèek"
25459 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25460 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25462 #~ msgid "&Detach panel"
25463 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25465 #~ msgid "Select a page of symbols"
25466 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25468 #~ msgid "Insert spacing"
25469 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25471 #~ msgid "Set limits style"
25472 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25474 #~ msgid "Set math font"
25475 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25477 #~ msgid "Insert fraction"
25478 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25480 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25481 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25483 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25484 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25486 #~ msgid "Math Panel|l"
25487 #~ msgstr "Matematický panel|"
25489 #~ msgid "Math Panel|P"
25490 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25492 #~ msgid "Show math panel"
25493 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25495 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25496 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25498 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25499 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25501 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25502 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25504 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25505 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25507 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25508 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25511 #~ msgid "Insert math delimiters"
25512 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25514 #~ msgid "E&xtra options"
25515 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25517 #~ msgid "Alig&nment:"
25518 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25523 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25524 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25526 #~ msgid "&Converters"
25527 #~ msgstr "&Konvertory"
25529 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25530 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25533 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25534 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25536 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25537 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25539 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25540 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25542 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25543 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25545 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25546 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25548 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25549 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25557 #~ msgid "PrettyRef: "
25558 #~ msgstr "PrettyRef: "
25560 #~ msgid "Opening child document "
25561 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25564 #~ msgid "Special Insets|S"
25565 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25568 #~ msgid "Insets|n"
25569 #~ msgstr "Vlo¾it|V"