1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou v nastaveních dokumentu."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
91 msgid "Natbib &style:"
92 msgstr "N&atbib-styl:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
95 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
96 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
103 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
104 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
107 msgid "S&ectioned bibliography"
108 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
113 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
117 msgid "Bibliography generation"
118 msgstr "Generování bibliografie"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
126 msgid "Select a processor"
127 msgstr "Vybrat program"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
138 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
141 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
142 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
145 msgid "Scan for new databases and styles"
146 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgstr "&Aktualizovat seznam"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgstr "&Procházet..."
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
162 msgid "Enter BibTeX database name"
163 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
168 #: src/CutAndPaste.cpp:350
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
175 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
182 msgid "The BibTeX style"
183 msgstr "Styl BibTeX-u"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
190 msgid "Choose a style file"
191 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "v¹echny citované reference"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "v¹echny necitované reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all references"
212 msgstr "v¹echny reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
215 msgid "Add bibliography to the table of contents"
216 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
219 msgid "Add bibliography to &TOC"
220 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
238 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 msgid "Move the selected database downwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Smazat vybrané databáze"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "&Povol zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
366 msgstr "Horizontální"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Dostupné vìtve:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Vyber svoji vìtev"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
439 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
441 msgstr "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev aktivní."
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
444 msgid "Filename &Suffix"
445 msgstr "&Pøípona souboru"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
448 msgid "Show undefined branches used in this document."
449 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
452 msgid "&Undefined Branches"
453 msgstr "&Nedefinované vìtve"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Dostupné &vìtve:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&De)/Aktivovat"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
468 msgid "Add a new branch to the list"
469 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "&Zmìnit barvu..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
481 msgid "Remove the selected branch"
482 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
486 #: src/Buffer.cpp:3664
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
491 msgid "Change the name of the selected branch"
492 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
496 msgstr "Pøe&jmenovat..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
499 msgid "Add the selected branches to the list."
500 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
503 msgid "&Add Selected"
504 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
507 msgid "Add all unknown branches to the list."
508 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
512 msgstr "Pøidat &v¹echny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
515 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
517 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
520 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
521 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
535 msgid "Undefined branches used in this document."
536 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
539 msgid "&Undefined Branches:"
540 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
557 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
628 msgid "&Custom Bullet:"
629 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
641 msgid "Go to previous change"
642 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
645 msgid "&Previous change"
646 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
649 msgid "Go to next change"
650 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
654 msgstr "&Dal¹í zmìna"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
657 msgid "Accept this change"
658 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
665 msgid "Reject this change"
666 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
675 msgstr "Rodina písma"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
693 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
724 msgid "Never Toggled"
725 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
730 msgstr "Velikost písma"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
734 msgid "Other font settings"
735 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
738 msgid "Always Toggled"
739 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
746 msgid "toggle font on all of the above"
747 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
751 msgstr "&Pøepnout v¹e"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
754 msgid "Apply each change automatically"
755 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
758 msgid "Apply changes &immediately"
759 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
762 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
765 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
780 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "&Dostupné citace:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
790 msgid "S&elected Citations:"
791 msgstr "&Vybrané citace:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
794 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
795 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
798 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
799 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
802 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
806 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
807 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
831 msgid "Citation st&yle:"
832 msgstr "St&yl Citace:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
835 msgid "Natbib citation style to use"
836 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
839 msgid "Text &before:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
843 msgid "Text to place before citation"
844 msgstr "Text umístìný pøed citací"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
851 msgid "Text to place after citation"
852 msgstr "Text umístìný za citací"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Úplný &autorský list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
867 msgid "Force u&pper case"
868 msgstr "&Vynutit velké písmo"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
871 msgid "Search Citation"
872 msgstr "Hledat citaci"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
880 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
881 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
884 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
885 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
892 msgid "Search field:"
893 msgstr "Kde vyhledávat:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
898 msgstr "V¹echna pole"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
901 msgid "Regular e&xpression"
902 msgstr "&Regulární výraz"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
905 msgid "Case se&nsitive"
906 msgstr "Velikost &písmen"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
910 msgstr "Typy záznamù:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
914 msgid "All entry types"
915 msgstr "V¹echny typy záznamù"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
918 msgid "Search as you &type"
919 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
925 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
927 msgstr "Hlavní text:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
931 msgid "Click to change the color"
932 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
936 msgstr "Standardní..."
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
940 msgid "Revert the color to the default"
941 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
949 msgid "Greyed-out notes:"
950 msgstr "Za¹edlé poznámky"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
957 msgid "Background colors"
958 msgstr "Barvy pozadí"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
965 msgid "Shaded boxes:"
966 msgstr "Stínované rámeèky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
969 msgid "Compare Revisions"
970 msgstr "Porovnat revize"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
973 msgid "&Revisions back"
974 msgstr "&Revizí nazpìt"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
977 msgid "&Between revisions"
978 msgstr "&Mezi revizemi:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current paragraph"
1355 msgstr "Ods&adit odstavec"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1359 msgid "Current ¶graph"
1360 msgstr "Ods&adit odstavec"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 msgstr "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu souboru"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vní dokument"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "V¹echny &manuály"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu ve zvoleném stylu"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr "Ignorovat &formát"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1410 msgid "&Expand macros"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ informace:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Urèitì zd&e"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "&Spodek stránky"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 msgid "&Default Family:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgstr "Mód konceptu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1747 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "Pøe&jmenovat"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1989 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Tøída &dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Nastavení tøídy"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "&Predefined:"
2013 msgstr "Pøed&definováno:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2034 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2037 msgid "Select de&fault master document"
2038 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2042 msgstr "&Hlavní dokument:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2045 msgid "Enter the name of the default master document"
2046 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2049 msgid "&Suppress default date on front page"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2053 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "&Typ uvozovek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2078 msgid "Value of the vertical line offset."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2088 msgid "Value of the line width."
2089 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2097 msgid "Value of the line thickness."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Okno pro odezvu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "&Hlavní nastavení"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Uvnitø øádku"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Plovoucí výpisy"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Èíslování øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "Velikos&t písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "&Velikost písma:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Základní velikost písma"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Rodina písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Základní rodina písma"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "M&ezera jako symbol"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "Pr&vní øádek:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "První øádek výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "Po&slední øádek:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Dal¹í parametry"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2275 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2279 msgid "Document-specific layout information"
2280 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2312 msgstr "&Aktualizace"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2323 msgid "Jump to the next warning message."
2324 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2327 msgid "Next &Warning"
2328 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2331 msgid "Jump to the next error message."
2332 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 msgstr "Dal¹í &chyba"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Standardní okraje"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2364 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2372 msgstr "&Mezera patièky:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2375 msgid "&Column Sep:"
2376 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2380 msgid "Master Document Output"
2381 msgstr "Hlavní dokument"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2384 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2388 msgid "Include only &selected children"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2393 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2399 msgid "&Maintain counters and references"
2400 msgstr "v¹echny necitované reference"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2403 msgid "Include all subdocuments in the output"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2408 msgid "&Include all children"
2409 msgstr "Zahrnout soubor"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2415 msgid "Number of rows"
2416 msgstr "Poèet øádek"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2427 msgid "Number of columns"
2428 msgstr "Poèet sloupcù"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2436 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2437 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2440 msgid "Vertical alignment"
2441 msgstr "Vertikální zarovnání"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2445 msgstr "&Vertikálnì:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2448 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2449 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2452 msgid "&Horizontal:"
2453 msgstr "&Horizontálnì:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2465 msgid "decoration type / matrix border"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2490 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2491 "are inserted into formulas"
2493 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2494 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2502 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2513 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2514 "speciální symboly pro integrál."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2517 msgid "Use esint package &automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2521 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2525 msgid "Use &esint package"
2526 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2531 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2534 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2535 "speciální symboly pro integrál."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2539 msgid "Use math&dots package automatically"
2540 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2544 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2549 msgid "Use math&dots package"
2550 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2555 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2556 "inserted into formulas"
2558 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2559 "speciální symboly pro integrál."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2563 msgid "Use mhchem &package automatically"
2564 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatura"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgstr "&Tøídit jako:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Pouze pro LyX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgstr "LyX - &Poznámka"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Výstup je prázdný"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2663 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2671 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Customer no.:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Preambule LaTeXu"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Nastavení Matematiky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2703 msgid "&Math Output:"
2704 msgstr "Nastavení Matematiky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2707 msgid "Format to use for math output."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2713 msgstr "Matematika|M"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2733 msgid "Math &Image Scaling:"
2734 msgstr "Mat. mezery"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2741 msgid "&Use hyperref support"
2742 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2752 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2756 msgid "Automatically fi&ll header"
2757 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2760 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2761 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2764 msgid "Load in &fullscreen mode"
2765 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2768 msgid "Header Information"
2769 msgstr "Informace v hlavièce"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 msgstr "&Klíèová slova:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2790 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "&Barevné odkazy"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "Zpì&tné reference:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Formát stránky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2856 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2857 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "&Orientace:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2874 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Styl &hlavièky:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgstr "©íøka znaèky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2977 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2980 msgid "&Horiz. Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2985 msgid "Vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2989 msgid "&Vert. Phantom"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2998 msgid "Use system colors"
2999 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 msgstr "Ve vzorcích"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3009 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3012 msgid "Automatic in&line completion"
3013 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3016 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3017 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3020 msgid "Automatic p&opup"
3021 msgstr "Automatické &menu"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3025 msgid "Autoco&rrection"
3026 msgstr "Auto. &zaèátek"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3036 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "Automatické m&enu"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3085 "nepohne po tuto dobu."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "K&onvertor:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Z formátu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgstr "D&o formátu:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Definice &konvertoru"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Bez matematiky"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "&Velikost náhledu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3226 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Skrýt &posuvník"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "Formát &dokumentu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgstr "&Kopír.skript:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3300 msgid "Default Format"
3301 msgstr "Formát datumu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3312 msgid "Your E-mail address"
3313 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3320 msgid "Use &keyboard map"
3321 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3330 msgstr "&Procházet..."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3338 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3339 "time LyX is launched."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3343 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3351 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3352 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3356 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3357 "speed it up, low values slow it down."
3358 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3392 msgid "Language pac&kage:"
3393 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3396 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3397 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3400 msgid "Command s&tart:"
3401 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3404 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3405 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3408 msgid "Command e&nd:"
3409 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3412 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3413 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3417 msgid "Default Decimal &Point:"
3418 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3426 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3427 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3431 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3438 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3439 "(jazykovému balíèku)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3450 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3454 msgstr "Auto. &zaèátek"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3461 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3465 msgstr "Auto. &konec"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3468 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3469 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3472 msgid "Mark &foreign languages"
3473 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3476 msgid "Right-to-left language support"
3477 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3487 msgid "Enable RTL su&pport"
3488 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3491 msgid "Cursor movement:"
3492 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3504 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3509 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3510 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3513 msgid "Default paper si&ze:"
3514 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3524 msgstr "US-právní listina"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US-exekutiva"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3552 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3553 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3556 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3557 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3560 msgid "BibTeX command and options"
3561 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3565 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3583 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3584 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3587 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3591 msgid "&Nomenclature command:"
3592 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3595 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3596 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3599 msgid "Chec&kTeX command:"
3600 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3603 msgid "CheckTeX start options and flags"
3604 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3608 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3609 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3610 "rather than the Cygwin teTeX."
3612 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3613 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3614 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3617 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3618 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3621 msgid "Set class options to default on class change"
3622 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3625 msgid "R&eset class options when document class changes"
3626 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3629 msgid "Output &line length:"
3630 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3634 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3635 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3636 "paragraphs are separated by a blank line."
3638 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3639 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3640 "oddìlené prázdnou øádkou."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3643 msgid "&Date format:"
3644 msgstr "Formát &datumu:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3647 msgid "Date format for strftime output"
3648 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3651 msgid "&Overwrite on export:"
3652 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3655 msgid "Ask permission"
3656 msgstr "Dotázat se na povolení"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3659 msgid "Main file only"
3660 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3664 msgstr "V¹echny soubory "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3667 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3669 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3672 msgid "Forward search"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3677 msgid "DV&I command:"
3678 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3682 msgid "&PDF command:"
3683 msgstr "&roff pøíkaz:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3686 msgid "&PATH prefix:"
3687 msgstr "P&refix cesty:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3698 msgstr "Procházet..."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3702 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3703 msgstr "Chyba tezauru"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3706 msgid "&Temporary directory:"
3707 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3710 msgid "Ly&XServer pipe:"
3711 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3714 msgid "&Backup directory:"
3715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3718 msgid "&Example files:"
3719 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3722 msgid "&Document templates:"
3723 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3726 msgid "&Working directory:"
3727 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3731 msgid "Hunspell dictionaries:"
3732 msgstr "&Vlastní slovník:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3735 msgid "Printer Command Options"
3736 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3739 msgid "Extension to be used when printing to file."
3740 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3743 msgid "File ex&tension:"
3744 msgstr "Pøípona &souboru:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3747 msgid "Option used to print to a file."
3748 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3751 msgid "Print to &file:"
3752 msgstr "Tisk do &souboru:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3755 msgid "Option used to print to non-default printer."
3756 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3759 msgid "Set &printer:"
3760 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3763 msgid "Option used with spool command to set printer."
3764 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3767 msgid "Spool &printer:"
3768 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3772 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3774 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3777 msgid "Spool co&mmand:"
3778 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3781 msgid "Option used to reverse page order."
3782 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3785 msgid "Re&verse pages:"
3786 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3793 msgid "&Number of copies:"
3794 msgstr "Poèet &kopií"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3797 msgid "Option used to set number of copies."
3798 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3801 msgid "Option used to print a range of pages."
3802 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3806 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3809 msgid "Pa&ge range:"
3810 msgstr "&Rozsah stran:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3813 msgid "Option used to collate multiple copies."
3814 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3818 msgstr "&Liché stránky:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3821 msgid "&Even pages:"
3822 msgstr "&Sudé stránky:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3825 msgid "Paper t&ype:"
3826 msgstr "T&yp papíru:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3829 msgid "Paper si&ze:"
3830 msgstr "&Velikost papíru:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3833 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3834 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3837 msgid "E&xtra options:"
3838 msgstr "Nastavení naví&c:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3841 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3842 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3846 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3847 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3850 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3851 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3852 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3855 msgid "Adapt &output to printer"
3856 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3859 msgid "Name of the default printer"
3860 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3863 msgid "Default &printer:"
3864 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3867 msgid "Printer co&mmand:"
3868 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3871 msgid "Sans Seri&f:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3877 msgid "T&ypewriter:"
3878 msgstr "&Strojopisné:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgstr "Velikost Písma"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Kontrola pravopisu"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3972 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3975 msgid "Accept compound &words"
3976 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3979 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3983 msgid "S&pellcheck continuously"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3988 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3989 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3992 msgid "&Escape characters:"
3993 msgstr "&Escape znaky:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3997 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4000 msgid "Al&ternative language:"
4001 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4004 msgid "&User interface file:"
4005 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4008 msgid "Automatic help"
4009 msgstr "Automatická nápovìda"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4013 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4014 "the main work area of an edited document"
4015 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4018 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4019 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4026 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4027 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4030 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4031 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4034 msgid "Restore cursor &positions"
4035 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "&Load opened files from last session"
4039 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Clear all session &information"
4043 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4050 msgid "Backup original documents when saving"
4051 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4063 msgid "&Save documents compressed by default"
4064 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4067 msgid "&Maximum last files:"
4068 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4071 msgid "&Open documents in tabs"
4072 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4075 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4076 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4079 msgid "&Single close-tab button"
4080 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4088 msgid ""Nomenclature settings""
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4093 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4098 msgid "&List Indentation:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "©íøka sloupce"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4108 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Tisknout od strany"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Tisknout do strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Tisk &lichých stran"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Tisk s&udých stran"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Poèet kopií"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4171 msgstr "&Srovnat za sebe"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Kam tisknout"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4213 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4229 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4234 msgid "&Clear automatically"
4235 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4239 msgid "Debug messages"
4240 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4244 msgid "Display no debug messages"
4245 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4253 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4263 msgid "Display all debug messages"
4264 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4267 msgid "Display statusbar messages?"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4282 msgid "Enter string to filter the label list"
4283 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "Velikost pís&men"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Velikost pís&men"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Velikost pís&men"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4326 msgstr "®ádná skupina"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4329 msgid "&Go to Label"
4330 msgstr "&Jdi na znaèku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4342 msgstr "<reference>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4345 msgid "(<reference>)"
4346 msgstr "(<reference>)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "na stranì <strana>"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "Formátovaná reference"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4366 msgid "Textual reference"
4367 msgstr "v¹echny reference"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4376 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "&Exportovat formáty:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 msgid "Edit shortcut"
4388 msgstr "Editovat zkratku"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4392 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4396 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgstr "&Smazat Klávesu"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4424 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Neznámé slovo:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Souèasné slovo"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4453 msgstr "Najdi &dal¹í"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4456 msgid "Re&placement:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4465 msgid "S&uggestions:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4482 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4493 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 msgstr "K&ategorie:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Nastavení dokumentu"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4532 msgid "At Decimal Separator"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4536 msgid "&Decimal separator:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4551 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4554 msgid "Merge cells of different columns"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4558 msgid "&Multicolumn"
4559 msgstr "&Vícesloupcová"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4564 msgstr "Nastevení rámeèku"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4567 msgid "Merge cells of different rows"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4576 msgid "Cell setting"
4577 msgstr "Nastavení poznámky"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4581 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4584 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4585 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4589 msgid "Table-wide settings"
4590 msgstr "Nastavení tabulky"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4594 msgid "Verti&cal alignment:"
4595 msgstr "Vertikální zarovnání"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4599 msgid "Vertical alignment of the table"
4600 msgstr "Vertikální zarovnání"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4603 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4604 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4607 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4608 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4611 msgid "LaTe&X argument:"
4612 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4615 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4616 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4624 msgstr "Nastav Okraje"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4632 msgstr "V¹echy okraje"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4635 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4643 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4660 msgstr "S&tandardní"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Dodateèná mezera"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Spodek øádku:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "&Mezi øádky:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4680 msgstr "D&louhá tabulka"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastevení rámeèku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4700 msgid "Border above"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4704 msgid "Border below"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "První hlavièka:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4761 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4762 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4765 msgid "Last footer:"
4766 msgstr "Poslední patièka:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4769 msgid "This row is the footer of the last page"
4770 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4773 msgid "Don't output the last footer"
4774 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4781 msgid "Set a page break on the current row"
4782 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4785 msgid "Page &break on current row"
4786 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4790 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4791 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4795 msgid "Longtable alignment"
4796 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Souèasná buòka:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Souèasná øádka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Souèasný sloupec"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4811 msgid "Close this dialog"
4812 msgstr "Zavøi tento dialog"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4815 msgid "Rebuild the file lists"
4816 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4820 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4822 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4826 msgstr "&Prohlédnout"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4829 msgid "Selected classes or styles"
4830 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4833 msgid "LaTeX classes"
4834 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4837 msgid "LaTeX styles"
4838 msgstr "Styly LaTeX-u"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4841 msgid "BibTeX styles"
4842 msgstr "Styly BibTeX-u"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4845 msgid "Toggles view of the file list"
4846 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4850 msgstr "Zobraz &cestu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4853 msgid "Separate paragraphs with"
4854 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4857 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4858 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4861 msgid "&Indentation"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "&Velikost a rotace"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4870 msgid "&Vertical space"
4871 msgstr "&Vertikální mezera"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4875 msgid "Size of the vertical space"
4876 msgstr "&Vertikální mezera"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4883 msgid "&Line spacing:"
4884 msgstr "Øád&kování:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4888 msgid "Spacing type"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4893 msgid "Number of lines"
4894 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4897 msgid "Format text into two columns"
4898 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4901 msgid "Two-&column document"
4902 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4906 msgid "Language of the thesaurus"
4907 msgstr "Language Footer:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4911 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4915 msgstr "&Hledané slovo:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4918 msgid "Word to look up"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Oznaèené heslo"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4950 msgid "Enter string to filter contents"
4951 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4956 "tables, and others)"
4958 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4962 msgid "Update navigation tree"
4963 msgstr "Aktualizuj strom"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4973 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4980 msgid "Move selected item down by one"
4981 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4984 msgid "Move selected item up by one"
4985 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4992 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4993 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5001 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5004 msgid "LyX: Enter text"
5005 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5008 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5009 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5012 msgid "&Do not show this warning again!"
5013 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5017 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5021 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5025 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5029 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 msgstr "Výplò (VFill)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5040 msgid "Complete source"
5041 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5044 msgid "Automatic update"
5045 msgstr "Automatická aktualizace"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5048 msgid "Unit of width value"
5049 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5052 msgid "number of needed lines"
5053 msgstr "poèet potøebných kopií"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5056 msgid "use number of lines"
5057 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5061 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5064 msgid "Outer (default)"
5065 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5072 msgid "use overhang"
5073 msgstr "pou¾it pøesah"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5080 msgid "Overhang value"
5081 msgstr "Hodnota pøesahu"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5084 msgid "Unit of overhang value"
5085 msgstr "Jednotky pøesahu"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5088 msgid "Check this to allow flexible placement"
5089 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5092 msgid "Allow &floating"
5093 msgstr "Plovoucí &objekt"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5102 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5103 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5104 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5107 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5110 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5111 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5112 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5125 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5129 msgstr "FrontMatter"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5133 msgid "Publication Month"
5134 msgstr "Publication ID"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5138 msgid "Publication Month:"
5139 msgstr "Publication ID"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5143 msgid "Publication Year"
5144 msgstr "Publication ID"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5148 msgid "Publication Year:"
5149 msgstr "Publication ID"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publication ID"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume:"
5159 msgstr "Publication ID"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5163 msgid "Publication Issue"
5164 msgstr "Publication ID"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5168 msgid "Publication Issue:"
5169 msgstr "Publication ID"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5172 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5173 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5178 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5183 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5189 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5192 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5199 #: src/output_plaintext.cpp:133
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5213 msgid "Acknowledgement"
5214 msgstr "Acknowledgement"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5220 msgid "Acknowledgement."
5221 msgstr "Acknowledgement."
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5225 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5283 msgid "Case \\thecase."
5284 msgstr "Case \\arabic{case}."
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5408 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5450 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5462 msgstr "Proposition"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5481 msgid "Remark \\theremark."
5482 msgstr "Remark \\theremark."
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5485 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5491 msgid "Solution \\thesolution."
5492 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5505 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5515 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5530 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5546 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5559 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5568 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5571 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5573 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5575 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5577 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5582 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5595 msgid "IEEE membership"
5596 msgstr "IEEE membership"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5607 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5612 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5613 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5615 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5631 msgid "Special Paper Notice"
5632 msgstr "Special Paper Notice"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5635 msgid "After Title Text"
5636 msgstr "After Title Text"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5640 msgid "Page headings"
5641 msgstr "nadpisy(headings)"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5648 msgid "Publication ID"
5649 msgstr "Publication ID"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5653 msgstr "Abstract---"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5670 msgid "Index Terms---"
5671 msgstr "Index Terms---"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5695 #: src/rowpainter.cpp:485
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5700 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5703 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5707 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5709 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5710 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5712 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5713 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5714 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5715 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5721 msgid "Bibliography"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5728 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5742 msgid "Biography without photo"
5743 msgstr "Biography without photo"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5746 msgid "BiographyNoPhoto"
5747 msgstr "BiographyNoPhoto"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5750 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5757 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5760 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5761 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5785 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5789 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5790 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5795 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5805 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5809 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5813 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5819 msgid "Subsubsection"
5820 msgstr "Podpodsekce"
5822 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5826 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5831 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5839 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5841 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5842 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5849 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5852 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5855 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5860 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5869 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5873 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5884 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5889 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5894 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5898 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5899 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5901 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5909 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5910 #: lib/external_templates:306
5914 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5915 msgid "Offprint Requests to:"
5916 msgstr "Offprint Requests to:"
5918 #: lib/layouts/aa.layout:187
5919 msgid "Correspondence to:"
5920 msgstr "Correspondence to:"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5924 msgid "Acknowledgements."
5925 msgstr "Acknowledgements."
5927 #: lib/layouts/aa.layout:295
5928 msgid "institutemark"
5929 msgstr "institutemark"
5931 #: lib/layouts/aa.layout:299
5932 msgid "institute mark"
5933 msgstr "institute mark"
5935 #: lib/layouts/aa.layout:363
5939 #: lib/layouts/aa.layout:385
5941 msgid "Flex:Institute"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5946 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5950 #: lib/layouts/aa.layout:395
5955 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5959 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5971 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5981 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5982 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5994 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5998 msgstr "Affiliation"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6005 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6010 msgid "Acknowledgements"
6011 msgstr "Acknowledgements"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6015 msgstr "PlaceFigure"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6022 msgid "TableComments"
6023 msgstr "TableComments"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6031 msgstr "MathLetters"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "NoteToEditor"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "Altaffilation"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6054 msgid "Alternative affiliation:"
6055 msgstr "Alternative affiliation:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6058 msgid "altaffilmark"
6059 msgstr "altaffilmark"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6062 msgid "altaffiliation mark"
6063 msgstr "altaffiliation mark"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6066 msgid "Subject headings:"
6067 msgstr "Subject headings:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6070 msgid "[Acknowledgements]"
6071 msgstr "[Acknowledgements]"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6081 msgid "Place Figure here:"
6082 msgstr "Place Figure here:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6085 msgid "Place Table here:"
6086 msgstr "Place Table here:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6093 msgid "Note to Editor:"
6094 msgstr "Note to Editor:"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6097 msgid "References. ---"
6098 msgstr "References. ---"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6110 msgstr "Table note:"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6113 msgid "tablenotemark"
6114 msgstr "tablenotemark"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6117 msgid "tablenote mark"
6118 msgstr "tablenote mark"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6145 msgid "List of Schemes"
6146 msgstr "List of Schemes"
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6157 msgid "List of Charts"
6158 msgstr "List of Charts"
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6169 msgid "List of Graphs"
6170 msgstr "List of Graphs"
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6197 msgid "Teaser image:"
6198 msgstr "Teaser image:"
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6206 msgstr "CR category"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6209 msgid "CR categories"
6210 msgstr "CR categories"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6213 msgid "Computing Review Categories"
6214 msgstr "Computing Review Categories"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6221 msgid "Acknowledgments"
6222 msgstr "Acknowledgments"
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6229 msgid "Affiliation Mark"
6230 msgstr "Affiliation Mark"
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Author affiliation"
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6237 msgid "Author affiliation:"
6238 msgstr "Author affiliation:"
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6249 msgid "Acknowledgments."
6250 msgstr "Acknowledgments."
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6256 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6262 msgid "SpecialSection"
6263 msgstr "SpecialSection"
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6266 msgid "SpecialSection*"
6267 msgstr "SpecialSection"
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6289 msgid "Subsubsection*"
6290 msgstr "Podpodsekce*"
6292 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6293 msgid "Chapter Exercises"
6294 msgstr "Chapter Exercises"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:51
6298 msgstr "RightHeader"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:60
6301 msgid "Right header:"
6302 msgstr "Right header:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:83
6308 #: lib/layouts/apa.layout:100
6309 msgid "Short title:"
6310 msgstr "Short title:"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:129
6316 #: lib/layouts/apa.layout:136
6317 msgid "ThreeAuthors"
6318 msgstr "ThreeAuthors"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:143
6322 msgstr "FourAuthors"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6326 msgid "Affiliation:"
6327 msgstr "Affiliation:"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:171
6330 msgid "TwoAffiliations"
6331 msgstr "TwoAffiliations"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:178
6334 msgid "ThreeAffiliations"
6335 msgstr "ThreeAffiliations"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:185
6338 msgid "FourAffiliations"
6339 msgstr "FourAffiliations"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6345 #: lib/layouts/apa.layout:206
6349 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6362 #: lib/layouts/apa.layout:234
6363 msgid "Acknowledgements:"
6364 msgstr "Acknowledgements:"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:248
6370 #: lib/layouts/apa.layout:258
6371 msgid "CenteredCaption"
6372 msgstr "CenteredCaption"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6379 #: lib/layouts/apa.layout:278
6383 #: lib/layouts/apa.layout:284
6387 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6392 msgid "Subparagraph"
6393 msgstr "Pododstavec"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6396 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6397 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6401 #: lib/layouts/apa.layout:397
6405 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6407 msgid "(\\alph{enumii})"
6408 msgstr "(\\alph{enumii})"
6410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6431 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6433 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6437 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6438 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6442 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6444 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6450 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6455 msgid "Section \\arabic{section}"
6456 msgstr "Section \\arabic{section}"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6459 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6460 msgid "\\Alph{section}"
6461 msgstr "\\Alph{section}"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6482 msgid "BeginPlainFrame"
6483 msgstr "BeginPlainFrame"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6486 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6487 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6494 msgid "Again frame with label"
6495 msgstr "Again frame with label"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6502 msgid "________________________________"
6503 msgstr "________________________________"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6506 msgid "FrameSubtitle"
6507 msgstr "FrameSubtitle"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6521 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6524 msgid "ColumnsCenterAligned"
6525 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6528 msgid "Columns (center aligned)"
6529 msgstr "Columns (center aligned)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6532 msgid "ColumnsTopAligned"
6533 msgstr "ColumnsTopAligned"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6536 msgid "Columns (top aligned)"
6537 msgstr "Columns (top aligned)"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6559 msgstr "OverlayArea"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6563 msgstr "Overlayarea"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6570 msgid "Uncovered on slides"
6571 msgstr "Uncovered on slides"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6578 msgid "Only on slides"
6579 msgstr "Only on slides"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6596 msgid "ExampleBlock"
6597 msgstr "ExampleBlock"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6601 msgid "Example Block:"
6602 msgstr "ExampleBlock"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6610 msgid "Alert Block:"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6620 msgid "Title (Plain Frame)"
6621 msgstr "Title (Plain Frame)"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6624 msgid "InstituteMark"
6625 msgstr "InstituteMark"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6628 msgid "Institute mark"
6629 msgstr "Institute mark"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6648 msgid "TitleGraphic"
6649 msgstr "TitleGraphic"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6663 msgstr "Definition."
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6667 msgstr "Definitions"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6670 msgid "Definitions."
6671 msgstr "Definitions."
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6736 msgid "Flex:Structure"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6740 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6747 msgid "Flex:ArticleMode"
6748 msgstr "Custom:ArticleMode"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6761 msgid "Flex:PresentationMode"
6762 msgstr "Custom:PresentationMode"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6766 msgid "PresentationMode"
6767 msgstr "Presentation"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6770 msgid "Presentation"
6771 msgstr "Presentation"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6775 #: src/insets/Inset.cpp:97
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6782 msgid "List of Tables"
6783 msgstr "Seznam tabulek"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6793 msgid "List of Figures"
6794 msgstr "Seznam obrázkù"
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6809 msgid "ACT \\arabic{act}"
6810 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6817 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6818 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6833 msgid "Parenthetical"
6834 msgstr "Parenthetical"
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6851 msgid "Right Address"
6852 msgstr "Adresa napravo"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:35
6858 #: lib/layouts/chess.layout:42
6862 #: lib/layouts/chess.layout:61
6866 #: lib/layouts/chess.layout:65
6870 #: lib/layouts/chess.layout:71
6871 msgid "SubVariation"
6872 msgstr "SubVariation"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:74
6875 msgid "Subvariation:"
6876 msgstr "Subvariation:"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:80
6879 msgid "SubVariation2"
6880 msgstr "SubVariation2"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:83
6883 msgid "Subvariation(2):"
6884 msgstr "Subvariation(2):"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:89
6887 msgid "SubVariation3"
6888 msgstr "SubVariation3"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:92
6891 msgid "Subvariation(3):"
6892 msgstr "Subvariation(3):"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:98
6895 msgid "SubVariation4"
6896 msgstr "SubVariation4"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:101
6899 msgid "Subvariation(4):"
6900 msgstr "Subvariation(4):"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:107
6903 msgid "SubVariation5"
6904 msgstr "SubVariation5"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:110
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Subvariation(5):"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:117
6914 #: lib/layouts/chess.layout:122
6918 #: lib/layouts/chess.layout:127
6922 #: lib/layouts/chess.layout:131
6923 msgid "[chessboard]"
6924 msgstr "[chessboard]"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:140
6927 msgid "BoardCentered"
6928 msgstr "BoardCentered"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:145
6931 msgid "[centered board]"
6932 msgstr "[centered board]"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:155
6938 #: lib/layouts/chess.layout:160
6940 msgstr "Highlights:"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:175
6946 #: lib/layouts/chess.layout:180
6950 #: lib/layouts/chess.layout:186
6954 #: lib/layouts/chess.layout:191
6956 msgstr "KnightMove:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6965 msgid "Send To Address"
6966 msgstr "Send To Address"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6984 msgid "Sender Address:"
6985 msgstr "Sender Address:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6988 msgid "Return address"
6989 msgstr "Return address"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Backaddress:"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6997 msgid "Postal comment"
6998 msgstr "Postal comment"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7001 msgid "Postal Remark:"
7002 msgstr "Postal Remark:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7062 msgid "Bottom text:"
7063 msgstr "Bottom text:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7097 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7172 msgid "Post Scriptum:"
7173 msgstr "Post Scriptum:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7176 msgid "SenderAddress"
7177 msgstr "SenderAddress"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7182 msgstr "Backaddress"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7185 msgid "RetourAdresse"
7186 msgstr "RetourAdresse"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7194 msgstr "Postvermerk"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7210 msgid "IhrSchreiben"
7211 msgstr "IhrSchreiben"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7215 msgstr "MeinZeichen"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7218 msgid "Unterschrift"
7219 msgstr "Unterschrift"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7305 msgid "Running Title:"
7306 msgstr "Running Title:"
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7313 msgid "Running Author:"
7314 msgstr "Running Author:"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7322 msgstr "Web Address"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Web address:"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 msgid "Authors Block"
7330 msgstr "Authors Block"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 msgid "Authors Block:"
7334 msgstr "Authors Block:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7345 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7353 msgstr "Thanks Text"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7356 msgid "Thanks \\theThanks:"
7357 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7364 msgid "Thanks Reference"
7365 msgstr "Thanks Reference"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7372 msgid "Internet Address Reference"
7373 msgstr "Internet Address Reference"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7376 msgid "Internet Addess Ref"
7377 msgstr "Internet Addess Ref"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7380 msgid "Corresponding Author"
7381 msgstr "Corresponding Author"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7384 msgid "Name (First Name)"
7385 msgstr "Name (First Name)"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7392 msgid "Name (Surname)"
7393 msgstr "Name (Surname)"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7402 msgid "By Same Author (bib)"
7403 msgstr "By Same Author (bib)"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7409 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7413 #: lib/layouts/egs.layout:274
7415 msgstr "LaTeX Title"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:308
7421 #: lib/layouts/egs.layout:317
7425 #: lib/layouts/egs.layout:330
7427 msgstr "Affilation:"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:352
7433 #: lib/layouts/egs.layout:361
7437 #: lib/layouts/egs.layout:375
7441 #: lib/layouts/egs.layout:385
7443 msgstr "FirstAuthor"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:398
7446 msgid "1st_author_surname:"
7447 msgstr "1st_author_surname:"
7449 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7454 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7459 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7464 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7469 #: lib/layouts/egs.layout:451
7473 #: lib/layouts/egs.layout:464
7474 msgid "reprint_reqs_to:"
7475 msgstr "reprint_reqs_to:"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7478 msgid "Author Address"
7479 msgstr "Author Address"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7482 msgid "Author Email"
7483 msgstr "Author Email"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7505 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7513 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7517 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7521 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7525 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7537 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7541 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7545 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7549 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7553 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7557 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7561 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7562 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7565 msgid "Case \\arabic{case}"
7566 msgstr "Case \\arabic{case}"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7569 msgid "Titlenotemark"
7570 msgstr "Titlenotemark"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7573 msgid "Titlenote mark"
7574 msgstr "Titlenote mark"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7577 msgid "Title footnote"
7578 msgstr "Title footnote"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7581 msgid "Title footnote:"
7582 msgstr "Title footnote:"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7590 msgstr "Author mark"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7593 msgid "Author footnote"
7594 msgstr "Author footnote"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7597 msgid "Author footnote:"
7598 msgstr "Author footnote:"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7601 msgid "CorAuthormark"
7602 msgstr "CorAuthormark"
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7605 msgid "CorAuthor mark"
7606 msgstr "CorAuthor mark"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7609 msgid "Corresponding author"
7610 msgstr "Corresponding author"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7613 msgid "Corresponding author text:"
7614 msgstr "Corresponding author text:"
7616 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7630 msgid "BulletedItem"
7631 msgstr "BulletedItem"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7634 msgid "Bulleted Item:"
7635 msgstr "Bulleted Item:"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7643 msgstr "Begin of CV"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7646 msgid "PersonalInfo"
7647 msgstr "PersonalInfo"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7650 msgid "Personal Info"
7651 msgstr "Personal Info"
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7654 msgid "MotherTongue"
7655 msgstr "MotherTongue"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7658 msgid "Mother Tongue:"
7659 msgstr "Mother Tongue:"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:42
7665 #: lib/layouts/foils.layout:61
7666 msgid "ShortFoilhead"
7667 msgstr "ShortFoilhead"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:67
7670 msgid "Rotatefoilhead"
7671 msgstr "Rotatefoilhead"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:73
7674 msgid "ShortRotatefoilhead"
7675 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:82
7681 #: lib/layouts/foils.layout:97
7685 #: lib/layouts/foils.layout:101
7689 #: lib/layouts/foils.layout:116
7693 #: lib/layouts/foils.layout:160
7697 #: lib/layouts/foils.layout:168
7701 #: lib/layouts/foils.layout:177
7703 msgstr "Restriction"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:181
7706 msgid "Restriction:"
7707 msgstr "Restriction:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7712 msgstr "Left Header"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7716 msgid "Left Header:"
7717 msgstr "Left Header:"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7721 msgid "Right Header"
7722 msgstr "Right Header"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7726 msgid "Right Header:"
7727 msgstr "Right Header:"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7730 msgid "Right Footer"
7731 msgstr "Right Footer"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7734 msgid "Right Footer:"
7735 msgstr "Right Footer:"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7742 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7749 msgid "Corollary #."
7750 msgstr "Corollary #."
7752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7754 msgid "Proposition #."
7755 msgstr "Proposition #."
7757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7759 msgid "Definition #."
7760 msgstr "Definition #."
7762 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7767 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7772 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7776 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7781 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7783 msgid "Proposition*"
7784 msgstr "Proposition*"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7787 msgid "Proposition."
7788 msgstr "Proposition."
7790 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7793 msgstr "Definition*"
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7842 msgid "ReturnAddress"
7843 msgstr "ReturnAddress"
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7846 msgid "ReturnAddress:"
7847 msgstr "ReturnAddress:"
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7855 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7917 msgstr "BankAccount"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7920 msgid "BankAccount:"
7921 msgstr "BankAccount:"
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7924 msgid "PostalComment"
7925 msgstr "PostalComment"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7928 msgid "PostalComment:"
7929 msgstr "PostalComment:"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7997 msgstr "AddressRowA"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8000 msgid "AddressRowA:"
8001 msgstr "AddressRowA:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8005 msgstr "AddressRowB"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8008 msgid "AddressRowB:"
8009 msgstr "AddressRowB:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8013 msgstr "AddressRowC"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8016 msgid "AddressRowC:"
8017 msgstr "AddressRowC:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8021 msgstr "AddressRowD"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8024 msgid "AddressRowD:"
8025 msgstr "AddressRowD:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8029 msgstr "AddressRowE"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8032 msgid "AddressRowE:"
8033 msgstr "AddressRowE:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8037 msgstr "AddressRowF"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8040 msgid "AddressRowF:"
8041 msgstr "AddressRowF:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8044 msgid "TelephoneRowA"
8045 msgstr "TelephoneRowA"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8048 msgid "TelephoneRowA:"
8049 msgstr "TelephoneRowA:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8052 msgid "TelephoneRowB"
8053 msgstr "TelephoneRowB"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8056 msgid "TelephoneRowB:"
8057 msgstr "TelephoneRowB:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8060 msgid "TelephoneRowC"
8061 msgstr "TelephoneRowC"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8064 msgid "TelephoneRowC:"
8065 msgstr "TelephoneRowC:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8068 msgid "TelephoneRowD"
8069 msgstr "TelephoneRowD"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8072 msgid "TelephoneRowD:"
8073 msgstr "TelephoneRowD:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8076 msgid "TelephoneRowE"
8077 msgstr "TelephoneRowE"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8080 msgid "TelephoneRowE:"
8081 msgstr "TelephoneRowE:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8084 msgid "TelephoneRowF"
8085 msgstr "TelephoneRowF"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8088 msgid "TelephoneRowF:"
8089 msgstr "TelephoneRowF:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8092 msgid "InternetRowA"
8093 msgstr "InternetRowA"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8096 msgid "InternetRowA:"
8097 msgstr "InternetRowA:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8100 msgid "InternetRowB"
8101 msgstr "InternetRowB"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8104 msgid "InternetRowB:"
8105 msgstr "InternetRowB:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8108 msgid "InternetRowC"
8109 msgstr "InternetRowC"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8112 msgid "InternetRowC:"
8113 msgstr "InternetRowC:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8116 msgid "InternetRowD"
8117 msgstr "InternetRowD"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8120 msgid "InternetRowD:"
8121 msgstr "InternetRowD:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8124 msgid "InternetRowE"
8125 msgstr "InternetRowE"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8128 msgid "InternetRowE:"
8129 msgstr "InternetRowE:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8132 msgid "InternetRowF"
8133 msgstr "InternetRowF"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8136 msgid "InternetRowF:"
8137 msgstr "InternetRowF:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8199 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8228 msgid "(continuing)"
8229 msgstr "(continuing)"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8237 msgstr "TITLE OVER:"
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8244 msgid "INTERCUT WITH:"
8245 msgstr "INTERCUT WITH:"
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8256 msgid "Classification Codes"
8257 msgstr "Classification Codes"
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8261 msgid "Definition \\thedefinition."
8262 msgstr "Definition \\thedefinition."
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8269 msgid "Step \\thestep."
8270 msgstr "Step \\thestep."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8274 msgid "Example \\theexample."
8275 msgstr "Example \\theexample."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8279 msgid "Notation \\thenotation."
8280 msgstr "Notation \\thenotation."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8285 msgid "Theorem \\thetheorem."
8286 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8290 msgid "Corollary \\thecorollary."
8291 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8295 msgid "Lemma \\thelemma."
8296 msgstr "Lemma \\thelemma."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8300 msgid "Proposition \\theproposition."
8301 msgstr "Proposition \\theproposition."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8308 msgid "Prop \\theprop."
8309 msgstr "Prop \\theprop."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8322 msgid "Question \\thequestion."
8323 msgstr "Question \\thequestion."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8327 msgid "Claim \\theclaim."
8328 msgstr "Claim \\theclaim."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8332 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8333 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8336 msgid "Appendices Section"
8337 msgstr "Appendices Section"
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8340 msgid "--- Appendices ---"
8341 msgstr "--- Appendices ---"
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8345 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8377 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8378 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8385 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8386 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8393 msgid "submit to paper:"
8394 msgstr "submit to paper:"
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8397 msgid "Bibliography (plain)"
8398 msgstr "Bibliography (plain)"
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8401 msgid "Bibliography heading"
8402 msgstr "Bibliography heading"
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8412 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8416 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8417 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8418 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8421 msgid "AddressForOffprints"
8422 msgstr "AddressForOffprints"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8425 msgid "Address for Offprints:"
8426 msgstr "Address for Offprints:"
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8429 msgid "RunningTitle"
8430 msgstr "RunningTitle"
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8434 msgid "Running title:"
8435 msgstr "Running title:"
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8438 msgid "RunningAuthor"
8439 msgstr "RunningAuthor"
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8442 msgid "Running author:"
8443 msgstr "Running author:"
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8447 msgstr "NoTelephone"
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8470 msgid "Post Scriptum"
8471 msgstr "Post Scriptum"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8474 msgid "EndOfMessage"
8475 msgstr "EndOfMessage"
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8516 msgid "EndOfMessage."
8517 msgstr "EndOfMessage."
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8528 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8537 msgid "Running LaTeX Title"
8538 msgstr "Running LaTeX Title"
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8549 msgid "Author Running"
8550 msgstr "Author Running"
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8553 msgid "Author Running:"
8554 msgstr "Author Running:"
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8562 msgstr "TOC Author:"
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8577 msgid "Conjecture #."
8578 msgstr "Conjecture #."
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8586 msgstr "Exercise #."
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8603 msgstr "Property #."
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8607 msgstr "Question #."
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8616 msgstr "Solution #."
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8625 msgid "Chapterprecis"
8626 msgstr "Výtah kapitoly"
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8638 msgstr "Název básnì"
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8642 msgstr "Název básnì*"
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8669 msgid "Double Item:"
8670 msgstr "Double Item:"
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8680 #: lib/layouts/paper.layout:146
8684 #: lib/layouts/paper.layout:158
8686 msgstr "Institution"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8689 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8714 msgid "Empty slide:"
8715 msgstr "Empty slide:"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8718 msgid "\\arabic{section}"
8719 msgstr "\\arabic{section}"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8722 msgid "ItemizeType1"
8723 msgstr "ItemizeType1"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8726 msgid "EnumerateType1"
8727 msgstr "EnumerateType1"
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8730 msgid "List of Algorithms"
8731 msgstr "Seznam algoritmù"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8734 msgid "\\thechapter"
8735 msgstr "\\thechapter"
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8747 msgstr "Ingredients"
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8750 msgid "Ingredients:"
8751 msgstr "Ingredients:"
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8758 msgid "AltAffiliation"
8759 msgstr "AltAffiliation"
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8766 msgid "Electronic Address:"
8767 msgstr "Electronic Address:"
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8770 msgid "acknowledgments"
8771 msgstr "acknowledgments"
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8774 msgid "PACS number:"
8775 msgstr "PACS number:"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8800 msgstr "Specialmail"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8803 msgid "Specialmail:"
8804 msgstr "Specialmail:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8819 msgid "Your letter of:"
8820 msgstr "Your letter of:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Customer no.:"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8839 msgid "Invoice no.:"
8840 msgstr "Invoice no.:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8844 msgstr "NextAddress"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8847 msgid "Next Address:"
8848 msgstr "Next Address:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8851 msgid "Sender Name:"
8852 msgstr "Sender Name:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8855 msgid "Sender Phone:"
8856 msgstr "Sender Phone:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8860 msgstr "Sender Fax:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8863 msgid "Sender E-Mail:"
8864 msgstr "Sender E-Mail:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8868 msgstr "Sender URL:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8883 msgid "End of letter"
8884 msgstr "End of letter"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8887 msgid "LandscapeSlide"
8888 msgstr "LandscapeSlide"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8891 msgid "Landscape Slide:"
8892 msgstr "Landscape Slide:"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8895 msgid "PortraitSlide"
8896 msgstr "PortraitSlide"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8899 msgid "Portrait Slide:"
8900 msgstr "Portrait Slide:"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8911 msgid "SlideHeading"
8912 msgstr "SlideHeading"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8915 msgid "SlideSubHeading"
8916 msgstr "SlideSubHeading"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8919 msgid "ListOfSlides"
8920 msgstr "ListOfSlides"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8923 msgid "[List Of Slides]"
8924 msgstr "[List Of Slides]"
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8927 msgid "SlideContents"
8928 msgstr "SlideContents"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8931 msgid "[Slide Contents]"
8932 msgstr "[Slide Contents]"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8935 msgid "ProgressContents"
8936 msgstr "ProgressContents"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8939 msgid "[Progress Contents]"
8940 msgstr "[Progress Contents]"
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8945 msgstr "Conjecture*"
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8958 msgid "Subjectclass"
8959 msgstr "Subjectclass"
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8962 msgid "AMS subject classifications:"
8963 msgstr "AMS subject classifications:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8971 msgstr "Conference:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8974 msgid "CopyrightYear"
8975 msgstr "CopyrightYear"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8978 msgid "Copyright year:"
8979 msgstr "Copyright year:"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8982 msgid "Copyrightdata"
8983 msgstr "Copyrightdata"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8986 msgid "Copyright data:"
8987 msgstr "Copyright data:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8997 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9001 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9005 #: lib/layouts/slides.layout:105
9009 #: lib/layouts/slides.layout:127
9013 #: lib/layouts/slides.layout:142
9014 msgid "New Overlay:"
9015 msgstr "New Overlay:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:182
9021 #: lib/layouts/slides.layout:207
9022 msgid "InvisibleText"
9023 msgstr "InvisibleText"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:214
9026 msgid "<Invisible Text Follows>"
9027 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:231
9031 msgstr "VisibleText"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:238
9034 msgid "<Visible Text Follows>"
9035 msgstr "<Visible Text Follows>"
9037 #: lib/layouts/spie.layout:54
9041 #: lib/layouts/spie.layout:66
9043 msgstr "Authorinfo:"
9045 #: lib/layouts/spie.layout:79
9049 #: lib/layouts/spie.layout:94
9050 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9051 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9062 msgid "Front Matter"
9063 msgstr "Front Matter"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9066 msgid "--- Front Matter ---"
9067 msgstr "--- Front Matter ---"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9071 msgstr "Main Matter"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9074 msgid "--- Main Matter ---"
9075 msgstr "--- Main Matter ---"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9079 msgstr "Back Matter"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9082 msgid "--- Back Matter ---"
9083 msgstr "--- Back Matter ---"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9087 msgid "Part \\thepart"
9088 msgstr "Èást \\thepart"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9091 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9092 msgid "Chapter \\thechapter"
9093 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9096 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9097 msgid "Appendix \\thechapter"
9098 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9113 msgid "Proof(smartQED)"
9114 msgstr "Proof(smartQED)"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9117 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9118 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9125 msgid "Institute and e-mail: "
9126 msgstr "Institute and e-mail: "
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9133 msgid "TOC depth (provide a number):"
9134 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9137 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9138 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9146 msgstr "For editors"
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9149 msgid "List of Contributors"
9150 msgstr "List of Contributors"
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9158 msgstr "Institute #"
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9182 msgstr "new thought"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9206 msgstr "MarginTable"
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9209 msgid "MarginFigure"
9210 msgstr "MarginFigure"
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9218 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9222 msgid "Flex:Firstname"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9233 msgstr "Jméno souboru"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9241 msgid "Flex:Surname"
9242 msgstr "Element:Surname"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9246 msgid "Flex:Filename"
9247 msgstr "Jméno souboru"
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9251 msgid "Flex:Literal"
9252 msgstr "Element:Literal"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9263 msgstr "Element:Emph"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9273 msgstr "Element:Abbrev"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9281 msgid "Flex:Citation-number"
9282 msgstr "Citation-number"
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9286 msgid "Citation-number"
9287 msgstr "Citation-number"
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9292 msgstr "Element:Volume"
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9301 msgstr "Element:Day"
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9310 msgstr "Element:Month"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9319 msgstr "Element:Year"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9327 msgid "Flex:Issue-number"
9328 msgstr "Issue-number"
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9331 msgid "Issue-number"
9332 msgstr "Issue-number"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9336 msgid "Flex:Issue-day"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9345 msgid "Flex:Issue-months"
9346 msgstr "Issue-months"
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9349 msgid "Issue-months"
9350 msgstr "Issue-months"
9352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9353 msgid "Subsubparagraph"
9354 msgstr "Subsubparagraph"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9361 msgid "-- Header --"
9362 msgstr "-- Header --"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9365 msgid "Special-section"
9366 msgstr "Special-section"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9369 msgid "Special-section:"
9370 msgstr "Special-section:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9374 msgstr "AGU-journal"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9377 msgid "AGU-journal:"
9378 msgstr "AGU-journal:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9381 msgid "Citation-number:"
9382 msgstr "Citation-number:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9390 msgstr "AGU-volume:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9406 msgstr "Index-terms"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9409 msgid "Index-terms..."
9410 msgstr "Index-terms..."
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9418 msgstr "Index-term:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9426 msgstr "Cross-term:"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9429 msgid "Supplementary"
9430 msgstr "Supplementary"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9433 msgid "Supplementary..."
9434 msgstr "Supplementary..."
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9441 msgid "Sup-mat-note:"
9442 msgstr "Sup-mat-note:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9450 msgstr "Cite-other:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9466 msgstr "Ident-line:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9477 msgid "Published-online:"
9478 msgstr "Published-online:"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9489 msgid "Posting-order"
9490 msgstr "Posting-order"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9493 msgid "Posting-order:"
9494 msgstr "Posting-order:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9539 msgstr "Element:ISSN"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9548 msgstr "Element:CODEN"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9556 msgid "Flex:SS-Code"
9557 msgstr "Element:SS-Code"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9565 msgid "Flex:SS-Title"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9574 msgid "Flex:CCC-Code"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9584 msgstr "Element:Code"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9594 msgstr "Element:Dscr"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9602 msgid "Flex:Keyword"
9603 msgstr "Element:Keyword"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9608 msgstr "Element:Orgdiv"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9616 msgid "Flex:Orgname"
9617 msgstr "Element:Orgname"
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9626 msgstr "Element:Street"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9631 msgstr "Element:City"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9640 msgstr "Element:State"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9644 msgid "Flex:Postcode"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9653 msgid "Flex:Country"
9654 msgstr "Element:Country"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9686 msgid "Author Address:"
9687 msgstr "Author Address:"
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9691 msgstr "SlugComment"
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9694 msgid "Slug Comment:"
9695 msgstr "Slug Comment:"
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9706 msgid "Table Caption"
9707 msgstr "Table Caption"
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9710 msgid "TableCaption"
9711 msgstr "TableCaption"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9714 msgid "Current Address"
9715 msgstr "Current Address"
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9718 msgid "Current address:"
9719 msgstr "Current address:"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9722 msgid "E-mail address:"
9723 msgstr "E-mail address:"
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9726 msgid "Key words and phrases:"
9727 msgstr "Key words and phrases:"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9735 msgstr "Dedication:"
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9743 msgstr "Translator:"
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9747 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9751 msgid "Flex:Directory"
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9761 msgstr "Element:Email"
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9765 msgid "Flex:KeyCombo"
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9775 msgstr "Element:KeyCap"
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9783 msgid "Flex:GuiMenu"
9784 msgstr "Element:GuiMenu"
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9792 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9793 msgstr "GuiMenuItem"
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9797 msgstr "GuiMenuItem"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9801 msgid "Flex:GuiButton"
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9810 msgid "Flex:MenuChoice"
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9822 msgid "Subparagraph*"
9823 msgstr "Pododstavec*"
9825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9827 msgstr "Authorgroup"
9829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9830 msgid "RevisionHistory"
9831 msgstr "RevisionHistory"
9833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9834 msgid "Revision History"
9835 msgstr "Revision History"
9837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9842 msgid "RevisionRemark"
9843 msgstr "RevisionRemark"
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9849 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9850 #: lib/layouts/sweave.module:39
9854 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9855 msgid "\\arabic{chapter}"
9856 msgstr "\\arabic{chapter}"
9858 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9859 msgid "\\Alph{chapter}"
9860 msgstr "\\Alph{chapter}"
9862 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9863 msgid "\\arabic{footnote}"
9864 msgstr "\\arabic{footnote}"
9866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9867 msgid "\\Roman{section}."
9868 msgstr "\\Roman{section}."
9870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9872 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9875 msgid "\\Alph{subsection}."
9876 msgstr "\\Alph{subsection}."
9878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9879 msgid "\\arabic{subsection}."
9880 msgstr "\\arabic{subsection}."
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9883 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9884 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9887 msgid "\\alph{subsubsection}."
9888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9891 msgid "\\alph{paragraph}."
9892 msgstr "\\alph{paragraph}."
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9931 msgid "Uppertitleback"
9932 msgstr "Uppertitleback"
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9935 msgid "Lowertitleback"
9936 msgstr "Lowertitleback"
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9943 msgid "Captionabove"
9944 msgstr "Captionabove"
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9947 msgid "Captionbelow"
9948 msgstr "Captionbelow"
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9954 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9960 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9987 msgid "\\Roman{part}"
9988 msgstr "\\Roman{part}"
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9992 msgid "Part \\Roman{part}"
9993 msgstr "\\Roman{part}"
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10008 msgid "Paragraph ##"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10012 msgid "\\arabic{enumi}."
10013 msgstr "\\arabic{enumi}."
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10016 msgid "\\roman{enumiii}."
10017 msgstr "\\roman{enumiii}."
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10020 msgid "\\Alph{enumiv}."
10021 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10025 msgid "Equation ##"
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10030 msgid "Footnote ##"
10031 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10050 msgid "Note:Comment"
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10066 msgid "Note:Greyedout"
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10074 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10096 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10107 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10141 msgid "Info:shortcut"
10142 msgstr "Info:zkratka"
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10145 msgid "Info:shortcuts"
10146 msgstr "Info:zkratky"
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10153 msgid "--Separator--"
10154 msgstr "--Oddìlovaè--"
10156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10157 msgid "--- Separate Environment ---"
10158 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10165 msgid "Headnote (optional):"
10166 msgstr "Headnote (optional):"
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10169 msgid "Corr Author:"
10170 msgstr "Corr Author:"
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10178 msgstr "Offprints:"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10181 msgid "Fact \\thefact."
10182 msgstr "Fact \\thefact."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 msgid "Problem \\theproblem."
10186 msgstr "Problem \\theproblem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10189 msgid "Exercise \\theexercise."
10190 msgstr "Exercise \\theexercise."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10193 msgid "Corollary \\thetheorem."
10194 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10197 msgid "Lemma \\thetheorem."
10198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10201 msgid "Proposition \\thetheorem."
10202 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10205 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10206 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10209 msgid "Fact \\thetheorem."
10210 msgstr "Fact \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10213 msgid "Definition \\thetheorem."
10214 msgstr "Definition \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10217 msgid "Example \\thetheorem."
10218 msgstr "Example \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10221 msgid "Problem \\thetheorem."
10222 msgstr "Problem \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10225 msgid "Exercise \\thetheorem."
10226 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10229 msgid "Remark \\thetheorem."
10230 msgstr "Remark \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10233 msgid "Claim \\thetheorem."
10234 msgstr "Claim \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10257 msgid "Conjecture."
10258 msgstr "Conjecture."
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10276 #: lib/layouts/braille.module:2
10278 msgstr "Braillovo písmo"
10280 #: lib/layouts/braille.module:6
10282 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10285 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10286 "Braille.lyx v pøíkladech."
10288 #: lib/layouts/braille.module:22
10289 msgid "Braille (default)"
10290 msgstr "Braille (standardní)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10294 msgstr "Braillovo písmo:"
10296 #: lib/layouts/braille.module:45
10297 msgid "Braille (textsize)"
10298 msgstr "Braille (velikost textu)"
10300 #: lib/layouts/braille.module:68
10301 msgid "Braille (dots on)"
10302 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:83
10305 msgid "Braille_dots_on"
10306 msgstr "Braille_teèky_zap"
10308 #: lib/layouts/braille.module:92
10309 msgid "Braille (dots off)"
10310 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:107
10313 msgid "Braille_dots_off"
10314 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10316 #: lib/layouts/braille.module:116
10317 msgid "Braille (mirror on)"
10318 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:131
10321 msgid "Braille_mirror_on"
10322 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10324 #: lib/layouts/braille.module:140
10325 msgid "Braille (mirror off)"
10326 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:155
10329 msgid "Braille_mirror_off"
10330 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10332 #: lib/layouts/braille.module:163
10334 msgstr "Braille-pouzdro"
10336 #: lib/layouts/braille.module:167
10337 msgid "Braille box"
10338 msgstr "Braille (pouzdro)"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10341 msgid "Custom Header/Footerlines"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10346 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10347 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10353 msgid "Center Header"
10354 msgstr "Left Header"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10358 msgid "Center Header:"
10359 msgstr "Left Header:"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10363 msgid "Left Footer"
10364 msgstr "Right Footer"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10368 msgid "Left Footer:"
10369 msgstr "Poslední patièka:"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10373 msgid "Center Footer"
10374 msgstr "Right Footer"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10378 msgid "Center Footer:"
10379 msgstr "Language Footer:"
10381 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10383 msgstr "Koncová poznámka"
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10388 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10389 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10391 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10392 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10393 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10397 msgid "Flex:Endnote"
10398 msgstr "Koncová poznámka"
10400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10402 msgstr "koncová poznámka"
10404 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Equations by Section"
10406 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10410 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10411 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10413 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Figures by Section"
10418 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10422 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10423 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10425 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10428 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10429 msgid "Foot to End"
10430 msgstr "Patièky na konec"
10432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10435 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10436 "code where you want the endnotes to appear."
10438 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10439 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10440 "koncové poznámky objevit."
10442 # TODO Existuje typografický název?
10443 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10445 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10447 #: lib/layouts/hanging.module:6
10449 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10450 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10453 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10454 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10456 #: lib/layouts/initials.module:2
10460 #: lib/layouts/initials.module:6
10462 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10463 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10466 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10469 msgstr "Styl znaku"
10471 #: lib/layouts/initials.module:10
10472 msgid "Flex:Initial"
10475 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10479 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10481 msgid "LilyPond Book"
10484 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10486 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10487 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10490 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10491 #: lib/external_templates:212
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10496 msgid "Linguistics"
10497 msgstr "Lingvistika"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10505 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10506 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10507 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10510 msgid "Numbered Example (multiline)"
10511 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10519 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10527 msgstr "Podpøíklad"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10530 msgid "Subexample:"
10531 msgstr "Podpøíklad:"
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10535 msgid "Flex:Glosse"
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10544 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10553 msgid "Flex:Expression"
10554 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10567 msgid "Flex:Concepts"
10568 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10581 msgid "Flex:Meaning"
10582 msgstr "Styl znaku: Význam"
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10598 msgid "List of Tableaux"
10599 msgstr "Seznam tabel"
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10602 msgid "Logical Markup"
10603 msgstr "Logické styly"
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10610 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10611 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10632 msgid "Flex:Strong"
10633 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10638 msgstr "silný dùraz"
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10642 msgstr "silný dùraz"
10644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10649 msgid "Minimalistic"
10650 msgstr "Minimalistický"
10652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10654 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10656 #: lib/layouts/noweb.module:2
10658 msgid "Noweb literate programming"
10659 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10661 #: lib/layouts/noweb.module:5
10662 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10665 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10670 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10671 #: lib/configure.py:506
10675 #: lib/layouts/sweave.module:5
10677 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10680 #: lib/layouts/sweave.module:20
10684 #: lib/layouts/sweave.module:43
10686 msgid "Sweave Options"
10687 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10689 #: lib/layouts/sweave.module:44
10690 msgid "Sweave opts"
10693 #: lib/layouts/sweave.module:64
10695 msgid "S/R expression"
10696 msgstr "&Regulární výraz"
10698 #: lib/layouts/sweave.module:65
10703 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10704 msgid "Sweave Input File"
10707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10708 msgid "Number Tables by Section"
10709 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10711 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10713 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10714 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10716 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10717 "napø. 'Table 2.1'"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10720 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10721 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10726 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10727 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10730 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10731 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10732 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10734 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10735 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10736 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10737 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10738 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10740 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10743 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10744 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10748 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10749 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10750 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10751 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10752 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10753 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10754 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10756 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10757 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10758 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10759 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10760 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10761 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10762 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10765 msgid "Criterion \\thecriterion."
10766 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10771 msgstr "Criterion*"
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10776 msgstr "Criterion."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10779 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10780 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10785 msgstr "Algorithm."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10788 msgid "Axiom \\theaxiom."
10789 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10802 msgid "Condition \\thecondition."
10803 msgstr "Condition \\thecondition."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10808 msgstr "Condition*"
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10813 msgstr "Condition."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10816 msgid "Note \\thenote."
10817 msgstr "Note \\thenote."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10840 msgid "Summary \\thesummary."
10841 msgstr "Summary \\thesummary."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10854 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10855 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10859 msgid "Acknowledgement*"
10860 msgstr "Acknowledgement*"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10863 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10864 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10868 msgid "Conclusion*"
10869 msgstr "Conclusion*"
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10873 msgid "Conclusion."
10874 msgstr "Conclusion."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10883 msgstr "Assumption"
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10886 msgid "Assumption \\theassumption."
10887 msgstr "Assumption \\theassumption."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10891 msgid "Assumption*"
10892 msgstr "Assumption*"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10896 msgid "Assumption."
10897 msgstr "Assumption."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10900 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10901 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10906 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10907 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10908 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10909 "in both numbered and non-numbered forms."
10911 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10912 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10913 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10914 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10917 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10919 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10925 msgid "Criterion \\thetheorem."
10926 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10929 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10930 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10933 msgid "Axiom \\thetheorem."
10934 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10937 msgid "Condition \\thetheorem."
10938 msgstr "Condition \\thetheorem."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10941 msgid "Note \\thetheorem."
10942 msgstr "Note \\thetheorem."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10945 msgid "Notation \\thetheorem."
10946 msgstr "Notation \\thetheorem."
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10949 msgid "Summary \\thetheorem."
10950 msgstr "Summary \\thetheorem."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10953 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10954 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10957 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10958 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10961 msgid "Assumption \\thetheorem."
10962 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10966 msgid "Question \\thetheorem."
10967 msgstr "Definition \\thetheorem."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10980 msgid "Theorems (AMS)"
10981 msgstr "Teorémy (AMS)"
10983 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10988 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10990 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10991 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10992 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10993 "volbou patøièných teorém. modulù."
10995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10997 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10999 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11002 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11006 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11007 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11009 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11010 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11011 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11012 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11013 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11014 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11017 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11018 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11028 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11029 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11030 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11031 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11032 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11035 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11036 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11040 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11041 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11042 "chapter environment."
11044 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11045 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11046 "prostøedí kapitol."
11048 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11050 msgid "Named Theorems"
11053 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11055 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11056 "Short Title inset."
11059 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11061 msgid "Named Theorem"
11064 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11066 msgid "Named Theorem."
11069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11070 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11071 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11075 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11076 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11077 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11078 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11079 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11081 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11082 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11083 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11084 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11085 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11088 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11089 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11093 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11096 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11099 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11100 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11101 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11103 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11105 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11106 "using the extended AMS machinery."
11108 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11111 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11114 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11115 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11117 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11118 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11119 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11121 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11122 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11128 msgstr "Afrikán¹tina"
11132 msgstr "Albán¹tina"
11135 msgid "English (USA)"
11136 msgstr "Angliètina (USA)"
11138 #: lib/languages:10
11139 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11140 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11142 #: lib/languages:11
11143 msgid "Arabic (Arabi)"
11144 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11146 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11148 msgstr "Armén¹tina"
11150 #: lib/languages:13
11151 msgid "German (Austria, old spelling)"
11152 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11154 #: lib/languages:14
11155 msgid "German (Austria)"
11156 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11158 #: lib/languages:15
11160 msgstr "Indoné¹tina"
11162 #: lib/languages:16
11164 msgstr "Malaj¹tina"
11166 #: lib/languages:17
11168 msgstr "Baskiètina"
11170 #: lib/languages:18
11172 msgstr "Bìloru¹tina"
11174 #: lib/languages:19
11175 msgid "Portuguese (Brazil)"
11176 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11178 #: lib/languages:20
11180 msgstr "Breton¹tina"
11182 #: lib/languages:21
11183 msgid "English (UK)"
11184 msgstr "Angliètina (UK)"
11186 #: lib/languages:22
11188 msgstr "Bulhar¹tina"
11190 #: lib/languages:23
11191 msgid "English (Canada)"
11192 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11194 #: lib/languages:24
11195 msgid "French (Canada)"
11196 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11198 #: lib/languages:25
11200 msgstr "Katalán¹tina"
11202 #: lib/languages:26
11203 msgid "Chinese (simplified)"
11204 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11206 #: lib/languages:27
11207 msgid "Chinese (traditional)"
11208 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11210 #: lib/languages:28
11212 msgstr "Chorvat¹tina"
11214 #: lib/languages:29
11218 #: lib/languages:30
11222 #: lib/languages:31
11224 msgstr "Holand¹tina"
11226 #: lib/languages:32
11228 msgstr "Angliètina"
11230 #: lib/languages:34
11234 #: lib/languages:35
11236 msgstr "Eston¹tina"
11238 #: lib/languages:37
11242 #: lib/languages:38
11246 #: lib/languages:40
11248 msgstr "Francouz¹tina"
11250 #: lib/languages:41
11254 #: lib/languages:42
11255 msgid "German (old spelling)"
11256 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11258 #: lib/languages:43
11262 #: lib/languages:44
11264 msgid "German (Switzerland)"
11265 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11267 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11272 #: lib/languages:46
11273 msgid "Greek (polytonic)"
11274 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11276 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11278 msgstr "Hebrej¹tina"
11280 #: lib/languages:51
11282 msgstr "Island¹tina"
11284 #: lib/languages:53
11285 msgid "Interlingua"
11286 msgstr "Interlingua"
11288 #: lib/languages:54
11292 #: lib/languages:55
11296 #: lib/languages:56
11298 msgstr "Japon¹tina"
11300 #: lib/languages:57
11301 msgid "Japanese (CJK)"
11302 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11304 #: lib/languages:58
11306 msgstr "Kazach¹tina"
11308 #: lib/languages:60
11310 msgstr "Korej¹tina"
11312 #: lib/languages:62
11316 #: lib/languages:63
11320 #: lib/languages:64
11322 msgstr "Litev¹tina"
11324 #: lib/languages:65
11325 msgid "Lower Sorbian"
11326 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11328 #: lib/languages:66
11330 msgstr "Maïar¹tina"
11332 #: lib/languages:67
11334 msgstr "Mongol¹tina"
11336 #: lib/languages:68
11340 #: lib/languages:69
11342 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11344 #: lib/languages:70
11348 #: lib/languages:71
11350 msgstr "Portugal¹tina"
11352 #: lib/languages:72
11354 msgstr "Rumun¹tina"
11356 #: lib/languages:73
11360 #: lib/languages:74
11362 msgstr "Severní sám¹tina"
11364 #: lib/languages:75
11368 #: lib/languages:76
11372 #: lib/languages:77
11373 msgid "Serbian (Latin)"
11374 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11376 #: lib/languages:78
11378 msgstr "Sloven¹tina"
11380 #: lib/languages:79
11382 msgstr "Slovin¹tina"
11384 #: lib/languages:80
11386 msgstr "©panìl¹tina"
11388 #: lib/languages:81
11389 msgid "Spanish (Mexico)"
11390 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11392 #: lib/languages:82
11396 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11400 #: lib/languages:84
11404 #: lib/languages:85
11408 #: lib/languages:86
11410 msgstr "Ukrajin¹tina"
11412 #: lib/languages:87
11413 msgid "Upper Sorbian"
11414 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11416 #: lib/languages:88
11418 msgstr "Vietnam¹tina"
11420 #: lib/languages:89
11424 #: lib/encodings:14
11425 msgid "Unicode (utf8)"
11426 msgstr "Unicode (utf8)"
11428 #: lib/encodings:19
11429 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11430 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11432 #: lib/encodings:23
11433 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11434 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11436 #: lib/encodings:26
11437 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11438 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11440 #: lib/encodings:29
11441 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11442 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11444 #: lib/encodings:32
11445 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11446 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11448 #: lib/encodings:35
11449 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11450 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11452 #: lib/encodings:38
11453 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11454 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11456 #: lib/encodings:42
11457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11458 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11460 #: lib/encodings:45
11461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11462 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11464 #: lib/encodings:48
11465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11466 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11468 #: lib/encodings:51
11469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11470 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11472 #: lib/encodings:55
11473 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11474 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11476 #: lib/encodings:58
11477 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11478 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11480 #: lib/encodings:61
11481 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11482 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11484 #: lib/encodings:64
11486 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11487 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11489 #: lib/encodings:67
11490 msgid "DOS (CP 437)"
11491 msgstr "DOS (CP 437)"
11493 #: lib/encodings:71
11494 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11495 msgstr "DOS (CP 437)"
11497 #: lib/encodings:74
11498 msgid "Western European (CP 850)"
11499 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11501 #: lib/encodings:77
11502 msgid "Central European (CP 852)"
11503 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11505 #: lib/encodings:80
11506 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11507 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11509 #: lib/encodings:83
11510 msgid "Western European (CP 858)"
11511 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11513 #: lib/encodings:86
11514 msgid "Hebrew (CP 862)"
11515 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11517 #: lib/encodings:89
11518 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11519 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11521 #: lib/encodings:92
11522 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11523 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11525 #: lib/encodings:95
11526 msgid "Central European (CP 1250)"
11527 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11529 #: lib/encodings:98
11530 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11531 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11533 #: lib/encodings:102
11534 msgid "Western European (CP 1252)"
11535 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11537 #: lib/encodings:105
11538 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11539 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11541 #: lib/encodings:109
11542 msgid "Arabic (CP 1256)"
11543 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11545 #: lib/encodings:112
11546 msgid "Baltic (CP 1257)"
11547 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11549 #: lib/encodings:115
11550 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11551 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11553 #: lib/encodings:118
11554 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11555 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11557 #: lib/encodings:121
11558 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11559 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11561 #: lib/encodings:124
11562 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11563 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11565 #: lib/encodings:149
11566 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11567 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11569 #: lib/encodings:153
11570 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11571 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11573 #: lib/encodings:157
11574 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11575 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11577 #: lib/encodings:161
11578 msgid "Korean (EUC-KR)"
11579 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11581 #: lib/encodings:165
11582 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11583 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11585 #: lib/encodings:169
11586 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11587 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11589 #: lib/encodings:173
11590 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11591 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11593 #: lib/encodings:180
11594 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11595 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11597 #: lib/encodings:182
11598 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11599 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11601 #: lib/encodings:184
11602 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11603 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11605 #: lib/encodings:191
11606 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11607 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11609 #: lib/encodings:196
11610 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11611 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11613 #: lib/encodings:200
11617 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11621 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11625 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11629 #: lib/ui/classic.ui:35
11631 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11633 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11635 msgstr "Prohlí¾et|r"
11637 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11639 msgstr "Navigace|g"
11641 #: lib/ui/classic.ui:38
11642 msgid "Documents|D"
11643 msgstr "Dokumenty|D"
11645 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11647 msgstr "Nápovìda|N"
11649 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11653 #: lib/ui/classic.ui:48
11654 msgid "New from Template...|T"
11655 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11657 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11659 msgstr "Otevøít...|O"
11661 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11665 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11669 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11670 msgid "Save As...|A"
11671 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11673 #: lib/ui/classic.ui:54
11675 msgstr "Pùvodní verze|P"
11677 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11678 msgid "Version Control|V"
11679 msgstr "Správa verzí|S"
11681 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11685 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11689 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11691 msgstr "Vytisknout...|y"
11693 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11697 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11701 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11702 msgid "Register...|R"
11703 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11705 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11706 msgid "Check In Changes...|I"
11707 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11709 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11710 msgid "Check Out for Edit|O"
11711 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11713 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11715 msgid "Revert to Repository Version|v"
11716 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11718 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11719 msgid "Undo Last Check In|U"
11720 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11722 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11723 msgid "Show History...|H"
11724 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11726 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11727 msgid "Custom...|C"
11728 msgstr "Vlastní...|V"
11730 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11732 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11734 #: lib/ui/classic.ui:91
11736 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11738 #: lib/ui/classic.ui:93
11740 msgstr "Vystøihnout|s"
11742 #: lib/ui/classic.ui:94
11744 msgstr "Zkopírovat|k"
11746 #: lib/ui/classic.ui:95
11750 #: lib/ui/classic.ui:96
11751 msgid "Paste External Selection|x"
11752 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11754 #: lib/ui/classic.ui:98
11755 msgid "Find & Replace...|F"
11756 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11758 #: lib/ui/classic.ui:100
11762 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11764 msgstr "Matematika|M"
11766 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11767 msgid "Spellchecker...|S"
11768 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11770 #: lib/ui/classic.ui:105
11771 msgid "Thesaurus..."
11772 msgstr "Tezaurus..."
11774 #: lib/ui/classic.ui:106
11775 msgid "Statistics...|i"
11776 msgstr "Statistika...|i"
11778 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11779 msgid "Check TeX|h"
11780 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11782 #: lib/ui/classic.ui:108
11783 msgid "Change Tracking|g"
11786 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11787 msgid "Preferences...|P"
11788 msgstr "Nastavení...|N"
11790 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11791 msgid "Reconfigure|R"
11792 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11794 #: lib/ui/classic.ui:115
11795 msgid "Selection as Lines|L"
11796 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11798 #: lib/ui/classic.ui:116
11799 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11800 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11802 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11803 msgid "Multicolumn|M"
11804 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11806 #: lib/ui/classic.ui:122
11808 msgstr "Linka nahoøe|n"
11810 #: lib/ui/classic.ui:123
11811 msgid "Line Bottom|B"
11812 msgstr "Linka dole|d"
11814 #: lib/ui/classic.ui:124
11815 msgid "Line Left|L"
11816 msgstr "Linka vlevo|l"
11818 #: lib/ui/classic.ui:125
11819 msgid "Line Right|R"
11820 msgstr "Linka vpravo|r"
11822 #: lib/ui/classic.ui:127
11823 msgid "Alignment|i"
11824 msgstr "Zarovnání|a"
11826 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11828 msgstr "Pøidat øádek|a"
11830 #: lib/ui/classic.ui:130
11831 msgid "Delete Row|w"
11832 msgstr "Smazat øádek|S"
11834 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11836 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11838 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11840 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11842 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11843 msgid "Add Column|u"
11844 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11846 #: lib/ui/classic.ui:135
11847 msgid "Delete Column|D"
11848 msgstr "Smazat sloupec|e"
11850 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11851 msgid "Copy Column"
11852 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11854 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11855 msgid "Swap Columns"
11856 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11858 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11862 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11864 msgstr "Na støed|s"
11866 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11870 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11874 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11876 msgstr "Doprostøed|p"
11878 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11882 #: lib/ui/classic.ui:159
11883 msgid "Toggle Numbering|N"
11884 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11886 #: lib/ui/classic.ui:160
11887 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11888 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11890 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11891 msgid "Change Limits Type|L"
11892 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11894 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11895 msgid "Change Formula Type|F"
11896 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11898 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11900 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11902 #: lib/ui/classic.ui:168
11903 msgid "Alignment|A"
11904 msgstr "Zarovnání|Z"
11906 #: lib/ui/classic.ui:170
11908 msgstr "Pøidat øádek|P"
11910 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11911 msgid "Delete Row|D"
11912 msgstr "Smazat øádek|t"
11914 #: lib/ui/classic.ui:175
11915 msgid "Add Column|C"
11916 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11918 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11919 msgid "Delete Column|e"
11920 msgstr "Smazat sloupec|m"
11922 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11924 msgstr "Standardní"
11926 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11928 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11930 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11932 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11934 #: lib/ui/classic.ui:188
11938 #: lib/ui/classic.ui:189
11942 #: lib/ui/classic.ui:190
11943 msgid "Mathematica"
11944 msgstr "Mathematica"
11946 #: lib/ui/classic.ui:192
11947 msgid "Maple, simplify"
11948 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11950 #: lib/ui/classic.ui:193
11951 msgid "Maple, factor"
11952 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11954 #: lib/ui/classic.ui:194
11955 msgid "Maple, evalm"
11956 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11958 #: lib/ui/classic.ui:195
11959 msgid "Maple, evalf"
11960 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11962 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11964 msgid "Inline Formula|I"
11965 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11967 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11968 msgid "Displayed Formula|D"
11969 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11971 #: lib/ui/classic.ui:201
11972 msgid "Eqnarray Environment|q"
11973 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11975 #: lib/ui/classic.ui:202
11976 msgid "Align Environment|A"
11977 msgstr "Align prostøedí"
11979 #: lib/ui/classic.ui:203
11980 msgid "AlignAt Environment"
11981 msgstr "AlignAt prostøedí"
11983 #: lib/ui/classic.ui:204
11984 msgid "Flalign Environment|F"
11985 msgstr "Falign prostøedí"
11987 #: lib/ui/classic.ui:207
11988 msgid "Gather Environment"
11989 msgstr "Gather prostøedí"
11991 #: lib/ui/classic.ui:208
11992 msgid "Multline Environment"
11993 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11995 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11997 msgstr "Matematika|M"
11999 #: lib/ui/classic.ui:216
12000 msgid "Special Character|S"
12001 msgstr "Speciální znak|z"
12003 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12004 msgid "Citation...|C"
12005 msgstr "Citace...|C"
12007 #: lib/ui/classic.ui:218
12008 msgid "Cross-reference...|r"
12009 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12011 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12013 msgstr "Znaèka...|a"
12015 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12017 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12019 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12020 msgid "Marginal Note|M"
12021 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12023 #: lib/ui/classic.ui:222
12024 msgid "Short Title"
12025 msgstr "Krátký titulek|i"
12027 #: lib/ui/classic.ui:223
12028 msgid "Index Entry|I"
12029 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12031 #: lib/ui/classic.ui:224
12032 msgid "Nomenclature Entry"
12033 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12035 #: lib/ui/classic.ui:225
12039 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12041 msgstr "Poznámka|n"
12043 #: lib/ui/classic.ui:227
12044 msgid "Lists & TOC|O"
12045 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12047 #: lib/ui/classic.ui:229
12049 msgstr "Kód TeX-u|X"
12051 #: lib/ui/classic.ui:230
12053 msgstr "Ministránku|n"
12055 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12056 msgid "Graphics...|G"
12057 msgstr "Obrázek...|O"
12059 #: lib/ui/classic.ui:232
12060 msgid "Tabular Material...|b"
12061 msgstr "Tabulka...|T"
12063 #: lib/ui/classic.ui:233
12065 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12067 #: lib/ui/classic.ui:235
12068 msgid "Include File...|d"
12069 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12071 #: lib/ui/classic.ui:236
12072 msgid "Insert File|e"
12073 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12075 #: lib/ui/classic.ui:237
12076 msgid "External Material...|x"
12077 msgstr "Externí materiál...|m"
12079 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12080 msgid "Symbols...|b"
12081 msgstr "Symboly...|S"
12083 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12084 msgid "Superscript|S"
12085 msgstr "Horní index|H"
12087 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12088 msgid "Subscript|u"
12089 msgstr "Dolní index|D"
12091 #: lib/ui/classic.ui:244
12092 msgid "Hyphenation Point|P"
12093 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12095 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12096 msgid "Protected Hyphen|y"
12097 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12099 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12100 msgid "Ligature Break|k"
12101 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12103 #: lib/ui/classic.ui:247
12104 msgid "Protected Space|r"
12105 msgstr "Chránìná mezera|r"
12107 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12108 msgid "Interword Space|w"
12109 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12111 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12113 msgid "Thin Space|T"
12114 msgstr "Úzká mezera|z"
12116 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12117 msgid "Horizontal Space...|o"
12118 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12120 #: lib/ui/classic.ui:251
12121 msgid "Vertical Space..."
12122 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12124 #: lib/ui/classic.ui:252
12125 msgid "Line Break|L"
12126 msgstr "Konec øádku|K"
12128 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12130 msgstr "Výpustka (...)|V"
12132 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12133 msgid "End of Sentence|E"
12134 msgstr "Konec vìty|K"
12136 #: lib/ui/classic.ui:255
12137 msgid "Protected Dash|D"
12138 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12140 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12141 msgid "Breakable Slash|a"
12142 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12144 #: lib/ui/classic.ui:257
12145 msgid "Single Quote|Q"
12146 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12148 #: lib/ui/classic.ui:258
12149 msgid "Ordinary Quote|O"
12150 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12152 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12153 msgid "Menu Separator|M"
12154 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12156 #: lib/ui/classic.ui:260
12157 msgid "Horizontal Line"
12158 msgstr "Horizontální linka|o"
12160 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12162 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12164 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12165 msgid "Display Formula|D"
12166 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12168 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12170 msgid "Eqnarray Environment|E"
12171 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12173 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12175 msgid "AMS align Environment|a"
12176 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12178 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12180 msgid "AMS alignat Environment|t"
12181 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12183 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12185 msgid "AMS flalign Environment|f"
12186 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12188 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12190 msgid "AMS gather Environment|g"
12191 msgstr "AMS gather Environment|g"
12193 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12195 msgid "AMS multline Environment|m"
12196 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12198 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12199 msgid "Array Environment|y"
12200 msgstr "Array prostøedí|r"
12202 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12203 msgid "Cases Environment|C"
12204 msgstr "Cases prostøedí|o"
12206 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12207 msgid "Split Environment|S"
12208 msgstr "Split prostøedí|S"
12210 #: lib/ui/classic.ui:280
12211 msgid "Font Change|o"
12212 msgstr "Zmìna písma|p"
12214 #: lib/ui/classic.ui:284
12215 msgid "Math Normal Font"
12216 msgstr "Mat. normální"
12218 #: lib/ui/classic.ui:286
12219 msgid "Math Calligraphic Family"
12220 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12222 #: lib/ui/classic.ui:287
12223 msgid "Math Fraktur Family"
12224 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12226 #: lib/ui/classic.ui:288
12227 msgid "Math Roman Family"
12228 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12230 #: lib/ui/classic.ui:289
12231 msgid "Math Sans Serif Family"
12232 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12234 #: lib/ui/classic.ui:291
12235 msgid "Math Bold Series"
12236 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12238 #: lib/ui/classic.ui:293
12239 msgid "Text Normal Font"
12240 msgstr "Text. normální písmo"
12242 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12243 msgid "Text Roman Family"
12244 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12246 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12247 msgid "Text Sans Serif Family"
12248 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12250 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12251 msgid "Text Typewriter Family"
12252 msgstr "Text. strojopis"
12254 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12255 msgid "Text Bold Series"
12256 msgstr "Text. tuèný duktus"
12258 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12259 msgid "Text Medium Series"
12260 msgstr "Text. støední duktus"
12262 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12263 msgid "Text Italic Shape"
12264 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12266 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12267 msgid "Text Small Caps Shape"
12268 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12270 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12271 msgid "Text Slanted Shape"
12272 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12274 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12275 msgid "Text Upright Shape"
12276 msgstr "Text. øez stojatý"
12278 #: lib/ui/classic.ui:310
12279 msgid "Floatflt Figure"
12280 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12282 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12283 msgid "Table of Contents|C"
12286 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12287 msgid "Index List|I"
12288 msgstr "Rejstøík|j"
12290 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12291 msgid "Nomenclature|N"
12292 msgstr "Nomenklatura|N"
12294 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12295 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12296 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12298 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12299 msgid "LyX Document...|X"
12300 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12302 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12303 msgid "Plain Text...|T"
12304 msgstr "Jako prostý text...|a"
12306 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12307 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12308 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12310 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12311 msgid "Track Changes|T"
12312 msgstr "Sledovat revize|r"
12314 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12315 msgid "Merge Changes...|M"
12316 msgstr "Slouèit revize...|S"
12318 #: lib/ui/classic.ui:330
12319 msgid "Accept All Changes|A"
12320 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12322 #: lib/ui/classic.ui:331
12323 msgid "Reject All Changes|R"
12324 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12326 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12327 msgid "Show Changes in Output|S"
12328 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12330 #: lib/ui/classic.ui:339
12331 msgid "Character...|C"
12334 #: lib/ui/classic.ui:340
12335 msgid "Paragraph...|P"
12336 msgstr "Odstavec...|O"
12338 #: lib/ui/classic.ui:341
12339 msgid "Document...|D"
12340 msgstr "Dokument...|D"
12342 #: lib/ui/classic.ui:342
12343 msgid "Tabular...|T"
12344 msgstr "Tabulka...|T"
12346 #: lib/ui/classic.ui:344
12347 msgid "Emphasize Style|E"
12348 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12350 #: lib/ui/classic.ui:345
12351 msgid "Noun Style|N"
12352 msgstr "Styl Jména|J"
12354 #: lib/ui/classic.ui:346
12355 msgid "Bold Style|B"
12356 msgstr "Tuèný styl|u"
12358 #: lib/ui/classic.ui:349
12359 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12360 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12362 #: lib/ui/classic.ui:350
12363 msgid "Increase Environment Depth|i"
12364 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12366 #: lib/ui/classic.ui:351
12367 msgid "Start Appendix Here|S"
12368 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12370 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12371 msgid "Build Program|B"
12372 msgstr "Sestav program|p"
12374 #: lib/ui/classic.ui:361
12376 msgstr "Aktualizovat|A"
12378 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12379 msgid "LaTeX Log|L"
12380 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12382 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12386 #: lib/ui/classic.ui:365
12387 msgid "TeX Information|X"
12388 msgstr "Informace TeX-u|X"
12390 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12391 msgid "Next Note|N"
12392 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12394 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12395 msgid "Go to Label|L"
12396 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12398 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12399 msgid "Bookmarks|B"
12402 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12403 msgid "Save Bookmark 1|S"
12404 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12406 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12407 msgid "Save Bookmark 2"
12408 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12410 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12411 msgid "Save Bookmark 3"
12412 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12414 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12415 msgid "Save Bookmark 4"
12416 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12418 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12419 msgid "Save Bookmark 5"
12420 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12422 #: lib/ui/classic.ui:390
12423 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12424 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12426 #: lib/ui/classic.ui:391
12427 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12428 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12430 #: lib/ui/classic.ui:392
12431 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12432 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12434 #: lib/ui/classic.ui:393
12435 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12436 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12438 #: lib/ui/classic.ui:394
12439 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12440 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12442 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12443 msgid "Introduction|I"
12446 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12448 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12450 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12451 msgid "User's Guide|U"
12452 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12454 #: lib/ui/classic.ui:412
12455 msgid "Extended Features|E"
12456 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12458 #: lib/ui/classic.ui:413
12459 msgid "Embedded Objects|m"
12460 msgstr "Vkládané objekty|V"
12462 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12463 msgid "Customization|C"
12464 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12466 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12467 msgid "LaTeX Configuration|L"
12468 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12470 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12471 msgid "About LyX|X"
12472 msgstr "O programu LyX|X"
12474 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12476 msgstr "O programu LyX"
12478 #: lib/ui/classic.ui:426
12479 msgid "Preferences..."
12480 msgstr "Nastavení..."
12482 #: lib/ui/classic.ui:427
12484 msgstr "Ukonèit LyX"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12487 msgid "Aligned Environment|l"
12488 msgstr "Prostøedí Aligned"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12491 msgid "AlignedAt Environment|v"
12492 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12495 msgid "Gathered Environment|h"
12496 msgstr "Prostøedí Gathered"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12499 msgid "Delimiters...|r"
12500 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12503 msgid "Matrix...|x"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12511 msgid "AMS Environment|A"
12512 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12515 msgid "Number Whole Formula|N"
12516 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12519 msgid "Number This Line|u"
12520 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12523 msgid "Equation Label|L"
12524 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12527 msgid "Copy as Reference|R"
12528 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12531 msgid "Split Cell|C"
12532 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12540 msgid "Add Line Above|o"
12541 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12544 msgid "Add Line Below|B"
12545 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12549 msgid "Delete Line Above|v"
12550 msgstr "Smazat linku nad|d"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12554 msgid "Delete Line Below|w"
12555 msgstr "Smazat linku pod|p"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12558 msgid "Add Line to Left"
12559 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12562 msgid "Add Line to Right"
12563 msgstr "Pøidat linku napravo"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12566 msgid "Delete Line to Left"
12567 msgstr "Smazat linku nalevo"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12570 msgid "Delete Line to Right"
12571 msgstr "Smazat linku napravo"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12574 msgid "Show Math Toolbar"
12575 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12578 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12579 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12582 msgid "Show Table Toolbar"
12583 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12587 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12588 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12591 msgid "Next Cross-Reference|N"
12592 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12595 msgid "Go to Label|G"
12596 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12599 msgid "<Reference>|R"
12600 msgstr "<reference>|r"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12603 msgid "(<Reference>)|e"
12604 msgstr "(<reference>)|e"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12608 msgstr "<strana>|s"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12611 msgid "On Page <Page>|O"
12612 msgstr "na stranì <strana>|a"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12615 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12616 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12619 msgid "Formatted Reference|t"
12620 msgstr "Formátovaná reference|F"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12624 msgid "Textual Reference|x"
12625 msgstr "Thanks Reference"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12642 msgid "Settings...|S"
12643 msgstr "Nastavení...|N"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12647 msgstr "Jdi zpìt|J"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12650 msgid "Copy as Reference|C"
12651 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12654 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12655 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12661 msgid "Open Inset|O"
12662 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12668 msgid "Close Inset|C"
12669 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12676 msgid "Dissolve Inset|D"
12677 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12680 msgid "Show Label|L"
12681 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12684 msgid "Frameless|l"
12685 msgstr "Bez rámù|B"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12688 msgid "Simple Frame|F"
12689 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12692 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12693 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12696 msgid "Oval, Thin|a"
12697 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12700 msgid "Oval, Thick|v"
12701 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12704 msgid "Drop Shadow|w"
12705 msgstr "Se stínem|S"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12708 msgid "Shaded Background|B"
12709 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12712 msgid "Double Frame|u"
12713 msgstr "Dvojitý rám|D"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12717 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12721 msgstr "Komentáø|K"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12724 msgid "Greyed Out|G"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12728 msgid "Open All Notes|A"
12729 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12732 msgid "Close All Notes|l"
12733 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12736 msgid "Horiz. Phantom"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12741 msgid "Vert. Phantom"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12745 msgid "Protected Space|o"
12746 msgstr "Chránìná mezera|h"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12749 msgid "Negative Thin Space|N"
12750 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12753 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12754 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12758 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12761 msgid "Quad Space|Q"
12762 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12765 msgid "Double Quad Space|u"
12766 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12769 msgid "Horizontal Fill|F"
12770 msgstr "Horizontální výplò|p"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12774 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12777 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12778 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12781 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12782 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12786 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12789 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12790 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12794 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12797 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12798 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12801 msgid "Custom Length|C"
12802 msgstr "Vlastní délka|V"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12805 msgid "Medium Space|M"
12806 msgstr "Støední mezera|S"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12809 msgid "Thick Space|h"
12810 msgstr "©iroká mezera|T"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12813 msgid "Negative Medium Space|u"
12814 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12817 msgid "Negative Thick Space|i"
12818 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12822 msgstr "Definovaná mezera|D"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12825 msgid "SmallSkip|S"
12826 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12830 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12834 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12838 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12845 msgid "Settings...|e"
12846 msgstr "Nastavení...|N"
12848 # TODO nova stranka; viz wiki
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12851 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12853 # TODO lze i rekurzivne
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12856 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12860 msgstr "Doslovnì|D"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12863 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12864 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12871 msgid "Edit Included File...|E"
12872 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12876 msgstr "Nová stránka|N"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12879 msgid "Page Break|a"
12880 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12883 msgid "Clear Page|C"
12884 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12887 msgid "Clear Double Page|D"
12888 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12891 msgid "Ragged Line Break|R"
12892 msgstr "Konec øádku|K"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12895 msgid "Justified Line Break|J"
12896 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12908 msgstr "Zkopírovat"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12917 msgid "Paste Recent|e"
12918 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12921 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12922 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12925 msgid "Forward search|F"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12929 msgid "Move Paragraph Up|o"
12930 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12933 msgid "Move Paragraph Down|v"
12934 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12937 msgid "Promote Section|r"
12938 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12941 msgid "Demote Section|m"
12942 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12945 msgid "Move Section Down|D"
12946 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12949 msgid "Move Section Up|U"
12950 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12953 msgid "Insert Short Title|T"
12954 msgstr "Krátký titulek"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12958 msgid "Accept Change|c"
12959 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12963 msgid "Reject Change|j"
12964 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12967 msgid "Apply Last Text Style|A"
12968 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12971 msgid "Text Style|S"
12972 msgstr "Styl textu|t"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12975 msgid "Paragraph Settings...|P"
12976 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12979 msgid "Fullscreen Mode"
12980 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12985 msgstr "varnothing"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12988 msgid "Anything Non-Empty|o"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12998 msgid "Any Number|N"
12999 msgstr "Egejská èísla"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13003 msgid "User Defined|U"
13004 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13007 msgid "Append Argument"
13008 msgstr "Pøidej argument"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13011 msgid "Remove Last Argument"
13012 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13015 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13016 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13019 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13020 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13023 msgid "Insert Optional Argument"
13024 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13027 msgid "Remove Optional Argument"
13028 msgstr "Smazat volitelný argument"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13031 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13032 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13035 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13036 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13039 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13040 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13044 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13048 msgid "Edit Externally...|x"
13049 msgstr "Edituj externì...|x"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13053 msgid "Multicolumn|u"
13054 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13059 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13064 msgstr "Linka nahoøe|n"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13068 msgid "Bottom Line|i"
13069 msgstr "Linka dole|d"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13072 msgid "Left Line|L"
13073 msgstr "Linka vlevo|l"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13076 msgid "Right Line|R"
13077 msgstr "Linka vpravo|r"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13091 msgid "Append Row|A"
13092 msgstr "Pøidat øádek|a"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13096 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13100 msgid "Append Column|p"
13101 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13105 msgid "Copy Column|y"
13106 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13110 msgid "Settings...|g"
13111 msgstr "Nastavení...|N"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13124 msgid "File Revision|R"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13129 msgid "Tree Revision|T"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13134 msgid "Revision Author|A"
13135 msgstr "Revision History"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13139 msgid "Revision Date|D"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13144 msgid "Revision Time|i"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13149 msgid "LyX Version|X"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13154 msgid "Document Info|D"
13155 msgstr "Dokument|D"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13159 msgid "Copy Text|o"
13160 msgstr "Zkopírovat|k"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13164 msgid "Activate Branch|A"
13165 msgstr "Aktivována"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13169 msgid "Deactivate Branch|e"
13170 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13178 msgid "All Indexes|A"
13179 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13186 msgid "Reject Change|R"
13187 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13191 msgid "Promote Section|P"
13192 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13196 msgid "Demote Section|D"
13197 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13201 msgid "Move Section Down|w"
13202 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13206 msgid "Select Section|S"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13211 msgid "Wrap by Preview|P"
13212 msgstr "LyX Náhled"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13216 msgid "Open Target...|O"
13217 msgstr "Otevøít...|O"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13221 msgstr "Dokument|D"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13225 msgstr "Nástroje|t"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13228 msgid "New from Template...|m"
13229 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13232 msgid "Open Recent|t"
13233 msgstr "Otevøít poslední|l"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13237 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13241 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13244 msgid "Revert to Saved|R"
13245 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13248 msgid "New Window|W"
13249 msgstr "Nové okno|v"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13252 msgid "Close Window|d"
13253 msgstr "Zavøít okno|a"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13257 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13258 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13261 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13265 msgid "Use Locking Property|L"
13266 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13270 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13273 msgid "Paste Special"
13274 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13278 msgstr "Vybrat v¹e"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13282 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13287 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13288 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13295 msgid "Rows & Columns|C"
13296 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13299 msgid "Increase List Depth|I"
13300 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13303 msgid "Decrease List Depth|D"
13304 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13308 msgid "Dissolve Inset"
13309 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13312 msgid "TeX Code Settings...|C"
13313 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13316 msgid "Float Settings...|a"
13317 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13321 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13324 msgid "Note Settings...|N"
13325 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13329 msgid "Phantom Settings...|h"
13330 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13333 msgid "Branch Settings...|B"
13334 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13337 msgid "Box Settings...|x"
13338 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13342 msgid "Index Entry Settings...|y"
13343 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13347 msgid "Index Settings...|x"
13348 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13352 msgid "Info Settings...|n"
13353 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13356 msgid "Listings Settings...|g"
13357 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13360 msgid "Table Settings...|a"
13361 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13364 msgid "Plain Text|T"
13365 msgstr "Jako prostý text|a"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13368 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13369 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13372 msgid "Selection|S"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13376 msgid "Selection, Join Lines|i"
13377 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13381 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13384 msgid "Paste as PDF"
13385 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13388 msgid "Paste as PNG"
13389 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13392 msgid "Paste as JPEG"
13393 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13396 msgid "Dissolve Text Style"
13397 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13400 msgid "Customized...|C"
13401 msgstr "Vlastní...|V"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13404 msgid "Capitalize|a"
13405 msgstr "První velké|k"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13408 msgid "Uppercase|U"
13409 msgstr "Velká písmena|l"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13412 msgid "Lowercase|L"
13413 msgstr "Malá písmena|M"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13418 msgstr "&Vícesloupcová"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13422 msgstr "Linka nahoøe|n"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13425 msgid "Bottom Line|B"
13426 msgstr "Linka dole|d"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13436 msgstr "Doprostøed|p"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13444 msgid "Copy Column|p"
13445 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13448 msgid "Macro Definition"
13449 msgstr "Definice makra"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13452 msgid "Text Style|T"
13453 msgstr "Styl textu|S"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13456 msgid "Add Line Above|A"
13457 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13460 msgid "Delete Line Above|D"
13461 msgstr "Smazat linku nad|d"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13464 msgid "Delete Line Below|e"
13465 msgstr "Smazat linku pod|p"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13468 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13469 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13472 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13473 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13476 msgid "Math Normal Font|N"
13477 msgstr "Mat. normální|n"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13481 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13485 msgid "Math Formal Script Family|o"
13486 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13489 msgid "Math Fraktur Family|F"
13490 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13493 msgid "Math Roman Family|R"
13494 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13497 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13498 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13501 msgid "Math Bold Series|B"
13502 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13505 msgid "Text Normal Font|T"
13506 msgstr "Text. normální písmo"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13517 msgid "Mathematica|a"
13518 msgstr "Mathematica|a"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13521 msgid "Maple, Simplify|S"
13522 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13525 msgid "Maple, Factor|F"
13526 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13529 msgid "Maple, Evalm|E"
13530 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13533 msgid "Maple, Evalf|v"
13534 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13537 msgid "Open All Insets|O"
13538 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13541 msgid "Close All Insets|C"
13542 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13546 msgid "Unfold Math Macro|n"
13547 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13551 msgid "Fold Math Macro|d"
13552 msgstr "Zabalit matematické makro"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13555 msgid "View Source|S"
13556 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13559 msgid "View Messages|g"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13564 msgid "View Master Document|M"
13565 msgstr "Hlavní dokument"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13569 msgid "Update Master Document|a"
13570 msgstr "Hlavní dokument"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13574 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13578 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13579 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13582 msgid "Close Current View|w"
13583 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13586 msgid "Fullscreen|l"
13587 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13591 msgstr "Panely nástrojù|n"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13594 msgid "Special Character|p"
13595 msgstr "Speciální znak|z"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13598 msgid "Formatting|o"
13599 msgstr "Formátování|F"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13602 msgid "List / TOC|i"
13603 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13607 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13614 msgid "Custom Insets"
13615 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13622 msgid "Box[[Menu]]"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13626 msgid "Cross-Reference...|R"
13627 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13631 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13635 msgstr "Tabulka...|T"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13643 msgid "Hyperlink...|k"
13644 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13647 msgid "Short Title|S"
13648 msgstr "Krátký titulek"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13652 msgstr "TeX-ový kód|X"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13656 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13664 msgid "Ordinary Quote|Q"
13665 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13668 msgid "Single Quote|S"
13669 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13672 msgid "Phonetic Symbols|P"
13673 msgstr "Fonetické symboly|F"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13676 msgid "Protected Space|P"
13677 msgstr "Chránìná mezera|r"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13681 msgid "Horizontal Line...|L"
13682 msgstr "Horizontální linka|o"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13685 msgid "Vertical Space...|V"
13686 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13689 msgid "Hyphenation Point|H"
13690 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13693 msgid "Numbered Formula|N"
13694 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13697 msgid "Figure Wrap Float|F"
13698 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13701 msgid "Table Wrap Float|T"
13702 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13705 msgid "External Material...|M"
13706 msgstr "Externí materiál...|E"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13709 msgid "Child Document...|d"
13710 msgstr "Dokument potomka...|D"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13714 msgstr "Komentáø|K"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13717 msgid "Insert New Branch...|I"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13722 msgid "Horizontal Phantom"
13723 msgstr "Horizontální linka|o"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13727 msgid "Vertical Phantom"
13728 msgstr "Vertikální zarovnání"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13731 msgid "Change Tracking|C"
13732 msgstr "Zmìnit revize|r"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13735 msgid "Start Appendix Here|A"
13736 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13739 msgid "Save in Bundled Format|F"
13740 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13743 msgid "Compressed|m"
13744 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13747 msgid "Accept Change|A"
13748 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13751 msgid "Accept All Changes|c"
13752 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13755 msgid "Reject All Changes|e"
13756 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13759 msgid "Next Change|C"
13760 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13763 msgid "Next Cross-Reference|R"
13764 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13767 msgid "Clear Bookmarks|C"
13768 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13771 msgid "Navigate Back|B"
13772 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13775 msgid "Thesaurus...|T"
13776 msgstr "Tezaurus...|T"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13779 msgid "Statistics...|a"
13780 msgstr "Statistika...|S"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13783 msgid "TeX Information|I"
13784 msgstr "Informace TeX-u|I"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13788 msgid "Compare...|C"
13789 msgstr "Vlastní...|V"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13792 msgid "Additional Features|F"
13793 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13796 msgid "Embedded Objects|O"
13797 msgstr "Vkládané objekty|V"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13800 msgid "Shortcuts|S"
13801 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13804 msgid "LyX Functions|y"
13805 msgstr "Funkce LyX-u"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13808 msgid "Specific Manuals|p"
13809 msgstr "Specializované manuály|S"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13812 msgid "Linguistics Manual|L"
13813 msgstr "Lingvistika|L"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13816 msgid "Braille Manual|B"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13820 msgid "XY-pic Manual|X"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13824 msgid "Multicolumn Manual|M"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13828 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13832 msgid "New document"
13833 msgstr "Nový dokument"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13836 msgid "Open document"
13837 msgstr "Otevøít dokument"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13840 msgid "Save document"
13841 msgstr "Ulo¾it dokument"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13844 msgid "Print document"
13845 msgstr "Vytisknout dokument"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13848 msgid "Check spelling"
13849 msgstr "Kontrola pravopisu"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13853 msgstr "Zpìt zmìnu"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13857 msgstr "Znovu zmìnu"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13860 msgid "Find and replace"
13861 msgstr "Najít a zamìnit"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13865 msgid "Find and replace (advanced)"
13866 msgstr "Najít a zamìnit"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13869 msgid "Navigate back"
13870 msgstr "Navigovat zpìt"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13873 msgid "Toggle emphasis"
13874 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13877 msgid "Toggle noun"
13878 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13882 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13885 msgid "Insert math"
13886 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13889 msgid "Insert graphics"
13890 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13893 msgid "Insert table"
13894 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13897 msgid "Toggle outline"
13898 msgstr "Pøepnout osnovu"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13901 msgid "Toggle math toolbar"
13902 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13905 msgid "Toggle table toolbar"
13906 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13909 msgid "View/Update"
13910 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13915 msgstr "&Prohlédnout"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13920 msgstr "&Aktualizace"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13924 msgid "View master document"
13925 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13929 msgid "Update master document"
13930 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13933 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13938 msgid "View other formats"
13939 msgstr "Formáty souborù"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13943 msgid "Update other formats"
13944 msgstr "Formát datumu"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13951 msgid "Numbered list"
13952 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13955 msgid "Itemized list"
13956 msgstr "Seznam polo¾ek"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13959 msgid "Increase depth"
13960 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13963 msgid "Decrease depth"
13964 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13967 msgid "Insert figure float"
13968 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13971 msgid "Insert table float"
13972 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13975 msgid "Insert label"
13976 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13979 msgid "Insert cross-reference"
13980 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13983 msgid "Insert citation"
13984 msgstr "Vlo¾it citaci"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13987 msgid "Insert index entry"
13988 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13991 msgid "Insert nomenclature entry"
13992 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13995 msgid "Insert footnote"
13996 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13999 msgid "Insert margin note"
14000 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14003 msgid "Insert note"
14004 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14008 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14011 msgid "Insert hyperlink"
14012 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14015 msgid "Insert TeX code"
14016 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14019 msgid "Insert math macro"
14020 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14023 msgid "Include file"
14024 msgstr "Zahrnout soubor"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14028 msgstr "Styl textu"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14031 msgid "Paragraph settings"
14032 msgstr "Nastavení odstavce"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14036 msgstr "Pøidat øádek"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14040 msgstr "Pøidat sloupec"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14044 msgstr "Smazat øádek"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14047 msgid "Delete column"
14048 msgstr "Smazat sloupec"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14051 msgid "Set top line"
14052 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14055 msgid "Set bottom line"
14056 msgstr "Nastavit linku dole"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14059 msgid "Set left line"
14060 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14063 msgid "Set right line"
14064 msgstr "Nastavit linku napravo"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14067 msgid "Set border lines"
14068 msgstr "Nastav linky okraje"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14071 msgid "Set all lines"
14072 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14075 msgid "Unset all lines"
14076 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14080 msgstr "Zarovnání vlevo"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14083 msgid "Align center"
14084 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14087 msgid "Align right"
14088 msgstr "Zarovnání vpravo"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14091 msgid "Align on decimal"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14096 msgstr "Zarovnání nahoru"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14099 msgid "Align middle"
14100 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14103 msgid "Align bottom"
14104 msgstr "Zarovnání dospod"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14107 msgid "Rotate cell"
14108 msgstr "Otoèit buòku"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14111 msgid "Rotate table"
14112 msgstr "Otoèit tabulku"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14115 msgid "Set multi-column"
14116 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14120 msgid "Set multi-row"
14121 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14125 msgstr "Matematika"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14128 msgid "Set display mode"
14129 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14133 msgstr "Index dole"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14136 msgid "Superscript"
14137 msgstr "Index nahoøe"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14140 msgid "Insert square root"
14141 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14144 msgid "Insert root"
14145 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14148 msgid "Insert standard fraction"
14149 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14153 msgstr "Vlo¾it sumu"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14156 msgid "Insert integral"
14157 msgstr "Vlo¾it integrál"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14160 msgid "Insert product"
14161 msgstr "Vlo¾it souèin"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14165 msgstr "Vlo¾it ( )"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14169 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14173 msgstr "Vlo¾it { }"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14176 msgid "Insert delimiters"
14177 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14180 msgid "Insert matrix"
14181 msgstr "Vlo¾it matici"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14184 msgid "Insert cases environment"
14185 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14188 msgid "Toggle math panels"
14189 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14192 msgid "Math Macros"
14193 msgstr "Mat. makra"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14196 msgid "Remove last argument"
14197 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14200 msgid "Append argument"
14201 msgstr "Pøidej argument"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14204 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14205 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14208 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14209 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14212 msgid "Remove optional argument"
14213 msgstr "Smazat volitelný argument"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14216 msgid "Insert optional argument"
14217 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14220 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14221 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14224 msgid "Append argument eating from the right"
14225 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14228 msgid "Append optional argument eating from the right"
14229 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14232 msgid "Command Buffer"
14233 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14236 msgid "Review[[Toolbar]]"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14240 msgid "Track changes"
14241 msgstr "Sledovat revize"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14244 msgid "Show changes in output"
14245 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14248 msgid "Next change"
14249 msgstr "Dal¹í zmìna"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14252 msgid "Accept change inside selection"
14253 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14256 msgid "Reject change inside selection"
14257 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14260 msgid "Merge changes"
14261 msgstr "Slouèit revize"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14264 msgid "Accept all changes"
14265 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14268 msgid "Reject all changes"
14269 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14273 msgstr "Dal¹í poznámka"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14277 msgid "View Other Formats"
14278 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14282 msgid "Update Other Formats"
14283 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14286 msgid "Version Control"
14287 msgstr "Správa verzí"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14291 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14294 msgid "Check-out for edit"
14295 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14298 msgid "Check-in changes"
14299 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14302 msgid "View revision log"
14303 msgstr "Log ze správy verzí"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14306 msgid "Revert changes"
14307 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14310 msgid "Compare with older revision"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14314 msgid "Compare with last revision"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14319 msgid "Insert Version Info"
14320 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14323 msgid "Use SVN file locking property"
14324 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14327 msgid "Update local directory from repository"
14328 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14331 msgid "Math Panels"
14332 msgstr "Matematický panel"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14335 msgid "Math spacings"
14336 msgstr "Mat. mezery"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14356 msgid "Frame decorations"
14357 msgstr "Dekorace rámù"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14360 msgid "Big operators"
14361 msgstr "Velké operátory"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14364 msgid "Miscellaneous"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14385 msgid "AMS relations"
14386 msgstr "AMS relace"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14389 msgid "AMS negative relations"
14390 msgstr "AMS negované relace"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14397 msgid "AMS operators"
14398 msgstr "AMS operátory"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14401 msgid "AMS miscellaneous"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14541 msgid "Thin space\t\\,"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14545 msgid "Medium space\t\\:"
14546 msgstr "Støední\t\\:"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14549 msgid "Thick space\t\\;"
14550 msgstr "©iroká\t\\;"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14554 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14558 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14561 msgid "Negative space\t\\!"
14562 msgstr "Záporná\t\\!"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14565 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14566 msgstr "Místo\t\\phantom"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14569 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14570 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14573 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14574 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14581 msgid "Square root\t\\sqrt"
14582 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14585 msgid "Other root\t\\root"
14586 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14589 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14590 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14593 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14594 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14597 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14598 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14601 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14602 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14605 msgid "Standard\t\\frac"
14606 msgstr "Standard\t\\frac"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14609 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14610 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14613 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14614 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14617 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14618 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14621 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14622 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14625 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14626 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14629 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14630 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14633 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14634 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14637 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14638 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14641 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14642 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14645 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14646 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14649 msgid "Binomial\t\\binom"
14650 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14653 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14654 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14657 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14658 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14661 msgid "Roman\t\\mathrm"
14662 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14665 msgid "Bold\t\\mathbf"
14666 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14669 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14670 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14673 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14674 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14677 msgid "Italic\t\\mathit"
14678 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14681 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14682 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14685 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14686 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14689 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14690 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14693 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14694 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14697 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14701 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14702 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14721 msgid "Frame Decorations"
14722 msgstr "Dekorace rámù"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14789 msgid "overleftarrow"
14790 msgstr "overleftarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14793 msgid "overrightarrow"
14794 msgstr "overrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14797 msgid "overleftrightarrow"
14798 msgstr "overleftrightarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14810 msgstr "underbrace"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14813 msgid "underleftarrow"
14814 msgstr "underleftarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14817 msgid "underrightarrow"
14818 msgstr "underrightarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14821 msgid "underleftrightarrow"
14822 msgstr "underleftrightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14834 msgstr "rightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14845 msgid "updownarrow"
14846 msgstr "updownarrow"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14849 msgid "leftrightarrow"
14850 msgstr "leftrightarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14858 msgstr "Rightarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14869 msgid "Updownarrow"
14870 msgstr "Updownarrow"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14873 msgid "Leftrightarrow"
14874 msgstr "Leftrightarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14877 msgid "Longleftrightarrow"
14878 msgstr "Longleftrightarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14881 msgid "Longleftarrow"
14882 msgstr "Longleftarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14885 msgid "Longrightarrow"
14886 msgstr "Longrightarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14889 msgid "longleftrightarrow"
14890 msgstr "longleftrightarrow"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14893 msgid "longleftarrow"
14894 msgstr "longleftarrow"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14897 msgid "longrightarrow"
14898 msgstr "longrightarrow"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14901 msgid "leftharpoondown"
14902 msgstr "leftharpoondown"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14905 msgid "rightharpoondown"
14906 msgstr "rightharpoondown"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14914 msgstr "longmapsto"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14925 msgid "leftharpoonup"
14926 msgstr "leftharpoonup"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14929 msgid "rightharpoonup"
14930 msgstr "rightharpoonup"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14933 msgid "hookleftarrow"
14934 msgstr "hookleftarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14937 msgid "hookrightarrow"
14938 msgstr "hookrightarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14949 msgid "rightleftharpoons"
14950 msgstr "rightleftharpoons"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14977 msgid "bigtriangleup"
14978 msgstr "bigtriangleup"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14993 msgid "bigtriangledown"
14994 msgstr "bigtriangledown"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15009 msgid "triangleright"
15010 msgstr "triangleright"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15025 msgid "triangleleft"
15026 msgstr "triangleleft"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15174 msgstr "sqsubseteq"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15178 msgstr "sqsupseteq"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15234 msgstr "varepsilon"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15473 msgid "diamondsuit"
15474 msgstr "diamondsuit"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15489 msgid "textrm \\AA"
15490 msgstr "textrm \\AA"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15494 msgstr "textrm \\O"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15497 msgid "mathcircumflex"
15498 msgstr "mathcircumflex"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15549 msgid "Big Operators"
15550 msgstr "Velké operátory"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15609 msgid "ointctrclockwiseop"
15610 msgstr "ointctrclockwiseop"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15613 msgid "ointctrclockwise"
15614 msgstr "ointctrclockwise"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15617 msgid "ointclockwiseop"
15618 msgstr "ointclockwiseop"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15621 msgid "ointclockwise"
15622 msgstr "ointclockwise"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15653 msgid "landupintop"
15654 msgstr "landupintop"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15657 msgid "landdownint"
15658 msgstr "landdownint"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15661 msgid "landdownintop"
15662 msgstr "landdownintop"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15713 msgid "AMS Miscellaneous"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15757 msgid "vartriangle"
15758 msgstr "vartriangle"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15761 msgid "triangledown"
15762 msgstr "triangledown"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15777 msgid "measuredangle"
15778 msgstr "measuredangle"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15806 msgstr "varnothing"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15813 msgid "blacktriangle"
15814 msgstr "blacktriangle"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15817 msgid "blacktriangledown"
15818 msgstr "blacktriangledown"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15821 msgid "blacksquare"
15822 msgstr "blacksquare"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15825 msgid "blacklozenge"
15826 msgstr "blacklozenge"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15833 msgid "sphericalangle"
15834 msgstr "sphericalangle"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15838 msgstr "complement"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15857 msgid "dashleftarrow"
15858 msgstr "dashleftarrow"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15861 msgid "dashrightarrow"
15862 msgstr "dashrightarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15865 msgid "leftleftarrows"
15866 msgstr "leftleftarrows"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15869 msgid "leftrightarrows"
15870 msgstr "leftrightarrows"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15873 msgid "rightrightarrows"
15874 msgstr "rightrightarrows"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15877 msgid "rightleftarrows"
15878 msgstr "rightleftarrows"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15882 msgstr "Lleftarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15885 msgid "Rrightarrow"
15886 msgstr "Rrightarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15889 msgid "twoheadleftarrow"
15890 msgstr "twoheadleftarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15893 msgid "twoheadrightarrow"
15894 msgstr "twoheadrightarrow"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15897 msgid "leftarrowtail"
15898 msgstr "leftarrowtail"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15901 msgid "rightarrowtail"
15902 msgstr "rightarrowtail"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15905 msgid "looparrowleft"
15906 msgstr "looparrowleft"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15909 msgid "looparrowright"
15910 msgstr "looparrowright"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15913 msgid "curvearrowleft"
15914 msgstr "curvearrowleft"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15917 msgid "curvearrowright"
15918 msgstr "curvearrowright"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15921 msgid "circlearrowleft"
15922 msgstr "circlearrowleft"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15925 msgid "circlearrowright"
15926 msgstr "circlearrowright"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15938 msgstr "upuparrows"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15941 msgid "downdownarrows"
15942 msgstr "downdownarrows"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15945 msgid "upharpoonleft"
15946 msgstr "upharpoonleft"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15949 msgid "upharpoonright"
15950 msgstr "upharpoonright"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15953 msgid "downharpoonleft"
15954 msgstr "downharpoonleft"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15957 msgid "downharpoonright"
15958 msgstr "downharpoonright"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15961 msgid "leftrightharpoons"
15962 msgstr "leftrightharpoons"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15965 msgid "rightsquigarrow"
15966 msgstr "rightsquigarrow"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15969 msgid "leftrightsquigarrow"
15970 msgstr "leftrightsquigarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15974 msgstr "nleftarrow"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15977 msgid "nrightarrow"
15978 msgstr "nrightarrow"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15981 msgid "nleftrightarrow"
15982 msgstr "nleftrightarrow"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15986 msgstr "nLeftarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15989 msgid "nRightarrow"
15990 msgstr "nRightarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15993 msgid "nLeftrightarrow"
15994 msgstr "nLeftrightarrow"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16001 msgid "AMS Relations"
16002 msgstr "AMS relace"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16021 msgid "eqslantless"
16022 msgstr "eqslantless"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16026 msgstr "eqslantgtr"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16038 msgstr "lessapprox"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16086 msgstr "lesseqqgtr"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16090 msgstr "gtreqqless"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16105 msgid "thickapprox"
16106 msgstr "thickapprox"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16141 msgid "preccurlyeq"
16142 msgstr "preccurlyeq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16145 msgid "succcurlyeq"
16146 msgstr "succcurlyeq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16149 msgid "curlyeqprec"
16150 msgstr "curlyeqprec"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16153 msgid "curlyeqsucc"
16154 msgstr "curlyeqsucc"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16166 msgstr "precapprox"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16170 msgstr "succapprox"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16173 msgid "vartriangleleft"
16174 msgstr "vartriangleleft"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16177 msgid "vartriangleright"
16178 msgstr "vartriangleright"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16181 msgid "trianglelefteq"
16182 msgstr "trianglelefteq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16185 msgid "trianglerighteq"
16186 msgstr "trianglerighteq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16201 msgid "risingdotseq"
16202 msgstr "risingdotseq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16205 msgid "fallingdotseq"
16206 msgstr "fallingdotseq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16225 msgid "shortparallel"
16226 msgstr "shortparallel"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16230 msgstr "smallsmile"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16234 msgstr "smallfrown"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16237 msgid "blacktriangleleft"
16238 msgstr "blacktriangleleft"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16241 msgid "blacktriangleright"
16242 msgstr "blacktriangleright"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16253 msgid "backepsilon"
16254 msgstr "backepsilon"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16269 msgid "AMS Negative Relations"
16270 msgstr "AMS negované relace"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16369 msgid "precnapprox"
16370 msgstr "precnapprox"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16373 msgid "succnapprox"
16374 msgstr "succnapprox"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16386 msgstr "subsetneqq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16390 msgstr "supsetneqq"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16402 msgstr "nsupseteqq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16417 msgid "varsubsetneq"
16418 msgstr "varsubsetneq"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16421 msgid "varsupsetneq"
16422 msgstr "varsupsetneq"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16425 msgid "varsubsetneqq"
16426 msgstr "varsubsetneqq"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16429 msgid "varsupsetneqq"
16430 msgstr "varsupsetneqq"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16433 msgid "ntriangleleft"
16434 msgstr "ntriangleleft"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16437 msgid "ntriangleright"
16438 msgstr "ntriangleright"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16441 msgid "ntrianglelefteq"
16442 msgstr "ntrianglelefteq"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16445 msgid "ntrianglerighteq"
16446 msgstr "ntrianglerighteq"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16469 msgid "nshortparallel"
16470 msgstr "nshortparallel"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16473 msgid "AMS Operators"
16474 msgstr "AMS operátory"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16481 msgid "smallsetminus"
16482 msgstr "smallsetminus"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16501 msgid "doublebarwedge"
16502 msgstr "doublebarwedge"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16521 msgid "divideontimes"
16522 msgstr "divideontimes"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16533 msgid "leftthreetimes"
16534 msgstr "leftthreetimes"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16537 msgid "rightthreetimes"
16538 msgstr "rightthreetimes"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16542 msgstr "curlywedge"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16549 msgid "circleddash"
16550 msgstr "circleddash"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16554 msgstr "circledast"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16557 msgid "circledcirc"
16558 msgstr "circledcirc"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16568 #: lib/external_templates:37
16569 msgid "RasterImage"
16570 msgstr "Rastrový obrázek"
16572 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16573 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 #: lib/external_templates:45
16577 msgid "A bitmap file.\n"
16578 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16580 #: lib/external_templates:109
16584 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16585 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16588 #: lib/external_templates:112
16589 msgid "An Xfig figure.\n"
16590 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16592 #: lib/external_templates:162
16593 msgid "ChessDiagram"
16594 msgstr "©achový Diagram"
16596 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16597 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 #: lib/external_templates:165
16602 "A chess position diagram.\n"
16603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16605 "the position that you want to display.\n"
16606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16607 "and remember to type in a relative path\n"
16608 "to the LyX document location.\n"
16609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16610 "to enable general editing of the board.\n"
16611 "You might also check out the\n"
16612 "'Options->Test legality' option, and\n"
16613 "remember to middle and right click to\n"
16614 "insert new material in the board.\n"
16615 "In order for this to work, you have to\n"
16616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16617 "that TeX will find it, and you will need\n"
16618 "to install the skak package from CTAN.\n"
16620 "©achový diagram.\n"
16621 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16622 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16623 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16624 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16625 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16626 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16627 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16628 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16629 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16630 "'Options->Test legality' a\n"
16631 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16632 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16633 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16634 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16635 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16636 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16638 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16639 msgid "Lilypond typeset music"
16640 msgstr "Lilypond - sazba not"
16642 #: lib/external_templates:215
16644 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16645 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16646 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16647 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16649 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16650 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16651 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16652 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16654 #: lib/external_templates:261
16656 msgstr "Stránky PDF"
16658 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16659 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16662 #: lib/external_templates:264
16664 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16665 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16666 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16668 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16669 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16670 "* pages=- (to include all pages)\n"
16671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16672 "for further options and details.\n"
16674 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16675 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16676 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16678 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16679 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16680 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16681 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16682 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16684 #: lib/external_templates:304
16687 "Read 'info date' for more information.\n"
16690 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16692 #: lib/external_templates:333
16696 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16697 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16698 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700 #: lib/external_templates:336
16701 msgid "Dia diagram.\n"
16702 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16704 #: lib/configure.py:444
16708 #: lib/configure.py:447
16712 #: lib/configure.py:450
16716 #: lib/configure.py:453
16720 #: lib/configure.py:456
16724 #: lib/configure.py:459
16728 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16732 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16736 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16741 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16745 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16749 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16754 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16758 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16762 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16766 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16770 #: lib/configure.py:497
16771 msgid "Plain text (chess output)"
16772 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16774 #: lib/configure.py:498
16775 msgid "Plain text (image)"
16776 msgstr "Prostý text (obraz)"
16778 #: lib/configure.py:499
16779 msgid "Plain text (Xfig output)"
16780 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16782 #: lib/configure.py:500
16783 msgid "date (output)"
16784 msgstr "datum (výstup)"
16786 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16790 #: lib/configure.py:501
16794 #: lib/configure.py:502
16795 msgid "Docbook (XML)"
16796 msgstr "Docbook (XML)"
16798 #: lib/configure.py:503
16799 msgid "Graphviz Dot"
16800 msgstr "Graphviz Dot"
16802 #: lib/configure.py:504
16803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16804 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16806 #: lib/configure.py:505
16810 #: lib/configure.py:505
16814 #: lib/configure.py:506
16819 #: lib/configure.py:507
16820 msgid "LilyPond music"
16821 msgstr "LilyPond music"
16823 #: lib/configure.py:508
16824 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16827 #: lib/configure.py:509
16828 msgid "LaTeX (plain)"
16829 msgstr "LaTeX (prostý)"
16831 #: lib/configure.py:509
16832 msgid "LaTeX (plain)|L"
16833 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16835 #: lib/configure.py:510
16836 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16837 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16839 #: lib/configure.py:511
16841 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16842 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16844 #: lib/configure.py:512
16846 msgstr "Prostý text"
16848 #: lib/configure.py:512
16849 msgid "Plain text|a"
16850 msgstr "Prostý text|r"
16852 #: lib/configure.py:513
16853 msgid "Plain text (pstotext)"
16854 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16856 #: lib/configure.py:514
16857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16858 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16860 #: lib/configure.py:515
16861 msgid "Plain text (catdvi)"
16862 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16864 #: lib/configure.py:516
16865 msgid "Plain Text, Join Lines"
16866 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16868 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16873 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16878 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16882 #: lib/configure.py:533
16886 #: lib/configure.py:534
16888 msgstr "PostScript"
16890 #: lib/configure.py:534
16891 msgid "Postscript|t"
16892 msgstr "Postscript|t"
16894 #: lib/configure.py:538
16895 msgid "PDF (ps2pdf)"
16896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16898 #: lib/configure.py:538
16899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16902 #: lib/configure.py:539
16903 msgid "PDF (pdflatex)"
16904 msgstr "PDF (pdflatex)"
16906 #: lib/configure.py:539
16907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16910 #: lib/configure.py:540
16911 msgid "PDF (dvipdfm)"
16912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16914 #: lib/configure.py:540
16915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16918 #: lib/configure.py:541
16919 msgid "PDF (XeTeX)"
16922 #: lib/configure.py:541
16923 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16926 #: lib/configure.py:544
16930 #: lib/configure.py:544
16934 #: lib/configure.py:547
16938 #: lib/configure.py:550
16942 #: lib/configure.py:553
16946 #: lib/configure.py:556
16947 msgid "OpenDocument"
16948 msgstr "OpenDocument"
16950 #: lib/configure.py:557
16951 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16952 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16954 #: lib/configure.py:560
16955 msgid "Rich Text Format"
16956 msgstr "Rich Text Format"
16958 #: lib/configure.py:561
16962 #: lib/configure.py:561
16966 #: lib/configure.py:564
16967 msgid "date command"
16968 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16970 #: lib/configure.py:565
16971 msgid "Table (CSV)"
16972 msgstr "Tabulka (CSV)"
16974 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16979 #: lib/configure.py:568
16983 #: lib/configure.py:569
16987 #: lib/configure.py:570
16991 #: lib/configure.py:571
16996 #: lib/configure.py:572
16997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17000 #: lib/configure.py:573
17001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17004 #: lib/configure.py:574
17005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17008 #: lib/configure.py:575
17009 msgid "LyX Preview"
17010 msgstr "LyX Náhled"
17012 #: lib/configure.py:576
17014 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17015 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17017 #: lib/configure.py:577
17018 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17019 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17021 #: lib/configure.py:578
17025 #: lib/configure.py:579
17029 #: lib/configure.py:580
17033 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17034 msgid "Windows Metafile"
17037 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17038 msgid "Enhanced Metafile"
17039 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17041 #: lib/configure.py:583
17042 msgid "HTML (MS Word)"
17043 msgstr "HTML (MS Word)"
17045 #: lib/configure.py:655
17048 msgstr "LyXBlogger"
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17052 msgid "%1$s and %2$s"
17053 msgstr "%1$s a %2$s"
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17057 msgid "%1$s et al."
17058 msgstr "%1$s et al."
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17061 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17065 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17069 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17070 msgid "Add to bibliography only."
17071 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17077 #: src/Buffer.cpp:138
17080 "Could not print the document %1$s.\n"
17081 "Check that your printer is set up correctly."
17083 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17084 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17086 #: src/Buffer.cpp:141
17087 msgid "Print document failed"
17088 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17090 #: src/Buffer.cpp:319
17091 msgid "Disk Error: "
17092 msgstr "Chyba Disku: "
17094 #: src/Buffer.cpp:320
17097 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17098 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17100 #: src/Buffer.cpp:402
17101 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17102 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17104 #: src/Buffer.cpp:404
17105 msgid "Attempting to close changed document!"
17106 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17108 #: src/Buffer.cpp:412
17109 msgid "Could not remove temporary directory"
17110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17112 #: src/Buffer.cpp:413
17114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17115 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17117 #: src/Buffer.cpp:722
17118 msgid "Unknown document class"
17119 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17121 #: src/Buffer.cpp:723
17123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17124 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17126 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17128 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17129 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17131 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17132 msgid "Document header error"
17133 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17135 #: src/Buffer.cpp:737
17136 msgid "\\begin_header is missing"
17137 msgstr "chybí \\begin_header"
17139 #: src/Buffer.cpp:760
17140 msgid "\\begin_document is missing"
17141 msgstr "chybí \\begin_document"
17143 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17144 #: src/BufferView.cpp:1423
17145 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17146 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17148 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17151 "xcolor/ulem are installed.\n"
17152 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17155 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17156 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17157 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17158 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17160 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17162 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17163 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17164 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17167 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17168 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17169 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17170 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17172 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17173 msgid "Document format failure"
17174 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17176 #: src/Buffer.cpp:884
17178 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17179 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17181 #: src/Buffer.cpp:928
17183 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17184 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17186 #: src/Buffer.cpp:953
17187 msgid "Conversion failed"
17188 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17190 #: src/Buffer.cpp:954
17193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17194 "it could not be created."
17196 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17199 #: src/Buffer.cpp:964
17200 msgid "Conversion script not found"
17201 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17203 #: src/Buffer.cpp:965
17206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17207 "could not be found."
17209 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17211 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17212 msgid "Conversion script failed"
17213 msgstr "Konverzní skript selhal"
17215 #: src/Buffer.cpp:989
17218 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17220 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17222 #: src/Buffer.cpp:996
17225 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17227 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17229 #: src/Buffer.cpp:1013
17232 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17233 "overwrite this file?"
17235 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17237 #: src/Buffer.cpp:1015
17238 msgid "Overwrite modified file?"
17239 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17241 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17247 #: src/Buffer.cpp:1040
17248 msgid "Backup failure"
17249 msgstr "Zálohování selhalo"
17251 #: src/Buffer.cpp:1041
17254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17255 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17257 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17258 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17260 #: src/Buffer.cpp:1067
17262 msgid "Saving document %1$s..."
17263 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17265 #: src/Buffer.cpp:1082
17266 msgid " could not write file!"
17267 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17269 #: src/Buffer.cpp:1090
17273 #: src/Buffer.cpp:1105
17275 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17276 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17278 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17280 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17281 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17283 #: src/Buffer.cpp:1118
17284 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17285 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17287 #: src/Buffer.cpp:1132
17288 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17289 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17291 #: src/Buffer.cpp:1146
17292 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17293 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17295 #: src/Buffer.cpp:1230
17296 msgid "Iconv software exception Detected"
17297 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17299 #: src/Buffer.cpp:1230
17302 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17305 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17306 "správnì nainstalován."
17308 #: src/Buffer.cpp:1252
17310 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17311 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17313 #: src/Buffer.cpp:1255
17315 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17316 "chosen encoding.\n"
17317 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17319 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17320 "zvoleném kódování.\n"
17321 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17323 #: src/Buffer.cpp:1262
17324 msgid "iconv conversion failed"
17325 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17327 #: src/Buffer.cpp:1267
17328 msgid "conversion failed"
17329 msgstr "konverze se nezdaøila"
17331 #: src/Buffer.cpp:1364
17333 msgid "Uncodable character in file path"
17334 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17336 #: src/Buffer.cpp:1365
17339 "The path of your document\n"
17341 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17342 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17343 "This will likely result in incomplete output.\n"
17345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17346 "or change the file path name."
17348 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17350 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17351 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17353 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17355 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17356 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17358 #: src/Buffer.cpp:1649
17359 msgid "Running chktex..."
17360 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17362 #: src/Buffer.cpp:1663
17363 msgid "chktex failure"
17364 msgstr "chktex selhal"
17366 #: src/Buffer.cpp:1664
17367 msgid "Could not run chktex successfully."
17368 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17370 #: src/Buffer.cpp:1895
17372 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17373 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17375 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17377 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17378 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17380 #: src/Buffer.cpp:2049
17382 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17383 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17385 #: src/Buffer.cpp:2079
17387 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17390 #: src/Buffer.cpp:2139
17392 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17393 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17395 #: src/Buffer.cpp:2146
17397 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17398 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17400 #: src/Buffer.cpp:2156
17402 msgid "Error exporting to DVI."
17403 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17405 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17408 "The file %1$s already exists.\n"
17410 "Do you want to overwrite that file?"
17412 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17414 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17416 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17417 msgid "Overwrite file?"
17418 msgstr "Pøepsat soubor?"
17420 #: src/Buffer.cpp:2238
17422 msgid "Error running external commands."
17423 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17425 #: src/Buffer.cpp:3038
17426 msgid "Preview source code"
17427 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17429 #: src/Buffer.cpp:3052
17431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17432 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17434 #: src/Buffer.cpp:3056
17436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17437 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17439 #: src/Buffer.cpp:3164
17441 msgid "Auto-saving %1$s"
17442 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17444 #: src/Buffer.cpp:3218
17445 msgid "Autosave failed!"
17446 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17448 #: src/Buffer.cpp:3283
17449 msgid "Autosaving current document..."
17450 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17452 #: src/Buffer.cpp:3382
17453 msgid "Couldn't export file"
17454 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17456 #: src/Buffer.cpp:3383
17458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17459 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17461 #: src/Buffer.cpp:3443
17462 msgid "File name error"
17463 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17465 #: src/Buffer.cpp:3444
17466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17467 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17469 #: src/Buffer.cpp:3520
17470 msgid "Document export cancelled."
17471 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17473 #: src/Buffer.cpp:3530
17475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17476 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17478 #: src/Buffer.cpp:3536
17480 msgid "Document exported as %1$s"
17481 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17483 #: src/Buffer.cpp:3629
17486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17488 "Recover emergency save?"
17490 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17492 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17494 #: src/Buffer.cpp:3632
17495 msgid "Load emergency save?"
17496 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17498 #: src/Buffer.cpp:3633
17502 #: src/Buffer.cpp:3633
17503 msgid "&Load Original"
17504 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17506 #: src/Buffer.cpp:3643
17507 msgid "Document was successfully recovered."
17508 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17510 #: src/Buffer.cpp:3645
17511 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17512 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17514 #: src/Buffer.cpp:3646
17517 "Remove emergency file now?\n"
17520 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17523 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17524 msgid "Delete emergency file?"
17525 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17527 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17532 #: src/Buffer.cpp:3655
17533 msgid "Emergency file deleted"
17534 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17536 #: src/Buffer.cpp:3656
17537 msgid "Do not forget to save your file now!"
17538 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17540 #: src/Buffer.cpp:3663
17541 msgid "Remove emergency file now?"
17542 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17544 #: src/Buffer.cpp:3686
17547 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17549 "Load the backup instead?"
17551 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17553 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17555 #: src/Buffer.cpp:3688
17556 msgid "Load backup?"
17557 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17559 #: src/Buffer.cpp:3689
17560 msgid "&Load backup"
17561 msgstr "&Naèíst zálohu"
17563 #: src/Buffer.cpp:3689
17564 msgid "Load &original"
17565 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17567 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17568 msgid "Senseless!!! "
17569 msgstr "Nesmyslné! "
17571 #: src/Buffer.cpp:4116
17573 msgid "Document %1$s reloaded."
17574 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17576 #: src/Buffer.cpp:4118
17578 msgid "Could not reload document %1$s."
17579 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17581 #: src/Buffer.cpp:4152
17583 msgid "Included File Invalid"
17584 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17586 #: src/Buffer.cpp:4153
17589 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17591 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17594 #: src/BufferParams.cpp:566
17597 "The selected document class\n"
17599 "requires external files that are not available.\n"
17600 "The document class can still be used, but the\n"
17601 "document cannot be compiled until the following\n"
17602 "prerequisites are installed:\n"
17604 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17605 "more information."
17608 #: src/BufferParams.cpp:575
17609 msgid "Document class not available"
17610 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17612 #: src/BufferParams.cpp:1970
17615 "The layout file:\n"
17617 "could not be found. A default textclass with default\n"
17618 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17621 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17622 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17623 "nastaveních dokumentu."
17625 #: src/BufferParams.cpp:1976
17626 msgid "Document class not found"
17627 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17629 #: src/BufferParams.cpp:1983
17632 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17634 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17635 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17638 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17639 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17640 "nastaveních dokumentu."
17642 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17643 msgid "Could not load class"
17644 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17646 #: src/BufferParams.cpp:2023
17647 msgid "Error reading internal layout information"
17648 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17650 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17652 msgstr "Chyba ètení"
17654 #: src/BufferView.cpp:188
17655 msgid "No more insets"
17656 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17658 #: src/BufferView.cpp:728
17659 msgid "Save bookmark"
17660 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17662 #: src/BufferView.cpp:937
17663 msgid "Converting document to new document class..."
17664 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17666 #: src/BufferView.cpp:980
17667 msgid "Document is read-only"
17668 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17670 #: src/BufferView.cpp:989
17671 msgid "This portion of the document is deleted."
17672 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17674 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17676 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17677 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17679 #: src/BufferView.cpp:1315
17680 msgid "No further undo information"
17681 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17683 #: src/BufferView.cpp:1325
17684 msgid "No further redo information"
17685 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17687 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17688 msgid "String not found!"
17689 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17691 #: src/BufferView.cpp:1549
17693 msgstr "Znaèka vyp."
17695 #: src/BufferView.cpp:1555
17697 msgstr "Znaèka zap."
17699 #: src/BufferView.cpp:1562
17700 msgid "Mark removed"
17701 msgstr "Znaèka smazána"
17703 #: src/BufferView.cpp:1565
17705 msgstr "Znaèka nastavena"
17707 #: src/BufferView.cpp:1620
17708 msgid "Statistics for the selection:"
17709 msgstr "Statistika výbìru:"
17711 #: src/BufferView.cpp:1622
17712 msgid "Statistics for the document:"
17713 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17715 #: src/BufferView.cpp:1625
17720 #: src/BufferView.cpp:1627
17722 msgstr "Jedno slovo"
17724 #: src/BufferView.cpp:1630
17726 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17727 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17729 #: src/BufferView.cpp:1633
17730 msgid "One character (including blanks)"
17731 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17733 #: src/BufferView.cpp:1636
17735 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17736 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17738 #: src/BufferView.cpp:1639
17739 msgid "One character (excluding blanks)"
17740 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17742 #: src/BufferView.cpp:1641
17744 msgstr "Statistika"
17746 #: src/BufferView.cpp:1771
17749 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17752 #: src/BufferView.cpp:1773
17754 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17757 #: src/BufferView.cpp:1781
17759 msgid "Branch name"
17762 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17763 msgid "Branch already exists"
17766 #: src/BufferView.cpp:2511
17768 msgid "Inserting document %1$s..."
17769 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17771 #: src/BufferView.cpp:2522
17773 msgid "Document %1$s inserted."
17774 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17776 #: src/BufferView.cpp:2524
17778 msgid "Could not insert document %1$s"
17779 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17781 #: src/BufferView.cpp:2789
17784 "Could not read the specified document\n"
17786 "due to the error: %2$s"
17788 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17790 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17792 #: src/BufferView.cpp:2791
17793 msgid "Could not read file"
17794 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17796 #: src/BufferView.cpp:2798
17800 " is not readable."
17805 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17806 msgid "Could not open file"
17807 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17809 #: src/BufferView.cpp:2806
17810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17811 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17813 #: src/BufferView.cpp:2807
17815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17817 "If this does not give the correct result\n"
17818 "then please change the encoding of the file\n"
17819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17821 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17822 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17823 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17824 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17825 "UTF-8 jiným programem.\n"
17827 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17828 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17830 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17832 msgid "LyX Warning: "
17833 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17835 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17838 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17839 msgid "uncodable character"
17840 msgstr "nekódovatelný znak"
17842 #: src/Changes.cpp:379
17843 msgid "Uncodable character in author name"
17844 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17846 #: src/Changes.cpp:380
17849 "The author name '%1$s',\n"
17850 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17851 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17852 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17855 "or change the spelling of the author name."
17857 "Jméno autora '%1$s',\n"
17858 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17859 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17862 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17863 "nebo zmìnte jméno autora."
17865 #: src/Chktex.cpp:63
17867 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17868 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17870 #: src/Chktex.cpp:65
17871 msgid "ChkTeX warning id # "
17872 msgstr "ChkTeX varování id # "
17874 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17879 #: src/Color.cpp:160
17883 #: src/Color.cpp:161
17887 #: src/Color.cpp:162
17891 #: src/Color.cpp:163
17895 #: src/Color.cpp:164
17899 #: src/Color.cpp:165
17903 #: src/Color.cpp:166
17907 #: src/Color.cpp:167
17911 #: src/Color.cpp:168
17915 #: src/Color.cpp:169
17919 #: src/Color.cpp:170
17923 #: src/Color.cpp:171
17927 #: src/Color.cpp:172
17928 msgid "selected text"
17929 msgstr "oznaèený text"
17931 #: src/Color.cpp:174
17933 msgstr "text LaTeX-u"
17935 #: src/Color.cpp:175
17936 msgid "inline completion"
17937 msgstr "doplnìní v øádku"
17939 #: src/Color.cpp:177
17940 msgid "non-unique inline completion"
17941 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17943 #: src/Color.cpp:179
17944 msgid "previewed snippet"
17945 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17947 #: src/Color.cpp:180
17949 msgstr "znaèka poznámky"
17951 #: src/Color.cpp:181
17952 msgid "note background"
17953 msgstr "pozadí poznámky"
17955 #: src/Color.cpp:182
17956 msgid "comment label"
17957 msgstr "znaèka komentáøe"
17959 #: src/Color.cpp:183
17960 msgid "comment background"
17961 msgstr "pozadí komentáøe"
17963 #: src/Color.cpp:184
17964 msgid "greyedout inset label"
17965 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17967 #: src/Color.cpp:185
17969 msgid "greyedout inset text"
17970 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17972 #: src/Color.cpp:186
17973 msgid "greyedout inset background"
17974 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17976 #: src/Color.cpp:187
17978 msgid "phantom inset text"
17979 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17981 #: src/Color.cpp:188
17983 msgstr "stínovaný rámeèek"
17985 #: src/Color.cpp:189
17986 msgid "listings background"
17987 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17989 #: src/Color.cpp:190
17990 msgid "branch label"
17991 msgstr "znaèka vìtve"
17993 #: src/Color.cpp:191
17994 msgid "footnote label"
17995 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17997 #: src/Color.cpp:192
17998 msgid "index label"
17999 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18001 #: src/Color.cpp:193
18002 msgid "margin note label"
18003 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18005 #: src/Color.cpp:194
18007 msgstr "znaèka URL"
18009 #: src/Color.cpp:195
18013 #: src/Color.cpp:196
18015 msgstr "znaèení hloubky"
18017 #: src/Color.cpp:197
18021 #: src/Color.cpp:198
18022 msgid "command inset"
18023 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18025 #: src/Color.cpp:199
18026 msgid "command inset background"
18027 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18029 #: src/Color.cpp:200
18030 msgid "command inset frame"
18031 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18033 #: src/Color.cpp:201
18034 msgid "special character"
18035 msgstr "speciální znak"
18037 #: src/Color.cpp:202
18039 msgstr "matematika"
18041 #: src/Color.cpp:203
18042 msgid "math background"
18043 msgstr "pozadí matematiky"
18045 #: src/Color.cpp:204
18046 msgid "graphics background"
18047 msgstr "pozadí obrázku"
18049 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18050 msgid "math macro background"
18051 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18053 #: src/Color.cpp:206
18055 msgstr "rám (matematika)"
18057 #: src/Color.cpp:207
18058 msgid "math corners"
18059 msgstr "rohy mat. vzorce"
18061 #: src/Color.cpp:208
18063 msgstr "linka (matematika)"
18065 #: src/Color.cpp:210
18066 msgid "math macro hovered background"
18067 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18069 #: src/Color.cpp:211
18070 msgid "math macro label"
18071 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18073 #: src/Color.cpp:212
18074 msgid "math macro frame"
18075 msgstr "rám makra (matematika)"
18077 #: src/Color.cpp:213
18078 msgid "math macro blended out"
18079 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18081 #: src/Color.cpp:214
18082 msgid "math macro old parameter"
18083 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18085 #: src/Color.cpp:215
18086 msgid "math macro new parameter"
18087 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18089 #: src/Color.cpp:216
18090 msgid "collapsable inset text"
18091 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18093 #: src/Color.cpp:217
18094 msgid "collapsable inset frame"
18095 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18097 #: src/Color.cpp:218
18098 msgid "inset background"
18099 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18101 #: src/Color.cpp:219
18102 msgid "inset frame"
18103 msgstr "vlo¾ka - rám"
18105 #: src/Color.cpp:220
18106 msgid "LaTeX error"
18107 msgstr "chyba LaTeX-u"
18109 #: src/Color.cpp:221
18110 msgid "end-of-line marker"
18111 msgstr "znaèka konce øádky"
18113 #: src/Color.cpp:222
18114 msgid "appendix marker"
18115 msgstr "znaèka pro dodatky"
18117 #: src/Color.cpp:223
18119 msgstr "znaèka revize"
18121 #: src/Color.cpp:224
18122 msgid "deleted text"
18123 msgstr "smazaný text"
18125 #: src/Color.cpp:225
18127 msgstr "pøidaný text"
18129 #: src/Color.cpp:226
18130 msgid "changed text 1st author"
18131 msgstr "revize - 1. autor"
18133 #: src/Color.cpp:227
18134 msgid "changed text 2nd author"
18135 msgstr "revize - 2. autor"
18137 #: src/Color.cpp:228
18138 msgid "changed text 3rd author"
18139 msgstr "revize - 3. autor"
18141 #: src/Color.cpp:229
18142 msgid "changed text 4th author"
18143 msgstr "revize - 4. autor"
18145 #: src/Color.cpp:230
18146 msgid "changed text 5th author"
18147 msgstr "revize - 5. autor"
18149 #: src/Color.cpp:231
18150 msgid "deleted text modifier"
18151 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18153 #: src/Color.cpp:232
18154 msgid "added space markers"
18155 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18157 #: src/Color.cpp:233
18159 msgstr "linka tabulky"
18161 #: src/Color.cpp:234
18162 msgid "table on/off line"
18163 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18165 #: src/Color.cpp:236
18166 msgid "bottom area"
18167 msgstr "spodní oblast"
18169 #: src/Color.cpp:237
18171 msgstr "nový strana"
18173 #: src/Color.cpp:238
18174 msgid "page break / line break"
18175 msgstr "konec øádky/stránky"
18177 #: src/Color.cpp:239
18178 msgid "frame of button"
18179 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18181 #: src/Color.cpp:240
18182 msgid "button background"
18183 msgstr "pozadí tlaèítka"
18185 #: src/Color.cpp:241
18186 msgid "button background under focus"
18187 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18189 #: src/Color.cpp:242
18190 msgid "paragraph marker"
18191 msgstr "znaèka odstavce"
18193 #: src/Color.cpp:243
18195 msgid "preview frame"
18196 msgstr "Náhled selhal"
18198 #: src/Color.cpp:244
18200 msgstr "dìdit barvu okolí"
18202 #: src/Color.cpp:245
18204 msgid "regexp frame"
18205 msgstr "vlo¾ka - rám"
18207 #: src/Color.cpp:246
18209 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18211 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18212 #: src/Converter.cpp:538
18213 msgid "Cannot convert file"
18214 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18216 #: src/Converter.cpp:318
18219 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18220 "Define a converter in the preferences."
18222 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18223 "Definujte konvertor v nastaveních."
18225 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18226 msgid "Executing command: "
18227 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18229 #: src/Converter.cpp:467
18230 msgid "Build errors"
18231 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18233 #: src/Converter.cpp:468
18234 msgid "There were errors during the build process."
18235 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18237 #: src/Converter.cpp:473
18239 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18240 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18242 #: src/Converter.cpp:496
18244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18245 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18247 #: src/Converter.cpp:540
18249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18250 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18252 #: src/Converter.cpp:541
18254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18255 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18257 #: src/Converter.cpp:597
18258 msgid "Running LaTeX..."
18259 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18261 #: src/Converter.cpp:615
18264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18267 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18269 #: src/Converter.cpp:618
18270 msgid "LaTeX failed"
18271 msgstr "LaTeX selhal"
18273 #: src/Converter.cpp:620
18274 msgid "Output is empty"
18275 msgstr "Výstup je prázdný"
18277 #: src/Converter.cpp:621
18278 msgid "An empty output file was generated."
18279 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18284 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18285 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18287 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18289 "Chcete jej ulo¾it ?"
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18293 msgid "Unknown branch"
18294 msgstr "Neznámá akce"
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18303 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18306 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18309 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18310 msgid "Undefined flex inset"
18311 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18313 #: src/Exporter.cpp:50
18315 msgstr "&Ponechat soubor"
18317 #: src/Exporter.cpp:51
18318 msgid "Overwrite &all"
18319 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18321 #: src/Exporter.cpp:51
18322 msgid "&Cancel export"
18323 msgstr "&Zru¹it export"
18325 #: src/Exporter.cpp:96
18326 msgid "Couldn't copy file"
18327 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18329 #: src/Exporter.cpp:97
18331 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18332 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18338 msgstr "Antikva (Roman)"
18340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18344 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18346 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18356 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18361 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18365 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18369 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18373 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18375 msgstr "Kurzíva (italic)"
18377 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18379 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18385 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18389 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18397 #: src/Font.cpp:160
18399 msgid "Emphasis %1$s, "
18400 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18402 #: src/Font.cpp:163
18404 msgid "Underline %1$s, "
18405 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18407 #: src/Font.cpp:166
18409 msgid "Strikeout %1$s, "
18410 msgstr "Jméno %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:169
18414 msgid "Double underline %1$s, "
18415 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:172
18419 msgid "Wavy underline %1$s, "
18420 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:175
18424 msgid "Noun %1$s, "
18425 msgstr "Jméno %1$s, "
18427 #: src/Font.cpp:189
18429 msgid "Language: %1$s, "
18430 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18432 #: src/Font.cpp:192
18434 msgid " Number %1$s"
18435 msgstr " Èíslo %1$s"
18437 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18438 msgid "Cannot view file"
18439 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18441 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18443 msgid "File does not exist: %1$s"
18444 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18446 #: src/Format.cpp:301
18448 msgid "No information for viewing %1$s"
18449 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18451 #: src/Format.cpp:311
18453 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18454 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18456 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18457 msgid "Cannot edit file"
18458 msgstr "Nelze editovat soubor"
18460 #: src/Format.cpp:366
18461 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18462 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18464 #: src/Format.cpp:379
18466 msgid "No information for editing %1$s"
18467 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18469 #: src/Format.cpp:390
18471 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18472 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18474 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18476 msgid "Could not find bind file"
18477 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18479 #: src/KeyMap.cpp:222
18482 "Unable to find the bind file\n"
18484 "Please check your installation."
18486 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18488 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18490 #: src/KeyMap.cpp:229
18492 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18493 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18495 #: src/KeyMap.cpp:230
18498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18499 "Please check your installation."
18501 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18502 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18504 #: src/KeyMap.cpp:237
18507 "Unable to find the bind file\n"
18509 "Falling back to default."
18512 #: src/KeySequence.cpp:166
18516 #: src/LaTeX.cpp:57
18518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18519 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18521 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18522 msgid "Running Index Processor."
18523 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18525 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18526 msgid "Running BibTeX."
18527 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18529 #: src/LaTeX.cpp:440
18530 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18531 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18534 msgid "Could not read configuration file"
18535 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18540 "Error while reading the configuration file\n"
18542 "Please check your installation."
18544 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18546 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18549 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18550 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18558 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18559 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18562 msgid "Cannot remove temporary directory"
18563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18568 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18571 msgid "Unable to remove temporary directory"
18572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18576 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18577 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18580 msgid "No textclass is found"
18581 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18586 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18587 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18588 "using only the defaults, or continue."
18590 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18591 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18592 "pou¾ití standarních tøíd."
18595 msgid "&Reconfigure"
18596 msgstr "&Rekonfigurovat"
18600 msgid "&Use Defaults"
18601 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18603 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18606 msgstr "Continuing"
18610 "SIGHUP signal caught!\n"
18616 "SIGFPE signal caught!\n"
18622 "SIGSEGV signal caught!\n"
18623 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18624 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18625 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18630 msgid "LyX crashed!"
18633 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18638 msgid "Could not create temporary directory"
18639 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18644 "Could not create a temporary directory in\n"
18646 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18648 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18650 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18653 msgid "Missing user LyX directory"
18654 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18659 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18660 "It is needed to keep your own configuration."
18662 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18663 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18666 msgid "&Create directory"
18667 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18671 msgstr "&Ukonèit LyX"
18674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18675 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18680 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18684 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18686 #: src/LyX.cpp:1004
18687 msgid "List of supported debug flags:"
18688 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18690 #: src/LyX.cpp:1008
18692 msgid "Setting debug level to %1$s"
18693 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18695 #: src/LyX.cpp:1019
18698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18699 "Command line switches (case sensitive):\n"
18700 "\t-help summarize LyX usage\n"
18701 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18702 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18703 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18705 " select the features to debug.\n"
18706 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18707 "\t-x [--execute] command\n"
18708 " where command is a lyx command.\n"
18709 "\t-e [--export] fmt\n"
18710 " where fmt is the export format of choice.\n"
18711 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18712 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18713 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18714 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18715 " where fmt is the import format of choice\n"
18716 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18717 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18718 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18719 " specifying whether all files, main file only, or no "
18721 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18723 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18725 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18726 "\t-version summarize version and build info\n"
18727 "Check the LyX man page for more details."
18729 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18730 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18731 "\t-help tato stránka\n"
18732 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18733 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18734 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18735 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18736 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18737 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18738 "\t-x [--execute] command\n"
18739 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18740 "\t-e [--export] fmt\n"
18741 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18742 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18743 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18744 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18745 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18746 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18747 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18748 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18749 "'none'(=¾ádný),\n"
18750 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18751 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18753 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18756 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18757 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18759 #: src/LyX.cpp:1066
18760 msgid "No system directory"
18761 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18763 #: src/LyX.cpp:1067
18764 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18765 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18767 #: src/LyX.cpp:1078
18768 msgid "No user directory"
18769 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18771 #: src/LyX.cpp:1079
18772 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18773 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18775 #: src/LyX.cpp:1090
18776 msgid "Incomplete command"
18777 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18779 #: src/LyX.cpp:1091
18780 msgid "Missing command string after --execute switch"
18781 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18783 #: src/LyX.cpp:1102
18784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18785 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18787 #: src/LyX.cpp:1115
18788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18789 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18791 #: src/LyX.cpp:1120
18792 msgid "Missing filename for --import"
18793 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18795 #: src/LyXRC.cpp:2999
18797 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18799 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18801 #: src/LyXRC.cpp:3004
18803 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18805 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3008
18809 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18810 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18811 "specified, an internal routine is used."
18813 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18814 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18815 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18818 #: src/LyXRC.cpp:3016
18820 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18821 "automatically by what you type."
18823 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18824 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3020
18828 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18831 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3024
18836 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18838 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3031
18843 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18844 "the backup file in the same directory as the original file."
18846 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18847 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3035
18851 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18852 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18854 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18855 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3039
18858 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18859 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3043
18863 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18864 "its global and local bind/ directories."
18866 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18867 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3047
18870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18871 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3051
18875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18878 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18879 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3061
18883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18886 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18887 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3065
18892 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18893 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18894 "the top of the screen"
18896 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18897 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3069
18900 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3073
18904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18905 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3077
18909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18912 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18913 "¾e je kurzor uvnitø."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3082
18918 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18919 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18921 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18924 #: src/LyXRC.cpp:3086
18926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18927 "look in its global and local commands/ directories."
18929 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18930 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3090
18933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3094
18937 msgid "New documents will be assigned this language."
18938 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3098
18941 msgid "Specify the default paper size."
18942 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3102
18946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18947 "shown after the change has been made.)"
18949 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18950 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18952 #: src/LyXRC.cpp:3106
18953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18954 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3110
18958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18959 "LyX was started from."
18961 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18962 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3115
18965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18966 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3119
18970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18971 "value selects the directory LyX was started from."
18973 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18974 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3123
18978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18979 "recommended for non-English languages."
18981 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18982 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3130
18986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18990 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18991 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3134
18995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18996 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3138
19000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19003 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19004 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3147
19008 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19009 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19011 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19012 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3151
19016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3155
19024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19026 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3159
19031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19033 "name of the second language."
19035 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19036 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3163
19039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19040 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3167
19043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19044 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3171
19048 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19051 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19054 #: src/LyXRC.cpp:3175
19056 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19057 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19059 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19060 "\"\\usepackage{omega}\"."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3179
19064 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19065 "document is the default language."
19067 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19068 "jazyka dokumentu."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3183
19071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19073 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3187
19076 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19078 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3191
19081 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19082 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3195
19086 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19089 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19090 "standardního jazyka dokumentu."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3199
19093 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19094 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3204
19097 msgid "The completion popup delay."
19098 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19100 #: src/LyXRC.cpp:3208
19101 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19102 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19104 #: src/LyXRC.cpp:3212
19105 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19106 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19108 #: src/LyXRC.cpp:3216
19110 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19111 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3220
19115 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19117 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3224
19120 msgid "The inline completion delay."
19121 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3228
19124 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19125 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3232
19128 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19129 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3236
19132 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19133 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3240
19136 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3244
19141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19143 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3249
19147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19148 "variable. Use the OS native format."
19150 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19151 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3255
19154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19155 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3259
19158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19159 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3263
19162 msgid "Scale the preview size to suit."
19163 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3267
19166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19167 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3271
19170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19171 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3275
19175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19176 "environment variable PRINTER."
19178 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19179 "prostøedí PRINTER."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3279
19182 msgid "The option to print only even pages."
19183 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3283
19187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19188 "the filename of the DVI file to be printed."
19190 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19191 "jménem DVI souboru k tisku."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3287
19194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19195 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3291
19198 msgid "The option to print out in landscape."
19199 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19201 #: src/LyXRC.cpp:3295
19202 msgid "The option to print only odd pages."
19203 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3299
19206 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19207 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3303
19210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19211 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3307
19214 msgid "The option to specify paper type."
19215 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3311
19218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19219 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19221 #: src/LyXRC.cpp:3315
19223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19227 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19228 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19229 "jméno souboru a v¹echny volby."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3319
19233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19234 "prepended along with the printer name after the spool command."
19236 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19237 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3323
19240 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19241 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3327
19244 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19245 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3331
19249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19251 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3335
19254 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19255 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3343
19259 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19260 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19262 #: src/LyXRC.cpp:3347
19264 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19265 "wrong, override the setting here."
19267 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19268 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3353
19271 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19272 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3362
19276 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19277 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19278 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19280 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19281 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19282 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19285 #: src/LyXRC.cpp:3366
19286 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19287 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3371
19292 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19293 "roughly the same size as on paper."
19295 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19296 "velikostina papíru."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3375
19299 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19300 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3379
19304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19305 "\".out\". Only for advanced users."
19307 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19308 "pokroèilé u¾ivatele."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3386
19311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19312 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3390
19316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19317 "when you quit LyX."
19319 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3394
19322 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3398
19327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19328 "value selects the directory LyX was started from."
19330 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19331 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3408
19335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19336 "will look in its global and local ui/ directories."
19338 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19339 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3421
19343 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19347 #: src/LyXRC.cpp:3425
19348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19349 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3429
19353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19355 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19358 #: src/LyXRC.cpp:3436
19359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19361 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19364 #: src/LyXVC.cpp:86
19366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19367 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19369 #: src/LyXVC.cpp:88
19370 msgid "Retrieve from version control?"
19371 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19373 #: src/LyXVC.cpp:89
19377 #: src/LyXVC.cpp:115
19378 msgid "Document not saved"
19379 msgstr "Dokument neulo¾en"
19381 #: src/LyXVC.cpp:116
19382 msgid "You must save the document before it can be registered."
19383 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19385 #: src/LyXVC.cpp:148
19386 msgid "LyX VC: Initial description"
19387 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19389 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19390 msgid "(no initial description)"
19391 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19393 #: src/LyXVC.cpp:165
19394 msgid "(no log message)"
19395 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19397 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19398 msgid "LyX VC: Log Message"
19399 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19401 #: src/LyXVC.cpp:216
19404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19407 "Do you want to revert to the older version?"
19409 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19411 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19413 #: src/LyXVC.cpp:221
19414 msgid "Revert to stored version of document?"
19415 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19417 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19419 msgstr "&Pùvodní verze"
19421 #: src/Paragraph.cpp:1906
19422 msgid "Senseless with this layout!"
19423 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19425 #: src/Paragraph.cpp:1968
19426 msgid "Alignment not permitted"
19427 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19429 #: src/Paragraph.cpp:1969
19431 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19432 "Setting to default."
19434 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19435 "Pøepnuto na standardní."
19437 #: src/Paragraph.cpp:2996
19438 msgid "Memory problem"
19439 msgstr "Interní chyba"
19441 #: src/Paragraph.cpp:2996
19442 msgid "Paragraph not properly initialized"
19443 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19445 #: src/Text.cpp:383
19446 msgid "Unknown Inset"
19447 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19449 #: src/Text.cpp:464
19450 msgid "Change tracking error"
19451 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19453 #: src/Text.cpp:465
19455 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19456 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19458 #: src/Text.cpp:476
19459 msgid "Unknown token"
19460 msgstr "Neznámý symbol"
19462 #: src/Text.cpp:939
19464 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19467 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19470 #: src/Text.cpp:947
19471 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19473 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19475 #: src/Text.cpp:1767
19476 msgid "[Change Tracking] "
19477 msgstr "[Zmìna revize] "
19479 #: src/Text.cpp:1773
19483 #: src/Text.cpp:1777
19487 #: src/Text.cpp:1787
19490 msgstr "Font: %1$s"
19492 #: src/Text.cpp:1792
19494 msgid ", Depth: %1$d"
19495 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19497 #: src/Text.cpp:1798
19498 msgid ", Spacing: "
19499 msgstr ", Mezery: "
19501 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19503 msgstr "Jedna a pùl"
19505 #: src/Text.cpp:1810
19509 #: src/Text.cpp:1819
19511 msgstr ", Vlo¾ka: "
19513 #: src/Text.cpp:1820
19514 msgid ", Paragraph: "
19515 msgstr ", Odstavec: "
19517 #: src/Text.cpp:1821
19521 #: src/Text.cpp:1822
19522 msgid ", Position: "
19523 msgstr ", Pozice: "
19525 #: src/Text.cpp:1828
19527 msgstr ", Znak: 0x"
19529 #: src/Text.cpp:1830
19530 msgid ", Boundary: "
19533 #: src/Text2.cpp:386
19534 msgid "No font change defined."
19535 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19537 #: src/Text2.cpp:426
19538 msgid "Nothing to index!"
19539 msgstr "Nic k indexaci !"
19541 #: src/Text2.cpp:428
19542 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19543 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19545 #: src/Text3.cpp:193
19546 msgid "Math editor mode"
19547 msgstr "Mód matematického editoru"
19549 #: src/Text3.cpp:195
19550 msgid "No valid math formula"
19551 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19553 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19555 msgid "Already in regular expression mode"
19556 msgstr "&Regulární výraz"
19558 #: src/Text3.cpp:216
19560 msgid "Regexp editor mode"
19561 msgstr "Mód matematického editoru"
19563 #: src/Text3.cpp:1283
19565 msgstr "Rozvr¾ení "
19567 #: src/Text3.cpp:1284
19571 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19572 msgid "Missing argument"
19573 msgstr "Chybí argument"
19575 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19576 msgid "Character set"
19577 msgstr "Znaková sada"
19579 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19580 msgid "Paragraph layout set"
19581 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19583 #: src/TextClass.cpp:155
19584 msgid "Plain Layout"
19585 msgstr "Jednoduché"
19587 #: src/TextClass.cpp:731
19588 msgid "Missing File"
19589 msgstr "Chybìjící soubor"
19591 #: src/TextClass.cpp:732
19592 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19594 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19596 #: src/TextClass.cpp:735
19597 msgid "Corrupt File"
19598 msgstr "Po¹kozený soubor"
19600 #: src/TextClass.cpp:736
19601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19603 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19605 #: src/TextClass.cpp:1293
19608 "The module %1$s has been requested by\n"
19609 "this document but has not been found in the list of\n"
19610 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19613 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19614 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19615 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19616 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19618 #: src/TextClass.cpp:1297
19619 msgid "Module not available"
19620 msgstr "Modul není dostupný"
19622 #: src/TextClass.cpp:1302
19625 "The module %1$s requires a package that is\n"
19626 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19627 "may not be possible.\n"
19629 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19630 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19632 #: src/TextClass.cpp:1305
19633 msgid "Package not available"
19634 msgstr "Balíèek není dostupný"
19636 #: src/TextClass.cpp:1310
19638 msgid "Error reading module %1$s\n"
19639 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19641 #: src/TextClass.cpp:1380
19643 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19644 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19645 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19648 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19649 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19650 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19651 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19653 msgid "Revision control error."
19654 msgstr "Chyba správy verzí."
19656 #: src/VCBackend.cpp:61
19659 "Some problem occured while running the command:\n"
19662 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19665 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19666 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19667 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19668 msgid "Error: Could not generate logfile."
19669 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19671 #: src/VCBackend.cpp:498
19674 msgstr "&Aktualizace"
19676 #: src/VCBackend.cpp:500
19678 msgid "Locally Modified"
19679 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19681 #: src/VCBackend.cpp:502
19683 msgid "Locally Added"
19684 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19686 #: src/VCBackend.cpp:504
19687 msgid "Needs Merge"
19690 #: src/VCBackend.cpp:506
19691 msgid "Needs Checkout"
19694 #: src/VCBackend.cpp:508
19696 msgid "No CVS file"
19697 msgstr "&Do souboru:"
19699 #: src/VCBackend.cpp:510
19700 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19703 #: src/VCBackend.cpp:694
19705 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19706 "You have to update from repository first or revert your changes."
19709 #: src/VCBackend.cpp:699
19712 "Bad status when checking in changes.\n"
19718 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19721 "Error when updating from repository.\n"
19722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19727 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19728 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19731 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19733 #: src/VCBackend.cpp:781
19736 "There were detected changes in the working directory:\n"
19739 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19740 "repository version later."
19742 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19745 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19746 "pracovního adresáøe.\n"
19750 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19751 #: src/VCBackend.cpp:1250
19752 msgid "Changes detected"
19753 msgstr "Detekovány zmìny"
19755 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19759 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19760 msgid "View &Log ..."
19761 msgstr "Zobraz &Log ..."
19763 #: src/VCBackend.cpp:808
19766 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19767 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19770 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19772 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19773 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19776 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19778 #: src/VCBackend.cpp:869
19781 "The document %1$s is not in repository.\n"
19782 "You have to check in the first revision before you can revert."
19785 #: src/VCBackend.cpp:877
19788 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19789 "The status '%2$s' is unexpected."
19792 #: src/VCBackend.cpp:1085
19795 "Error when committing to repository.\n"
19796 "You have to manually resolve the problem.\n"
19797 "LyX will reopen the document after you press OK."
19799 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19800 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19801 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19803 #: src/VCBackend.cpp:1178
19806 "Error while acquiring write lock.\n"
19807 "Another user is most probably editing\n"
19808 "the current document now!\n"
19809 "Also check the access to the repository."
19811 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19812 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19813 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19814 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19816 #: src/VCBackend.cpp:1184
19819 "Error while releasing write lock.\n"
19820 "Check the access to the repository."
19822 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19823 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19825 #: src/VCBackend.cpp:1241
19828 "There were detected changes in the working directory:\n"
19831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19836 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19839 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19840 "pracovního adresáøe.\n"
19844 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19849 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19854 #: src/VCBackend.cpp:1313
19855 msgid "VCN File Locking"
19856 msgstr "Zamykání souboru"
19858 #: src/VCBackend.cpp:1314
19859 msgid "Locking property unset."
19860 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19862 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19863 msgid "Locking property set."
19864 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19866 #: src/VCBackend.cpp:1315
19867 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19868 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19870 #: src/VSpace.cpp:468
19871 msgid "Default skip"
19872 msgstr "Standardní mezera"
19874 #: src/VSpace.cpp:471
19876 msgstr "Malá mezera"
19878 #: src/VSpace.cpp:474
19879 msgid "Medium skip"
19880 msgstr "Støední mezera"
19882 #: src/VSpace.cpp:477
19884 msgstr "Velká mezera"
19886 #: src/VSpace.cpp:480
19887 msgid "Vertical fill"
19888 msgstr "Výplò (VFill)"
19890 #: src/VSpace.cpp:487
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19900 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19901 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19904 msgid "Reload saved document?"
19905 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19909 msgstr "&Znovunaèíst"
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19912 msgid "&Keep Changes"
19913 msgstr "&Ponechat zmìny"
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19918 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19921 msgid "File not readable!"
19922 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19929 "Do you want to create a new document?"
19931 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19933 "Chcete vytvoøit nový ?"
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19936 msgid "Create new document?"
19937 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19946 "The specified document template\n"
19948 "could not be read."
19950 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19955 msgid "Could not read template"
19956 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19959 msgid "Standard[[Bullets]]"
19960 msgstr "Standardní"
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19964 msgstr "Matematika"
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19982 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19983 msgid "Directories"
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19987 msgid "file[[scope]]"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19992 msgid "master document[[scope]]"
19993 msgstr "Hlavní dokument"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19996 msgid "open files[[scope]]"
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20000 msgid "manuals[[scope]]"
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20006 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20007 "Continue searching from the beginning?"
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20013 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20014 "Continue searching from the end?"
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20018 msgid "Wrap search?"
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20023 msgid "Nothing to search"
20024 msgstr "Nic k vykonání"
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20028 msgid "No open document(s) in which to search"
20029 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20033 msgid "Advanced Find and Replace"
20034 msgstr "Najít a zamìnit"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20038 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20042 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20046 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995--%1$s LyX Team"
20054 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20055 "1995-%1$s LyX Team"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20062 "any later version."
20064 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20065 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20066 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20079 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20080 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20081 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20082 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20083 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20084 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20087 msgid "not released yet"
20088 msgstr "zatím nevydán"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20093 "LyX Version %1$s\n"
20096 "Verze LyX-u %1$s\n"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20100 msgid "Library directory: "
20101 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20104 msgid "User directory: "
20105 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20116 msgstr "O programu %1"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20120 msgid "Preferences"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20124 msgid "Reconfigure"
20125 msgstr "Rekonfigurovat"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20129 msgstr "Ukonèit %1"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20132 msgid "Nothing to do"
20133 msgstr "Nic k vykonání"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20136 msgid "Unknown action"
20137 msgstr "Neznámá akce"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20141 msgid "Command not handled"
20142 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20145 msgid "Command disabled"
20146 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20149 msgid "Running configure..."
20150 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20153 msgid "Reloading configuration..."
20154 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20157 msgid "System reconfiguration failed"
20158 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20162 "The system reconfiguration has failed.\n"
20163 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20164 "Please reconfigure again if needed."
20166 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20167 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20168 "pracovat správnì.\n"
20169 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20172 msgid "System reconfigured"
20173 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20177 "The system has been reconfigured.\n"
20178 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20179 "updated document class specifications."
20181 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20182 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20183 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20187 msgstr "Ukonèování."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20191 msgid "Opening help file %1$s..."
20192 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20196 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20202 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20206 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20207 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20210 msgid "Unable to save document defaults"
20211 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20214 msgid "Unknown function."
20215 msgstr "Neznámá funkce."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20218 msgid "The current document was closed."
20219 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20224 "documents and exit.\n"
20228 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20235 msgid "Software exception Detected"
20236 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20240 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20241 "unsaved documents and exit."
20243 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20244 "dokumenty a skonèit."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20248 msgid "Could not find UI definition file"
20249 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20254 "Error while reading the included file\n"
20256 "Please check your installation."
20258 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20260 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20263 msgid "Could not find default UI file"
20264 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20268 "LyX could not find the default UI file!\n"
20269 "Please check your installation."
20271 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20272 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20277 "Error while reading the configuration file\n"
20279 "Falling back to default.\n"
20280 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20281 "check which User Interface file you are using."
20283 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20285 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20286 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20289 msgid "BibTeX Bibliography"
20290 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20299 msgid "Documents|#o#O"
20300 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20303 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20304 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20307 msgid "Select a BibTeX database to add"
20308 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20311 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20312 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20315 msgid "Select a BibTeX style"
20316 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20320 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20323 msgid "Simple rectangular frame"
20324 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20327 msgid "Oval frame, thin"
20328 msgstr "Oválný tenký rám"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20331 msgid "Oval frame, thick"
20332 msgstr "Oválný tlustý rám"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20335 msgid "Drop shadow"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20339 msgid "Shaded background"
20340 msgstr "Pozadí s odstínem"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20343 msgid "Double rectangular frame"
20344 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20355 msgid "Total Height"
20356 msgstr "Celková vý¹ka"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20363 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20369 msgstr "Aktivována"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20377 msgid "Filename Suffix"
20378 msgstr "Jméno souboru"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20400 msgid "Enter new branch name"
20401 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20406 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20407 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20409 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20411 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20419 msgid "Renaming failed"
20420 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20424 msgid "The branch could not be renamed."
20425 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20428 msgid "Merge Changes"
20429 msgstr "Slouèit revize"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20442 msgid "Change made at %1$s\n"
20443 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20451 msgstr "Beze zmìny"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20472 msgid "Double underbar"
20473 msgstr "Dvojitý rám"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20477 msgid "Wavy underbar"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20486 msgstr "®ádná barva"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20522 msgstr "Styl textu"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20529 msgid "LinkBack PDF"
20530 msgstr "LinkBack PDF"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20543 msgstr "%1$s souborù"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20546 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20547 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20557 msgid "Overwrite external file?"
20558 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20562 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20563 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20566 msgid "List of previous commands"
20567 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20570 msgid "Next command"
20571 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20574 msgid "Compare LyX files"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20579 msgid "Select document"
20580 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20585 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20586 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20596 msgid "Error while comparing documents."
20597 msgstr "Formátování dokumentu..."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20602 msgstr "importováno."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20611 msgid "Aborting process..."
20612 msgstr "Formátování dokumentu..."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20616 msgid "differences"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20620 msgid "Compare different revisions"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20624 msgid "big[[delimiter size]]"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20628 msgid "Big[[delimiter size]]"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20640 msgid "Math Delimiter"
20641 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20650 msgstr "Promìnlivá"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20653 msgid "Computer Modern Roman"
20654 msgstr "Computer Modern Roman"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20657 msgid "Latin Modern Roman"
20658 msgstr "Latin Modern Roman"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20661 msgid "AE (Almost European)"
20662 msgstr "AE (Almost European)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20665 msgid "Times Roman"
20666 msgstr "Times Roman"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "Bitstream Charter"
20674 msgstr "Bitstream Charter"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "New Century Schoolbook"
20678 msgstr "New Century Schoolbook"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20690 msgstr "Bera Serif"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20693 msgid "Concrete Roman"
20694 msgstr "Concrete Roman"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20697 msgid "Zapf Chancery"
20698 msgstr "Zapf Chancery"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20701 msgid "Computer Modern Sans"
20702 msgstr "Computer Modern Sans"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20705 msgid "Latin Modern Sans"
20706 msgstr "Latin Modern Sans"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20713 msgid "Avant Garde"
20714 msgstr "Avant Garde"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20725 msgid "Computer Modern Typewriter"
20726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20729 msgid "Latin Modern Typewriter"
20730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20745 msgid "CM Typewriter Light"
20746 msgstr "CM Typewriter Light"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20753 msgid "Module not found!"
20754 msgstr "Modul nenalezen!"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20758 msgid "Layout is valid!"
20759 msgstr "Rozvr¾ení "
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20762 msgid "Layout is invalid!"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20766 msgid "Document Settings"
20767 msgstr "Nastavení dokumentu"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20771 msgid "Child Document"
20772 msgstr "Dokument potomka"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20776 msgid "Include to Output"
20777 msgstr "datum (výstup)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20792 msgid "None (no fontenc)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20805 msgstr "nadpisy(headings)"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20809 msgstr "pestrý(fancy)"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20908 msgid "Language Default (no inputenc)"
20909 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20940 msgid "Appears in TOC"
20941 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20944 msgid "Author-year"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20953 msgid "Unavailable: %1$s"
20954 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20959 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20961 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20966 msgid "Document Class"
20967 msgstr "Tøída dokumentu"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20973 msgid "Child Documents"
20974 msgstr "Dokumenty potomkù"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20982 msgid "Local Layout"
20983 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20986 msgid "Text Layout"
20987 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20990 msgid "Page Margins"
20991 msgstr "Okraje stránky"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20998 msgid "Numbering & TOC"
20999 msgstr "Èíslování & Obsah"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21007 msgid "PDF Properties"
21008 msgstr "PDF vlastnosti"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21011 msgid "Math Options"
21012 msgstr "Nastavení Matematiky"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21015 msgid "Float Placement"
21016 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21027 msgid "LaTeX Preamble"
21028 msgstr "Preambule LaTeXu"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21033 msgid " (not installed)"
21034 msgstr " (není instalován)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21037 msgid "Layouts|#o#O"
21038 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21041 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21042 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21046 msgid "Local layout file"
21047 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21051 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21052 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21053 "document may not work with this layout if you do not\n"
21054 "keep the layout file in the document directory."
21056 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21057 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21058 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21059 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21062 msgid "&Set Layout"
21063 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21066 msgid "Unable to read local layout file."
21067 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21070 msgid "Select master document"
21071 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21074 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21075 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21079 msgid "Unapplied changes"
21080 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21085 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21086 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21088 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21089 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21094 msgstr "&Odmítnout"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21098 msgid "Unable to set document class."
21099 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21104 msgstr "%1$s, %2$s"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21108 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21109 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21113 msgid "%1$s (unavailable)"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21117 msgid "Module provided by document class."
21118 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21122 msgid "Package(s) required: %1$s."
21123 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21132 msgid "Modules required: %1$s."
21133 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21137 msgid "Modules excluded: %1$s."
21138 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21141 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21142 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21145 msgid "[No options predefined]"
21146 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21149 msgid "Can't set layout!"
21150 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21154 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21155 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21159 msgstr "Nenalezeno"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21162 msgid "Assigned master does not include this file"
21163 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21168 "You must include this file in the document\n"
21169 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21172 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21173 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21176 msgid "Could not load master"
21177 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21182 "The master document '%1$s'\n"
21183 "could not be loaded."
21185 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21198 msgstr "Výpis chyb"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21202 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21203 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgstr "Vlevo nahoøe"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21210 msgid "Bottom left"
21211 msgstr "Vlevo dole"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21214 msgid "Baseline left"
21215 msgstr "Základní linka vlevo"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21219 msgstr "V støedu nahoøe"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21222 msgid "Bottom center"
21223 msgstr "V støedu dole"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21226 msgid "Baseline center"
21227 msgstr "Základní linka v støedu"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21231 msgstr "Vpravo nahoøe"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Bottom right"
21235 msgstr "Vpravo dole"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21238 msgid "Baseline right"
21239 msgstr "Základní linka vpravo"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21242 msgid "External Material"
21243 msgstr "Externí materiál"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21250 msgid "Select external file"
21251 msgstr "Vybrat externí soubor"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21255 msgid "automatically"
21256 msgstr "Automatická nápovìda"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21263 msgid "Dissolve previous group?"
21264 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21271 "because this graphic was its only member.\n"
21272 "How do you want to proceed?"
21274 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21275 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21276 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21277 "Jak chcete pokraèovat?"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21281 msgid "Stick with group '%1$s'"
21282 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21287 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21293 "the group will be dissolved,\n"
21294 "because this graphic was its only member.\n"
21295 "How do you want to proceed?"
21297 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21298 "skupina bude zru¹ena,\n"
21299 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21300 "Jak chcete pokraèovat?"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21305 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21308 msgid "Enter unique group name:"
21309 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21312 msgid "Group already defined!"
21313 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21317 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21318 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21333 msgid "Select graphics file"
21334 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21337 msgid "Clipart|#C#c"
21338 msgstr "Klipart|#K#k"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21343 msgstr "Úzká mezera"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21346 msgid "Medium Space"
21347 msgstr "Støední mezera"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21350 msgid "Thick Space"
21351 msgstr "©iroká mezera"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21355 msgid "Negative Thin Space"
21356 msgstr "Záporná úzká mezera"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21359 msgid "Negative Medium Space"
21360 msgstr "Záporná støední mezera"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21363 msgid "Negative Thick Space"
21364 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21367 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21368 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21371 msgid "Quad (1 em)"
21372 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21375 msgid "Double Quad (2 em)"
21376 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21379 msgid "Interword Space"
21380 msgstr "Mezislovní mezera"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21383 msgid "Horizontal Fill"
21384 msgstr "Horizontální výplò"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21388 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21389 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21390 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21392 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21393 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21394 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21402 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21405 msgid "Select document to include"
21406 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21409 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21410 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21414 msgid "Index Entry Settings"
21415 msgstr "Heslo rejstøíku"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21419 msgid "Label Color"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21424 msgid "Cannot remove standard index"
21425 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21429 msgid "The default index cannot be removed."
21430 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21434 msgid "Enter new index name"
21435 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21438 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21447 msgstr "klávesová zkratka"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 msgstr "klávesové zkratky"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21463 msgstr "tøída dokumentu"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21498 msgid "No language"
21499 msgstr "®ádný jazyk"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21502 msgid "Program Listing Settings"
21503 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21507 msgstr "®ádný dialekt"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21511 msgstr "Log LaTeX-u"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21518 msgid "Literate Programming Build Log"
21519 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21522 msgid "lyx2lyx Error Log"
21523 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21526 msgid "Version Control Log"
21527 msgstr "Log ze správy verzí"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21531 msgid "Log file not found."
21532 msgstr "Soubor nenalezen"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21535 msgid "No literate programming build log file found."
21536 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21540 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21543 msgid "No version control log file found."
21544 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21547 msgid "Math Matrix"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21551 msgid "Note Settings"
21552 msgstr "Nastavení poznámky"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21555 msgid "Paragraph Settings"
21556 msgstr "Nastavení odstavce"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21560 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21561 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21564 "the items is used."
21566 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21567 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21569 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21570 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21574 msgid "Phantom Settings"
21575 msgstr "&Hlavní nastavení"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21578 msgid "System files|#S#s"
21579 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21582 msgid "User files|#U#u"
21583 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21586 msgid "Look & Feel"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21590 msgid "Language Settings"
21591 msgstr "Jazyková nastavení"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21594 msgid "File Handling"
21595 msgstr "Obsluha souborù"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21598 msgid "Keyboard/Mouse"
21599 msgstr "Klávesnice/my¹"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21602 msgid "Input Completion"
21603 msgstr "Doplòování"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21613 msgid "Screen Fonts"
21614 msgstr "Fonty na obrazovce"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21621 msgid "Select directory for example files"
21622 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21625 msgid "Select a document templates directory"
21626 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21629 msgid "Select a temporary directory"
21630 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21633 msgid "Select a backups directory"
21634 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21637 msgid "Select a document directory"
21638 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21641 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21646 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21647 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21651 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21655 msgid "Spellchecker"
21656 msgstr "Kontrola pravopisu"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21680 msgstr "Konvertory"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21684 msgid "File Formats"
21685 msgstr "Formáty souborù"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21688 msgid "Format in use"
21689 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21693 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21694 "converter. Please remove the converter first."
21696 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21697 "Nejprve sma¾te konvertor."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21700 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21701 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21704 msgid "LyX needs to be restarted!"
21705 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21709 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21711 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21719 msgid "User Interface"
21720 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21728 msgstr "Klávesové zkratky"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21741 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21744 msgid "Mathematical Symbols"
21745 msgstr "Matematické symboly"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21748 msgid "Document and Window"
21749 msgstr "Dokument a okno"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21753 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21756 msgid "System and Miscellaneous"
21757 msgstr "Systém, Rùzné"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21765 msgid "Failed to create shortcut"
21766 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21770 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21773 msgid "Invalid or empty key sequence"
21774 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21779 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21781 "You need to remove that binding before creating a new one."
21783 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21785 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21789 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21793 msgstr "Va¹e identita"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21796 msgid "Choose bind file"
21797 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21801 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21804 msgid "Choose UI file"
21805 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21809 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21812 msgid "Choose keyboard map"
21813 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21817 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21820 msgid "Print Document"
21821 msgstr "Tisk dokumentu"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21824 msgid "Print to file"
21825 msgstr "Tisk do souboru"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21828 msgid "PostScript files (*.ps)"
21829 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21833 msgid "Longest label width"
21834 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21838 msgid "Index Settings"
21839 msgstr "Nastevení rámeèku"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21843 msgid "<All indexes>"
21844 msgstr "V¹echny soubory "
21846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21847 msgid "Progress/Debug Messages"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21851 msgid "Debug Level"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21860 msgid "Cross-reference"
21861 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21872 msgid "Jump to label"
21873 msgstr "Skok na znaèku"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21876 msgid "<No prefix>"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21880 msgid "Find and Replace"
21881 msgstr "Najít a zamìnit"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21884 msgid "Send Document to Command"
21885 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21889 msgstr "Zobraz soubor"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21892 msgid "Error -> Cannot load file!"
21893 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21897 msgid "%1$d words checked."
21898 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21901 msgid "One word checked."
21902 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21905 msgid "Spelling check completed"
21906 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21909 msgid "Basic Latin"
21910 msgstr "Základní latinka"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21913 msgid "Latin-1 Supplement"
21914 msgstr "Latin-1 dodatek"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21917 msgid "Latin Extended-A"
21918 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21921 msgid "Latin Extended-B"
21922 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21925 msgid "IPA Extensions"
21926 msgstr "IPA roz¹íøení"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21929 msgid "Spacing Modifier Letters"
21930 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21933 msgid "Combining Diacritical Marks"
21934 msgstr "Diakritická znaménka"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21946 msgstr "Dévanágarí"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21950 msgstr "Bengál¹tina"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21958 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21966 msgstr "Tamil¹tina"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21970 msgstr "Telug¹tina"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21974 msgstr "Kannad¹tina"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21978 msgstr "Malajálam¹tina"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21986 msgstr "Tibet¹tina"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21990 msgstr "Gruzín¹tins"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21993 msgid "Hangul Jamo"
21994 msgstr "Hangul jamo"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21997 msgid "Phonetic Extensions"
21998 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22001 msgid "Latin Extended Additional"
22002 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22005 msgid "Greek Extended"
22006 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22009 msgid "General Punctuation"
22010 msgstr "Interpunkce"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22013 msgid "Superscripts and Subscripts"
22014 msgstr "Horní a dolní indexy"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22017 msgid "Currency Symbols"
22018 msgstr "Symboly mìn"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22022 msgstr "Diakritická znaménka"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22025 msgid "Letterlike Symbols"
22026 msgstr "Symboly písmen"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22029 msgid "Number Forms"
22030 msgstr "Èíselné formy"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22033 msgid "Mathematical Operators"
22034 msgstr "Matematické operátory"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22037 msgid "Miscellaneous Technical"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22041 msgid "Control Pictures"
22042 msgstr "Øídící znaky"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22045 msgid "Optical Character Recognition"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22050 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22053 msgid "Box Drawing"
22054 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22057 msgid "Block Elements"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22061 msgid "Geometric Shapes"
22062 msgstr "Geometrické tvary"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22065 msgid "Miscellaneous Symbols"
22066 msgstr "Rùzné symboly"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22074 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22078 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22094 msgstr "Hangul kompat."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22102 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22105 msgid "CJK Compatibility"
22106 msgstr "CJK kompat."
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22109 msgid "CJK Unified Ideographs"
22110 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22113 msgid "Hangul Syllables"
22114 msgstr "Hangul slabiky"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22117 msgid "High Surrogates"
22118 msgstr "Surogáty horní"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22121 msgid "Private Use High Surrogates"
22122 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22125 msgid "Low Surrogates"
22126 msgstr "Surogáty dolní"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22129 msgid "Private Use Area"
22130 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22134 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22142 msgstr "Arabské present formy-A"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22145 msgid "Combining Half Marks"
22146 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22149 msgid "CJK Compatibility Forms"
22150 msgstr "CJK kompat. formy"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22153 msgid "Small Form Variants"
22154 msgstr "Varianty malých forem"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22158 msgstr "Arabské present. formy-B"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22162 msgstr "Latin + CJK"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22166 msgstr "Specializované"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22169 msgid "Linear B Syllabary"
22170 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22173 msgid "Linear B Ideograms"
22174 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22177 msgid "Aegean Numbers"
22178 msgstr "Egejská èísla"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22181 msgid "Ancient Greek Numbers"
22182 msgstr "Staroøecká èísla"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22186 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22197 msgid "Old Persian"
22198 msgstr "Staroperské"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22214 msgid "Cypriot Syllabary"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22220 msgstr "Kharoshthi"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22224 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22227 msgid "Musical Symbols"
22228 msgstr "Hudební symboly"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22232 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22236 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22240 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22244 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22248 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22256 msgid "Variation Selectors Supplement"
22257 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22261 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22265 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22268 msgid "Character: "
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22272 msgid "Code Point: "
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22279 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22280 msgid "Insert Table"
22281 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22284 msgid "TeX Information"
22285 msgstr "Informace TeX-u"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22288 msgid "No thesaurus available for this language!"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22305 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22306 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22313 msgid "unknown version"
22314 msgstr "neznámá verze"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22317 msgid "Small-sized icons"
22318 msgstr "Malé ikony"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22321 msgid "Normal-sized icons"
22322 msgstr "Normální ikony"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22325 msgid "Big-sized icons"
22326 msgstr "Velké ikony"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22331 msgstr "&Ukonèit LyX"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22334 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22338 msgid "Welcome to LyX!"
22339 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22343 msgid "Automatic save failed!"
22344 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22348 msgid "Automatic save done."
22349 msgstr "Automatická aktualizace"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22352 msgid "Command not allowed without any document open"
22353 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22357 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22358 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22361 msgid "Select template file"
22362 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22365 msgid "Templates|#T#t"
22366 msgstr "©ablony|#A#a"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22369 msgid "Document not loaded."
22370 msgstr "Dokument nenaèten"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22373 msgid "Select document to open"
22374 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22378 msgid "Examples|#E#e"
22379 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22382 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22383 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22386 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22387 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22390 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22391 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22394 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22395 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22400 msgid "Invalid filename"
22401 msgstr "Neplatný název souboru"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22406 "The directory in the given path\n"
22410 "Adresáø v zadané cestì\n"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22416 msgid "Opening document %1$s..."
22417 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22421 msgid "Document %1$s opened."
22422 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22425 msgid "Version control detected."
22426 msgstr "Detekována správa verzí."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22430 msgid "Could not open document %1$s"
22431 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22434 msgid "Couldn't import file"
22435 msgstr "Soubor nelze importovat"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22439 msgid "No information for importing the format %1$s."
22440 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22444 msgid "Select %1$s file to import"
22445 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22450 "The document %1$s already exists.\n"
22452 "Do you want to overwrite that document?"
22454 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22456 "Chcete jej pøepsat ?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22459 msgid "Overwrite document?"
22460 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22464 msgid "Importing %1$s..."
22465 msgstr "Importování %1$s..."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22469 msgstr "importováno."
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22472 msgid "file not imported!"
22473 msgstr "soubor nebyl importován!"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22478 msgstr "Zahrnout soubor"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22481 msgid "Select LyX document to insert"
22482 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22485 msgid "Absolute filename expected."
22486 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22489 msgid "Select file to insert"
22490 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22493 msgid "All Files (*)"
22494 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22497 msgid "Choose a filename to save document as"
22498 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22502 msgstr "Pøe&jmenovat"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22507 "The document %1$s could not be saved.\n"
22509 "Do you want to rename the document and try again?"
22511 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22513 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22516 msgid "Rename and save?"
22517 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22525 msgid "Close document "
22526 msgstr "Nový dokument"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22529 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22535 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22537 "Do you want to save the document?"
22539 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22541 "Chcete jej ulo¾it ?"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22544 msgid "Save new document?"
22545 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22554 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22556 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22559 msgid "Save changed document?"
22560 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22564 msgstr "&Neukládat"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22571 "Do you want to save the document?"
22573 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22575 "Chcete jej ulo¾it ?"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22582 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22586 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22590 msgid "Reload externally changed document?"
22591 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22594 msgid "Error when setting the locking property."
22595 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22598 msgid "Directory is not accessible."
22599 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22603 msgid "Opening child document %1$s..."
22604 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22607 msgid "Successful "
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22617 msgid "Exporting ..."
22618 msgstr "Importování %1$s..."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22622 msgid "Previewing ..."
22623 msgstr "Naèítání náhledu"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22626 msgid "Document not loaded"
22627 msgstr "Dokument nenaèten"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22632 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22633 "version of the document %1$s?"
22635 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22639 msgid "Revert to saved document?"
22640 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22643 msgid "Saving all documents..."
22644 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22647 msgid "All documents saved."
22648 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22652 msgid "%1$s unknown command!"
22653 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22657 msgid "Please, preview the document first."
22658 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22662 msgid "Couldn't proceed."
22663 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22667 msgid "LaTeX Source"
22668 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22671 msgid "DocBook Source"
22672 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22675 msgid "Literate Source"
22676 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22679 msgid " (version control, locking)"
22680 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22683 msgid " (version control)"
22684 msgstr " (správa verzí)"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22688 msgstr " (zmìnìno)"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22691 msgid " (read only)"
22692 msgstr " (jen ke ètení)"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22696 msgstr "Zavøít soubor"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22700 msgstr "Skrýt panel"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22704 msgstr "Zavøít panel"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22707 msgid "Wrap Float Settings"
22708 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22710 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22711 msgid "Click to detach"
22712 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22716 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22717 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22720 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22721 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22729 msgstr "®ádná skupina"
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22732 msgid "More Spelling Suggestions"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22737 msgid "Add to personal dictionary|n"
22738 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22742 msgid "Ignore all|I"
22743 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22747 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22748 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22757 msgid "More Languages ...|M"
22758 msgstr "Slouèit revize...|S"
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22766 msgid "<No Documents Open>"
22767 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22770 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22774 msgid "View (Other Formats)|F"
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22779 msgid "Update (Other Formats)|p"
22780 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22784 msgid "View [%1$s]|V"
22785 msgstr "Prohlí¾et|r"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22789 msgid "Update [%1$s]|U"
22790 msgstr "Aktualizovat|A"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22794 msgid "No Custom Insets Defined!"
22795 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22799 msgid "<No Document Open>"
22800 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22803 msgid "Master Document"
22804 msgstr "Hlavní dokument"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22807 msgid "Open Navigator..."
22808 msgstr "Otevøít navigátor..."
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22811 msgid "Other Lists"
22812 msgstr "Dal¹í seznamy"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22816 msgid "<Empty Table of Contents>"
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22820 msgid "Other Toolbars"
22821 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22825 msgid "No Branches Set for Document!"
22826 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22829 msgid "Index Entry|d"
22830 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22834 msgid "Index: %1$s"
22835 msgstr "Font: %1$s"
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22839 msgid "Index Entry (%1$s)"
22840 msgstr "Heslo rejstøíku"
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22843 msgid "No Citation in Scope!"
22844 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22848 msgid "No Action Defined!"
22849 msgstr "®ádná akce není definována!"
22851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22853 msgid "Export %1$s"
22854 msgstr "Font: %1$s"
22856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22858 msgid "Import %1$s"
22859 msgstr "Importování %1$s..."
22861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22863 msgid "Update %1$s"
22864 msgstr "Aktualizovat DVI"
22866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22877 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22880 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22884 msgid "Could not update TeX information"
22885 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22889 msgid "The script `%1$s' failed."
22890 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22894 msgstr "V¹echny soubory "
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22898 msgid "Table of Contents"
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22902 msgid "List of Graphics"
22903 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22906 msgid "List of Equations"
22907 msgstr "Seznam rovnic"
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22910 msgid "List of Footnotes"
22911 msgstr "Poznámky pod èarou"
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22914 msgid "List of Listings"
22915 msgstr "Seznam výpisù"
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22918 msgid "List of Indexes"
22919 msgstr "Hesla rejstøíku"
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22922 msgid "List of Marginal notes"
22923 msgstr "Postraní poznámky"
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22926 msgid "List of Notes"
22927 msgstr "Seznam poznámek"
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22930 msgid "List of Citations"
22931 msgstr "Seznam citací"
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22934 msgid "Labels and References"
22935 msgstr "Znaèky a odkazy"
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22938 msgid "List of Branches"
22939 msgstr "Seznam vìtví"
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22942 msgid "List of Changes"
22943 msgstr "Seznam Zmìn"
22945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22949 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22952 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22953 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22957 msgid "Problematic filename for DVI"
22960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22967 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22968 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22970 #: src/insets/Inset.cpp:88
22972 msgid "Bibliography Entry"
22973 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22975 #: src/insets/Inset.cpp:91
22978 msgstr "Kód TeX-u:"
22980 #: src/insets/Inset.cpp:111
22982 msgid "Horizontal Space"
22983 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22985 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22986 msgid "Vertical Space"
22987 msgstr "Vertikální mezera"
22989 #: src/insets/Inset.cpp:157
22991 msgid "Horizontal Math Space"
22992 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22995 msgid "Keys must be unique!"
22996 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23001 "The key %1$s already exists,\n"
23002 "it will be changed to %2$s."
23004 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23005 "bude zmìnìn na %2$s."
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23011 "If you proceed, all of them will be opened."
23013 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
23014 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23017 msgid "Open Databases?"
23018 msgstr "Otevøít databáze?"
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23022 msgstr "&Pokraèovat"
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23026 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23033 msgid "Style File:"
23034 msgstr "Soubor se stylem:"
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23038 msgstr "Generovat:"
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23041 msgid "included in TOC"
23042 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23045 msgid "Export Warning!"
23046 msgstr "Export-varování!"
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23051 "BibTeX will be unable to find them."
23053 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23054 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23059 "BibTeX will be unable to find it."
23061 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23062 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23065 msgid "simple frame"
23066 msgstr "jednoduchý rám"
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23073 msgid "simple frame, page breaks"
23074 msgstr "jednoduchý, více stran"
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23078 msgstr "oválný tenký"
23080 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23081 msgid "oval, thick"
23082 msgstr "oválný tlustý"
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23085 msgid "drop shadow"
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23089 msgid "shaded background"
23090 msgstr "se stínovaným pozadím"
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23093 msgid "double frame"
23094 msgstr "dvojitý rám"
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23098 msgid "%1$s (%2$s)"
23099 msgstr "%1$s (%2$s)"
23101 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23103 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23104 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23116 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23117 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23124 msgid "Branch (child only): "
23125 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23129 msgid "Branch (undefined): "
23130 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23140 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23145 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23146 msgid "No bibliography defined!"
23147 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23150 msgid "No citations selected!"
23151 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23155 msgstr "necitováno"
23157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23158 msgid "LaTeX Command: "
23159 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23162 msgid "InsetCommand Error: "
23163 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23166 msgid "Incompatible command name."
23167 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23170 msgid "InsetCommandParams Error: "
23171 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23175 msgid "InsetCommandParams: "
23176 msgstr "InsetCommandParams: "
23178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23179 msgid "Unknown parameter name: "
23180 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23184 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23185 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23189 msgid "Uncodable characters"
23190 msgstr "nekódovatelný znak"
23192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23195 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23196 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23199 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23200 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23205 msgid "External template %1$s is not installed"
23206 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23210 msgstr "plovoucí objekt: "
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23214 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23215 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23219 msgstr "plovoucí objekt"
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23223 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23226 msgid " (sideways)"
23229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23230 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23231 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23235 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23240 msgid "List of %1$s"
23241 msgstr "Seznam %1$s"
23243 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23245 msgstr "poznámka pod èarou"
23247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23250 "Could not copy the file\n"
23252 "into the temporary directory."
23254 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23256 "do pomocného adresáøe."
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23260 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23261 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23265 msgid "Graphics file: %1$s"
23266 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23275 msgstr "V¹echny soubory "
23277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23279 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23280 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23283 msgid "Verbatim Input"
23284 msgstr "Vstup-doslovnì"
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23287 msgid "Verbatim Input*"
23288 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23292 msgid "Include (excluded)"
23293 msgstr "Zahrnout soubor"
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23297 msgid "Recursive input"
23298 msgstr "Rekurzivní vstup"
23300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23303 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23305 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23310 "Included file `%1$s'\n"
23311 "has textclass `%2$s'\n"
23312 "while parent file has textclass `%3$s'."
23314 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23315 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23316 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23319 msgid "Different textclasses"
23320 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23325 "Included file `%1$s'\n"
23326 "uses module `%2$s'\n"
23327 "which is not used in parent file."
23329 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23330 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23331 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23334 msgid "Module not found"
23335 msgstr "Modul nenalezen"
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23338 msgid "Unsupported Inclusion"
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23344 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23345 "Offending file:\n"
23349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23350 msgid "Index sorting failed"
23351 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23359 "explained in the User Guide."
23361 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23362 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23363 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23364 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23367 msgid "Index Entry"
23368 msgstr "Heslo rejstøíku"
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23372 msgid "unknown type!"
23373 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23377 msgid "Unknown index type!"
23378 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23382 msgid "All indices"
23383 msgstr "V¹echny soubory "
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23392 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23393 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23396 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23397 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23402 msgstr "nedefinováno"
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23414 msgid "No version control"
23415 msgstr " (správa verzí)"
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23419 msgid "%1$s unknown"
23422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23423 msgid "Label names must be unique!"
23424 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23429 "The label %1$s already exists,\n"
23430 "it will be changed to %2$s."
23432 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23433 "bude pøejmenována na %2$s."
23435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23436 msgid "DUPLICATE: "
23437 msgstr "DUPLIKÁT: "
23439 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23441 msgid "Horizontal line"
23442 msgstr "Horizontální linka|o"
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23445 msgid "no more lstline delimiters available"
23446 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23448 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23449 msgid "Running out of delimiters"
23450 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23452 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23454 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23455 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23456 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23457 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23458 "must investigate!"
23460 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23461 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23462 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23464 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23466 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23467 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23468 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23470 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23473 "The following characters in one of the program listings are\n"
23474 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23477 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23478 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23482 msgid "A value is expected."
23483 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23491 msgid "Unbalanced braces!"
23492 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23495 msgid "Please specify true or false."
23496 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23499 msgid "Only true or false is allowed."
23500 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23503 msgid "Please specify an integer value."
23504 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23507 msgid "An integer is expected."
23508 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23511 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23512 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23515 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23516 msgstr "Neplatná délka."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23520 msgid "Please specify one of %1$s."
23521 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23525 msgid "Try one of %1$s."
23526 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23530 msgid "I guess you mean %1$s."
23531 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23535 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23536 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23540 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23541 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23545 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23547 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23555 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23556 "podmno¾inu z trblTRBL"
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23560 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23561 "right, bottom left and top left corner."
23563 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23564 "dolní, levý dolní a levý horní."
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23567 msgid "Enter something like \\color{white}"
23568 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23571 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23572 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23575 msgid "auto, last or a number"
23576 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23580 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23581 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23582 "defining a listing inset)"
23584 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23585 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23586 "výpisu zdrojového kódu)"
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23590 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23594 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23595 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23596 "výpisu zdrojového kódu)"
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23599 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23600 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23604 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23605 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23609 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23610 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23614 msgid "Parameter %1$s: "
23615 msgstr "Parametr %1$s: "
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23620 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23625 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23629 msgstr "Nová stránka"
23631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23633 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23636 msgid "Clear Double Page"
23637 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23644 msgid "Nomenclature Symbol: "
23645 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23648 msgid "Description: "
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23655 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23656 msgid "Note[[InsetNote]]"
23659 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23691 msgstr "NEPLATNÝ: "
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23706 msgid "Page Number"
23707 msgstr "Èíslo stránky"
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23714 msgid "Textual Page Number"
23715 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23719 msgstr "Strana Textu: "
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23722 msgid "Standard+Textual Page"
23723 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23727 msgstr "Ref+Text: "
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23732 msgstr "Formátování"
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23741 msgid "Reference to Name"
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23750 msgid "Protected Space"
23751 msgstr "Chránìná mezera"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23759 msgid "Double Quad Space"
23760 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23764 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23768 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23771 msgid "Protected Horizontal Fill"
23772 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23775 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23776 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23779 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23780 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23784 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23788 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23792 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23796 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23800 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23801 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23805 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23806 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23809 msgid "Unknown TOC type"
23810 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23813 msgid "Selection size should match clipboard content."
23814 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23818 msgstr "obtékání: "
23820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23826 msgstr "Nezobrazeno."
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23830 msgstr "Naèítání..."
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23833 msgid "Converting to loadable format..."
23834 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23838 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23841 msgid "Scaling etc..."
23842 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23845 msgid "Ready to display"
23846 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23849 msgid "No file found!"
23850 msgstr "Soubor nenalezen!"
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23853 msgid "Error converting to loadable format"
23854 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23857 msgid "Error loading file into memory"
23858 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23861 msgid "Error generating the pixmap"
23862 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23866 msgstr "®ádný obrázek"
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23869 msgid "Preview loading"
23870 msgstr "Naèítání náhledu"
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23873 msgid "Preview ready"
23874 msgstr "Náhled pøipraven"
23876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23877 msgid "Preview failed"
23878 msgstr "Náhled selhal"
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 msgid "cc[[unit of measure]]"
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23888 #: src/lengthcommon.cpp:37
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 msgid "mu[[unit of measure]]"
23900 #: src/lengthcommon.cpp:38
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23912 #: src/lengthcommon.cpp:39
23913 msgid "Text Width %"
23914 msgstr "©íøka textu %"
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Column Width %"
23918 msgstr "©íøka sloupce %"
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Page Width %"
23922 msgstr "©íøka stránky %"
23924 #: src/lengthcommon.cpp:40
23925 msgid "Line Width %"
23926 msgstr "©íøka øádku %"
23928 #: src/lengthcommon.cpp:41
23929 msgid "Text Height %"
23930 msgstr "Vý¹ka textu %"
23932 #: src/lengthcommon.cpp:41
23933 msgid "Page Height %"
23934 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23936 #: src/lyxfind.cpp:138
23937 msgid "Search error"
23938 msgstr "Chyba vyhledávání"
23940 #: src/lyxfind.cpp:138
23941 msgid "Search string is empty"
23942 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23944 #: src/lyxfind.cpp:366
23946 msgid "String found."
23947 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23949 #: src/lyxfind.cpp:368
23950 msgid "String has been replaced."
23951 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23953 #: src/lyxfind.cpp:371
23955 msgid "%1$d strings have been replaced."
23956 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23958 #: src/lyxfind.cpp:1233
23960 msgid "Search text is empty!"
23961 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23963 #: src/lyxfind.cpp:1247
23965 msgid "Invalid regular expression!"
23966 msgstr "Neplatná délka."
23968 #: src/lyxfind.cpp:1252
23970 msgid "Match not found!"
23971 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23973 #: src/lyxfind.cpp:1256
23975 msgid "Match found!"
23976 msgstr "Modul nenalezen!"
23978 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23980 msgid " Macro: %1$s: "
23981 msgstr " Makro: %1$s: "
23983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23984 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23986 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23987 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23991 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23992 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23996 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23997 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24001 msgid "Cursor not in table"
24002 msgstr " (není instalován)"
24004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24005 msgid "Only one row"
24006 msgstr "Pouze jeden øádek"
24008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24009 msgid "Only one column"
24010 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24013 msgid "No hline to delete"
24014 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24017 msgid "No vline to delete"
24018 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24022 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24023 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24027 msgstr "®ádné èíslo"
24029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24035 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24036 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24040 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24041 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24045 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24046 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24049 msgid "create new math text environment ($...$)"
24050 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24053 msgid "entered math text mode (textrm)"
24054 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24058 msgid "Regular expression editor mode"
24059 msgstr "&Regulární výraz"
24061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24062 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24066 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24070 msgid "Standard[[mathref]]"
24071 msgstr "Standardní"
24073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24079 msgid "FormatRef: "
24080 msgstr "FormatRef: "
24082 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24086 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24092 msgstr "mat. makro"
24094 #: src/output.cpp:37
24097 "Could not open the specified document\n"
24100 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24103 #: src/output_plaintext.cpp:136
24105 msgstr "Abstrakt: "
24107 #: src/output_plaintext.cpp:148
24108 msgid "References: "
24109 msgstr "Reference: "
24111 #: src/support/debug.cpp:40
24113 msgid "No debugging messages"
24114 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24116 #: src/support/debug.cpp:41
24117 msgid "General information"
24118 msgstr "Obecné informace"
24120 #: src/support/debug.cpp:42
24121 msgid "Program initialisation"
24122 msgstr "Inicializace programu"
24124 #: src/support/debug.cpp:43
24125 msgid "Keyboard events handling"
24126 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24128 #: src/support/debug.cpp:44
24129 msgid "GUI handling"
24130 msgstr "Obsluha GUI"
24132 #: src/support/debug.cpp:45
24133 msgid "Lyxlex grammar parser"
24134 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24136 #: src/support/debug.cpp:46
24137 msgid "Configuration files reading"
24138 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24140 #: src/support/debug.cpp:47
24141 msgid "Custom keyboard definition"
24142 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24144 #: src/support/debug.cpp:48
24145 msgid "LaTeX generation/execution"
24146 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24148 #: src/support/debug.cpp:49
24149 msgid "Math editor"
24150 msgstr "Editor matematiky"
24152 #: src/support/debug.cpp:50
24153 msgid "Font handling"
24154 msgstr "Obsluha fontù"
24156 #: src/support/debug.cpp:51
24157 msgid "Textclass files reading"
24158 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24160 #: src/support/debug.cpp:52
24161 msgid "Version control"
24162 msgstr "Správa verzí"
24164 #: src/support/debug.cpp:53
24165 msgid "External control interface"
24166 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24168 #: src/support/debug.cpp:54
24169 msgid "Undo/Redo mechanism"
24170 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24172 #: src/support/debug.cpp:55
24173 msgid "User commands"
24174 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24176 #: src/support/debug.cpp:56
24178 msgid "The LyX Lexer"
24179 msgstr "LyX Lexxer"
24181 #: src/support/debug.cpp:57
24182 msgid "Dependency information"
24183 msgstr "Informace o závislostech"
24185 #: src/support/debug.cpp:58
24187 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24189 #: src/support/debug.cpp:59
24190 msgid "Files used by LyX"
24191 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24193 #: src/support/debug.cpp:60
24194 msgid "Workarea events"
24195 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24197 #: src/support/debug.cpp:61
24198 msgid "Insettext/tabular messages"
24199 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24201 #: src/support/debug.cpp:62
24202 msgid "Graphics conversion and loading"
24203 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24205 #: src/support/debug.cpp:63
24206 msgid "Change tracking"
24207 msgstr "Zmìna revize"
24209 #: src/support/debug.cpp:64
24210 msgid "External template/inset messages"
24211 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24213 #: src/support/debug.cpp:65
24214 msgid "RowPainter profiling"
24215 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24217 #: src/support/debug.cpp:66
24219 msgid "Scrolling debugging"
24220 msgstr "ladìní posouvání textu"
24222 #: src/support/debug.cpp:67
24223 msgid "Math macros"
24224 msgstr "mat. makra"
24226 #: src/support/debug.cpp:68
24230 #: src/support/debug.cpp:69
24231 msgid "Locale/Internationalisation"
24232 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24234 #: src/support/debug.cpp:70
24235 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24236 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24238 #: src/support/debug.cpp:71
24240 msgid "Find and replace mechanism"
24241 msgstr "Najít a zamìnit"
24243 #: src/support/debug.cpp:72
24244 msgid "Developers' general debug messages"
24245 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24247 #: src/support/debug.cpp:73
24248 msgid "All debugging messages"
24249 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24251 #: src/support/debug.cpp:152
24253 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24254 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24256 #: src/support/filetools.cpp:271
24257 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24260 #: src/support/os_win32.cpp:444
24261 msgid "System file not found"
24262 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24264 #: src/support/os_win32.cpp:445
24266 "Unable to load shfolder.dll\n"
24269 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24270 "Prosím nainstalujte."
24272 #: src/support/os_win32.cpp:450
24273 msgid "System function not found"
24274 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24276 #: src/support/os_win32.cpp:451
24278 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24279 "Don't know how to proceed. Sorry."
24281 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24282 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24284 #: src/support/userinfo.cpp:45
24285 msgid "Unknown user"
24286 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24293 #~ msgstr "&Najít:"
24295 #~ msgid "The Enter key works, too"
24296 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24298 #~ msgid "The delete key works, too"
24299 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24302 #~ msgstr "&Smazat"
24304 #~ msgid "&Default language:"
24305 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24307 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24308 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24310 #~ msgid "&BibTeX command:"
24311 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24313 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24314 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24316 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24317 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24319 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24320 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24322 #~ msgid "Screen &DPI:"
24323 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24325 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24326 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24328 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24329 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24331 #~ msgid "Use input encod&ing"
24332 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24334 #~ msgid "Jump to the label"
24335 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24337 #~ msgid "Merge cells"
24338 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24340 #~ msgid "Listing settings"
24341 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24343 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24344 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24346 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24347 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24349 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24350 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24353 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24358 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24359 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24361 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24362 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24364 #~ msgid "LangHeader"
24365 #~ msgstr "LangHeader"
24367 #~ msgid "Language Header:"
24368 #~ msgstr "Language Header:"
24370 #~ msgid "Language:"
24371 #~ msgstr "Language:"
24373 #~ msgid "LastLanguage"
24374 #~ msgstr "LastLanguage"
24376 #~ msgid "Last Language:"
24377 #~ msgstr "Last Language:"
24379 #~ msgid "LangFooter"
24380 #~ msgstr "LangFooter"
24385 #~ msgid "End of CV"
24386 #~ msgstr "End of CV"
24389 #~ msgstr "Strasse"
24400 #~ msgid "Computer"
24401 #~ msgstr "Computer"
24403 #~ msgid "Computer:"
24404 #~ msgstr "Computer:"
24406 #~ msgid "EmptySection"
24407 #~ msgstr "EmptySection"
24409 #~ msgid "Empty Section"
24410 #~ msgstr "Empty Section"
24412 #~ msgid "CloseSection"
24413 #~ msgstr "CloseSection"
24415 #~ msgid "Close Section"
24416 #~ msgstr "Close Section"
24418 #~ msgid "Element:Firstname"
24419 #~ msgstr "Element:Firstname"
24421 #~ msgid "Element:Fname"
24422 #~ msgstr "Element:Fname"
24424 #~ msgid "Element:Filename"
24425 #~ msgstr "Element:Filename"
24427 #~ msgid "Element:Citation-number"
24428 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24430 #~ msgid "Element:Issue-number"
24431 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24433 #~ msgid "Element:Issue-day"
24434 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24436 #~ msgid "Element:Issue-months"
24437 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24439 #~ msgid "Element:SS-Title"
24440 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24442 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24443 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24445 #~ msgid "Element:Postcode"
24446 #~ msgstr "Element:Postcode"
24448 #~ msgid "Element:Directory"
24449 #~ msgstr "Element:Directory"
24451 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24452 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24454 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24455 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24457 #~ msgid "Element:GuiButton"
24458 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24460 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24461 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24466 #~ msgid "Custom:Endnote"
24467 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24469 #~ msgid "Custom:Glosse"
24470 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24472 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24473 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24475 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24476 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24478 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24479 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24481 #~ msgid "CharStyle:Code"
24482 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24484 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24485 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24487 #~ msgid "Insert|n"
24488 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24490 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24491 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24493 #~ msgid "View DVI"
24494 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24496 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24497 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24500 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24502 #~ msgid "View PostScript"
24503 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24505 #~ msgid "Update PostScript"
24506 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24509 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24515 #~ "The specified document\n"
24517 #~ "could not be read."
24519 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24521 #~ "nelze pøeèíst."
24523 #~ msgid "&Keep it"
24524 #~ msgstr "&Ponechat"
24527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24528 #~ "%1$s.layout,\n"
24529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24530 #~ "class or style file required by it is not\n"
24531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24532 #~ "for more information.\n"
24534 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24537 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24538 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24539 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24542 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24545 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24547 #~ msgid "caption frame"
24548 #~ msgstr "rám popisku"
24550 #~ msgid "top/bottom line"
24551 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24553 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24554 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24556 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24557 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24560 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24561 #~ "You may not have the right languages installed."
24563 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24564 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24567 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24568 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24570 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24571 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24574 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24577 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24580 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24581 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24584 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24585 #~ "encoding `%2$s'."
24587 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24590 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24593 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24595 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24596 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24599 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24600 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24602 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24603 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24606 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24607 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24608 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24610 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24611 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24612 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24614 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24615 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24617 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24618 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24620 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24621 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24624 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24628 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24632 #~ msgid "Branch Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24636 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24638 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24641 #~ msgstr "Vlastní délka"
24643 #~ msgid "TeX Code Settings"
24644 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24646 #~ msgid "Float Settings"
24647 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24649 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24650 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24652 #~ msgid "Thin space"
24653 #~ msgstr "Úzká mezera"
24655 #~ msgid "Medium space"
24656 #~ msgstr "Støední mezera"
24658 #~ msgid "Thick space"
24659 #~ msgstr "©iroká mezera"
24661 #~ msgid "Negative thin space"
24662 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24664 #~ msgid "Negative medium space"
24665 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24667 #~ msgid "Negative thick space"
24668 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24670 #~ msgid "Inter-word space"
24671 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24673 #~ msgid "Hyperlink"
24674 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24679 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24680 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24688 #~ msgid "pspell (library)"
24689 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24691 #~ msgid "aspell (library)"
24692 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24697 #~ msgid "*.ispell"
24698 #~ msgstr "*.ispell"
24700 #~ msgid "Spellchecker error"
24701 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24703 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24704 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24708 #~ "Maybe it has been killed."
24710 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24711 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24713 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24714 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24716 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24717 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24719 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24720 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24722 #~ msgid "No Table of contents"
24723 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24725 #~ msgid "Opened inset"
24726 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24728 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24729 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24732 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24733 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24736 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24737 #~ "reprezentovatelné\n"
24738 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24741 #~ msgid "Opened Box Inset"
24742 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24744 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24745 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24747 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24748 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24750 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24751 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24753 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24754 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24756 #~ msgid "Opened Float Inset"
24757 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24760 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24762 #~ msgid "Unknown buffer info"
24763 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24765 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24766 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24768 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24769 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24771 #~ msgid "Opened Note Inset"
24772 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24774 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24775 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24777 #~ msgid "QQuad Space"
24778 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24780 #~ msgid "Opened table"
24781 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24783 #~ msgid "Opened Text Inset"
24784 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24786 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24787 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24789 #~ msgid "Glossary term"
24790 #~ msgstr "Glossary term"
24792 #~ msgid "TheoremTemplate"
24793 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24795 #~ msgid "Theorem #:"
24796 #~ msgstr "Theorem #::"
24798 #~ msgid "Lemma #:"
24799 #~ msgstr "Lemma #:"
24801 #~ msgid "Corollary #:"
24802 #~ msgstr "Corollary #:"
24804 #~ msgid "Proposition #:"
24805 #~ msgstr "Proposition #:"
24807 #~ msgid "Conjecture #:"
24808 #~ msgstr "Conjecture #:"
24810 #~ msgid "Criterion #:"
24811 #~ msgstr "Criterion #:"
24814 #~ msgstr "Fact #:"
24816 #~ msgid "Axiom #:"
24817 #~ msgstr "Axiom #:"
24819 #~ msgid "Definition #:"
24820 #~ msgstr "Definition #:"
24822 #~ msgid "Example #:"
24823 #~ msgstr "Example #:"
24825 #~ msgid "Condition #:"
24826 #~ msgstr "Condition #:"
24828 #~ msgid "Problem #:"
24829 #~ msgstr "Problem #:"
24831 #~ msgid "Exercise #:"
24832 #~ msgstr "Exercise #:"
24834 #~ msgid "Remark #:"
24835 #~ msgstr "Remark #:"
24837 #~ msgid "Claim #:"
24838 #~ msgstr "Claim #:"
24841 #~ msgstr "Note #:"
24843 #~ msgid "Notation #:"
24844 #~ msgstr "Notace #:"
24847 #~ msgstr "Case #:"
24849 #~ msgid "Footernote"
24850 #~ msgstr "Footernote"
24853 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24856 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24859 #~ msgid "Anschrift:"
24860 #~ msgstr "Anschrift:"
24862 #~ msgid "Briefkopf:"
24863 #~ msgstr "Briefkopf:"
24865 #~ msgid "Absender:"
24866 #~ msgstr "Absender:"
24869 #~ msgstr "Zusatz:"
24871 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24872 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24874 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24875 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24877 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24878 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24880 #~ msgid "Unterschrift:"
24881 #~ msgstr "Unterschrift:"
24883 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24884 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24886 #~ msgid "Vorwahl:"
24887 #~ msgstr "Vorwahl:"
24889 #~ msgid "Telefon:"
24890 #~ msgstr "Telefon:"
24898 #~ msgid "Betreff:"
24899 #~ msgstr "Betreff:"
24902 #~ msgstr "Anrede:"
24907 #~ msgid "Anlage(n):"
24908 #~ msgstr "Anlage(n):"
24910 #~ msgid "Verteiler:"
24911 #~ msgstr "Verteiler:"
24916 #~ msgid "Strasse:"
24917 #~ msgstr "Strasse:"
24922 #~ msgid "RetourAdresse:"
24923 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24925 #~ msgid "MeinZeichen:"
24926 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24928 #~ msgid "IhrZeichen:"
24929 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24931 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24932 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24940 #~ msgid "Adresse:"
24941 #~ msgstr "Adresse:"
24943 #~ msgid "Anlagen:"
24944 #~ msgstr "Anlagen:"
24946 #~ msgid "LyX binary not found"
24947 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24950 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24952 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24956 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24958 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24959 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24961 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24963 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24965 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24968 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24969 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24971 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24972 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24975 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24976 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24978 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24979 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24982 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24983 #~ "%2$s is not a directory."
24985 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24986 #~ "%2$s není adresáø."
24988 #~ msgid "Directory not found"
24989 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24992 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24997 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24998 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25000 #~ msgid "No file open!"
25001 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25003 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25004 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25007 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25008 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25011 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25012 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25014 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25015 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25017 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25018 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25020 #~ msgid "Toggle Label|L"
25021 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25023 #~ msgid "B&rowse..."
25024 #~ msgstr "P&rocházet..."
25026 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25027 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25029 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25030 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25035 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25036 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25038 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25039 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25041 #~ msgid "Grou&p Name:"
25042 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25045 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25046 #~ "assign the existing one."
25048 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25049 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25051 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25052 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25054 #~ msgid "&Postscript driver:"
25055 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25057 #~ msgid "Append Parameter"
25058 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25060 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25061 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25063 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25064 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25066 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25067 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25070 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25072 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25073 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25075 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25076 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25078 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25079 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25081 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25082 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25085 #~ msgstr "obrázek"
25088 #~ msgstr "tabulka"
25090 #~ msgid "algorithm"
25091 #~ msgstr "algoritmus"
25096 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25097 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25099 #~ msgid "keywords"
25100 #~ msgstr "keywords"
25102 #~ msgid "Table of Contents|a"
25103 #~ msgstr "Obsah|a"
25106 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25108 #~ msgid "Slidecontents"
25109 #~ msgstr "Slidecontents"
25111 #~ msgid "Progress Contents"
25112 #~ msgstr "Progress Contents"
25114 #~ msgid "LinuxDoc"
25115 #~ msgstr "LinuxDoc"
25117 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25118 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25120 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25121 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25123 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25124 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25129 #~ msgid "American"
25130 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25132 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25133 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25135 #~ msgid "Austrian"
25136 #~ msgstr "Rakousky"
25138 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25139 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25142 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25144 #~ msgid "Canadian"
25148 #~ msgid "Reference\t"
25149 #~ msgstr "Reference"
25152 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25153 #~ msgstr "SenderAddress"
25156 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25157 #~ msgstr "Backaddress"
25160 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25161 #~ msgstr "RetourAdresse"
25164 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "Postvermerk"
25168 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "IhrZeichen"
25172 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25173 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25176 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25177 #~ msgstr "MeinZeichen"
25180 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25181 #~ msgstr "Unterschrift"
25186 #~ msgid "Braille mirror off"
25187 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25189 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25190 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25192 #~ msgid "LaTeX default"
25193 #~ msgstr "LaTeX standard"
25195 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25196 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25198 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25199 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25201 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25202 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25204 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25205 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25207 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25208 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25210 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25211 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25214 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25216 #~ msgid "Class not found"
25217 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25220 #~ "Layout had to be changed from\n"
25221 #~ "%1$s to %2$s\n"
25222 #~ "because of class conversion from\n"
25225 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25226 #~ "%1$s na %2$s\n"
25227 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25230 #~ msgid "Changed Layout"
25231 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25233 #~ msgid "Unknown layout"
25234 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25237 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25238 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25240 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25241 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25244 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25245 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25247 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25248 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25250 #~ msgid "Display image in LyX"
25251 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25253 #~ msgid "Screen display"
25254 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25256 #~ msgid "Monochrome"
25257 #~ msgstr "Monochromaticky"
25259 #~ msgid "Grayscale"
25260 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25265 #~ msgid "&Display:"
25266 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25271 #~ msgid "Scr&een Display:"
25272 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25274 #~ msgid "Do not display"
25275 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25277 #~ msgid "Unknown Info: "
25278 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25280 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25281 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25283 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25284 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25287 #~ msgid "Clear group"
25288 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25292 #~ msgstr " (auto)"
25294 #~ msgid "Plain Text"
25295 #~ msgstr "Jako prostý text"
25297 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25298 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25300 #~ msgid "Edit the file externally"
25301 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25303 #~ msgid "&Edit File..."
25304 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25306 #~ msgid "LyX View"
25307 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25314 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25315 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25317 #~ msgid "<- C&lear"
25318 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25321 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25326 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25327 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25329 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25330 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25332 #~ msgid "Extra embedded files:"
25333 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25336 #~ msgstr "&Pøidat"
25339 #~ msgstr "&Pøibalit"
25342 #~ msgstr "Na &støed"
25344 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25345 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25347 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25348 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25351 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25352 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25353 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25354 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25356 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25357 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25358 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25359 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25360 #~ "vývojáøskému týmu."
25362 #~ msgid " writing embedded files."
25363 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25365 #~ msgid " could not write embedded files!"
25366 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25368 #~ msgid "Failed to extract file"
25369 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25372 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25373 #~ "Source file %2$s does not exist"
25375 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25376 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25378 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25379 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25381 #~ msgid "Copy file failure"
25382 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25385 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25386 #~ "Please check whether the path is writeable."
25388 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25389 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25392 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25393 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25395 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25396 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25398 #~ msgid "Failed to embed file"
25399 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25402 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25403 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25405 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25406 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25408 #~ msgid "Update embedded file?"
25409 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25411 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25412 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25414 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25415 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25418 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25419 #~ "Please check whether the source file is available"
25421 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25422 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25424 #~ msgid "Failed to open file"
25425 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25428 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25430 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25432 #~ msgid "Sync file failure"
25433 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25436 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25437 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25439 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25440 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25442 #~ msgid "Packing all files"
25443 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25446 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25447 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25449 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25450 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25452 #~ msgid "Unpacking all files"
25453 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25455 #~ msgid "Wrong embedding status."
25456 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25459 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25460 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25462 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25463 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25465 #~ msgid "Failed to write file"
25466 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25468 #~ msgid "Save failure"
25469 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25475 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25476 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25478 #~ msgid "Embedded Files"
25479 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25481 #~ msgid "Embedded layout"
25482 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25485 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25486 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25487 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25489 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25490 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25492 #~ msgid " (embedded)"
25493 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25495 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25496 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25498 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25499 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25502 #~ msgid "Enspace|E"
25503 #~ msgstr "En-mezera"
25506 #~ msgid "Enskip|k"
25509 #~ msgid "Document could not be read"
25510 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25512 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25513 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25516 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25517 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25519 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25520 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25523 #~ msgid "Properties...|P"
25524 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25526 #~ msgid "New Line|e"
25527 #~ msgstr "Nový øádek"
25529 #~ msgid "Line Break|B"
25530 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25532 #~ msgid "line break"
25533 #~ msgstr "zalomení øádku"
25539 #~ msgstr "Ukonèování."
25541 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25542 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25544 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25545 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25555 #~ msgid "Show ERT inline"
25556 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25559 #~ msgstr "&V øádce"
25561 #~ msgid "S&ubfigure"
25562 #~ msgstr "&Podobrázek"
25564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25565 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25568 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25570 #~ msgid "Framed in box"
25571 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25574 #~ msgstr "&Stínování"
25576 #~ msgid "Paper Size"
25577 #~ msgstr "Velikost stránky"
25582 #~ msgid "C&opiers"
25583 #~ msgstr "K&op. skripty"
25585 #~ msgid "&File formats"
25586 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25588 #~ msgid "F&ormat:"
25589 #~ msgstr "F&ormát:"
25591 #~ msgid "&GUI name:"
25592 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25594 #~ msgid "External Applications"
25595 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25597 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25598 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25600 #~ msgid "Save/restore window position"
25601 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25604 #~ msgstr " ka¾dých"
25606 #~ msgid "Scrolling"
25607 #~ msgstr "Posouvání textu"
25609 #~ msgid "Pixmap Cache"
25610 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25612 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25613 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25618 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25619 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25622 #~ msgstr "&Jednotky:"
25624 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25625 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25627 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25628 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25630 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25631 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25633 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25634 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25636 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25640 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25643 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25645 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25646 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25648 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25649 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25651 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25652 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25654 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25655 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25657 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25658 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25660 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25661 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25663 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25664 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25666 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25667 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25669 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25670 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25672 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25673 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25675 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25703 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25705 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25706 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25712 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25723 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25724 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25726 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25727 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25729 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25730 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25732 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25733 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25735 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25736 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25742 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25744 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25745 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25747 #~ msgid "Swap Rows|S"
25748 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25750 #~ msgid "Swap Columns|w"
25751 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25753 #~ msgid "Framed|F"
25754 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25756 #~ msgid "Shaded|S"
25757 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25759 #~ msgid "Insert URL"
25760 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25762 #~ msgid "Can't load document class"
25763 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25766 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25768 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25771 #~ "The document could not be converted\n"
25772 #~ "into the document class %1$s."
25774 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25775 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25778 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25779 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25781 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25782 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25784 #~ msgid "&Switch to document"
25785 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25788 #~ "Could not open the specified document\n"
25790 #~ "due to the error: %2$s"
25792 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25794 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25796 #~ msgid "Rectangular box"
25797 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25799 #~ msgid "Shadow box"
25800 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25803 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25806 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25809 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25812 #~ msgstr "Rámování"
25815 #~ msgstr "oválný rám"
25818 #~ msgstr "Oválný rám"
25820 #~ msgid "Shadowbox"
25821 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25823 #~ msgid "Doublebox"
25824 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25827 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25829 #~ msgid "Unknown inset name: "
25830 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25832 #~ msgid "Program Listing "
25833 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25836 #~ msgstr "Rámovanì"
25838 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25839 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25844 #~ msgid "HtmlUrl: "
25845 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25847 #~ msgid "Default (outer)"
25848 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25853 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25854 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25856 #~ msgid "%1$d words in selection."
25857 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25859 #~ msgid "%1$d words in document."
25860 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25862 #~ msgid "One word in selection."
25863 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25865 #~ msgid "One word in document."
25866 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25868 #~ msgid "Count words"
25869 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25871 #~ msgid "Encoding error"
25872 #~ msgstr "Chyba kódování"
25875 #~ msgid "Placeholders"
25876 #~ msgstr "PlaceTable"
25879 #~ msgstr "Na&pravo"
25884 #~ msgid "Algorithm #."
25885 #~ msgstr "Algorithm #."
25887 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "&Naèíst"
25893 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25894 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25896 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25897 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25899 #~ msgid "Co&pies:"
25900 #~ msgstr "Kopi&e:"
25902 #~ msgid "Printer &name:"
25903 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25905 #~ msgid "Font st&yle:"
25906 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25908 #~ msgid "&Extended Chars"
25909 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25911 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25912 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25920 #~ msgid "columns "
25921 #~ msgstr "columns "
25923 #~ msgid "overprint "
25924 #~ msgstr "overprint "
25926 #~ msgid "Corollary_"
25927 #~ msgstr "Corollary_"
25929 #~ msgid "Definition. "
25930 #~ msgstr "Definition. "
25932 #~ msgid "Example. "
25933 #~ msgstr "Example. "
25939 #~ msgstr "Proof. "
25944 #~ msgid "Conjecture "
25945 #~ msgstr "Conjecture "
25948 #~ msgstr "standardní"
25954 #~ msgid "primitive"
25955 #~ msgstr "primitivní"
25958 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25964 #~ msgid "Table of Contents|T"
25965 #~ msgstr "Obsah|O"
25977 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25979 #~ msgid "Table of contents"
25983 #~ msgid "Number style"
25984 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25986 #~ msgid "Error closing file"
25987 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25990 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25991 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25992 #~ "chosen encoding.\n"
25993 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25995 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25996 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25997 #~ "zvolném kódování.\n"
25998 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26003 #~ msgid "Corollary. "
26004 #~ msgstr "Corollary. "
26006 #~ msgid "block showing an example "
26007 #~ msgstr "block showing an example "
26010 #~ msgid "&Caption"
26011 #~ msgstr "Popisek"
26014 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26015 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26019 #~ msgstr "Z&naèka:"
26022 #~ msgid "A Label for the caption"
26023 #~ msgstr "Table Caption"
26025 #~ msgid "<- P&romote"
26026 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26031 #~ msgid "De&mote ->"
26032 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26035 #~ msgstr "&Aktualizace"
26038 #~ msgid "SubSection"
26039 #~ msgstr "Podsekce"
26042 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26045 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26046 #~ "definici zmìny fontu."
26048 #~ msgid "Unknown toc list"
26049 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26051 #~ msgid "Glossary|G"
26052 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26054 #~ msgid "Insert glossary entry"
26055 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26060 #~ msgid "Glossary"
26061 #~ msgstr "Slovníèek"
26063 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26064 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26066 #~ msgid "&Detach panel"
26067 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26069 #~ msgid "Select a page of symbols"
26070 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26072 #~ msgid "Insert spacing"
26073 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26075 #~ msgid "Set limits style"
26076 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26078 #~ msgid "Set math font"
26079 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26081 #~ msgid "Insert fraction"
26082 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26084 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26085 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26087 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26088 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26090 #~ msgid "Math Panel|l"
26091 #~ msgstr "Matematický panel|"
26093 #~ msgid "Math Panel|P"
26094 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26096 #~ msgid "Show math panel"
26097 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26099 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26100 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26102 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26103 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26105 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26106 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26109 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26111 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26112 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26115 #~ msgid "Insert math delimiters"
26116 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26118 #~ msgid "E&xtra options"
26119 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26121 #~ msgid "Alig&nment:"
26122 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26128 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26130 #~ msgid "&Converters"
26131 #~ msgstr "&Konvertory"
26133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26134 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26141 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26144 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26147 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26150 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26161 #~ msgid "PrettyRef: "
26162 #~ msgstr "PrettyRef: "
26164 #~ msgid "Opening child document "
26165 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26168 #~ msgid "Special Insets|S"
26169 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26172 #~ msgid "Insets|n"
26173 #~ msgstr "Vlo¾it|V"