]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
cd0e0454808fef24b67a0833b475b4972d5f2db0
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou v nastaveních dokumentu."
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
87 msgid "&Natbib"
88 msgstr "&Natbib"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
91 msgid "Natbib &style:"
92 msgstr "N&atbib-styl:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
95 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
96 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
99 msgid "&Jurabib"
100 msgstr "&Jurabib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
103 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
104 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
107 msgid "S&ectioned bibliography"
108 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
111 msgid ""
112 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
113 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
117 msgid "Bibliography generation"
118 msgstr "Generování bibliografie"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
122 msgid "&Processor:"
123 msgstr "&Program:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
126 msgid "Select a processor"
127 msgstr "Vybrat program"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
132 msgid "&Options:"
133 msgstr "&Mo¾nosti:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
136 msgid ""
137 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
138 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
141 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
142 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
145 msgid "Scan for new databases and styles"
146 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
150 msgid "&Rescan"
151 msgstr "&Aktualizovat seznam"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
158 msgid "&Browse..."
159 msgstr "&Procházet..."
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
162 msgid "Enter BibTeX database name"
163 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
168 #: src/CutAndPaste.cpp:350
169 msgid "&Add"
170 msgstr "&Pøidat"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
175 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "Zru¹it"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
182 msgid "The BibTeX style"
183 msgstr "Styl BibTeX-u"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
186 msgid "St&yle"
187 msgstr "St&yl"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
190 msgid "Choose a style file"
191 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Obsah:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "v¹echny citované reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "v¹echny necitované reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all references"
212 msgstr "v¹echny reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
215 msgid "Add bibliography to the table of contents"
216 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
219 msgid "Add bibliography to &TOC"
220 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
238 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
240 msgid "&OK"
241 msgstr "&OK"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 msgid "Move the selected database downwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
248 msgid "Do&wn"
249 msgstr "&Dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "&Databáze"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "Pøida&t..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Smazat vybrané databáze"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "&Smazat"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "&Povol zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "Zarovnání"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
305 msgid "Left"
306 msgstr "Nalevo"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
312 msgid "Center"
313 msgstr "Na støed"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
319 msgid "Right"
320 msgstr "Napravo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Roztáhnout"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
333 msgid "Top"
334 msgstr "Nahoøe"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
339 msgid "Middle"
340 msgstr "Vprostøed"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Dole"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Rámeèek:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "&Obsah:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
361 msgid "Vertical"
362 msgstr "Vertikální"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
365 msgid "Horizontal"
366 msgstr "Horizontální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
408 msgid "None"
409 msgstr "®ádné"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Ministránka"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Dostupné vìtve:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Vyber svoji vìtev"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
434 msgid "&New:"
435 msgstr "&Nová:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
438 msgid ""
439 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
440 "active."
441 msgstr "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev aktivní."
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
444 msgid "Filename &Suffix"
445 msgstr "&Pøípona souboru"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
448 msgid "Show undefined branches used in this document."
449 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
452 msgid "&Undefined Branches"
453 msgstr "&Nedefinované vìtve"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Dostupné &vìtve:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&De)/Aktivovat"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
468 msgid "Add a new branch to the list"
469 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
476 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "&Zmìnit barvu..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
481 msgid "Remove the selected branch"
482 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
486 #: src/Buffer.cpp:3664
487 msgid "&Remove"
488 msgstr "&Smazat"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
491 msgid "Change the name of the selected branch"
492 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
495 msgid "Re&name..."
496 msgstr "Pøe&jmenovat..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
499 msgid "Add the selected branches to the list."
500 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
503 msgid "&Add Selected"
504 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
507 msgid "Add all unknown branches to the list."
508 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
511 msgid "Add A&ll"
512 msgstr "Pøidat &v¹echny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
515 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
516 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
517 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
520 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
521 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
530 msgid "&Cancel"
531 msgstr "&Zru¹it"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
535 msgid "Undefined branches used in this document."
536 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
539 msgid "&Undefined Branches:"
540 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
543 msgid "&Font:"
544 msgstr "&Font:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
548 msgid "Si&ze:"
549 msgstr "Ve&likost:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
557 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
574 msgid "Default"
575 msgstr "Standardní"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 msgid "Tiny"
580 msgstr "Drobné"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Smallest"
585 msgstr "Nejmen¹í"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smaller"
590 msgstr "Men¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Small"
595 msgstr "Malé"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Normal"
600 msgstr "Normální"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
604 msgid "Large"
605 msgstr "Velké"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Larger"
610 msgstr "Vìt¹í"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
614 msgid "Largest"
615 msgstr "Nejvìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
619 msgid "Huge"
620 msgstr "Obrovské"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
624 msgid "Huger"
625 msgstr "Obrovité"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
628 msgid "&Custom Bullet:"
629 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
633 msgid "&Level:"
634 msgstr "Ú&roveò:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
637 msgid "Change:"
638 msgstr "Zmìnit:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
641 msgid "Go to previous change"
642 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
645 msgid "&Previous change"
646 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
649 msgid "Go to next change"
650 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
653 msgid "&Next change"
654 msgstr "&Dal¹í zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
657 msgid "Accept this change"
658 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
661 msgid "&Accept"
662 msgstr "&Akceptovat"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
665 msgid "Reject this change"
666 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
669 msgid "&Reject"
670 msgstr "&Zamítnout"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
674 msgid "Font family"
675 msgstr "Rodina písma"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 msgid "&Family:"
679 msgstr "&Rodina:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
683 msgid "Font shape"
684 msgstr "Øez písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
687 msgid "S&hape:"
688 msgstr "Øe&z:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
692 msgid "Font series"
693 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
700 msgid "Language"
701 msgstr "Jazyk"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
705 msgid "Font color"
706 msgstr "Barva písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
709 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
712 msgid "&Language:"
713 msgstr "&Jazyk:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
716 msgid "&Series:"
717 msgstr "&Duktus:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
720 msgid "&Color:"
721 msgstr "&Barva:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
724 msgid "Never Toggled"
725 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
729 msgid "Font size"
730 msgstr "Velikost písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
734 msgid "Other font settings"
735 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
738 msgid "Always Toggled"
739 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
742 msgid "&Misc:"
743 msgstr "Rùz&né:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
746 msgid "toggle font on all of the above"
747 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
750 msgid "&Toggle all"
751 msgstr "&Pøepnout v¹e"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
754 msgid "Apply each change automatically"
755 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
758 msgid "Apply changes &immediately"
759 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
762 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
765 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
769 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
772 msgid "&Apply"
773 msgstr "&Pou¾ít"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
780 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
782 msgid "Close"
783 msgstr "Zavøít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "&Dostupné citace:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
790 msgid "S&elected Citations:"
791 msgstr "&Vybrané citace:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
794 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
795 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
798 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
799 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
802 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
803 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
806 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
807 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Dolù"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
816 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
819 msgid "&Restore"
820 msgstr "O&bnovit"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
823 msgid "App&ly"
824 msgstr "&Pou¾ít"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
827 msgid "Formatting"
828 msgstr "Formátování"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
831 msgid "Citation st&yle:"
832 msgstr "St&yl Citace:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
835 msgid "Natbib citation style to use"
836 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
839 msgid "Text &before:"
840 msgstr "Text &pøed:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
843 msgid "Text to place before citation"
844 msgstr "Text umístìný pøed citací"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
847 msgid "Text a&fter:"
848 msgstr "T&ext za:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
851 msgid "Text to place after citation"
852 msgstr "Text umístìný za citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Úplný &autorský list"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
867 msgid "Force u&pper case"
868 msgstr "&Vynutit velké písmo"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
871 msgid "Search Citation"
872 msgstr "Hledat citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
875 msgid "Searc&h:"
876 msgstr "&Hledat:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
879 msgid ""
880 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
881 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
884 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
885 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
888 msgid "&Search"
889 msgstr "&Vyhledat"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
892 msgid "Search field:"
893 msgstr "Kde vyhledávat:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
897 msgid "All fields"
898 msgstr "V¹echna pole"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
901 msgid "Regular e&xpression"
902 msgstr "&Regulární výraz"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
905 msgid "Case se&nsitive"
906 msgstr "Velikost &písmen"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
909 msgid "Entry types:"
910 msgstr "Typy záznamù:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
914 msgid "All entry types"
915 msgstr "V¹echny typy záznamù"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
918 msgid "Search as you &type"
919 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
922 msgid "Font colors"
923 msgstr "Barva písma"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
926 msgid "Main text:"
927 msgstr "Hlavní text:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
931 msgid "Click to change the color"
932 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
935 msgid "Default..."
936 msgstr "Standardní..."
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
940 msgid "Revert the color to the default"
941 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
945 msgid "R&eset"
946 msgstr "V&ynulovat"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
949 msgid "Greyed-out notes:"
950 msgstr "Za¹edlé poznámky"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
953 msgid "&Change..."
954 msgstr "&Zmìnit..."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
957 msgid "Background colors"
958 msgstr "Barvy pozadí"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
961 msgid "Page:"
962 msgstr "Stránka:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
965 msgid "Shaded boxes:"
966 msgstr "Stínované rámeèky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
969 msgid "Compare Revisions"
970 msgstr "Porovnat revize"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
973 msgid "&Revisions back"
974 msgstr "&Revizí nazpìt"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
977 msgid "&Between revisions"
978 msgstr "&Mezi revizemi:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
981 msgid "Old:"
982 msgstr "Stará:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
985 msgid "New:"
986 msgstr "Nová:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
989 #, fuzzy
990 msgid "&Ok"
991 msgstr "&OK"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Current paragraph"
1355 msgstr "Ods&adit odstavec"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Current &paragraph"
1360 msgstr "Ods&adit odstavec"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu souboru"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "Hla&vní dokument"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1385 msgid "All ma&nuals"
1386 msgstr "V¹echny &manuály"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1389 msgid ""
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1392 msgstr "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu ve zvoleném stylu"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr "Ignorovat &formát"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1399 msgid ""
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1401 "first letter"
1402 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "mat. makra"
1412
1413 # TODO
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Form"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ informace:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Urèitì zd&e"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "&Spodek stránky"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "Z&rotuj na bok"
1463
1464 # TODO
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1466 msgid "FontUi"
1467 msgstr "FontUi"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1486 #, fuzzy
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr ""
1497 "&Antikva\n"
1498 "(Roman):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr ""
1507 "&Bezpatkové\n"
1508 "(Sans Serif):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "&Kapitálky"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Obrázek"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgid "Output Size"
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "&Vý¹ka:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "©íø&ka:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "Poèá&tek:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "Seøíz&nutí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1666 "v Nastaveních."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgid "Draft mode"
1698 msgstr "Mód konceptu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgid "&Draft mode"
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 msgid "________"
1714 msgstr "________"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgid "&Spacing:"
1734 msgstr "&Mezera:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1741 msgid "&Value:"
1742 msgstr "&Hodnota:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1747 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "&Chránit:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "&Cíl:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 msgid "&Name:"
1782 msgstr "J&méno:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgid "C&aption:"
1834 msgstr "Popis&ek:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 msgid "La&bel:"
1838 msgstr "Z&naèka:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovnì"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editace"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1896 #, fuzzy
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 msgid ""
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "&Odsazení"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #, fuzzy
1945 msgid "1"
1946 msgstr "10"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 #, fuzzy
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Pøe&jmenovat"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1987 #, fuzzy
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Tøída &dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Nastavení tøídy"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 msgid "&Predefined:"
2013 msgstr "Pøed&definováno:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2021 "aktivaci."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 msgid "Cus&tom:"
2025 msgstr "V&lastní:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr ""
2034 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2037 msgid "Select de&fault master document"
2038 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2041 msgid "&Master:"
2042 msgstr "&Hlavní dokument:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2045 msgid "Enter the name of the default master document"
2046 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2049 msgid "&Suppress default date on front page"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2053 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2057 msgid "Encoding"
2058 msgstr "Kódování"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2065 msgid "&Other:"
2066 msgstr "&Jiný:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Offset:"
2075 msgstr "Offsets"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2078 msgid "Value of the vertical line offset."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Width:"
2084 msgstr "©íø&ka:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Value of the line width."
2089 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Thickness:"
2094 msgstr "ThickLine"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2097 msgid "Value of the line thickness."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Okno pro odezvu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2112 msgid "Listing"
2113 msgstr "Výpis"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "&Hlavní nastavení"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 msgid "Placement"
2121 msgstr "Umístìní"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Uvnitø øádku"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Plovoucí výpisy"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2136 msgid "&Float"
2137 msgstr "P&lovoucí"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2140 msgid "&Placement:"
2141 msgstr "&Umístìní:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Èíslování øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "Str&ana:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "&Krok:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "Velikos&t písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Styl"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "&Velikost písma:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Základní velikost písma"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Rodina písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Základní rodina písma"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "M&ezera jako symbol"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "&Jazyk:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Dialekt:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Rozmezí"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "Pr&vní øádek:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "První øádek výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "Po&slední øádek:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Dal¹í parametry"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr ""
2275 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Document-specific layout information"
2280 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2283 msgid "Errors reported in terminal."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2288 msgid "Press button to check validity..."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Validate"
2294 msgstr "&Hodnota:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2297 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2298 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Log &Type:"
2303 msgstr "&Typ:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2311 msgid "&Update"
2312 msgstr "&Aktualizace"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2315 msgid "Copy to Clip&board"
2316 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2319 msgid "&Go!"
2320 msgstr "&Hledej"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2323 msgid "Jump to the next warning message."
2324 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2327 msgid "Next &Warning"
2328 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2331 msgid "Jump to the next error message."
2332 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2335 msgid "Next &Error"
2336 msgstr "Dal¹í &chyba"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Standardní okraje"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 msgid "&Top:"
2348 msgstr "&Horní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 msgid "&Bottom:"
2352 msgstr "&Dolní:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgid "&Inner:"
2356 msgstr "&Vnitøní:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgid "O&uter:"
2360 msgstr "V&nìj¹í:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgid "Head &sep:"
2364 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgid "&Foot skip:"
2372 msgstr "&Mezera patièky:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2375 msgid "&Column Sep:"
2376 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Master Document Output"
2381 msgstr "Hlavní dokument"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2384 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2388 msgid "Include only &selected children"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2392 msgid ""
2393 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2394 "compilation)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Maintain counters and references"
2400 msgstr "v¹echny necitované reference"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2403 msgid "Include all subdocuments in the output"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Include all children"
2409 msgstr "Zahrnout soubor"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2415 msgid "Number of rows"
2416 msgstr "Poèet øádek"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2420 msgid "&Rows:"
2421 msgstr "Øá&dky:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2427 msgid "Number of columns"
2428 msgstr "Poèet sloupcù"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2432 msgid "&Columns:"
2433 msgstr "&Sloupce:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2436 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2437 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2440 msgid "Vertical alignment"
2441 msgstr "Vertikální zarovnání"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2444 msgid "&Vertical:"
2445 msgstr "&Vertikálnì:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2448 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2449 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2452 msgid "&Horizontal:"
2453 msgstr "&Horizontálnì:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Decoration"
2458 msgstr "&Dekorace:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2461 msgid "&Type:"
2462 msgstr "&Typ:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2465 msgid "decoration type / matrix border"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2469 msgid "[x]"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2473 msgid "(x)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2477 msgid "{x}"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2481 msgid "|x|"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2485 msgid "||x||"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2489 msgid ""
2490 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2491 "are inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2494 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2502 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2514 "speciální symboly pro integrál."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2517 msgid "Use esint package &automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2521 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2525 msgid "Use &esint package"
2526 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2532 "into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2535 "speciální symboly pro integrál."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Use math&dots package automatically"
2540 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2545 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Use math&dots package"
2550 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2556 "inserted into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2559 "speciální symboly pro integrál."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use mhchem &package automatically"
2564 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgid "A&vailable:"
2578 msgstr "&Dostupné:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2583 msgid "A&dd"
2584 msgstr "Pøi&dat"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2587 msgid "De&lete"
2588 msgstr "&Smazat"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2591 msgid "S&elected:"
2592 msgstr "&Vybrané:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatura"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgid "Sort &as:"
2600 msgstr "&Tøídit jako:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Popis:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2607 msgid "&Symbol:"
2608 msgstr "&Symbol:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 msgid "Type"
2612 msgstr "Typ"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "Pouze pro LyX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgid "LyX &Note"
2620 msgstr "LyX - &Poznámka"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 msgid "&Comment"
2628 msgstr "&Komentáø"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgid "&Greyed out"
2636 msgstr "&Za¹edlé"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgid "&Numbering"
2644 msgstr "Èí&slování"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Výstup je prázdný"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 #, fuzzy
2659 msgid "De&fault Output Format:"
2660 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2663 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2667 msgid "Use &XeTeX"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2671 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2679 #, fuzzy
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Customer no.:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Preambule LaTeXu"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2689 #, fuzzy
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Nastavení Matematiky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Math Output:"
2704 msgstr "Nastavení Matematiky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2707 msgid "Format to use for math output."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 #, fuzzy
2712 msgid "MathML"
2713 msgstr "Matematika|M"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2716 msgid "HTML"
2717 msgstr "HTML"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Images"
2722 msgstr "Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2728 msgid "LaTeX"
2729 msgstr "LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Math &Image Scaling:"
2734 msgstr "Mat. mezery"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2741 msgid "&Use hyperref support"
2742 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2745 msgid "&General"
2746 msgstr "Ob&ecné"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2749 msgid ""
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 msgstr ""
2752 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2753 "dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2756 msgid "Automatically fi&ll header"
2757 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2760 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2761 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2764 msgid "Load in &fullscreen mode"
2765 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2768 msgid "Header Information"
2769 msgstr "Informace v hlavièce"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2772 msgid "&Title:"
2773 msgstr "&Název:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2776 msgid "&Author:"
2777 msgstr "&Autor:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2780 msgid "&Subject:"
2781 msgstr "&Pøedmìt:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2784 msgid "&Keywords:"
2785 msgstr "&Klíèová slova:"
2786
2787 # TODO
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgid "H&yperlinks"
2790 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "&Barevné odkazy"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "Zpì&tné reference:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2817 msgid "&Bookmarks"
2818 msgstr "&Zálo¾ky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Formát stránky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2851 msgid "&Format:"
2852 msgstr "&Formát:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2857 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "&Orientace:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 msgid "&Portrait"
2865 msgstr "&Na vý¹ku"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 msgid "&Landscape"
2869 msgstr "Na ¹íøk&u"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2873 msgid "Page Layout"
2874 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Styl &hlavièky:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 msgid "Label Width"
2894 msgstr "©íøka znaèky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2907 msgstr "Øá&dkování"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 msgid "Single"
2912 msgstr "Jedna"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 msgid "1.5"
2916 msgstr "1.5"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 msgid "Double"
2921 msgstr "Dva"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Vlastní"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Ods&adit odstavec"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "Do &bloku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "Na&levo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "Na &støed"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "Na&pravo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Standardní &zarovnání"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 #, fuzzy
2971 msgid "&Phantom"
2972 msgstr "phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2977 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2980 msgid "&Horiz. Phantom"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2989 msgid "&Vert. Phantom"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 msgid "A&lter..."
2994 msgstr "Z&mìnit..."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Use system colors"
2999 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3002 msgid "In Math"
3003 msgstr "Ve vzorcích"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3006 msgid ""
3007 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3008 "delay."
3009 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3012 msgid "Automatic in&line completion"
3013 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3016 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3017 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3020 msgid "Automatic p&opup"
3021 msgstr "Automatické &menu"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Autoco&rrection"
3026 msgstr "Auto. &zaèátek"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3029 msgid "In Text"
3030 msgstr "V textu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3033 msgid ""
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3035 "delay."
3036 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "Automatické m&enu"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3051 msgid ""
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 "mode."
3054 msgstr ""
3055 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3056 "mo¾né."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3064 msgid "General"
3065 msgstr "Obecné"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3073 "dobu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3085 "nepohne po tuto dobu."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3097 "okam¾itì."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "K&onvertor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Z formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "D&o formátu:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "Z&mìnit"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "&Smazat"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Definice &konvertoru"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "&Zapnuto"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Vypnuto"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Bez matematiky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Zapnuto"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "&Velikost náhledu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "Editace"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3225 msgid "Fullscreen"
3226 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Skrýt &posuvník"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Nový..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "O&dstranit"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "Formát &dokumentu"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "&Zkratka:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "Pøípo&na:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgid "Shortc&ut:"
3279 msgstr "&Zkratka:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3282 msgid "Ed&itor:"
3283 msgstr "&Editor:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgid "&Viewer:"
3287 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgid "Co&pier:"
3291 msgstr "&Kopír.skript:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Default Format"
3301 msgstr "Formát datumu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3304 msgid "&E-mail:"
3305 msgstr "&E-mail:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 msgid "Your name"
3309 msgstr "Va¹e jméno"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3312 msgid "Your E-mail address"
3313 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 msgid "Keyboard"
3317 msgstr "Klávesnice"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3320 msgid "Use &keyboard map"
3321 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3324 msgid "&First:"
3325 msgstr "Prv&ní:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 msgid "Br&owse..."
3330 msgstr "&Procházet..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3333 msgid "S&econd:"
3334 msgstr "&Druhá:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3337 msgid ""
3338 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3339 "time LyX is launched."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3343 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3347 msgid "Mouse"
3348 msgstr "My¹ka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3351 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3352 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3355 msgid ""
3356 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3357 "speed it up, low values slow it down."
3358 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Enable"
3367 msgstr "&Zapnuto"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3370 msgid "Ctrl"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Shift"
3376 msgstr "Shift-"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Alt"
3381 msgstr "Alert"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3392 msgid "Language pac&kage:"
3393 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3396 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3397 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3400 msgid "Command s&tart:"
3401 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3404 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3405 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3408 msgid "Command e&nd:"
3409 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3412 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3413 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Default Decimal &Point:"
3418 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3422 msgid "X; "
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3426 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3427 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3430 msgid "&Use babel"
3431 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3434 msgid ""
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3437 msgstr ""
3438 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3439 "(jazykovému balíèku)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3442 msgid "&Global"
3443 msgstr "&Globálnì"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "command"
3449 msgstr ""
3450 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3453 msgid "Auto &begin"
3454 msgstr "Auto. &zaèátek"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3457 msgid ""
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3459 "switch command"
3460 msgstr ""
3461 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3464 msgid "Auto &end"
3465 msgstr "Auto. &konec"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3468 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3469 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3472 msgid "Mark &foreign languages"
3473 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3476 msgid "Right-to-left language support"
3477 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3480 msgid ""
3481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3482 msgstr ""
3483 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3484 "arab¹tina)."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3487 msgid "Enable RTL su&pport"
3488 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3491 msgid "Cursor movement:"
3492 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3495 msgid "&Logical"
3496 msgstr "&Logický"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3499 msgid "&Visual"
3500 msgstr "&Visuální"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3503 msgid ""
3504 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3510 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3513 msgid "Default paper si&ze:"
3514 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3518 msgid "US letter"
3519 msgstr "US-dopis"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3523 msgid "US legal"
3524 msgstr "US-právní listina"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US-exekutiva"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3533 msgid "A3"
3534 msgstr "A3"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3538 msgid "A4"
3539 msgstr "A4"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3543 msgid "A5"
3544 msgstr "A5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3548 msgid "B5"
3549 msgstr "B5"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3552 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3553 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3556 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3557 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3560 msgid "BibTeX command and options"
3561 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3565 msgid "Processor for &Japanese:"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3569 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3570 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3573 msgid "Pr&ocessor:"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Op&tions:"
3580 msgstr "&Mo¾nosti:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3583 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3584 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3587 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3591 msgid "&Nomenclature command:"
3592 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3595 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3596 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3599 msgid "Chec&kTeX command:"
3600 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3603 msgid "CheckTeX start options and flags"
3604 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3607 msgid ""
3608 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3609 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3610 "rather than the Cygwin teTeX."
3611 msgstr ""
3612 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3613 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3614 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3617 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3618 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3621 msgid "Set class options to default on class change"
3622 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3625 msgid "R&eset class options when document class changes"
3626 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3629 msgid "Output &line length:"
3630 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3633 msgid ""
3634 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3635 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3636 "paragraphs are separated by a blank line."
3637 msgstr ""
3638 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3639 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3640 "oddìlené prázdnou øádkou."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3643 msgid "&Date format:"
3644 msgstr "Formát &datumu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3647 msgid "Date format for strftime output"
3648 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3651 msgid "&Overwrite on export:"
3652 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3655 msgid "Ask permission"
3656 msgstr "Dotázat se na povolení"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3659 msgid "Main file only"
3660 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3663 msgid "All files"
3664 msgstr "V¹echny soubory "
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3667 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3668 msgstr ""
3669 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3672 msgid "Forward search"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3676 #, fuzzy
3677 msgid "DV&I command:"
3678 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&PDF command:"
3683 msgstr "&roff pøíkaz:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3686 msgid "&PATH prefix:"
3687 msgstr "P&refix cesty:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3697 msgid "Browse..."
3698 msgstr "Procházet..."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3701 #, fuzzy
3702 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3703 msgstr "Chyba tezauru"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3706 msgid "&Temporary directory:"
3707 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3710 msgid "Ly&XServer pipe:"
3711 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3714 msgid "&Backup directory:"
3715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3718 msgid "&Example files:"
3719 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3722 msgid "&Document templates:"
3723 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3726 msgid "&Working directory:"
3727 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Hunspell dictionaries:"
3732 msgstr "&Vlastní slovník:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3735 msgid "Printer Command Options"
3736 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3739 msgid "Extension to be used when printing to file."
3740 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3743 msgid "File ex&tension:"
3744 msgstr "Pøípona &souboru:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3747 msgid "Option used to print to a file."
3748 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3751 msgid "Print to &file:"
3752 msgstr "Tisk do &souboru:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3755 msgid "Option used to print to non-default printer."
3756 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3759 msgid "Set &printer:"
3760 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3763 msgid "Option used with spool command to set printer."
3764 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3767 msgid "Spool &printer:"
3768 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3771 msgid ""
3772 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3773 "to print."
3774 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3777 msgid "Spool co&mmand:"
3778 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3781 msgid "Option used to reverse page order."
3782 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3785 msgid "Re&verse pages:"
3786 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3789 msgid "Lan&dscape:"
3790 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3793 msgid "&Number of copies:"
3794 msgstr "Poèet &kopií"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3797 msgid "Option used to set number of copies."
3798 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3801 msgid "Option used to print a range of pages."
3802 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3805 msgid "Co&llated:"
3806 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3809 msgid "Pa&ge range:"
3810 msgstr "&Rozsah stran:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3813 msgid "Option used to collate multiple copies."
3814 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3817 msgid "&Odd pages:"
3818 msgstr "&Liché stránky:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3821 msgid "&Even pages:"
3822 msgstr "&Sudé stránky:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3825 msgid "Paper t&ype:"
3826 msgstr "T&yp papíru:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3829 msgid "Paper si&ze:"
3830 msgstr "&Velikost papíru:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3833 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3834 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3837 msgid "E&xtra options:"
3838 msgstr "Nastavení naví&c:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3841 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3842 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3845 msgid ""
3846 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3847 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3848 "printers."
3849 msgstr ""
3850 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3851 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3852 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3855 msgid "Adapt &output to printer"
3856 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3859 msgid "Name of the default printer"
3860 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3863 msgid "Default &printer:"
3864 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3867 msgid "Printer co&mmand:"
3868 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3871 msgid "Sans Seri&f:"
3872 msgstr ""
3873 "&Bezpatkové\n"
3874 "(Sans Serif):"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3877 msgid "T&ypewriter:"
3878 msgstr "&Strojopisné:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3881 msgid "R&oman:"
3882 msgstr ""
3883 "&Antikva\n"
3884 "(Roman):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3887 msgid "&Zoom %:"
3888 msgstr "&Lupa %:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3891 msgid "Font Sizes"
3892 msgstr "Velikost Písma"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3895 msgid "&Large:"
3896 msgstr "Velké:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3899 msgid "&Larger:"
3900 msgstr "Vìt¹í:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3903 msgid "&Largest:"
3904 msgstr "Nejvìt¹í:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3907 msgid "&Huge:"
3908 msgstr "Obrovské:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3911 msgid "&Hugest:"
3912 msgstr "Obrovité:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3915 msgid "S&mallest:"
3916 msgstr "Nejmen¹í:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3919 msgid "S&maller:"
3920 msgstr "Men¹í:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3923 msgid "S&mall:"
3924 msgstr "Malé:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3927 msgid "&Normal:"
3928 msgstr "Normální:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3931 msgid "&Tiny:"
3932 msgstr "Drobné:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3935 msgid ""
3936 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3937 "of fonts"
3938 msgstr ""
3939 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Spellchecker engine:"
3968 msgstr "Kontrola pravopisu"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3971 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3972 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3975 msgid "Accept compound &words"
3976 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3979 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3983 msgid "S&pellcheck continuously"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3987 #, fuzzy
3988 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3989 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3992 msgid "&Escape characters:"
3993 msgstr "&Escape znaky:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3996 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3997 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4000 msgid "Al&ternative language:"
4001 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4004 msgid "&User interface file:"
4005 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4008 msgid "Automatic help"
4009 msgstr "Automatická nápovìda"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4012 msgid ""
4013 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4014 "the main work area of an edited document"
4015 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4018 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4019 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4022 msgid "Session"
4023 msgstr "Relace"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4026 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4027 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4030 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4031 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4034 msgid "Restore cursor &positions"
4035 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4038 msgid "&Load opened files from last session"
4039 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4042 msgid "Clear all session &information"
4043 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4046 msgid "Documents"
4047 msgstr "Dokumenty"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4050 msgid "Backup original documents when saving"
4051 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4058 msgid "minutes"
4059 msgstr "minut"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Save documents compressed by default"
4064 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4067 msgid "&Maximum last files:"
4068 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4071 msgid "&Open documents in tabs"
4072 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4075 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4076 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4079 msgid "&Single close-tab button"
4080 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4084 msgid "&Save"
4085 msgstr "&Ulo¾it"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4088 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4093 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&List Indentation:"
4099 msgstr "&Odsazení"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "©íøka sloupce"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 msgid ""
4108 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4109 "Custom&quot;."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Stránky"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Tisknout od strany"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Tisknout do strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "&Z"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "&V¹e"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Tisk &lichých stran"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Tisk s&udých stran"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "K&opie"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Poèet kopií"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "&Srovnat za sebe"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "&Tisk"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Kam tisknout"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "Tis&kárna:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 msgid "&Subindex"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 #, fuzzy
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4213 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4217 msgid "Output"
4218 msgstr "Výstup"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4221 msgid "Settings"
4222 msgstr "Nastavení"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4225 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4229 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Clear automatically"
4235 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Debug messages"
4240 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Display no debug messages"
4245 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&None"
4250 msgstr "®ádné"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4253 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4257 #, fuzzy
4258 msgid "S&elected"
4259 msgstr "&Vybrané:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Display all debug messages"
4264 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4267 msgid "Display statusbar messages?"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Fil&ter:"
4278 msgstr "V&nìj¹í:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Enter string to filter the label list"
4283 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Filter case-sensitively"
4288 msgstr "Velikost pís&men"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Case-sensiti&ve"
4293 msgstr "Velikost pís&men"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4300 msgid ""
4301 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4302 "sensitive option is checked)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4306 msgid "&Sort"
4307 msgstr "&Setøídit"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4312 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Cas&e-sensitive"
4317 msgstr "Velikost pís&men"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4320 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Grou&p"
4326 msgstr "®ádná skupina"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4329 msgid "&Go to Label"
4330 msgstr "&Jdi na znaèku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4333 msgid "La&bels in:"
4334 msgstr "&Znaèky v:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4337 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4338 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4341 msgid "<reference>"
4342 msgstr "<reference>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4345 msgid "(<reference>)"
4346 msgstr "(<reference>)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4349 msgid "<page>"
4350 msgstr "<strana>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4353 msgid "on page <page>"
4354 msgstr "na stranì <strana>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4357 msgid "<reference> on page <page>"
4358 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "Formátovaná reference"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Textual reference"
4367 msgstr "v¹echny reference"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4376 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "&Exportovat formáty:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4383 msgid "&Command:"
4384 msgstr "&Pøíkaz:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 msgid "Edit shortcut"
4388 msgstr "Editovat zkratku"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4392 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4396 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4399 msgid "&Delete Key"
4400 msgstr "&Smazat Klávesu"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4408 msgid "C&lear"
4409 msgstr "S&mazat"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 msgid "&Shortcut:"
4413 msgstr "&Zkratka:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4416 msgid "&Function:"
4417 msgstr "&Funkce:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4420 msgid ""
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4423 msgstr ""
4424 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4425 "tlaèítka 'Smazat'"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4428 msgid "DockWidget"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4432 msgid ""
4433 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4437 msgid "Unknown word:"
4438 msgstr "Neznámé slovo:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4441 msgid "Current word"
4442 msgstr "Souèasné slovo"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4451 #, fuzzy
4452 msgid "&Find Next"
4453 msgstr "Najdi &dal¹í"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4456 msgid "Re&placement:"
4457 msgstr "&Náhrada:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4460 msgid "Replace with selected word"
4461 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4464 #, fuzzy
4465 msgid "S&uggestions:"
4466 msgstr "Návr&hy:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4469 msgid "Ignore this word"
4470 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4473 msgid "&Ignore"
4474 msgstr "&Ignorovat"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4477 msgid "Ignore this word throughout this session"
4478 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4481 msgid "I&gnore All"
4482 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4486 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4489 msgid ""
4490 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4491 "full range."
4492 msgstr ""
4493 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4494 "plný rozsah."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4497 msgid "Ca&tegory:"
4498 msgstr "K&ategorie:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4501 msgid "Select this to display all available characters at once"
4502 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4505 msgid "&Display all"
4506 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4509 msgid "&Table Settings"
4510 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Nastavení dokumentu"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4527 msgid "Justified"
4528 msgstr "Do bloku"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4531 #, fuzzy
4532 msgid "At Decimal Separator"
4533 msgstr "Separator"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4536 msgid "&Decimal separator:"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4540 msgid "Fixed width of the column"
4541 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4544 msgid "&Vertical alignment in row:"
4545 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4548 msgid ""
4549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4550 "the row."
4551 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4554 msgid "Merge cells of different columns"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4558 msgid "&Multicolumn"
4559 msgstr "&Vícesloupcová"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Row setting"
4564 msgstr "Nastevení rámeèku"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4567 msgid "Merge cells of different rows"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4571 msgid "M&ultirow"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Cell setting"
4577 msgstr "Nastavení poznámky"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4580 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4581 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4584 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4585 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Table-wide settings"
4590 msgstr "Nastavení tabulky"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Verti&cal alignment:"
4595 msgstr "Vertikální zarovnání"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Vertical alignment of the table"
4600 msgstr "Vertikální zarovnání"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4603 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4604 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4607 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4608 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4611 msgid "LaTe&X argument:"
4612 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4615 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4616 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4619 msgid "&Borders"
4620 msgstr "&Okraje"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4623 msgid "Set Borders"
4624 msgstr "Nastav Okraje"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4627 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4631 msgid "All Borders"
4632 msgstr "V¹echy okraje"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4635 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4639 msgid "&Set"
4640 msgstr "&Nastavit"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4643 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4651 msgid "Fo&rmal"
4652 msgstr "Fo&rmální"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4659 msgid "De&fault"
4660 msgstr "S&tandardní"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Dodateèná mezera"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "&Spodek øádku:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "&Mezi øádky:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4679 msgid "&Longtable"
4680 msgstr "D&louhá tabulka"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastevení rámeèku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4696 msgid "Status"
4697 msgstr "Status"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4700 msgid "Border above"
4701 msgstr "Okraj nad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4704 msgid "Border below"
4705 msgstr "Okraj pod"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4708 msgid "Contents"
4709 msgstr "Obsah"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4712 msgid "Header:"
4713 msgstr "Hlavièka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4725 msgid "on"
4726 msgstr "zapnuto"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4736 msgid "double"
4737 msgstr "dvojitá"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "První hlavièka:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4753 msgid "is empty"
4754 msgstr "prázdná"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4757 msgid "Footer:"
4758 msgstr "Patièka:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4761 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4762 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4765 msgid "Last footer:"
4766 msgstr "Poslední patièka:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4769 msgid "This row is the footer of the last page"
4770 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4773 msgid "Don't output the last footer"
4774 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4777 msgid "Caption:"
4778 msgstr "Popisek:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4781 msgid "Set a page break on the current row"
4782 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4785 msgid "Page &break on current row"
4786 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4791 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Longtable alignment"
4796 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Souèasná buòka:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Souèasná øádka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Souèasný sloupec"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4811 msgid "Close this dialog"
4812 msgstr "Zavøi tento dialog"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4815 msgid "Rebuild the file lists"
4816 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4819 msgid ""
4820 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4821 msgstr ""
4822 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4825 msgid "&View"
4826 msgstr "&Prohlédnout"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4829 msgid "Selected classes or styles"
4830 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4833 msgid "LaTeX classes"
4834 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4837 msgid "LaTeX styles"
4838 msgstr "Styly LaTeX-u"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4841 msgid "BibTeX styles"
4842 msgstr "Styly BibTeX-u"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4845 msgid "Toggles view of the file list"
4846 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4849 msgid "Show &path"
4850 msgstr "Zobraz &cestu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4853 msgid "Separate paragraphs with"
4854 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4857 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4858 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4861 msgid "&Indentation"
4862 msgstr "&Odsazení"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "&Velikost a rotace"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4870 msgid "&Vertical space"
4871 msgstr "&Vertikální mezera"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Size of the vertical space"
4876 msgstr "&Vertikální mezera"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4879 msgid "Spacing"
4880 msgstr "Mezera"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4883 msgid "&Line spacing:"
4884 msgstr "Øád&kování:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Spacing type"
4889 msgstr "Mezera"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Number of lines"
4894 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4897 msgid "Format text into two columns"
4898 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4901 msgid "Two-&column document"
4902 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Language of the thesaurus"
4907 msgstr "Language Footer:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4910 msgid "Index entry"
4911 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4914 msgid "&Keyword:"
4915 msgstr "&Hledané slovo:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4918 msgid "Word to look up"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4922 msgid "L&ookup"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Oznaèené heslo"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4931 msgid "&Selection:"
4932 msgstr "&Výbìr:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4935 msgid "Replace the entry with the selection"
4936 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4941 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Filter:"
4946 msgstr "Patièka:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Enter string to filter contents"
4951 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4954 msgid ""
4955 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4956 "tables, and others)"
4957 msgstr ""
4958 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4959 "tabulek)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4962 msgid "Update navigation tree"
4963 msgstr "Aktualizuj strom"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4968 msgid "..."
4969 msgstr "..."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4973 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4980 msgid "Move selected item down by one"
4981 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4984 msgid "Move selected item up by one"
4985 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4988 msgid "Sort"
4989 msgstr "Tøídit"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4992 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4993 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4996 msgid "Keep"
4997 msgstr "Dr¾et"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5000 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5001 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5004 msgid "LyX: Enter text"
5005 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5008 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5009 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5012 msgid "&Do not show this warning again!"
5013 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5017 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5020 msgid "DefSkip"
5021 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5024 msgid "SmallSkip"
5025 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5028 msgid "MedSkip"
5029 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5032 msgid "BigSkip"
5033 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5036 msgid "VFill"
5037 msgstr "Výplò (VFill)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5040 msgid "Complete source"
5041 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5044 msgid "Automatic update"
5045 msgstr "Automatická aktualizace"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5048 msgid "Unit of width value"
5049 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5052 msgid "number of needed lines"
5053 msgstr "poèet potøebných kopií"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5056 msgid "use number of lines"
5057 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5060 msgid "&Line span:"
5061 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5064 msgid "Outer (default)"
5065 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5068 msgid "Inner"
5069 msgstr "Vnitøní"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5072 msgid "use overhang"
5073 msgstr "pou¾it pøesah"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5076 msgid "Over&hang:"
5077 msgstr "Pøesa&h:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5080 msgid "Overhang value"
5081 msgstr "Hodnota pøesahu"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5084 msgid "Unit of overhang value"
5085 msgstr "Jednotky pøesahu"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5088 msgid "Check this to allow flexible placement"
5089 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5092 msgid "Allow &floating"
5093 msgstr "Plovoucí &objekt"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5096 msgid "ShortTitle"
5097 msgstr "ShortTitle"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5102 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5103 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5104 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5107 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5110 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5111 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5112 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5119 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5125 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5128 msgid "FrontMatter"
5129 msgstr "FrontMatter"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Publication Month"
5134 msgstr "Publication ID"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Publication Month:"
5139 msgstr "Publication ID"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Publication Year"
5144 msgstr "Publication ID"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Publication Year:"
5149 msgstr "Publication ID"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Publication Volume"
5154 msgstr "Publication ID"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Publication Volume:"
5159 msgstr "Publication ID"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Publication Issue"
5164 msgstr "Publication ID"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Publication Issue:"
5169 msgstr "Publication ID"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5172 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5173 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5174 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5178 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5183 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5189 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5190 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5192 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5194 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5195 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5199 #: src/output_plaintext.cpp:133
5200 msgid "Abstract"
5201 msgstr "Abstrakt"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5204 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5205 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5206 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5213 msgid "Acknowledgement"
5214 msgstr "Acknowledgement"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5220 msgid "Acknowledgement."
5221 msgstr "Acknowledgement."
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5225 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5236 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5246 msgid "Theorem"
5247 msgstr "Theorem"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5258 msgid "Algorithm"
5259 msgstr "Algoritmus"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5268 msgid "Axiom"
5269 msgstr "Axiom"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5278 msgid "Case"
5279 msgstr "Case"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Case \\thecase."
5284 msgstr "Case \\arabic{case}."
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5287 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5298 msgid "Claim"
5299 msgstr "Claim"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5308 msgid "Conclusion"
5309 msgstr "Conclusion"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5318 msgid "Condition"
5319 msgstr "Condition"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5333 msgid "Conjecture"
5334 msgstr "Conjecture"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5349 msgid "Corollary"
5350 msgstr "Corollary"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5359 msgid "Criterion"
5360 msgstr "Criterion"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5375 msgid "Definition"
5376 msgstr "Definition"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5391 msgid "Example"
5392 msgstr "Pøíklad"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5404 msgid "Exercise"
5405 msgstr "Exercise"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5408 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5420 msgid "Lemma"
5421 msgstr "Lemma"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5424 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5432 msgid "Notation"
5433 msgstr "Notation"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5446 msgid "Problem"
5447 msgstr "Problem"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5450 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5461 msgid "Proposition"
5462 msgstr "Proposition"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5475 msgid "Remark"
5476 msgstr "Remark"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5481 msgid "Remark \\theremark."
5482 msgstr "Remark \\theremark."
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5485 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5486 msgid "Solution"
5487 msgstr "Solution"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Solution \\thesolution."
5492 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5501 msgid "Summary"
5502 msgstr "Summary"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5505 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5506 msgid "Caption"
5507 msgstr "Popisek"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5515 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5520 msgid "MainText"
5521 msgstr "MainText"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Caption: "
5526 msgstr "Popisek:"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5530 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5534 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5537 msgid "Proof"
5538 msgstr "Proof"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5546 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5551 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5554 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5559 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5562 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5564 msgid "Standard"
5565 msgstr "Standardní"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5568 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5571 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5573 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5575 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5577 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5582 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5586 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5591 msgid "Title"
5592 msgstr "Titulek"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5595 msgid "IEEE membership"
5596 msgstr "IEEE membership"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5599 msgid "Lowercase"
5600 msgstr "Lowercase"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5603 msgid "lowercase"
5604 msgstr "lowercase"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5607 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5612 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5613 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5615 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5627 msgid "Author"
5628 msgstr "Autor"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5631 msgid "Special Paper Notice"
5632 msgstr "Special Paper Notice"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5635 msgid "After Title Text"
5636 msgstr "After Title Text"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Page headings"
5641 msgstr "nadpisy(headings)"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5644 msgid "MarkBoth"
5645 msgstr "MarkBoth"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5648 msgid "Publication ID"
5649 msgstr "Publication ID"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5652 msgid "Abstract---"
5653 msgstr "Abstract---"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5666 msgid "Keywords"
5667 msgstr "Keywords"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5670 msgid "Index Terms---"
5671 msgstr "Index Terms---"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5674 msgid "Appendices"
5675 msgstr "Appendices"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5681 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5688 msgid "BackMatter"
5689 msgstr "BackMatter"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5695 #: src/rowpainter.cpp:485
5696 msgid "Appendix"
5697 msgstr "Pøíloha"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5700 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5703 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5707 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5709 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5710 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5711 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5712 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5713 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5714 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5715 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5721 msgid "Bibliography"
5722 msgstr "Literatura"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5728 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5734 msgid "References"
5735 msgstr "Reference"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5738 msgid "Biography"
5739 msgstr "Biography"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5742 msgid "Biography without photo"
5743 msgstr "Biography without photo"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5746 msgid "BiographyNoPhoto"
5747 msgstr "BiographyNoPhoto"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5750 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5754 msgid "Proof."
5755 msgstr "Proof."
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5760 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5761 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5780 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5782 msgid "Section"
5783 msgstr "Sekce"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5789 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5790 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5795 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5797 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5802 msgid "Subsection"
5803 msgstr "Podsekce"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5809 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5813 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5819 msgid "Subsubsection"
5820 msgstr "Podpodsekce"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5826 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5828 msgid "Itemize"
5829 msgstr "Polo¾ka"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5835 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5836 msgid "Enumerate"
5837 msgstr "Výèet"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5841 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5842 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5844 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5846 msgid "Description"
5847 msgstr "Popis"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5852 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5855 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5856 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5857 msgid "List"
5858 msgstr "Seznam"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5864 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5866 msgid "Subtitle"
5867 msgstr "Podtitulek"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5873 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5881 msgid "Address"
5882 msgstr "Adresa"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5886 msgid "Offprint"
5887 msgstr "Offprint"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5891 msgid "Mail"
5892 msgstr "Mail"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5898 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5899 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5901 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5909 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5910 #: lib/external_templates:306
5911 msgid "Date"
5912 msgstr "Datum"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5915 msgid "Offprint Requests to:"
5916 msgstr "Offprint Requests to:"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:187
5919 msgid "Correspondence to:"
5920 msgstr "Correspondence to:"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5924 msgid "Acknowledgements."
5925 msgstr "Acknowledgements."
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:295
5928 msgid "institutemark"
5929 msgstr "institutemark"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:299
5932 msgid "institute mark"
5933 msgstr "institute mark"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:363
5936 msgid "Key words."
5937 msgstr "Key words."
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:385
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Flex:Institute"
5942 msgstr "Institute"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5946 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5947 msgid "Institute"
5948 msgstr "Institute"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:395
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Flex:E-Mail"
5953 msgstr "E-Mail"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5956 msgid "E-Mail"
5957 msgstr "E-Mail"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5961 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5968 msgid "Email"
5969 msgstr "Email"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5972 msgid "email"
5973 msgstr "email"
5974
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5977 msgid "Thesaurus"
5978 msgstr "Tezaurus"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5981 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5982 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5984 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5990 msgid "Paragraph"
5991 msgstr "Odstavec"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5994 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5997 msgid "Affiliation"
5998 msgstr "Affiliation"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6001 msgid "And"
6002 msgstr "And"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6005 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6009 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6010 msgid "Acknowledgements"
6011 msgstr "Acknowledgements"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6014 msgid "PlaceFigure"
6015 msgstr "PlaceFigure"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6018 msgid "PlaceTable"
6019 msgstr "PlaceTable"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6022 msgid "TableComments"
6023 msgstr "TableComments"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6026 msgid "TableRefs"
6027 msgstr "TableRefs"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6030 msgid "MathLetters"
6031 msgstr "MathLetters"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "NoteToEditor"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6038 msgid "Facility"
6039 msgstr "Facility"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6042 msgid "Objectname"
6043 msgstr "Objectname"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6046 msgid "Dataset"
6047 msgstr "Dataset"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6050 msgid "Altaffilation"
6051 msgstr "Altaffilation"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6054 msgid "Alternative affiliation:"
6055 msgstr "Alternative affiliation:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6058 msgid "altaffilmark"
6059 msgstr "altaffilmark"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6062 msgid "altaffiliation mark"
6063 msgstr "altaffiliation mark"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6066 msgid "Subject headings:"
6067 msgstr "Subject headings:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6070 msgid "[Acknowledgements]"
6071 msgstr "[Acknowledgements]"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6077 msgid "and"
6078 msgstr "and"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6081 msgid "Place Figure here:"
6082 msgstr "Place Figure here:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6085 msgid "Place Table here:"
6086 msgstr "Place Table here:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6089 msgid "[Appendix]"
6090 msgstr "[Appendix]"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6093 msgid "Note to Editor:"
6094 msgstr "Note to Editor:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6097 msgid "References. ---"
6098 msgstr "References. ---"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6101 msgid "Note. ---"
6102 msgstr "Note. ---"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6105 msgid "Table note"
6106 msgstr "Table note"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6109 msgid "Table note:"
6110 msgstr "Table note:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6113 msgid "tablenotemark"
6114 msgstr "tablenotemark"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6117 msgid "tablenote mark"
6118 msgstr "tablenote mark"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6121 msgid "FigCaption"
6122 msgstr "FigCaption"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6125 msgid "Fig. ---"
6126 msgstr "Fig. ---"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6129 msgid "Facility:"
6130 msgstr "Facility:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6133 msgid "Obj:"
6134 msgstr "Obj:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6137 msgid "Dataset:"
6138 msgstr "Dataset:"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6141 msgid "Scheme"
6142 msgstr "Scheme"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6145 msgid "List of Schemes"
6146 msgstr "List of Schemes"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6149 msgid "scheme"
6150 msgstr "scheme"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6153 msgid "Chart"
6154 msgstr "Chart"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6157 msgid "List of Charts"
6158 msgstr "List of Charts"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6161 msgid "chart"
6162 msgstr "chart"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6165 msgid "Graph"
6166 msgstr "Graph"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6169 msgid "List of Graphs"
6170 msgstr "List of Graphs"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6173 msgid "graph"
6174 msgstr "graph"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6177 msgid "Bibnote"
6178 msgstr "Bibnote"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6181 msgid "bibnote"
6182 msgstr "bibnote"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6185 msgid "Chemistry"
6186 msgstr "Chemistry"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6189 msgid "chemistry"
6190 msgstr "chemistry"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6193 msgid "Teaser"
6194 msgstr "Teaser"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6197 msgid "Teaser image:"
6198 msgstr "Teaser image:"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6201 msgid "CRcat"
6202 msgstr "CRcat"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6205 msgid "CR category"
6206 msgstr "CR category"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6209 msgid "CR categories"
6210 msgstr "CR categories"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6213 msgid "Computing Review Categories"
6214 msgstr "Computing Review Categories"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6221 msgid "Acknowledgments"
6222 msgstr "Acknowledgments"
6223
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6225 msgid "Authors"
6226 msgstr "Authors"
6227
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6229 msgid "Affiliation Mark"
6230 msgstr "Affiliation Mark"
6231
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Author affiliation"
6235
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6237 msgid "Author affiliation:"
6238 msgstr "Author affiliation:"
6239
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6245 msgid "Abstract."
6246 msgstr "Abstract."
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6249 msgid "Acknowledgments."
6250 msgstr "Acknowledgments."
6251
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6256 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6258 msgid "Section*"
6259 msgstr "Sekce*"
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6262 msgid "SpecialSection"
6263 msgstr "SpecialSection"
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6266 msgid "SpecialSection*"
6267 msgstr "SpecialSection"
6268
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6276 msgid "Unnumbered"
6277 msgstr "Unnumbered"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6283 msgid "Subsection*"
6284 msgstr "Podsekce*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6289 msgid "Subsubsection*"
6290 msgstr "Podpodsekce*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6293 msgid "Chapter Exercises"
6294 msgstr "Chapter Exercises"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:51
6297 msgid "RightHeader"
6298 msgstr "RightHeader"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:60
6301 msgid "Right header:"
6302 msgstr "Right header:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:83
6305 msgid "Abstract:"
6306 msgstr "Abstract:"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:100
6309 msgid "Short title:"
6310 msgstr "Short title:"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:129
6313 msgid "TwoAuthors"
6314 msgstr "TwoAuthors"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:136
6317 msgid "ThreeAuthors"
6318 msgstr "ThreeAuthors"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:143
6321 msgid "FourAuthors"
6322 msgstr "FourAuthors"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6326 msgid "Affiliation:"
6327 msgstr "Affiliation:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:171
6330 msgid "TwoAffiliations"
6331 msgstr "TwoAffiliations"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:178
6334 msgid "ThreeAffiliations"
6335 msgstr "ThreeAffiliations"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:185
6338 msgid "FourAffiliations"
6339 msgstr "FourAffiliations"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6342 msgid "Journal"
6343 msgstr "Journal"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:206
6346 msgid "CopNum"
6347 msgstr "CopNum"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6359 msgid "Note"
6360 msgstr "Note"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:234
6363 msgid "Acknowledgements:"
6364 msgstr "Acknowledgements:"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:248
6367 msgid "ThickLine"
6368 msgstr "ThickLine"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:258
6371 msgid "CenteredCaption"
6372 msgstr "CenteredCaption"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6376 msgid "Senseless!"
6377 msgstr "Nesmyslné!"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:278
6380 msgid "FitFigure"
6381 msgstr "FitFigure"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:284
6384 msgid "FitBitmap"
6385 msgstr "FitBitmap"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6392 msgid "Subparagraph"
6393 msgstr "Pododstavec"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6396 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6397 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6398 msgid "*"
6399 msgstr "*"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:397
6402 msgid "Seriate"
6403 msgstr "Seriate"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6407 msgid "(\\alph{enumii})"
6408 msgstr "(\\alph{enumii})"
6409
6410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6411 msgid "LatinOn"
6412 msgstr "LatinOn"
6413
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6415 msgid "Latin on"
6416 msgstr "Latin on"
6417
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6419 msgid "LatinOff"
6420 msgstr "LatinOff"
6421
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6423 msgid "Latin off"
6424 msgstr "Latin off"
6425
6426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6428 msgid "BeginFrame"
6429 msgstr "BeginFrame"
6430
6431 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6433 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6437 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6438 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6439 msgid "Part"
6440 msgstr "Èást"
6441
6442 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6444 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6446 msgid "Part*"
6447 msgstr "Èást*"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6450 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6451 msgid "MM"
6452 msgstr "MM"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6455 msgid "Section \\arabic{section}"
6456 msgstr "Section \\arabic{section}"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6459 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6460 msgid "\\Alph{section}"
6461 msgstr "\\Alph{section}"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6474 msgid "Frames"
6475 msgstr "Frames"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6478 msgid "Frame"
6479 msgstr "Frame"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6482 msgid "BeginPlainFrame"
6483 msgstr "BeginPlainFrame"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6486 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6487 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6490 msgid "AgainFrame"
6491 msgstr "AgainFrame"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6494 msgid "Again frame with label"
6495 msgstr "Again frame with label"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6498 msgid "EndFrame"
6499 msgstr "EndFrame"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6502 msgid "________________________________"
6503 msgstr "________________________________"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6506 msgid "FrameSubtitle"
6507 msgstr "FrameSubtitle"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6510 msgid "Column"
6511 msgstr "Column"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6516 msgid "Columns"
6517 msgstr "Columns"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6521 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6524 msgid "ColumnsCenterAligned"
6525 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6528 msgid "Columns (center aligned)"
6529 msgstr "Columns (center aligned)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6532 msgid "ColumnsTopAligned"
6533 msgstr "ColumnsTopAligned"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6536 msgid "Columns (top aligned)"
6537 msgstr "Columns (top aligned)"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6540 msgid "Pause"
6541 msgstr "Pause"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6546 msgid "Overlays"
6547 msgstr "Overlays"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6554 msgid "Overprint"
6555 msgstr "Overprint"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6558 msgid "OverlayArea"
6559 msgstr "OverlayArea"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6562 msgid "Overlayarea"
6563 msgstr "Overlayarea"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6566 msgid "Uncover"
6567 msgstr "Uncover"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6570 msgid "Uncovered on slides"
6571 msgstr "Uncovered on slides"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6574 msgid "Only"
6575 msgstr "Only"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6578 msgid "Only on slides"
6579 msgstr "Only on slides"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6582 msgid "Block"
6583 msgstr "Blok"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6587 msgid "Blocks"
6588 msgstr "Blocks"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Block:"
6593 msgstr "Blok"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6596 msgid "ExampleBlock"
6597 msgstr "ExampleBlock"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Example Block:"
6602 msgstr "ExampleBlock"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6605 msgid "AlertBlock"
6606 msgstr "AlertBlock"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Alert Block:"
6611 msgstr "AlertBlock"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6616 msgid "Titling"
6617 msgstr "Titling"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6620 msgid "Title (Plain Frame)"
6621 msgstr "Title (Plain Frame)"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6624 msgid "InstituteMark"
6625 msgstr "InstituteMark"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6628 msgid "Institute mark"
6629 msgstr "Institute mark"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6634 msgid "Quotation"
6635 msgstr "Citace"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6639 msgid "Quote"
6640 msgstr "Citát"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6644 msgid "Verse"
6645 msgstr "Ver¹"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6648 msgid "TitleGraphic"
6649 msgstr "TitleGraphic"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6652 msgid "Theorems"
6653 msgstr "Teorémy"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6657 msgid "Corollary."
6658 msgstr "Corollary."
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6662 msgid "Definition."
6663 msgstr "Definition."
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6666 msgid "Definitions"
6667 msgstr "Definitions"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6670 msgid "Definitions."
6671 msgstr "Definitions."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6674 msgid "Example."
6675 msgstr "Example."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6678 msgid "Examples"
6679 msgstr "Examples"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6682 msgid "Examples."
6683 msgstr "Examples."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6692 msgid "Fact"
6693 msgstr "Fact"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6696 msgid "Fact."
6697 msgstr "Fact."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6701 msgid "Theorem."
6702 msgstr "Theorem."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6705 msgid "Separator"
6706 msgstr "Separator"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6709 msgid "___"
6710 msgstr "___"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6714 msgid "LyX-Code"
6715 msgstr "Lyx-Kód"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6718 msgid "NoteItem"
6719 msgstr "NoteItem"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6722 msgid "Note:"
6723 msgstr "Note:"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Flex:Alert"
6728 msgstr "Alert"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6731 msgid "Alert"
6732 msgstr "Alert"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Flex:Structure"
6737 msgstr "Structure"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6740 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6742 msgid "Structure"
6743 msgstr "Structure"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Flex:ArticleMode"
6748 msgstr "Custom:ArticleMode"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6751 #, fuzzy
6752 msgid "ArticleMode"
6753 msgstr "Article"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6756 msgid "Article"
6757 msgstr "Article"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Flex:PresentationMode"
6762 msgstr "Custom:PresentationMode"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6765 #, fuzzy
6766 msgid "PresentationMode"
6767 msgstr "Presentation"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6770 msgid "Presentation"
6771 msgstr "Presentation"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6775 #: src/insets/Inset.cpp:97
6776 msgid "Table"
6777 msgstr "Tabulka"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6782 msgid "List of Tables"
6783 msgstr "Seznam tabulek"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6787 msgid "Figure"
6788 msgstr "Obrázek"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6793 msgid "List of Figures"
6794 msgstr "Seznam obrázkù"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6797 msgid "Dialogue"
6798 msgstr "Dialogue"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6801 msgid "Narrative"
6802 msgstr "Narrative"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 msgid "ACT"
6806 msgstr "ACT"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6809 msgid "ACT \\arabic{act}"
6810 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6813 msgid "SCENE"
6814 msgstr "SCENE"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6817 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6818 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6821 msgid "SCENE*"
6822 msgstr "SCENE*"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6825 msgid "AT RISE:"
6826 msgstr "AT RISE:"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6829 msgid "Speaker"
6830 msgstr "Speaker"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6833 msgid "Parenthetical"
6834 msgstr "Parenthetical"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6837 msgid "("
6838 msgstr "("
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6841 msgid ")"
6842 msgstr ")"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6845 msgid "CURTAIN"
6846 msgstr "CURTAIN"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6849 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6851 msgid "Right Address"
6852 msgstr "Adresa napravo"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:35
6855 msgid "Mainline"
6856 msgstr "Mainline"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:42
6859 msgid "Mainline:"
6860 msgstr "Mainline:"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:61
6863 msgid "Variation"
6864 msgstr "Variation"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:65
6867 msgid "Variation:"
6868 msgstr "Variation:"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:71
6871 msgid "SubVariation"
6872 msgstr "SubVariation"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:74
6875 msgid "Subvariation:"
6876 msgstr "Subvariation:"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:80
6879 msgid "SubVariation2"
6880 msgstr "SubVariation2"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:83
6883 msgid "Subvariation(2):"
6884 msgstr "Subvariation(2):"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:89
6887 msgid "SubVariation3"
6888 msgstr "SubVariation3"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:92
6891 msgid "Subvariation(3):"
6892 msgstr "Subvariation(3):"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:98
6895 msgid "SubVariation4"
6896 msgstr "SubVariation4"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:101
6899 msgid "Subvariation(4):"
6900 msgstr "Subvariation(4):"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:107
6903 msgid "SubVariation5"
6904 msgstr "SubVariation5"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:110
6907 msgid "Subvariation(5):"
6908 msgstr "Subvariation(5):"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:117
6911 msgid "HideMoves"
6912 msgstr "HideMoves"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:122
6915 msgid "HideMoves:"
6916 msgstr "HideMoves:"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:127
6919 msgid "ChessBoard"
6920 msgstr "ChessBoard"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:131
6923 msgid "[chessboard]"
6924 msgstr "[chessboard]"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:140
6927 msgid "BoardCentered"
6928 msgstr "BoardCentered"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:145
6931 msgid "[centered board]"
6932 msgstr "[centered board]"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:155
6935 msgid "HighLight"
6936 msgstr "HighLight"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:160
6939 msgid "Highlights:"
6940 msgstr "Highlights:"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:175
6943 msgid "Arrow"
6944 msgstr "Arrow"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:180
6947 msgid "Arrow:"
6948 msgstr "Arrow:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:186
6951 msgid "KnightMove"
6952 msgstr "KnightMove"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:191
6955 msgid "KnightMove:"
6956 msgstr "KnightMove:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6959 msgid "DinBrief"
6960 msgstr "DinBrief"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6965 msgid "Send To Address"
6966 msgstr "Send To Address"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6974 msgid "Address:"
6975 msgstr "Address:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6980 msgid "My Address"
6981 msgstr "My Address"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6984 msgid "Sender Address:"
6985 msgstr "Sender Address:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6988 msgid "Return address"
6989 msgstr "Return address"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Backaddress:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6997 msgid "Postal comment"
6998 msgstr "Postal comment"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7001 msgid "Postal Remark:"
7002 msgstr "Postal Remark:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7005 msgid "Handling"
7006 msgstr "Handling"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 msgid "Handling:"
7010 msgstr "Handling:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7015 msgid "YourRef"
7016 msgstr "YourRef"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7020 msgid "Your ref.:"
7021 msgstr "Your ref.:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7026 msgid "MyRef"
7027 msgstr "MyRef"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7031 msgid "Our ref.:"
7032 msgstr "Our ref.:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7035 msgid "Writer"
7036 msgstr "Writer"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7039 msgid "Writer:"
7040 msgstr "Writer:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7047 msgid "Signature"
7048 msgstr "Signature"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 msgid "Signature:"
7055 msgstr "Signature:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7058 msgid "Bottomtext"
7059 msgstr "Bottomtext"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7062 msgid "Bottom text:"
7063 msgstr "Bottom text:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7066 msgid "Area code"
7067 msgstr "Area code"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7070 msgid "Area Code:"
7071 msgstr "Area Code:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7076 msgid "Telephone"
7077 msgstr "Telephone"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7081 msgid "Telephone:"
7082 msgstr "Telephone:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7087 msgid "Location"
7088 msgstr "Location"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7092 msgid "Location:"
7093 msgstr "Location:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7097 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7100 msgid "Date:"
7101 msgstr "Date:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7106 msgid "Subject"
7107 msgstr "Subject"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7111 msgid "Subject:"
7112 msgstr "Subject:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7119 msgid "Opening"
7120 msgstr "Opening"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7125 msgid "Opening:"
7126 msgstr "Opening:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7133 msgid "Closing"
7134 msgstr "Closing"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 msgid "Closing:"
7140 msgstr "Closing:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7144 msgid "encl"
7145 msgstr "encl"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7150 msgid "encl:"
7151 msgstr "encl:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7156 msgid "cc"
7157 msgstr "cc"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7163 msgid "cc:"
7164 msgstr "cc:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7168 msgid "PS"
7169 msgstr "PS"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7172 msgid "Post Scriptum:"
7173 msgstr "Post Scriptum:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7176 msgid "SenderAddress"
7177 msgstr "SenderAddress"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7181 msgid "Backaddress"
7182 msgstr "Backaddress"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7185 msgid "RetourAdresse"
7186 msgstr "RetourAdresse"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7189 msgid "Adresse"
7190 msgstr "Adresse"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7193 msgid "Postvermerk"
7194 msgstr "Postvermerk"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7197 msgid "Zusatz"
7198 msgstr "Zusatz"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7201 msgid "IhrZeichen"
7202 msgstr "IhrZeichen"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7206 msgid "YourMail"
7207 msgstr "YourMail"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7210 msgid "IhrSchreiben"
7211 msgstr "IhrSchreiben"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7214 msgid "MeinZeichen"
7215 msgstr "MeinZeichen"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7218 msgid "Unterschrift"
7219 msgstr "Unterschrift"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7222 msgid "Phone"
7223 msgstr "Phone"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7226 msgid "Telefon"
7227 msgstr "Telefon"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7232 msgid "Place"
7233 msgstr "Place"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7236 msgid "Stadt"
7237 msgstr "Stadt"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7240 msgid "Town"
7241 msgstr "Town"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7244 msgid "Ort"
7245 msgstr "Ort"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7248 msgid "Datum"
7249 msgstr "Datum"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7253 msgid "Reference"
7254 msgstr "Reference"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7257 msgid "Betreff"
7258 msgstr "Betreff"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7261 msgid "Anrede"
7262 msgstr "Anrede"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7267 msgid "Letter"
7268 msgstr "Letter"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7271 msgid "Brieftext"
7272 msgstr "Brieftext"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7275 msgid "Gruss"
7276 msgstr "Gruss"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7279 msgid "ps"
7280 msgstr "ps"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7284 msgid "Encl."
7285 msgstr "Encl."
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7288 msgid "Anlagen"
7289 msgstr "Anlagen"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7293 msgid "CC"
7294 msgstr "CC"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7297 msgid "Verteiler"
7298 msgstr "Verteiler"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7301 msgid "RunTitle"
7302 msgstr "RunTitle"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7305 msgid "Running Title:"
7306 msgstr "Running Title:"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7309 msgid "RunAuthor"
7310 msgstr "RunAuthor"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7313 msgid "Running Author:"
7314 msgstr "Running Author:"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7317 msgid "E-mail:"
7318 msgstr "E-mail:"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7321 msgid "Web Address"
7322 msgstr "Web Address"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7325 msgid "Web address:"
7326 msgstr "Web address:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7329 msgid "Authors Block"
7330 msgstr "Authors Block"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 msgid "Authors Block:"
7334 msgstr "Authors Block:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7339 msgid "Keyword"
7340 msgstr "Keyword"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7344 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7345 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7348 msgid "Keywords:"
7349 msgstr "Keywords:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7352 msgid "Thanks Text"
7353 msgstr "Thanks Text"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7356 msgid "Thanks \\theThanks:"
7357 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7360 msgid "Emphasize"
7361 msgstr "Emphasize"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7364 msgid "Thanks Reference"
7365 msgstr "Thanks Reference"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7368 msgid "Thanks Ref"
7369 msgstr "Thanks Ref"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7372 msgid "Internet Address Reference"
7373 msgstr "Internet Address Reference"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7376 msgid "Internet Addess Ref"
7377 msgstr "Internet Addess Ref"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7380 msgid "Corresponding Author"
7381 msgstr "Corresponding Author"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7384 msgid "Name (First Name)"
7385 msgstr "Name (First Name)"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7388 msgid "First Name"
7389 msgstr "First Name"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7392 msgid "Name (Surname)"
7393 msgstr "Name (Surname)"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7398 msgid "Surname"
7399 msgstr "Surname"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7402 msgid "By Same Author (bib)"
7403 msgstr "By Same Author (bib)"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7406 msgid "bysame"
7407 msgstr "bysame"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7410 msgid "00.00.0000"
7411 msgstr "00.00.0000"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:274
7414 msgid "LaTeX Title"
7415 msgstr "LaTeX Title"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:308
7418 msgid "Author:"
7419 msgstr "Author:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:317
7422 msgid "Affil"
7423 msgstr "Affil"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:330
7426 msgid "Affilation:"
7427 msgstr "Affilation:"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:352
7430 msgid "Journal:"
7431 msgstr "Journal:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:361
7434 msgid "msnumber"
7435 msgstr "msnumber"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:375
7438 msgid "MS_number:"
7439 msgstr "MS_number:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:385
7442 msgid "FirstAuthor"
7443 msgstr "FirstAuthor"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:398
7446 msgid "1st_author_surname:"
7447 msgstr "1st_author_surname:"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7451 msgid "Received"
7452 msgstr "Received"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7456 msgid "Received:"
7457 msgstr "Received:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7461 msgid "Accepted"
7462 msgstr "Accepted"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7466 msgid "Accepted:"
7467 msgstr "Accepted:"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:451
7470 msgid "Offsets"
7471 msgstr "Offsets"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:464
7474 msgid "reprint_reqs_to:"
7475 msgstr "reprint_reqs_to:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7478 msgid "Author Address"
7479 msgstr "Author Address"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7482 msgid "Author Email"
7483 msgstr "Author Email"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7487 msgid "Email:"
7488 msgstr "Email:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7491 msgid "Author URL"
7492 msgstr "Author URL"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7496 msgid "URL:"
7497 msgstr "URL:"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7501 msgid "Thanks"
7502 msgstr "Thanks"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7505 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7509 msgid "PROOF."
7510 msgstr "PROOF."
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7513 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7517 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7521 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7525 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7537 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7541 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7545 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7549 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7553 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7557 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7561 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7562 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7565 msgid "Case \\arabic{case}"
7566 msgstr "Case \\arabic{case}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7569 msgid "Titlenotemark"
7570 msgstr "Titlenotemark"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7573 msgid "Titlenote mark"
7574 msgstr "Titlenote mark"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7577 msgid "Title footnote"
7578 msgstr "Title footnote"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7581 msgid "Title footnote:"
7582 msgstr "Title footnote:"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7585 msgid "Authormark"
7586 msgstr "Authormark"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7589 msgid "Author mark"
7590 msgstr "Author mark"
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7593 msgid "Author footnote"
7594 msgstr "Author footnote"
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7597 msgid "Author footnote:"
7598 msgstr "Author footnote:"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7601 msgid "CorAuthormark"
7602 msgstr "CorAuthormark"
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7605 msgid "CorAuthor mark"
7606 msgstr "CorAuthor mark"
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7609 msgid "Corresponding author"
7610 msgstr "Corresponding author"
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7613 msgid "Corresponding author text:"
7614 msgstr "Corresponding author text:"
7615
7616 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7618 msgid "Key words:"
7619 msgstr "Key words:"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7622 msgid "Item"
7623 msgstr "Item"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7626 msgid "Item:"
7627 msgstr "Item:"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7630 msgid "BulletedItem"
7631 msgstr "BulletedItem"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7634 msgid "Bulleted Item:"
7635 msgstr "Bulleted Item:"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7638 msgid "Begin"
7639 msgstr "Begin"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7642 msgid "Begin of CV"
7643 msgstr "Begin of CV"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7646 msgid "PersonalInfo"
7647 msgstr "PersonalInfo"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7650 msgid "Personal Info"
7651 msgstr "Personal Info"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7654 msgid "MotherTongue"
7655 msgstr "MotherTongue"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7658 msgid "Mother Tongue:"
7659 msgstr "Mother Tongue:"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:42
7662 msgid "Foilhead"
7663 msgstr "Foilhead"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:61
7666 msgid "ShortFoilhead"
7667 msgstr "ShortFoilhead"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:67
7670 msgid "Rotatefoilhead"
7671 msgstr "Rotatefoilhead"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:73
7674 msgid "ShortRotatefoilhead"
7675 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:82
7678 msgid "TickList"
7679 msgstr "TickList"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:97
7682 msgid "_/"
7683 msgstr "_/"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:101
7686 msgid "CrossList"
7687 msgstr "CrossList"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:116
7690 msgid "><"
7691 msgstr "><"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:160
7694 msgid "My Logo"
7695 msgstr "My Logo"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:168
7698 msgid "My Logo:"
7699 msgstr "My Logo:"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:177
7702 msgid "Restriction"
7703 msgstr "Restriction"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:181
7706 msgid "Restriction:"
7707 msgstr "Restriction:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7711 msgid "Left Header"
7712 msgstr "Left Header"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7716 msgid "Left Header:"
7717 msgstr "Left Header:"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7721 msgid "Right Header"
7722 msgstr "Right Header"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7726 msgid "Right Header:"
7727 msgstr "Right Header:"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7730 msgid "Right Footer"
7731 msgstr "Right Footer"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7734 msgid "Right Footer:"
7735 msgstr "Right Footer:"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7739 msgid "Theorem #."
7740 msgstr "Theorem #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7744 msgid "Lemma #."
7745 msgstr "Lemma #."
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7749 msgid "Corollary #."
7750 msgstr "Corollary #."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7754 msgid "Proposition #."
7755 msgstr "Proposition #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7759 msgid "Definition #."
7760 msgstr "Definition #."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7764 msgid "Theorem*"
7765 msgstr "Theorem*"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7769 msgid "Lemma*"
7770 msgstr "Lemma*"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7773 msgid "Lemma."
7774 msgstr "Lemma."
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7778 msgid "Corollary*"
7779 msgstr "Corollary*"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7783 msgid "Proposition*"
7784 msgstr "Proposition*"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7787 msgid "Proposition."
7788 msgstr "Proposition."
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7792 msgid "Definition*"
7793 msgstr "Definition*"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7796 msgid "Letter:"
7797 msgstr "Letter:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7803 msgid "Name"
7804 msgstr "Jméno"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7808 msgid "Name:"
7809 msgstr "Name:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7813 msgid "Street"
7814 msgstr "Street"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7817 msgid "Street:"
7818 msgstr "Street:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7821 msgid "Addition"
7822 msgstr "Addition"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7825 msgid "Addition:"
7826 msgstr "Addition:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7829 msgid "Town:"
7830 msgstr "Town:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7834 msgid "State"
7835 msgstr "State"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7838 msgid "State:"
7839 msgstr "State:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7842 msgid "ReturnAddress"
7843 msgstr "ReturnAddress"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7846 msgid "ReturnAddress:"
7847 msgstr "ReturnAddress:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7851 msgid "MyRef:"
7852 msgstr "MyRef:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7855 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7856 msgid "YourRef:"
7857 msgstr "YourRef:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7860 msgid "YourMail:"
7861 msgstr "YourMail:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7864 msgid "Phone:"
7865 msgstr "Phone:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7868 msgid "Telefax"
7869 msgstr "Telefax"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7872 msgid "Telefax:"
7873 msgstr "Telefax:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7876 msgid "Telex"
7877 msgstr "Telex"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7880 msgid "Telex:"
7881 msgstr "Telex:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7884 msgid "EMail"
7885 msgstr "EMail"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7888 msgid "EMail:"
7889 msgstr "EMail:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7892 msgid "HTTP"
7893 msgstr "HTTP"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7896 msgid "HTTP:"
7897 msgstr "HTTP:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7900 msgid "Bank"
7901 msgstr "Bank"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7904 msgid "Bank:"
7905 msgstr "Bank:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7908 msgid "BankCode"
7909 msgstr "BankCode"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7912 msgid "BankCode:"
7913 msgstr "BankCode:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7916 msgid "BankAccount"
7917 msgstr "BankAccount"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7920 msgid "BankAccount:"
7921 msgstr "BankAccount:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7924 msgid "PostalComment"
7925 msgstr "PostalComment"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7928 msgid "PostalComment:"
7929 msgstr "PostalComment:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7932 msgid "Reference:"
7933 msgstr "Reference:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7936 msgid "Encl.:"
7937 msgstr "Encl.:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7940 msgid "NameRowA"
7941 msgstr "NameRowA"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7944 msgid "NameRowA:"
7945 msgstr "NameRowA:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7948 msgid "NameRowB"
7949 msgstr "NameRowB"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7952 msgid "NameRowB:"
7953 msgstr "NameRowB:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7956 msgid "NameRowC"
7957 msgstr "NameRowC"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7960 msgid "NameRowC:"
7961 msgstr "NameRowC:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7964 msgid "NameRowD"
7965 msgstr "NameRowD"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7968 msgid "NameRowD:"
7969 msgstr "NameRowD:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7972 msgid "NameRowE"
7973 msgstr "NameRowE"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7976 msgid "NameRowE:"
7977 msgstr "NameRowE:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7980 msgid "NameRowF"
7981 msgstr "NameRowF"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7984 msgid "NameRowF:"
7985 msgstr "NameRowF:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7988 msgid "NameRowG"
7989 msgstr "NameRowG"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7992 msgid "NameRowG:"
7993 msgstr "NameRowG:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7996 msgid "AddressRowA"
7997 msgstr "AddressRowA"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8000 msgid "AddressRowA:"
8001 msgstr "AddressRowA:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8004 msgid "AddressRowB"
8005 msgstr "AddressRowB"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8008 msgid "AddressRowB:"
8009 msgstr "AddressRowB:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8012 msgid "AddressRowC"
8013 msgstr "AddressRowC"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8016 msgid "AddressRowC:"
8017 msgstr "AddressRowC:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8020 msgid "AddressRowD"
8021 msgstr "AddressRowD"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8024 msgid "AddressRowD:"
8025 msgstr "AddressRowD:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8028 msgid "AddressRowE"
8029 msgstr "AddressRowE"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8032 msgid "AddressRowE:"
8033 msgstr "AddressRowE:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8036 msgid "AddressRowF"
8037 msgstr "AddressRowF"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8040 msgid "AddressRowF:"
8041 msgstr "AddressRowF:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8044 msgid "TelephoneRowA"
8045 msgstr "TelephoneRowA"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8048 msgid "TelephoneRowA:"
8049 msgstr "TelephoneRowA:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8052 msgid "TelephoneRowB"
8053 msgstr "TelephoneRowB"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8056 msgid "TelephoneRowB:"
8057 msgstr "TelephoneRowB:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8060 msgid "TelephoneRowC"
8061 msgstr "TelephoneRowC"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8064 msgid "TelephoneRowC:"
8065 msgstr "TelephoneRowC:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8068 msgid "TelephoneRowD"
8069 msgstr "TelephoneRowD"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8072 msgid "TelephoneRowD:"
8073 msgstr "TelephoneRowD:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8076 msgid "TelephoneRowE"
8077 msgstr "TelephoneRowE"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8080 msgid "TelephoneRowE:"
8081 msgstr "TelephoneRowE:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8084 msgid "TelephoneRowF"
8085 msgstr "TelephoneRowF"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8088 msgid "TelephoneRowF:"
8089 msgstr "TelephoneRowF:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8092 msgid "InternetRowA"
8093 msgstr "InternetRowA"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8096 msgid "InternetRowA:"
8097 msgstr "InternetRowA:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8100 msgid "InternetRowB"
8101 msgstr "InternetRowB"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8104 msgid "InternetRowB:"
8105 msgstr "InternetRowB:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8108 msgid "InternetRowC"
8109 msgstr "InternetRowC"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8112 msgid "InternetRowC:"
8113 msgstr "InternetRowC:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8116 msgid "InternetRowD"
8117 msgstr "InternetRowD"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8120 msgid "InternetRowD:"
8121 msgstr "InternetRowD:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8124 msgid "InternetRowE"
8125 msgstr "InternetRowE"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8128 msgid "InternetRowE:"
8129 msgstr "InternetRowE:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8132 msgid "InternetRowF"
8133 msgstr "InternetRowF"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8136 msgid "InternetRowF:"
8137 msgstr "InternetRowF:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8140 msgid "BankRowA"
8141 msgstr "BankRowA"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8144 msgid "BankRowA:"
8145 msgstr "BankRowA:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8148 msgid "BankRowB"
8149 msgstr "BankRowB"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8152 msgid "BankRowB:"
8153 msgstr "BankRowB:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8156 msgid "BankRowC"
8157 msgstr "BankRowC"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8160 msgid "BankRowC:"
8161 msgstr "BankRowC:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8164 msgid "BankRowD"
8165 msgstr "BankRowD"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8168 msgid "BankRowD:"
8169 msgstr "BankRowD:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8172 msgid "BankRowE"
8173 msgstr "BankRowE"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8176 msgid "BankRowE:"
8177 msgstr "BankRowE:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8180 msgid "BankRowF"
8181 msgstr "BankRowF"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8184 msgid "BankRowF:"
8185 msgstr "BankRowF:"
8186
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8188 msgid "Claim #."
8189 msgstr "Claim #."
8190
8191 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8192 msgid "Remarks"
8193 msgstr "Remarks"
8194
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8196 msgid "Remarks #."
8197 msgstr "Remarks #."
8198
8199 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8200 msgid "Proof:"
8201 msgstr "Proof:"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8204 msgid "More"
8205 msgstr "More"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8208 msgid "(MORE)"
8209 msgstr "(MORE)"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8212 msgid "FADE IN:"
8213 msgstr "FADE IN:"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8216 msgid "INT."
8217 msgstr "INT."
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8220 msgid "EXT."
8221 msgstr "EXT."
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8224 msgid "Continuing"
8225 msgstr "Continuing"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8228 msgid "(continuing)"
8229 msgstr "(continuing)"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8232 msgid "Transition"
8233 msgstr "Transition"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8236 msgid "TITLE OVER:"
8237 msgstr "TITLE OVER:"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8240 msgid "INTERCUT"
8241 msgstr "INTERCUT"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8244 msgid "INTERCUT WITH:"
8245 msgstr "INTERCUT WITH:"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8248 msgid "FADE OUT"
8249 msgstr "FADE OUT"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8252 msgid "Scene"
8253 msgstr "Scene"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8256 msgid "Classification Codes"
8257 msgstr "Classification Codes"
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8261 msgid "Definition \\thedefinition."
8262 msgstr "Definition \\thedefinition."
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8265 msgid "Step"
8266 msgstr "Step"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8269 msgid "Step \\thestep."
8270 msgstr "Step \\thestep."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8274 msgid "Example \\theexample."
8275 msgstr "Example \\theexample."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8279 msgid "Notation \\thenotation."
8280 msgstr "Notation \\thenotation."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8285 msgid "Theorem \\thetheorem."
8286 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8290 msgid "Corollary \\thecorollary."
8291 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8295 msgid "Lemma \\thelemma."
8296 msgstr "Lemma \\thelemma."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8300 msgid "Proposition \\theproposition."
8301 msgstr "Proposition \\theproposition."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8304 msgid "Prop"
8305 msgstr "Prop"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8308 msgid "Prop \\theprop."
8309 msgstr "Prop \\theprop."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8318 msgid "Question"
8319 msgstr "Question"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8322 msgid "Question \\thequestion."
8323 msgstr "Question \\thequestion."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8327 msgid "Claim \\theclaim."
8328 msgstr "Claim \\theclaim."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8332 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8333 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8336 msgid "Appendices Section"
8337 msgstr "Appendices Section"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8340 msgid "--- Appendices ---"
8341 msgstr "--- Appendices ---"
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8345 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8348 msgid "Review"
8349 msgstr "Revize"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8352 msgid "Topical"
8353 msgstr "Topical"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8356 msgid "Comment"
8357 msgstr "Komentáø"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8360 msgid "Paper"
8361 msgstr "Paper"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8364 msgid "Prelim"
8365 msgstr "Prelim"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8368 msgid "Rapid"
8369 msgstr "Rapid"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8373 msgid "PACS"
8374 msgstr "PACS"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8377 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8378 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8381 msgid "MSC"
8382 msgstr "MSC"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8385 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8386 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8389 msgid "submitto"
8390 msgstr "submitto"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8393 msgid "submit to paper:"
8394 msgstr "submit to paper:"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8397 msgid "Bibliography (plain)"
8398 msgstr "Bibliography (plain)"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8401 msgid "Bibliography heading"
8402 msgstr "Bibliography heading"
8403
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8405 msgid "ABSTRACT:"
8406 msgstr "ABSTRACT:"
8407
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8409 msgid "KEY WORDS:"
8410 msgstr "KEY WORDS:"
8411
8412 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8413 msgid "Commission"
8414 msgstr "Commission"
8415
8416 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8417 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8418 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8421 msgid "AddressForOffprints"
8422 msgstr "AddressForOffprints"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8425 msgid "Address for Offprints:"
8426 msgstr "Address for Offprints:"
8427
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8429 msgid "RunningTitle"
8430 msgstr "RunningTitle"
8431
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8434 msgid "Running title:"
8435 msgstr "Running title:"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8438 msgid "RunningAuthor"
8439 msgstr "RunningAuthor"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8442 msgid "Running author:"
8443 msgstr "Running author:"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8446 msgid "NoTelephone"
8447 msgstr "NoTelephone"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8451 msgid "Fax"
8452 msgstr "Fax"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8456 msgid "NoFax"
8457 msgstr "NoFax"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8461 msgid "NoPlace"
8462 msgstr "NoPlace"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8466 msgid "NoDate"
8467 msgstr "NoDate"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8470 msgid "Post Scriptum"
8471 msgstr "Post Scriptum"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8474 msgid "EndOfMessage"
8475 msgstr "EndOfMessage"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8478 msgid "EndOfFile"
8479 msgstr "EndOfFile"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8487 msgid "Headings"
8488 msgstr "Headings"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8491 msgid "City:"
8492 msgstr "City:"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8495 msgid "Office:"
8496 msgstr "Office:"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8499 msgid "Tel:"
8500 msgstr "Tel:"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8503 msgid "NoTel"
8504 msgstr "NoTel"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8507 msgid "Fax:"
8508 msgstr "Fax:"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8512 msgid "Closings"
8513 msgstr "Closings"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8516 msgid "EndOfMessage."
8517 msgstr "EndOfMessage."
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8520 msgid "EndOfFile."
8521 msgstr "EndOfFile."
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8524 msgid "P.S.:"
8525 msgstr "P.S.:"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8528 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8529 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8532 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8533 msgid "Chapter"
8534 msgstr "Kapitola"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8537 msgid "Running LaTeX Title"
8538 msgstr "Running LaTeX Title"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8541 msgid "TOC Title"
8542 msgstr "TOC Title"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8545 msgid "TOC title:"
8546 msgstr "TOC title:"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8549 msgid "Author Running"
8550 msgstr "Author Running"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8553 msgid "Author Running:"
8554 msgstr "Author Running:"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8557 msgid "TOC Author"
8558 msgstr "TOC Author"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8561 msgid "TOC Author:"
8562 msgstr "TOC Author:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8565 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8568 msgid "Case #."
8569 msgstr "Case #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8573 msgid "Claim."
8574 msgstr "Claim."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8577 msgid "Conjecture #."
8578 msgstr "Conjecture #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8581 msgid "Example #."
8582 msgstr "Example #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8585 msgid "Exercise #."
8586 msgstr "Exercise #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8589 msgid "Note #."
8590 msgstr "Note #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8594 msgid "Problem #."
8595 msgstr "Problem #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8598 msgid "Property"
8599 msgstr "Property"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8602 msgid "Property #."
8603 msgstr "Property #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8606 msgid "Question #."
8607 msgstr "Question #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8610 msgid "Remark #."
8611 msgstr "Remark #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8615 msgid "Solution #."
8616 msgstr "Solution #."
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8621 msgid "Chapter*"
8622 msgstr "Kapitola*"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8625 msgid "Chapterprecis"
8626 msgstr "Výtah kapitoly"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8629 msgid "Epigraph"
8630 msgstr "Epigraf"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8633 msgid "Maintext"
8634 msgstr "Maintext"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8637 msgid "Poemtitle"
8638 msgstr "Název básnì"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8641 msgid "Poemtitle*"
8642 msgstr "Název básnì*"
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8645 msgid "Legend"
8646 msgstr "Legenda"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8649 msgid "Entry"
8650 msgstr "Heslo"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8653 msgid "Entry:"
8654 msgstr "Entry:"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8657 msgid "ListItem"
8658 msgstr "ListItem"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8661 msgid "List Item:"
8662 msgstr "List Item:"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8665 msgid "DoubleItem"
8666 msgstr "DoubleItem"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8669 msgid "Double Item:"
8670 msgstr "Double Item:"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8673 msgid "Space"
8674 msgstr "Space"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8677 msgid "Space:"
8678 msgstr "Space:"
8679
8680 #: lib/layouts/paper.layout:146
8681 msgid "SubTitle"
8682 msgstr "SubTitle"
8683
8684 #: lib/layouts/paper.layout:158
8685 msgid "Institution"
8686 msgstr "Institution"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8689 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8690 msgid "Slide"
8691 msgstr "Slide"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8694 msgid "    "
8695 msgstr "    "
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8698 msgid "EndSlide"
8699 msgstr "EndSlide"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8702 msgid "~=~"
8703 msgstr "~=~"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8706 msgid "WideSlide"
8707 msgstr "WideSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8710 msgid "EmptySlide"
8711 msgstr "EmptySlide"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8714 msgid "Empty slide:"
8715 msgstr "Empty slide:"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8718 msgid "\\arabic{section}"
8719 msgstr "\\arabic{section}"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8722 msgid "ItemizeType1"
8723 msgstr "ItemizeType1"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8726 msgid "EnumerateType1"
8727 msgstr "EnumerateType1"
8728
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8730 msgid "List of Algorithms"
8731 msgstr "Seznam algoritmù"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8734 msgid "\\thechapter"
8735 msgstr "\\thechapter"
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8738 msgid "Recipe"
8739 msgstr "Recipe"
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8742 msgid "Recipe:"
8743 msgstr "Recipe:"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8746 msgid "Ingredients"
8747 msgstr "Ingredients"
8748
8749 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8750 msgid "Ingredients:"
8751 msgstr "Ingredients:"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8754 msgid "Preprint"
8755 msgstr "Preprint"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8758 msgid "AltAffiliation"
8759 msgstr "AltAffiliation"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8762 msgid "Thanks:"
8763 msgstr "Thanks:"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8766 msgid "Electronic Address:"
8767 msgstr "Electronic Address:"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8770 msgid "acknowledgments"
8771 msgstr "acknowledgments"
8772
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8774 msgid "PACS number:"
8775 msgstr "PACS number:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8778 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8779 msgid "Labeling"
8780 msgstr "Labeling"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8783 msgid "L"
8784 msgstr "L"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8787 msgid "O"
8788 msgstr "O"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8791 msgid "Encl"
8792 msgstr "Encl"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8795 msgid "Place:"
8796 msgstr "Place:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8799 msgid "Specialmail"
8800 msgstr "Specialmail"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8803 msgid "Specialmail:"
8804 msgstr "Specialmail:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8807 msgid "Title:"
8808 msgstr "Title:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8811 msgid "Yourref"
8812 msgstr "Yourref"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8815 msgid "Yourmail"
8816 msgstr "Yourmail"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8819 msgid "Your letter of:"
8820 msgstr "Your letter of:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8823 msgid "Myref"
8824 msgstr "Myref"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8827 msgid "Customer"
8828 msgstr "Customer"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8831 msgid "Customer no.:"
8832 msgstr "Customer no.:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8835 msgid "Invoice"
8836 msgstr "Invoice"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8839 msgid "Invoice no.:"
8840 msgstr "Invoice no.:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8843 msgid "NextAddress"
8844 msgstr "NextAddress"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8847 msgid "Next Address:"
8848 msgstr "Next Address:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8851 msgid "Sender Name:"
8852 msgstr "Sender Name:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8855 msgid "Sender Phone:"
8856 msgstr "Sender Phone:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8859 msgid "Sender Fax:"
8860 msgstr "Sender Fax:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8863 msgid "Sender E-Mail:"
8864 msgstr "Sender E-Mail:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8867 msgid "Sender URL:"
8868 msgstr "Sender URL:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8871 msgid "Logo"
8872 msgstr "Logo"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8875 msgid "Logo:"
8876 msgstr "Logo:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8879 msgid "EndLetter"
8880 msgstr "EndLetter"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8883 msgid "End of letter"
8884 msgstr "End of letter"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8887 msgid "LandscapeSlide"
8888 msgstr "LandscapeSlide"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8891 msgid "Landscape Slide:"
8892 msgstr "Landscape Slide:"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8895 msgid "PortraitSlide"
8896 msgstr "PortraitSlide"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8899 msgid "Portrait Slide:"
8900 msgstr "Portrait Slide:"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8903 msgid "Slide*"
8904 msgstr "Slide*"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8907 msgid "EndOfSlide"
8908 msgstr "EndOfSlide"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8911 msgid "SlideHeading"
8912 msgstr "SlideHeading"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8915 msgid "SlideSubHeading"
8916 msgstr "SlideSubHeading"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8919 msgid "ListOfSlides"
8920 msgstr "ListOfSlides"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8923 msgid "[List Of Slides]"
8924 msgstr "[List Of Slides]"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8927 msgid "SlideContents"
8928 msgstr "SlideContents"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8931 msgid "[Slide Contents]"
8932 msgstr "[Slide Contents]"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8935 msgid "ProgressContents"
8936 msgstr "ProgressContents"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8939 msgid "[Progress Contents]"
8940 msgstr "[Progress Contents]"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8944 msgid "Conjecture*"
8945 msgstr "Conjecture*"
8946
8947 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8950 msgid "Algorithm*"
8951 msgstr "Algoritm*"
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8954 msgid "AMS"
8955 msgstr "AMS"
8956
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8958 msgid "Subjectclass"
8959 msgstr "Subjectclass"
8960
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8962 msgid "AMS subject classifications:"
8963 msgstr "AMS subject classifications:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8966 msgid "Conference"
8967 msgstr "Conference"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8970 msgid "Conference:"
8971 msgstr "Conference:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8974 msgid "CopyrightYear"
8975 msgstr "CopyrightYear"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8978 msgid "Copyright year:"
8979 msgstr "Copyright year:"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8982 msgid "Copyrightdata"
8983 msgstr "Copyrightdata"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8986 msgid "Copyright data:"
8987 msgstr "Copyright data:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8990 msgid "Terms"
8991 msgstr "Terms"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8994 msgid "Terms:"
8995 msgstr "Terms:"
8996
8997 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8998 msgid "Topic"
8999 msgstr "Topic"
9000
9001 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9002 msgid "MMMMM"
9003 msgstr "MMMMM"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:105
9006 msgid "New Slide:"
9007 msgstr "New Slide:"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:127
9010 msgid "Overlay"
9011 msgstr "Overlay"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:142
9014 msgid "New Overlay:"
9015 msgstr "New Overlay:"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:182
9018 msgid "New Note:"
9019 msgstr "New Note:"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:207
9022 msgid "InvisibleText"
9023 msgstr "InvisibleText"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:214
9026 msgid "<Invisible Text Follows>"
9027 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:231
9030 msgid "VisibleText"
9031 msgstr "VisibleText"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:238
9034 msgid "<Visible Text Follows>"
9035 msgstr "<Visible Text Follows>"
9036
9037 #: lib/layouts/spie.layout:54
9038 msgid "Authorinfo"
9039 msgstr "Authorinfo"
9040
9041 #: lib/layouts/spie.layout:66
9042 msgid "Authorinfo:"
9043 msgstr "Authorinfo:"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:79
9046 msgid "ABSTRACT"
9047 msgstr "ABSTRACT"
9048
9049 #: lib/layouts/spie.layout:94
9050 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9051 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9052
9053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9054 msgid "Subclass"
9055 msgstr "Subclass"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9058 msgid "Petit"
9059 msgstr "Petit"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9062 msgid "Front Matter"
9063 msgstr "Front Matter"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9066 msgid "--- Front Matter ---"
9067 msgstr "--- Front Matter ---"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9070 msgid "Main Matter"
9071 msgstr "Main Matter"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9074 msgid "--- Main Matter ---"
9075 msgstr "--- Main Matter ---"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9078 msgid "Back Matter"
9079 msgstr "Back Matter"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9082 msgid "--- Back Matter ---"
9083 msgstr "--- Back Matter ---"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9086 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9087 msgid "Part \\thepart"
9088 msgstr "Èást \\thepart"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9091 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9092 msgid "Chapter \\thechapter"
9093 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9096 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9097 msgid "Appendix \\thechapter"
9098 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9101 msgid "Preface"
9102 msgstr "Preface"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9105 msgid "Preface:"
9106 msgstr "Preface:"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9109 msgid "Proof(QED)"
9110 msgstr "Proof(QED)"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9113 msgid "Proof(smartQED)"
9114 msgstr "Proof(smartQED)"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9117 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9118 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9121 msgid "Title*"
9122 msgstr "Title*"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9125 msgid "Institute and e-mail: "
9126 msgstr "Institute and e-mail: "
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9129 msgid "MiniTOC"
9130 msgstr "MiniTOC"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9133 msgid "TOC depth (provide a number):"
9134 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9137 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9138 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9145 msgid "For editors"
9146 msgstr "For editors"
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9149 msgid "List of Contributors"
9150 msgstr "List of Contributors"
9151
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9153 msgid "Inst"
9154 msgstr "Inst"
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9157 msgid "Institute #"
9158 msgstr "Institute #"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9161 msgid "Sidenote"
9162 msgstr "Sidenote"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9165 msgid "sidenote"
9166 msgstr "sidenote"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9169 msgid "Marginnote"
9170 msgstr "Marginnote"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9173 msgid "marginnote"
9174 msgstr "marginnote"
9175
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9177 msgid "NewThought"
9178 msgstr "NewThought"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9181 msgid "new thought"
9182 msgstr "new thought"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9185 msgid "AllCaps"
9186 msgstr "AllCaps"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9189 msgid "allcaps"
9190 msgstr "allcaps"
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9193 msgid "SmallCaps"
9194 msgstr "SmallCaps"
9195
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9197 msgid "smallcaps"
9198 msgstr "smallcaps"
9199
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9201 msgid "Full Width"
9202 msgstr "Full Width"
9203
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9205 msgid "MarginTable"
9206 msgstr "MarginTable"
9207
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9209 msgid "MarginFigure"
9210 msgstr "MarginFigure"
9211
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9213 msgid "email:"
9214 msgstr "email:"
9215
9216 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9218 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Flex:Firstname"
9223 msgstr "Firstname"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9227 msgid "Firstname"
9228 msgstr "Firstname"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Flex:Fname"
9233 msgstr "Jméno souboru"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9236 msgid "Fname"
9237 msgstr "Fname"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Flex:Surname"
9242 msgstr "Element:Surname"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Flex:Filename"
9247 msgstr "Jméno souboru"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Flex:Literal"
9252 msgstr "Element:Literal"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9257 msgid "Literal"
9258 msgstr "Literal"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Flex:Emph"
9263 msgstr "Element:Emph"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9267 msgid "Emph"
9268 msgstr "Zvýraznìný"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flex:Abbrev"
9273 msgstr "Element:Abbrev"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9276 msgid "Abbrev"
9277 msgstr "Abbrev"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Flex:Citation-number"
9282 msgstr "Citation-number"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9286 msgid "Citation-number"
9287 msgstr "Citation-number"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Flex:Volume"
9292 msgstr "Element:Volume"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9295 msgid "Volume"
9296 msgstr "Volume"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Flex:Day"
9301 msgstr "Element:Day"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9304 msgid "Day"
9305 msgstr "Day"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Flex:Month"
9310 msgstr "Element:Month"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9313 msgid "Month"
9314 msgstr "Month"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Flex:Year"
9319 msgstr "Element:Year"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9322 msgid "Year"
9323 msgstr "Year"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Flex:Issue-number"
9328 msgstr "Issue-number"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9331 msgid "Issue-number"
9332 msgstr "Issue-number"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Flex:Issue-day"
9337 msgstr "Issue-day"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9340 msgid "Issue-day"
9341 msgstr "Issue-day"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Flex:Issue-months"
9346 msgstr "Issue-months"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9349 msgid "Issue-months"
9350 msgstr "Issue-months"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9353 msgid "Subsubparagraph"
9354 msgstr "Subsubparagraph"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9357 msgid "Header"
9358 msgstr "Header"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9361 msgid "-- Header --"
9362 msgstr "-- Header --"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9365 msgid "Special-section"
9366 msgstr "Special-section"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9369 msgid "Special-section:"
9370 msgstr "Special-section:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9373 msgid "AGU-journal"
9374 msgstr "AGU-journal"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9377 msgid "AGU-journal:"
9378 msgstr "AGU-journal:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9381 msgid "Citation-number:"
9382 msgstr "Citation-number:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9385 msgid "AGU-volume"
9386 msgstr "AGU-volume"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9389 msgid "AGU-volume:"
9390 msgstr "AGU-volume:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9393 msgid "AGU-issue"
9394 msgstr "AGU-issue"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9397 msgid "AGU-issue:"
9398 msgstr "AGU-issue:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9401 msgid "Copyright:"
9402 msgstr "Copyright:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9405 msgid "Index-terms"
9406 msgstr "Index-terms"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9409 msgid "Index-terms..."
9410 msgstr "Index-terms..."
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9413 msgid "Index-term"
9414 msgstr "Index-term"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9417 msgid "Index-term:"
9418 msgstr "Index-term:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9421 msgid "Cross-term"
9422 msgstr "Cross-term"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9425 msgid "Cross-term:"
9426 msgstr "Cross-term:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9429 msgid "Supplementary"
9430 msgstr "Supplementary"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9433 msgid "Supplementary..."
9434 msgstr "Supplementary..."
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9437 msgid "Supp-note"
9438 msgstr "Supp-note"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9441 msgid "Sup-mat-note:"
9442 msgstr "Sup-mat-note:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9445 msgid "Cite-other"
9446 msgstr "Cite-other"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9449 msgid "Cite-other:"
9450 msgstr "Cite-other:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9453 msgid "Revised"
9454 msgstr "Revised"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9457 msgid "Revised:"
9458 msgstr "Revised:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9461 msgid "Ident-line"
9462 msgstr "Ident-line"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9465 msgid "Ident-line:"
9466 msgstr "Ident-line:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9469 msgid "Runhead"
9470 msgstr "Runhead"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9473 msgid "Runhead:"
9474 msgstr "Runhead:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9477 msgid "Published-online:"
9478 msgstr "Published-online:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9481 msgid "Citation"
9482 msgstr "Citation"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9485 msgid "Citation:"
9486 msgstr "Citation:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9489 msgid "Posting-order"
9490 msgstr "Posting-order"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9493 msgid "Posting-order:"
9494 msgstr "Posting-order:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9497 msgid "AGU-pages"
9498 msgstr "AGU-pages"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9501 msgid "AGU-pages:"
9502 msgstr "AGU-pages:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9505 msgid "Words"
9506 msgstr "Words"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9509 msgid "Words:"
9510 msgstr "Words:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9513 msgid "Figures"
9514 msgstr "Figures"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9517 msgid "Figures:"
9518 msgstr "Figures:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9521 msgid "Tables"
9522 msgstr "Tables"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9525 msgid "Tables:"
9526 msgstr "Tables:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9529 msgid "Datasets"
9530 msgstr "Datasets"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9533 msgid "Datasets:"
9534 msgstr "Datasets:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Flex:ISSN"
9539 msgstr "Element:ISSN"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9542 msgid "ISSN"
9543 msgstr "ISSN"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Flex:CODEN"
9548 msgstr "Element:CODEN"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9551 msgid "CODEN"
9552 msgstr "CODEN"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Flex:SS-Code"
9557 msgstr "Element:SS-Code"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9560 msgid "SS-Code"
9561 msgstr "SS-Code"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Flex:SS-Title"
9566 msgstr "SS-Title"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9569 msgid "SS-Title"
9570 msgstr "SS-Title"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Flex:CCC-Code"
9575 msgstr "CCC-Code"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9578 msgid "CCC-Code"
9579 msgstr "CCC-Code"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Flex:Code"
9584 msgstr "Element:Code"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9588 msgid "Code"
9589 msgstr "Code"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Flex:Dscr"
9594 msgstr "Element:Dscr"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9597 msgid "Dscr"
9598 msgstr "Dscr"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Flex:Keyword"
9603 msgstr "Element:Keyword"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Orgdiv"
9608 msgstr "Element:Orgdiv"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9611 msgid "Orgdiv"
9612 msgstr "Orgdiv"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Flex:Orgname"
9617 msgstr "Element:Orgname"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9620 msgid "Orgname"
9621 msgstr "Orgname"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Flex:Street"
9626 msgstr "Element:Street"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Flex:City"
9631 msgstr "Element:City"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9634 msgid "City"
9635 msgstr "City"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Flex:State"
9640 msgstr "Element:State"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Flex:Postcode"
9645 msgstr "Postcode"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9648 msgid "Postcode"
9649 msgstr "Postcode"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Flex:Country"
9654 msgstr "Element:Country"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9657 msgid "Country"
9658 msgstr "Country"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9662 msgid "Paragraph*"
9663 msgstr "Odstavec*"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9666 msgid "CCC"
9667 msgstr "CCC"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9670 msgid "CCC code:"
9671 msgstr "CCC code:"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9674 msgid "PaperId"
9675 msgstr "PaperId"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9678 msgid "Paper Id:"
9679 msgstr "Paper Id:"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9682 msgid "AuthorAddr"
9683 msgstr "AuthorAddr"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9686 msgid "Author Address:"
9687 msgstr "Author Address:"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9690 msgid "SlugComment"
9691 msgstr "SlugComment"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9694 msgid "Slug Comment:"
9695 msgstr "Slug Comment:"
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9698 msgid "Plate"
9699 msgstr "Plate"
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9702 msgid "Planotable"
9703 msgstr "Planotable"
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9706 msgid "Table Caption"
9707 msgstr "Table Caption"
9708
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9710 msgid "TableCaption"
9711 msgstr "TableCaption"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9714 msgid "Current Address"
9715 msgstr "Current Address"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9718 msgid "Current address:"
9719 msgstr "Current address:"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9722 msgid "E-mail address:"
9723 msgstr "E-mail address:"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9726 msgid "Key words and phrases:"
9727 msgstr "Key words and phrases:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9730 msgid "Dedicatory"
9731 msgstr "Dedicatory"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9734 msgid "Dedication:"
9735 msgstr "Dedication:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9738 msgid "Translator"
9739 msgstr "Translator"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9742 msgid "Translator:"
9743 msgstr "Translator:"
9744
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9747 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Flex:Directory"
9752 msgstr "Directory"
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9755 msgid "Directory"
9756 msgstr "Directory"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Flex:Email"
9761 msgstr "Element:Email"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Flex:KeyCombo"
9766 msgstr "KeyCombo"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9769 msgid "KeyCombo"
9770 msgstr "KeyCombo"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Flex:KeyCap"
9775 msgstr "Element:KeyCap"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9778 msgid "KeyCap"
9779 msgstr "KeyCap"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Flex:GuiMenu"
9784 msgstr "Element:GuiMenu"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9787 msgid "GuiMenu"
9788 msgstr "GuiMenu"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9793 msgstr "GuiMenuItem"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9796 msgid "GuiMenuItem"
9797 msgstr "GuiMenuItem"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Flex:GuiButton"
9802 msgstr "GuiButton"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9805 msgid "GuiButton"
9806 msgstr "GuiButton"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Flex:MenuChoice"
9811 msgstr "MenuChoice"
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9814 msgid "MenuChoice"
9815 msgstr "MenuChoice"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9818 msgid "SGML"
9819 msgstr "SGML"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9822 msgid "Subparagraph*"
9823 msgstr "Pododstavec*"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9826 msgid "Authorgroup"
9827 msgstr "Authorgroup"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9830 msgid "RevisionHistory"
9831 msgstr "RevisionHistory"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9834 msgid "Revision History"
9835 msgstr "Revision History"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9838 msgid "Revision"
9839 msgstr "Revision"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9842 msgid "RevisionRemark"
9843 msgstr "RevisionRemark"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9846 msgid "FirstName"
9847 msgstr "FirstName"
9848
9849 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9850 #: lib/layouts/sweave.module:39
9851 msgid "Scrap"
9852 msgstr "Scrap"
9853
9854 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9855 msgid "\\arabic{chapter}"
9856 msgstr "\\arabic{chapter}"
9857
9858 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9859 msgid "\\Alph{chapter}"
9860 msgstr "\\Alph{chapter}"
9861
9862 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9863 msgid "\\arabic{footnote}"
9864 msgstr "\\arabic{footnote}"
9865
9866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9867 msgid "\\Roman{section}."
9868 msgstr "\\Roman{section}."
9869
9870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9872 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9873
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9875 msgid "\\Alph{subsection}."
9876 msgstr "\\Alph{subsection}."
9877
9878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9879 msgid "\\arabic{subsection}."
9880 msgstr "\\arabic{subsection}."
9881
9882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9883 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9884 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9885
9886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9887 msgid "\\alph{subsubsection}."
9888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9889
9890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9891 msgid "\\alph{paragraph}."
9892 msgstr "\\alph{paragraph}."
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9895 msgid "Addpart"
9896 msgstr "Addpart"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9899 msgid "Addchap"
9900 msgstr "Addchap"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9903 msgid "Addsec"
9904 msgstr "Addsec"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9907 msgid "Addchap*"
9908 msgstr "Addchap*"
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9911 msgid "Addsec*"
9912 msgstr "Addsec*"
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9915 msgid "Minisec"
9916 msgstr "Minisec"
9917
9918 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9919 msgid "Publishers"
9920 msgstr "Publishers"
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9923 msgid "Dedication"
9924 msgstr "Dedication"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9927 msgid "Titlehead"
9928 msgstr "Titlehead"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9931 msgid "Uppertitleback"
9932 msgstr "Uppertitleback"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9935 msgid "Lowertitleback"
9936 msgstr "Lowertitleback"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9939 msgid "Extratitle"
9940 msgstr "Extratitle"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9943 msgid "Captionabove"
9944 msgstr "Captionabove"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9947 msgid "Captionbelow"
9948 msgstr "Captionbelow"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9951 msgid "Dictum"
9952 msgstr "Dictum"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9955 msgid "Flex"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9959 msgid "UNDEFINED"
9960 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9961
9962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9963 #, fuzzy
9964 msgid "pp."
9965 msgstr "str. "
9966
9967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9968 #, fuzzy
9969 msgid "ed."
9970 msgstr "èervená"
9971
9972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9973 msgid "vol."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9977 #, fuzzy
9978 msgid "no."
9979 msgstr "ne"
9980
9981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9983 msgid "in"
9984 msgstr "in"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9987 msgid "\\Roman{part}"
9988 msgstr "\\Roman{part}"
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Part \\Roman{part}"
9993 msgstr "\\Roman{part}"
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Chapter ##"
9998 msgstr "Kapitola"
9999
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Section ##"
10004 msgstr "Sekce"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Paragraph ##"
10009 msgstr "Odstavec"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10012 msgid "\\arabic{enumi}."
10013 msgstr "\\arabic{enumi}."
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10016 msgid "\\roman{enumiii}."
10017 msgstr "\\roman{enumiii}."
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10020 msgid "\\Alph{enumiv}."
10021 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Equation ##"
10026 msgstr "Rovnice"
10027
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Footnote ##"
10031 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10034 msgid "Marginal"
10035 msgstr "Okraj"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10038 msgid "margin"
10039 msgstr "okraj"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10042 msgid "Foot"
10043 msgstr "Patièka"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10046 msgid "foot"
10047 msgstr "patièka"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10050 msgid "Note:Comment"
10051 msgstr "Komentáø"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10054 msgid "comment"
10055 msgstr "komentáø"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10058 msgid "Note:Note"
10059 msgstr "Poznámka"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10062 msgid "note"
10063 msgstr "poznámka"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10066 msgid "Note:Greyedout"
10067 msgstr "Za¹edlé"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10070 msgid "greyedout"
10071 msgstr "za¹edlé"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10074 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10075 msgid "ERT"
10076 msgstr "ERT"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Phantom"
10083 msgstr "phantom"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10087 msgid "Listings"
10088 msgstr "Výpisy"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10092 msgid "Branch"
10093 msgstr "Vìtev"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10096 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10099 msgid "Index"
10100 msgstr "Index"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10103 msgid "Idx"
10104 msgstr "Idx"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10107 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10108 msgid "Box"
10109 msgstr "Rámeèek"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10112 msgid "Box:Shaded"
10113 msgstr "Stínovanì"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10116 msgid "Float"
10117 msgstr "Plovoucí"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10120 msgid "Wrap"
10121 msgstr "Obtékání"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Argument"
10126 msgstr "Zarovnání"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10129 msgid "opt"
10130 msgstr "tit."
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10133 msgid "Info"
10134 msgstr "Info"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10137 msgid "Info:menu"
10138 msgstr "Info:menu"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10141 msgid "Info:shortcut"
10142 msgstr "Info:zkratka"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10145 msgid "Info:shortcuts"
10146 msgstr "Info:zkratky"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10149 msgid "Preview"
10150 msgstr "Náhled"
10151
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10153 msgid "--Separator--"
10154 msgstr "--Oddìlovaè--"
10155
10156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10157 msgid "--- Separate Environment ---"
10158 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10159
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10161 msgid "Headnote"
10162 msgstr "Headnote"
10163
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10165 msgid "Headnote (optional):"
10166 msgstr "Headnote (optional):"
10167
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10169 msgid "Corr Author:"
10170 msgstr "Corr Author:"
10171
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10173 msgid "Offprints"
10174 msgstr "Offprints"
10175
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10177 msgid "Offprints:"
10178 msgstr "Offprints:"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10181 msgid "Fact \\thefact."
10182 msgstr "Fact \\thefact."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 msgid "Problem \\theproblem."
10186 msgstr "Problem \\theproblem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10189 msgid "Exercise \\theexercise."
10190 msgstr "Exercise \\theexercise."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10193 msgid "Corollary \\thetheorem."
10194 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10197 msgid "Lemma \\thetheorem."
10198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10201 msgid "Proposition \\thetheorem."
10202 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10205 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10206 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10209 msgid "Fact \\thetheorem."
10210 msgstr "Fact \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10213 msgid "Definition \\thetheorem."
10214 msgstr "Definition \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10217 msgid "Example \\thetheorem."
10218 msgstr "Example \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10221 msgid "Problem \\thetheorem."
10222 msgstr "Problem \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10225 msgid "Exercise \\thetheorem."
10226 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10229 msgid "Remark \\thetheorem."
10230 msgstr "Remark \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10233 msgid "Claim \\thetheorem."
10234 msgstr "Claim \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10237 msgid "Example*"
10238 msgstr "Example*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10241 msgid "Problem*"
10242 msgstr "Problem*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10245 msgid "Exercise*"
10246 msgstr "Exercise*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10249 msgid "Remark*"
10250 msgstr "Remark*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10253 msgid "Claim*"
10254 msgstr "Claim*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10257 msgid "Conjecture."
10258 msgstr "Conjecture."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10261 msgid "Fact*"
10262 msgstr "Fact*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10265 msgid "Problem."
10266 msgstr "Problem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10269 msgid "Exercise."
10270 msgstr "Exercise."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10273 msgid "Remark."
10274 msgstr "Remark."
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:2
10277 msgid "Braille"
10278 msgstr "Braillovo písmo"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:6
10281 msgid ""
10282 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 "in examples."
10284 msgstr ""
10285 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10286 "Braille.lyx v pøíkladech."
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:22
10289 msgid "Braille (default)"
10290 msgstr "Braille (standardní)"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10293 msgid "Braille:"
10294 msgstr "Braillovo písmo:"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:45
10297 msgid "Braille (textsize)"
10298 msgstr "Braille (velikost textu)"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:68
10301 msgid "Braille (dots on)"
10302 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:83
10305 msgid "Braille_dots_on"
10306 msgstr "Braille_teèky_zap"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:92
10309 msgid "Braille (dots off)"
10310 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:107
10313 msgid "Braille_dots_off"
10314 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:116
10317 msgid "Braille (mirror on)"
10318 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:131
10321 msgid "Braille_mirror_on"
10322 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:140
10325 msgid "Braille (mirror off)"
10326 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:155
10329 msgid "Braille_mirror_off"
10330 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:163
10333 msgid "Braillebox"
10334 msgstr "Braille-pouzdro"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:167
10337 msgid "Braille box"
10338 msgstr "Braille (pouzdro)"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10341 msgid "Custom Header/Footerlines"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10345 msgid ""
10346 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10347 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10348 "to fancy!"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Center Header"
10354 msgstr "Left Header"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Center Header:"
10359 msgstr "Left Header:"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Left Footer"
10364 msgstr "Right Footer"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Left Footer:"
10369 msgstr "Poslední patièka:"
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Center Footer"
10374 msgstr "Right Footer"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Center Footer:"
10379 msgstr "Language Footer:"
10380
10381 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10382 msgid "Endnote"
10383 msgstr "Koncová poznámka"
10384
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10389 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10390 msgstr ""
10391 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10392 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10393 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10394
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Flex:Endnote"
10398 msgstr "Koncová poznámka"
10399
10400 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10401 msgid "endnote"
10402 msgstr "koncová poznámka"
10403
10404 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10405 msgid "Number Equations by Section"
10406 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10407
10408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10409 msgid ""
10410 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10411 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10412 msgstr ""
10413 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10414 "napø. (2.1)"
10415
10416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Figures by Section"
10418 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10419
10420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10421 msgid ""
10422 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10423 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10424 msgstr ""
10425 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10426 "napø. 'fig. 2.1'"
10427
10428 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10429 msgid "Foot to End"
10430 msgstr "Patièky na konec"
10431
10432 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10433 #, fuzzy
10434 msgid ""
10435 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10436 "code where you want the endnotes to appear."
10437 msgstr ""
10438 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10439 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10440 "koncové poznámky objevit."
10441
10442 # TODO Existuje typografický název?
10443 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10444 msgid "Hanging"
10445 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10446
10447 #: lib/layouts/hanging.module:6
10448 msgid ""
10449 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10450 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10451 "are indented."
10452 msgstr ""
10453 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10454 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10455
10456 #: lib/layouts/initials.module:2
10457 msgid "Initials"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/initials.module:6
10461 msgid ""
10462 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10463 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10467 #, fuzzy
10468 msgid "charstyles"
10469 msgstr "Styl znaku"
10470
10471 #: lib/layouts/initials.module:10
10472 msgid "Flex:Initial"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10476 msgid "Initial"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10480 #, fuzzy
10481 msgid "LilyPond Book"
10482 msgstr "LilyPond"
10483
10484 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10485 msgid ""
10486 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10487 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10491 #: lib/external_templates:212
10492 msgid "LilyPond"
10493 msgstr "LilyPond"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10496 msgid "Linguistics"
10497 msgstr "Lingvistika"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10500 msgid ""
10501 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10502 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10503 "examples."
10504 msgstr ""
10505 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10506 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10507 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10510 msgid "Numbered Example (multiline)"
10511 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10514 msgid "Example:"
10515 msgstr "Pøíklad:"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10518 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10519 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10522 msgid "Examples:"
10523 msgstr "Pøíklady:"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10526 msgid "Subexample"
10527 msgstr "Podpøíklad"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10530 msgid "Subexample:"
10531 msgstr "Podpøíklad:"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Flex:Glosse"
10536 msgstr "Glosa"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10539 msgid "Glosse"
10540 msgstr "Glosa"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10545 msgstr "Tri-Glosa"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10548 msgid "Tri-Glosse"
10549 msgstr "Tri-Glosa"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Flex:Expression"
10554 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Expression"
10559 msgstr "Relace"
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10562 msgid "expr."
10563 msgstr "výraz"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Flex:Concepts"
10568 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Concepts"
10573 msgstr "koncept"
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10576 msgid "concept"
10577 msgstr "koncept"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Flex:Meaning"
10582 msgstr "Styl znaku: Význam"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Meaning"
10587 msgstr "význam"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10590 msgid "meaning"
10591 msgstr "význam"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10594 msgid "Tableau"
10595 msgstr "Tablo"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10598 msgid "List of Tableaux"
10599 msgstr "Seznam tabel"
10600
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10602 msgid "Logical Markup"
10603 msgstr "Logické styly"
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10606 msgid ""
10607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10608 "code."
10609 msgstr ""
10610 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10611 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10612
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Flex:Noun"
10616 msgstr "Jméno"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10619 msgid "Noun"
10620 msgstr "Jméno"
10621
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10623 msgid "noun"
10624 msgstr "jméno"
10625
10626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10627 msgid "emph"
10628 msgstr "dùraz"
10629
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Flex:Strong"
10633 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10634
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Strong"
10638 msgstr "silný dùraz"
10639
10640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10641 msgid "strong"
10642 msgstr "silný dùraz"
10643
10644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10645 msgid "code"
10646 msgstr "kód"
10647
10648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10649 msgid "Minimalistic"
10650 msgstr "Minimalistický"
10651
10652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10654 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10655
10656 #: lib/layouts/noweb.module:2
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Noweb literate programming"
10659 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10660
10661 #: lib/layouts/noweb.module:5
10662 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10666 #, fuzzy
10667 msgid "literate"
10668 msgstr "Literate"
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10671 #: lib/configure.py:506
10672 msgid "Sweave"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:5
10676 msgid ""
10677 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/sweave.module:20
10681 msgid "Chunk"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/sweave.module:43
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Sweave Options"
10687 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10688
10689 #: lib/layouts/sweave.module:44
10690 msgid "Sweave opts"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/sweave.module:64
10694 #, fuzzy
10695 msgid "S/R expression"
10696 msgstr "&Regulární výraz"
10697
10698 #: lib/layouts/sweave.module:65
10699 #, fuzzy
10700 msgid "S/R expr"
10701 msgstr "výraz"
10702
10703 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10704 msgid "Sweave Input File"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10708 msgid "Number Tables by Section"
10709 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10710
10711 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10712 msgid ""
10713 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10714 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10715 msgstr ""
10716 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10717 "napø. 'Table 2.1'"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10720 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10721 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10724 msgid ""
10725 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10726 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10727 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10730 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10731 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10732 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10733 msgstr ""
10734 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10735 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10736 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10737 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10738 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10740 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10743 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10744 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10747 msgid ""
10748 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10749 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10750 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10751 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10752 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10753 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10754 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10755 msgstr ""
10756 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10757 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10758 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10759 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10760 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10761 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10762 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10765 msgid "Criterion \\thecriterion."
10766 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10770 msgid "Criterion*"
10771 msgstr "Criterion*"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10775 msgid "Criterion."
10776 msgstr "Criterion."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10779 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10780 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10784 msgid "Algorithm."
10785 msgstr "Algorithm."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10788 msgid "Axiom \\theaxiom."
10789 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10793 msgid "Axiom*"
10794 msgstr "Axiom*"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10798 msgid "Axiom."
10799 msgstr "Axiom."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10802 msgid "Condition \\thecondition."
10803 msgstr "Condition \\thecondition."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10807 msgid "Condition*"
10808 msgstr "Condition*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10812 msgid "Condition."
10813 msgstr "Condition."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10816 msgid "Note \\thenote."
10817 msgstr "Note \\thenote."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10821 msgid "Note*"
10822 msgstr "Note*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10826 msgid "Note."
10827 msgstr "Note."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10831 msgid "Notation*"
10832 msgstr "Notation*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10836 msgid "Notation."
10837 msgstr "Notation."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10840 msgid "Summary \\thesummary."
10841 msgstr "Summary \\thesummary."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10845 msgid "Summary*"
10846 msgstr "Summary*"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10850 msgid "Summary."
10851 msgstr "Summary."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10854 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10855 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10859 msgid "Acknowledgement*"
10860 msgstr "Acknowledgement*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10863 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10864 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10868 msgid "Conclusion*"
10869 msgstr "Conclusion*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10873 msgid "Conclusion."
10874 msgstr "Conclusion."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10882 msgid "Assumption"
10883 msgstr "Assumption"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10886 msgid "Assumption \\theassumption."
10887 msgstr "Assumption \\theassumption."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10891 msgid "Assumption*"
10892 msgstr "Assumption*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10896 msgid "Assumption."
10897 msgstr "Assumption."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10900 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10901 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10904 #, fuzzy
10905 msgid ""
10906 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10907 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10908 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10909 "in both numbered and non-numbered forms."
10910 msgstr ""
10911 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10912 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10913 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10914 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10917 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10919 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10920 #, fuzzy
10921 msgid "theorems"
10922 msgstr "teorém"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10925 msgid "Criterion \\thetheorem."
10926 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10929 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10930 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10933 msgid "Axiom \\thetheorem."
10934 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10937 msgid "Condition \\thetheorem."
10938 msgstr "Condition \\thetheorem."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10941 msgid "Note \\thetheorem."
10942 msgstr "Note \\thetheorem."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10945 msgid "Notation \\thetheorem."
10946 msgstr "Notation \\thetheorem."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10949 msgid "Summary \\thetheorem."
10950 msgstr "Summary \\thetheorem."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10953 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10954 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10957 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10958 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10961 msgid "Assumption \\thetheorem."
10962 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Question \\thetheorem."
10967 msgstr "Definition \\thetheorem."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Question*"
10972 msgstr "Question"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Question."
10977 msgstr "Question"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10980 msgid "Theorems (AMS)"
10981 msgstr "Teorémy (AMS)"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10984 msgid ""
10985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10987 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10988 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10989 msgstr ""
10990 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10991 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10992 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10993 "volbou patøièných teorém. modulù."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10996 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10997 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11000 msgid ""
11001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11002 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11006 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11007 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11008 msgstr ""
11009 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11010 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11011 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11012 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11013 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11014 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11017 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11018 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11021 msgid ""
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11027 msgstr ""
11028 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11029 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11030 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11031 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11032 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11035 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11036 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11039 msgid ""
11040 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11041 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11042 "chapter environment."
11043 msgstr ""
11044 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11045 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11046 "prostøedí kapitol."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Named Theorems"
11051 msgstr "Teorémy"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11054 msgid ""
11055 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11056 "Short Title inset."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Named Theorem"
11062 msgstr "Theorem"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Named Theorem."
11067 msgstr "Theorem."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11070 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11071 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11074 msgid ""
11075 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11076 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11077 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11078 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11079 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11080 msgstr ""
11081 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11082 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11083 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11084 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11085 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11088 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11089 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11092 msgid ""
11093 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11094 "section start)."
11095 msgstr ""
11096 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11097 "sekci)."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11100 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11101 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11104 msgid ""
11105 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11106 "using the extended AMS machinery."
11107 msgstr ""
11108 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11109 "roz¹íøení AMS."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11112 msgid ""
11113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11114 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11115 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11116 msgstr ""
11117 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11118 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11119 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11120
11121 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11122 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11123 msgid "Ignore"
11124 msgstr "Ignorovat"
11125
11126 #: lib/languages:6
11127 msgid "Afrikaans"
11128 msgstr "Afrikán¹tina"
11129
11130 #: lib/languages:7
11131 msgid "Albanian"
11132 msgstr "Albán¹tina"
11133
11134 #: lib/languages:8
11135 msgid "English (USA)"
11136 msgstr "Angliètina (USA)"
11137
11138 #: lib/languages:10
11139 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11140 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11141
11142 #: lib/languages:11
11143 msgid "Arabic (Arabi)"
11144 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11145
11146 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11147 msgid "Armenian"
11148 msgstr "Armén¹tina"
11149
11150 #: lib/languages:13
11151 msgid "German (Austria, old spelling)"
11152 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11153
11154 #: lib/languages:14
11155 msgid "German (Austria)"
11156 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11157
11158 #: lib/languages:15
11159 msgid "Indonesian"
11160 msgstr "Indoné¹tina"
11161
11162 #: lib/languages:16
11163 msgid "Malay"
11164 msgstr "Malaj¹tina"
11165
11166 #: lib/languages:17
11167 msgid "Basque"
11168 msgstr "Baskiètina"
11169
11170 #: lib/languages:18
11171 msgid "Belarusian"
11172 msgstr "Bìloru¹tina"
11173
11174 #: lib/languages:19
11175 msgid "Portuguese (Brazil)"
11176 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11177
11178 #: lib/languages:20
11179 msgid "Breton"
11180 msgstr "Breton¹tina"
11181
11182 #: lib/languages:21
11183 msgid "English (UK)"
11184 msgstr "Angliètina (UK)"
11185
11186 #: lib/languages:22
11187 msgid "Bulgarian"
11188 msgstr "Bulhar¹tina"
11189
11190 #: lib/languages:23
11191 msgid "English (Canada)"
11192 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11193
11194 #: lib/languages:24
11195 msgid "French (Canada)"
11196 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11197
11198 #: lib/languages:25
11199 msgid "Catalan"
11200 msgstr "Katalán¹tina"
11201
11202 #: lib/languages:26
11203 msgid "Chinese (simplified)"
11204 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11205
11206 #: lib/languages:27
11207 msgid "Chinese (traditional)"
11208 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11209
11210 #: lib/languages:28
11211 msgid "Croatian"
11212 msgstr "Chorvat¹tina"
11213
11214 #: lib/languages:29
11215 msgid "Czech"
11216 msgstr "Èe¹tina"
11217
11218 #: lib/languages:30
11219 msgid "Danish"
11220 msgstr "Dán¹tina"
11221
11222 #: lib/languages:31
11223 msgid "Dutch"
11224 msgstr "Holand¹tina"
11225
11226 #: lib/languages:32
11227 msgid "English"
11228 msgstr "Angliètina"
11229
11230 #: lib/languages:34
11231 msgid "Esperanto"
11232 msgstr "Esperanto"
11233
11234 #: lib/languages:35
11235 msgid "Estonian"
11236 msgstr "Eston¹tina"
11237
11238 #: lib/languages:37
11239 msgid "Farsi"
11240 msgstr "Per¹tina"
11241
11242 #: lib/languages:38
11243 msgid "Finnish"
11244 msgstr "Fin¹tina"
11245
11246 #: lib/languages:40
11247 msgid "French"
11248 msgstr "Francouz¹tina"
11249
11250 #: lib/languages:41
11251 msgid "Galician"
11252 msgstr "Gal¹tina"
11253
11254 #: lib/languages:42
11255 msgid "German (old spelling)"
11256 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11257
11258 #: lib/languages:43
11259 msgid "German"
11260 msgstr "Nìmèina"
11261
11262 #: lib/languages:44
11263 #, fuzzy
11264 msgid "German (Switzerland)"
11265 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11266
11267 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11269 msgid "Greek"
11270 msgstr "Øeètina"
11271
11272 #: lib/languages:46
11273 msgid "Greek (polytonic)"
11274 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11275
11276 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11277 msgid "Hebrew"
11278 msgstr "Hebrej¹tina"
11279
11280 #: lib/languages:51
11281 msgid "Icelandic"
11282 msgstr "Island¹tina"
11283
11284 #: lib/languages:53
11285 msgid "Interlingua"
11286 msgstr "Interlingua"
11287
11288 #: lib/languages:54
11289 msgid "Irish"
11290 msgstr "Ir¹tina"
11291
11292 #: lib/languages:55
11293 msgid "Italian"
11294 msgstr "Ital¹tina"
11295
11296 #: lib/languages:56
11297 msgid "Japanese"
11298 msgstr "Japon¹tina"
11299
11300 #: lib/languages:57
11301 msgid "Japanese (CJK)"
11302 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11303
11304 #: lib/languages:58
11305 msgid "Kazakh"
11306 msgstr "Kazach¹tina"
11307
11308 #: lib/languages:60
11309 msgid "Korean"
11310 msgstr "Korej¹tina"
11311
11312 #: lib/languages:62
11313 msgid "Latin"
11314 msgstr "Latina"
11315
11316 #: lib/languages:63
11317 msgid "Latvian"
11318 msgstr "Loty¹tina"
11319
11320 #: lib/languages:64
11321 msgid "Lithuanian"
11322 msgstr "Litev¹tina"
11323
11324 #: lib/languages:65
11325 msgid "Lower Sorbian"
11326 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11327
11328 #: lib/languages:66
11329 msgid "Hungarian"
11330 msgstr "Maïar¹tina"
11331
11332 #: lib/languages:67
11333 msgid "Mongolian"
11334 msgstr "Mongol¹tina"
11335
11336 #: lib/languages:68
11337 msgid "Norsk"
11338 msgstr "Nor¹tina"
11339
11340 #: lib/languages:69
11341 msgid "Nynorsk"
11342 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11343
11344 #: lib/languages:70
11345 msgid "Polish"
11346 msgstr "Pol¹tina"
11347
11348 #: lib/languages:71
11349 msgid "Portuguese"
11350 msgstr "Portugal¹tina"
11351
11352 #: lib/languages:72
11353 msgid "Romanian"
11354 msgstr "Rumun¹tina"
11355
11356 #: lib/languages:73
11357 msgid "Russian"
11358 msgstr "Ru¹tina"
11359
11360 #: lib/languages:74
11361 msgid "North Sami"
11362 msgstr "Severní sám¹tina"
11363
11364 #: lib/languages:75
11365 msgid "Scottish"
11366 msgstr "Skot¹tina"
11367
11368 #: lib/languages:76
11369 msgid "Serbian"
11370 msgstr "Srb¹tina"
11371
11372 #: lib/languages:77
11373 msgid "Serbian (Latin)"
11374 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11375
11376 #: lib/languages:78
11377 msgid "Slovak"
11378 msgstr "Sloven¹tina"
11379
11380 #: lib/languages:79
11381 msgid "Slovene"
11382 msgstr "Slovin¹tina"
11383
11384 #: lib/languages:80
11385 msgid "Spanish"
11386 msgstr "©panìl¹tina"
11387
11388 #: lib/languages:81
11389 msgid "Spanish (Mexico)"
11390 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11391
11392 #: lib/languages:82
11393 msgid "Swedish"
11394 msgstr "©véd¹tina"
11395
11396 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11397 msgid "Thai"
11398 msgstr "Thaj¹tina"
11399
11400 #: lib/languages:84
11401 msgid "Turkish"
11402 msgstr "Tureètina"
11403
11404 #: lib/languages:85
11405 msgid "Turkmen"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/languages:86
11409 msgid "Ukrainian"
11410 msgstr "Ukrajin¹tina"
11411
11412 #: lib/languages:87
11413 msgid "Upper Sorbian"
11414 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11415
11416 #: lib/languages:88
11417 msgid "Vietnamese"
11418 msgstr "Vietnam¹tina"
11419
11420 #: lib/languages:89
11421 msgid "Welsh"
11422 msgstr "Wel¹tina"
11423
11424 #: lib/encodings:14
11425 msgid "Unicode (utf8)"
11426 msgstr "Unicode (utf8)"
11427
11428 #: lib/encodings:19
11429 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11430 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11431
11432 #: lib/encodings:23
11433 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11434 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11435
11436 #: lib/encodings:26
11437 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11438 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11439
11440 #: lib/encodings:29
11441 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11442 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11443
11444 #: lib/encodings:32
11445 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11446 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11447
11448 #: lib/encodings:35
11449 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11450 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11451
11452 #: lib/encodings:38
11453 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11454 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11455
11456 #: lib/encodings:42
11457 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11458 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11459
11460 #: lib/encodings:45
11461 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11462 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11463
11464 #: lib/encodings:48
11465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11466 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11467
11468 #: lib/encodings:51
11469 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11470 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11471
11472 #: lib/encodings:55
11473 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11474 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11475
11476 #: lib/encodings:58
11477 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11478 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11479
11480 #: lib/encodings:61
11481 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11482 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11483
11484 #: lib/encodings:64
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11487 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11488
11489 #: lib/encodings:67
11490 msgid "DOS (CP 437)"
11491 msgstr "DOS (CP 437)"
11492
11493 #: lib/encodings:71
11494 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11495 msgstr "DOS (CP 437)"
11496
11497 #: lib/encodings:74
11498 msgid "Western European (CP 850)"
11499 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11500
11501 #: lib/encodings:77
11502 msgid "Central European (CP 852)"
11503 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11504
11505 #: lib/encodings:80
11506 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11507 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11508
11509 #: lib/encodings:83
11510 msgid "Western European (CP 858)"
11511 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11512
11513 #: lib/encodings:86
11514 msgid "Hebrew (CP 862)"
11515 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11516
11517 #: lib/encodings:89
11518 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11519 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11520
11521 #: lib/encodings:92
11522 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11523 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11524
11525 #: lib/encodings:95
11526 msgid "Central European (CP 1250)"
11527 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11528
11529 #: lib/encodings:98
11530 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11531 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11532
11533 #: lib/encodings:102
11534 msgid "Western European (CP 1252)"
11535 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11536
11537 #: lib/encodings:105
11538 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11539 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11540
11541 #: lib/encodings:109
11542 msgid "Arabic (CP 1256)"
11543 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11544
11545 #: lib/encodings:112
11546 msgid "Baltic (CP 1257)"
11547 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11548
11549 #: lib/encodings:115
11550 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11551 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11552
11553 #: lib/encodings:118
11554 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11555 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11556
11557 #: lib/encodings:121
11558 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11559 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11560
11561 #: lib/encodings:124
11562 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11563 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11564
11565 #: lib/encodings:149
11566 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11567 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11568
11569 #: lib/encodings:153
11570 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11571 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11572
11573 #: lib/encodings:157
11574 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11575 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11576
11577 #: lib/encodings:161
11578 msgid "Korean (EUC-KR)"
11579 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11580
11581 #: lib/encodings:165
11582 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11583 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11584
11585 #: lib/encodings:169
11586 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11587 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11588
11589 #: lib/encodings:173
11590 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11591 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11592
11593 #: lib/encodings:180
11594 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11595 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11596
11597 #: lib/encodings:182
11598 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11599 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11600
11601 #: lib/encodings:184
11602 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11603 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11604
11605 #: lib/encodings:191
11606 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11607 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11608
11609 #: lib/encodings:196
11610 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11611 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11612
11613 #: lib/encodings:200
11614 msgid "ASCII"
11615 msgstr "ASCII"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11618 msgid "File|F"
11619 msgstr "Soubor|o"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11622 msgid "Edit|E"
11623 msgstr "Úpravy|y"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11626 msgid "Insert|I"
11627 msgstr "Vlo¾it|V"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:35
11630 msgid "Layout|L"
11631 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11634 msgid "View|V"
11635 msgstr "Prohlí¾et|r"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11638 msgid "Navigate|N"
11639 msgstr "Navigace|g"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:38
11642 msgid "Documents|D"
11643 msgstr "Dokumenty|D"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11646 msgid "Help|H"
11647 msgstr "Nápovìda|N"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11650 msgid "New|N"
11651 msgstr "Nový|N"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:48
11654 msgid "New from Template...|T"
11655 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11658 msgid "Open...|O"
11659 msgstr "Otevøít...|O"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11662 msgid "Close|C"
11663 msgstr "Zavøít|Z"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11666 msgid "Save|S"
11667 msgstr "Ulo¾it|U"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11670 msgid "Save As...|A"
11671 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:54
11674 msgid "Revert|R"
11675 msgstr "Pùvodní verze|P"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11678 msgid "Version Control|V"
11679 msgstr "Správa verzí|S"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11682 msgid "Import|I"
11683 msgstr "Import|m"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11686 msgid "Export|E"
11687 msgstr "Export|E"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11690 msgid "Print...|P"
11691 msgstr "Vytisknout...|y"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11694 msgid "Fax...|F"
11695 msgstr "Fax...|F"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11698 msgid "Exit|x"
11699 msgstr "Konec|K"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11702 msgid "Register...|R"
11703 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11706 msgid "Check In Changes...|I"
11707 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11710 msgid "Check Out for Edit|O"
11711 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Revert to Repository Version|v"
11716 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11719 msgid "Undo Last Check In|U"
11720 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11723 msgid "Show History...|H"
11724 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11727 msgid "Custom...|C"
11728 msgstr "Vlastní...|V"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11731 msgid "Undo|U"
11732 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:91
11735 msgid "Redo|d"
11736 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:93
11739 msgid "Cut|C"
11740 msgstr "Vystøihnout|s"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:94
11743 msgid "Copy|o"
11744 msgstr "Zkopírovat|k"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:95
11747 msgid "Paste|a"
11748 msgstr "Vlo¾it|V"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:96
11751 msgid "Paste External Selection|x"
11752 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:98
11755 msgid "Find & Replace...|F"
11756 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:100
11759 msgid "Tabular|T"
11760 msgstr "Tabulka|T"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11763 msgid "Math|M"
11764 msgstr "Matematika|M"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11767 msgid "Spellchecker...|S"
11768 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:105
11771 msgid "Thesaurus..."
11772 msgstr "Tezaurus..."
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:106
11775 msgid "Statistics...|i"
11776 msgstr "Statistika...|i"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11779 msgid "Check TeX|h"
11780 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:108
11783 msgid "Change Tracking|g"
11784 msgstr "Revize|R"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11787 msgid "Preferences...|P"
11788 msgstr "Nastavení...|N"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11791 msgid "Reconfigure|R"
11792 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:115
11795 msgid "Selection as Lines|L"
11796 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:116
11799 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11800 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11803 msgid "Multicolumn|M"
11804 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:122
11807 msgid "Line Top|T"
11808 msgstr "Linka nahoøe|n"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:123
11811 msgid "Line Bottom|B"
11812 msgstr "Linka dole|d"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:124
11815 msgid "Line Left|L"
11816 msgstr "Linka vlevo|l"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:125
11819 msgid "Line Right|R"
11820 msgstr "Linka vpravo|r"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:127
11823 msgid "Alignment|i"
11824 msgstr "Zarovnání|a"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11827 msgid "Add Row|A"
11828 msgstr "Pøidat øádek|a"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:130
11831 msgid "Delete Row|w"
11832 msgstr "Smazat øádek|S"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11835 msgid "Copy Row"
11836 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11839 msgid "Swap Rows"
11840 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11843 msgid "Add Column|u"
11844 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:135
11847 msgid "Delete Column|D"
11848 msgstr "Smazat sloupec|e"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11851 msgid "Copy Column"
11852 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11855 msgid "Swap Columns"
11856 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11859 msgid "Left|L"
11860 msgstr "Nalevo|l"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11863 msgid "Center|C"
11864 msgstr "Na støed|s"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11867 msgid "Right|R"
11868 msgstr "Napravo|r"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11871 msgid "Top|T"
11872 msgstr "Nahoru|N"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11875 msgid "Middle|M"
11876 msgstr "Doprostøed|p"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11879 msgid "Bottom|B"
11880 msgstr "Dolù|D"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:159
11883 msgid "Toggle Numbering|N"
11884 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:160
11887 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11888 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11891 msgid "Change Limits Type|L"
11892 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11895 msgid "Change Formula Type|F"
11896 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11900 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:168
11903 msgid "Alignment|A"
11904 msgstr "Zarovnání|Z"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:170
11907 msgid "Add Row|R"
11908 msgstr "Pøidat øádek|P"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11911 msgid "Delete Row|D"
11912 msgstr "Smazat øádek|t"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:175
11915 msgid "Add Column|C"
11916 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11919 msgid "Delete Column|e"
11920 msgstr "Smazat sloupec|m"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11923 msgid "Default|t"
11924 msgstr "Standardní"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11927 msgid "Display|D"
11928 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11931 msgid "Inline|I"
11932 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:188
11935 msgid "Octave"
11936 msgstr "Octave"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:189
11939 msgid "Maxima"
11940 msgstr "Maxima"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:190
11943 msgid "Mathematica"
11944 msgstr "Mathematica"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:192
11947 msgid "Maple, simplify"
11948 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:193
11951 msgid "Maple, factor"
11952 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:194
11955 msgid "Maple, evalm"
11956 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:195
11959 msgid "Maple, evalf"
11960 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11964 msgid "Inline Formula|I"
11965 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11968 msgid "Displayed Formula|D"
11969 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:201
11972 msgid "Eqnarray Environment|q"
11973 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:202
11976 msgid "Align Environment|A"
11977 msgstr "Align prostøedí"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:203
11980 msgid "AlignAt Environment"
11981 msgstr "AlignAt prostøedí"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:204
11984 msgid "Flalign Environment|F"
11985 msgstr "Falign prostøedí"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:207
11988 msgid "Gather Environment"
11989 msgstr "Gather prostøedí"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:208
11992 msgid "Multline Environment"
11993 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11996 msgid "Math|h"
11997 msgstr "Matematika|M"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:216
12000 msgid "Special Character|S"
12001 msgstr "Speciální znak|z"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12004 msgid "Citation...|C"
12005 msgstr "Citace...|C"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:218
12008 msgid "Cross-reference...|r"
12009 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12012 msgid "Label...|L"
12013 msgstr "Znaèka...|a"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12016 msgid "Footnote|F"
12017 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12020 msgid "Marginal Note|M"
12021 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:222
12024 msgid "Short Title"
12025 msgstr "Krátký titulek|i"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:223
12028 msgid "Index Entry|I"
12029 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:224
12032 msgid "Nomenclature Entry"
12033 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:225
12036 msgid "URL...|U"
12037 msgstr "URL...|U"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12040 msgid "Note|N"
12041 msgstr "Poznámka|n"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:227
12044 msgid "Lists & TOC|O"
12045 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:229
12048 msgid "TeX Code|T"
12049 msgstr "Kód TeX-u|X"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:230
12052 msgid "Minipage|p"
12053 msgstr "Ministránku|n"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12056 msgid "Graphics...|G"
12057 msgstr "Obrázek...|O"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:232
12060 msgid "Tabular Material...|b"
12061 msgstr "Tabulka...|T"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:233
12064 msgid "Floats|a"
12065 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:235
12068 msgid "Include File...|d"
12069 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:236
12072 msgid "Insert File|e"
12073 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:237
12076 msgid "External Material...|x"
12077 msgstr "Externí materiál...|m"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12080 msgid "Symbols...|b"
12081 msgstr "Symboly...|S"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12084 msgid "Superscript|S"
12085 msgstr "Horní index|H"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12088 msgid "Subscript|u"
12089 msgstr "Dolní index|D"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:244
12092 msgid "Hyphenation Point|P"
12093 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12096 msgid "Protected Hyphen|y"
12097 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12100 msgid "Ligature Break|k"
12101 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:247
12104 msgid "Protected Space|r"
12105 msgstr "Chránìná mezera|r"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12108 msgid "Interword Space|w"
12109 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12113 msgid "Thin Space|T"
12114 msgstr "Úzká mezera|z"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12117 msgid "Horizontal Space...|o"
12118 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:251
12121 msgid "Vertical Space..."
12122 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:252
12125 msgid "Line Break|L"
12126 msgstr "Konec øádku|K"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12129 msgid "Ellipsis|i"
12130 msgstr "Výpustka (...)|V"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12133 msgid "End of Sentence|E"
12134 msgstr "Konec vìty|K"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:255
12137 msgid "Protected Dash|D"
12138 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12141 msgid "Breakable Slash|a"
12142 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:257
12145 msgid "Single Quote|Q"
12146 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:258
12149 msgid "Ordinary Quote|O"
12150 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12153 msgid "Menu Separator|M"
12154 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:260
12157 msgid "Horizontal Line"
12158 msgstr "Horizontální linka|o"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12161 msgid "Page Break"
12162 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12165 msgid "Display Formula|D"
12166 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12170 msgid "Eqnarray Environment|E"
12171 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12175 msgid "AMS align Environment|a"
12176 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12180 msgid "AMS alignat Environment|t"
12181 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12185 msgid "AMS flalign Environment|f"
12186 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12190 msgid "AMS gather Environment|g"
12191 msgstr "AMS gather Environment|g"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12195 msgid "AMS multline Environment|m"
12196 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12199 msgid "Array Environment|y"
12200 msgstr "Array prostøedí|r"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12203 msgid "Cases Environment|C"
12204 msgstr "Cases prostøedí|o"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12207 msgid "Split Environment|S"
12208 msgstr "Split prostøedí|S"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:280
12211 msgid "Font Change|o"
12212 msgstr "Zmìna písma|p"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:284
12215 msgid "Math Normal Font"
12216 msgstr "Mat. normální"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:286
12219 msgid "Math Calligraphic Family"
12220 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:287
12223 msgid "Math Fraktur Family"
12224 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:288
12227 msgid "Math Roman Family"
12228 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:289
12231 msgid "Math Sans Serif Family"
12232 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:291
12235 msgid "Math Bold Series"
12236 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:293
12239 msgid "Text Normal Font"
12240 msgstr "Text. normální písmo"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12243 msgid "Text Roman Family"
12244 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12247 msgid "Text Sans Serif Family"
12248 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12251 msgid "Text Typewriter Family"
12252 msgstr "Text. strojopis"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12255 msgid "Text Bold Series"
12256 msgstr "Text. tuèný duktus"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12259 msgid "Text Medium Series"
12260 msgstr "Text. støední duktus"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12263 msgid "Text Italic Shape"
12264 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12267 msgid "Text Small Caps Shape"
12268 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12271 msgid "Text Slanted Shape"
12272 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12275 msgid "Text Upright Shape"
12276 msgstr "Text. øez stojatý"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:310
12279 msgid "Floatflt Figure"
12280 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12283 msgid "Table of Contents|C"
12284 msgstr "Obsah|O"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12287 msgid "Index List|I"
12288 msgstr "Rejstøík|j"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12291 msgid "Nomenclature|N"
12292 msgstr "Nomenklatura|N"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12295 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12296 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12299 msgid "LyX Document...|X"
12300 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12303 msgid "Plain Text...|T"
12304 msgstr "Jako prostý text...|a"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12307 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12308 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12311 msgid "Track Changes|T"
12312 msgstr "Sledovat revize|r"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12315 msgid "Merge Changes...|M"
12316 msgstr "Slouèit revize...|S"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:330
12319 msgid "Accept All Changes|A"
12320 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:331
12323 msgid "Reject All Changes|R"
12324 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12327 msgid "Show Changes in Output|S"
12328 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:339
12331 msgid "Character...|C"
12332 msgstr "Znak...|Z"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:340
12335 msgid "Paragraph...|P"
12336 msgstr "Odstavec...|O"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:341
12339 msgid "Document...|D"
12340 msgstr "Dokument...|D"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:342
12343 msgid "Tabular...|T"
12344 msgstr "Tabulka...|T"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:344
12347 msgid "Emphasize Style|E"
12348 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:345
12351 msgid "Noun Style|N"
12352 msgstr "Styl Jména|J"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:346
12355 msgid "Bold Style|B"
12356 msgstr "Tuèný styl|u"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:349
12359 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12360 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:350
12363 msgid "Increase Environment Depth|i"
12364 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:351
12367 msgid "Start Appendix Here|S"
12368 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12371 msgid "Build Program|B"
12372 msgstr "Sestav program|p"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:361
12375 msgid "Update|U"
12376 msgstr "Aktualizovat|A"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12379 msgid "LaTeX Log|L"
12380 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12383 msgid "Outline|O"
12384 msgstr "Osnova|O"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:365
12387 msgid "TeX Information|X"
12388 msgstr "Informace TeX-u|X"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12391 msgid "Next Note|N"
12392 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12395 msgid "Go to Label|L"
12396 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12399 msgid "Bookmarks|B"
12400 msgstr "Zálo¾ky|l"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12403 msgid "Save Bookmark 1|S"
12404 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12407 msgid "Save Bookmark 2"
12408 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12411 msgid "Save Bookmark 3"
12412 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12415 msgid "Save Bookmark 4"
12416 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12419 msgid "Save Bookmark 5"
12420 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:390
12423 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12424 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:391
12427 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12428 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:392
12431 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12432 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:393
12435 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12436 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:394
12439 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12440 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12443 msgid "Introduction|I"
12444 msgstr "Úvod|o"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12447 msgid "Tutorial|T"
12448 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12451 msgid "User's Guide|U"
12452 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:412
12455 msgid "Extended Features|E"
12456 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:413
12459 msgid "Embedded Objects|m"
12460 msgstr "Vkládané objekty|V"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12463 msgid "Customization|C"
12464 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12467 msgid "LaTeX Configuration|L"
12468 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12471 msgid "About LyX|X"
12472 msgstr "O programu LyX|X"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12475 msgid "About LyX"
12476 msgstr "O programu LyX"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:426
12479 msgid "Preferences..."
12480 msgstr "Nastavení..."
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:427
12483 msgid "Quit LyX"
12484 msgstr "Ukonèit LyX"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12487 msgid "Aligned Environment|l"
12488 msgstr "Prostøedí Aligned"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12491 msgid "AlignedAt Environment|v"
12492 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12495 msgid "Gathered Environment|h"
12496 msgstr "Prostøedí Gathered"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12499 msgid "Delimiters...|r"
12500 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12503 msgid "Matrix...|x"
12504 msgstr "Matice..."
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12507 msgid "Macro|o"
12508 msgstr "Makro|M"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12511 msgid "AMS Environment|A"
12512 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12515 msgid "Number Whole Formula|N"
12516 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12519 msgid "Number This Line|u"
12520 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12523 msgid "Equation Label|L"
12524 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12527 msgid "Copy as Reference|R"
12528 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12531 msgid "Split Cell|C"
12532 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Insert|s"
12537 msgstr "Vlo¾it|V"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12540 msgid "Add Line Above|o"
12541 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12544 msgid "Add Line Below|B"
12545 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Delete Line Above|v"
12550 msgstr "Smazat linku nad|d"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Delete Line Below|w"
12555 msgstr "Smazat linku pod|p"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12558 msgid "Add Line to Left"
12559 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12562 msgid "Add Line to Right"
12563 msgstr "Pøidat linku napravo"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12566 msgid "Delete Line to Left"
12567 msgstr "Smazat linku nalevo"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12570 msgid "Delete Line to Right"
12571 msgstr "Smazat linku napravo"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12574 msgid "Show Math Toolbar"
12575 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12578 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12579 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12582 msgid "Show Table Toolbar"
12583 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12588 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12591 msgid "Next Cross-Reference|N"
12592 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12595 msgid "Go to Label|G"
12596 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12599 msgid "<Reference>|R"
12600 msgstr "<reference>|r"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12603 msgid "(<Reference>)|e"
12604 msgstr "(<reference>)|e"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12607 msgid "<Page>|P"
12608 msgstr "<strana>|s"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12611 msgid "On Page <Page>|O"
12612 msgstr "na stranì <strana>|a"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12615 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12616 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12619 msgid "Formatted Reference|t"
12620 msgstr "Formátovaná reference|F"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Textual Reference|x"
12625 msgstr "Thanks Reference"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12642 msgid "Settings...|S"
12643 msgstr "Nastavení...|N"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12646 msgid "Go Back|G"
12647 msgstr "Jdi zpìt|J"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12650 msgid "Copy as Reference|C"
12651 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12654 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12655 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12661 msgid "Open Inset|O"
12662 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12668 msgid "Close Inset|C"
12669 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12676 msgid "Dissolve Inset|D"
12677 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12680 msgid "Show Label|L"
12681 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12684 msgid "Frameless|l"
12685 msgstr "Bez rámù|B"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12688 msgid "Simple Frame|F"
12689 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12692 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12693 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12696 msgid "Oval, Thin|a"
12697 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12700 msgid "Oval, Thick|v"
12701 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12704 msgid "Drop Shadow|w"
12705 msgstr "Se stínem|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12708 msgid "Shaded Background|B"
12709 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12712 msgid "Double Frame|u"
12713 msgstr "Dvojitý rám|D"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12716 msgid "LyX Note|N"
12717 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12720 msgid "Comment|m"
12721 msgstr "Komentáø|K"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12724 msgid "Greyed Out|G"
12725 msgstr "Za¹edlé|Z"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12728 msgid "Open All Notes|A"
12729 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12732 msgid "Close All Notes|l"
12733 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12736 msgid "Horiz. Phantom"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Vert. Phantom"
12742 msgstr "phantom"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12745 msgid "Protected Space|o"
12746 msgstr "Chránìná mezera|h"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12749 msgid "Negative Thin Space|N"
12750 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12753 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12754 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12758 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12761 msgid "Quad Space|Q"
12762 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12765 msgid "Double Quad Space|u"
12766 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12769 msgid "Horizontal Fill|F"
12770 msgstr "Horizontální výplò|p"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12773 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12774 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12777 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12778 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12781 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12782 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12786 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12789 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12790 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12794 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12797 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12798 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12801 msgid "Custom Length|C"
12802 msgstr "Vlastní délka|V"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12805 msgid "Medium Space|M"
12806 msgstr "Støední mezera|S"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12809 msgid "Thick Space|h"
12810 msgstr "©iroká mezera|T"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12813 msgid "Negative Medium Space|u"
12814 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12817 msgid "Negative Thick Space|i"
12818 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12821 msgid "DefSkip|D"
12822 msgstr "Definovaná mezera|D"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12825 msgid "SmallSkip|S"
12826 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12829 msgid "MedSkip|M"
12830 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12833 msgid "BigSkip|B"
12834 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12837 msgid "VFill|F"
12838 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12841 msgid "Custom|C"
12842 msgstr "Vlastní|l"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12845 msgid "Settings...|e"
12846 msgstr "Nastavení...|N"
12847
12848 # TODO nova stranka; viz wiki
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12850 msgid "Include|c"
12851 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12852
12853 # TODO lze i rekurzivne
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12855 msgid "Input|p"
12856 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12859 msgid "Verbatim|V"
12860 msgstr "Doslovnì|D"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12863 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12864 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12867 msgid "Listing|L"
12868 msgstr "Výpis|p"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12871 msgid "Edit Included File...|E"
12872 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12875 msgid "New Page|N"
12876 msgstr "Nová stránka|N"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12879 msgid "Page Break|a"
12880 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12883 msgid "Clear Page|C"
12884 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12887 msgid "Clear Double Page|D"
12888 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12891 msgid "Ragged Line Break|R"
12892 msgstr "Konec øádku|K"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12895 msgid "Justified Line Break|J"
12896 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12901 msgid "Cut"
12902 msgstr "Vyjmout"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12906 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12907 msgid "Copy"
12908 msgstr "Zkopírovat"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12913 msgid "Paste"
12914 msgstr "Vlo¾it"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12917 msgid "Paste Recent|e"
12918 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12921 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12922 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12925 msgid "Forward search|F"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12929 msgid "Move Paragraph Up|o"
12930 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12933 msgid "Move Paragraph Down|v"
12934 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12937 msgid "Promote Section|r"
12938 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12941 msgid "Demote Section|m"
12942 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12945 msgid "Move Section Down|D"
12946 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12949 msgid "Move Section Up|U"
12950 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12953 msgid "Insert Short Title|T"
12954 msgstr "Krátký titulek"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Accept Change|c"
12959 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Reject Change|j"
12964 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12967 msgid "Apply Last Text Style|A"
12968 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12971 msgid "Text Style|S"
12972 msgstr "Styl textu|t"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12975 msgid "Paragraph Settings...|P"
12976 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12979 msgid "Fullscreen Mode"
12980 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Anything|A"
12985 msgstr "varnothing"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12988 msgid "Anything Non-Empty|o"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Any Word|W"
12994 msgstr "MS Word|W"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Any Number|N"
12999 msgstr "Egejská èísla"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13002 #, fuzzy
13003 msgid "User Defined|U"
13004 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13007 msgid "Append Argument"
13008 msgstr "Pøidej argument"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13011 msgid "Remove Last Argument"
13012 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13015 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13016 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13019 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13020 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13023 msgid "Insert Optional Argument"
13024 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13027 msgid "Remove Optional Argument"
13028 msgstr "Smazat volitelný argument"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13031 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13032 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13035 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13036 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13039 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13040 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13043 msgid "Reload|R"
13044 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13048 msgid "Edit Externally...|x"
13049 msgstr "Edituj externì...|x"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Multicolumn|u"
13054 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Multirow|w"
13059 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Top Line|n"
13064 msgstr "Linka nahoøe|n"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Bottom Line|i"
13069 msgstr "Linka dole|d"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13072 msgid "Left Line|L"
13073 msgstr "Linka vlevo|l"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13076 msgid "Right Line|R"
13077 msgstr "Linka vpravo|r"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Left|f"
13082 msgstr "Nalevo|l"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Right|h"
13087 msgstr "Napravo|r"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Append Row|A"
13092 msgstr "Pøidat øádek|a"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13095 msgid "Copy Row|o"
13096 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Append Column|p"
13101 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Copy Column|y"
13106 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Settings...|g"
13111 msgstr "Nastavení...|N"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Path|P"
13116 msgstr "Cesty"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13119 msgid "Class|C"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13123 #, fuzzy
13124 msgid "File Revision|R"
13125 msgstr "Revision"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Tree Revision|T"
13130 msgstr "Revision"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Revision Author|A"
13135 msgstr "Revision History"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Revision Date|D"
13140 msgstr "Revision"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Revision Time|i"
13145 msgstr "Revision"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13148 #, fuzzy
13149 msgid "LyX Version|X"
13150 msgstr "Verze"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Document Info|D"
13155 msgstr "Dokument|D"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Copy Text|o"
13160 msgstr "Zkopírovat|k"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Activate Branch|A"
13165 msgstr "Aktivována"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Deactivate Branch|e"
13170 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13177 #, fuzzy
13178 msgid "All Indexes|A"
13179 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13182 msgid "Subindex|b"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13186 msgid "Reject Change|R"
13187 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Promote Section|P"
13192 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Demote Section|D"
13197 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Move Section Down|w"
13202 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Select Section|S"
13207 msgstr "Výbìr|V"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Wrap by Preview|P"
13212 msgstr "LyX Náhled"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Open Target...|O"
13217 msgstr "Otevøít...|O"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13220 msgid "Document|D"
13221 msgstr "Dokument|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13224 msgid "Tools|T"
13225 msgstr "Nástroje|t"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13228 msgid "New from Template...|m"
13229 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13232 msgid "Open Recent|t"
13233 msgstr "Otevøít poslední|l"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13236 msgid "Close All"
13237 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13240 msgid "Save All|l"
13241 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13244 msgid "Revert to Saved|R"
13245 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13248 msgid "New Window|W"
13249 msgstr "Nové okno|v"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13252 msgid "Close Window|d"
13253 msgstr "Zavøít okno|a"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13258 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13261 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13265 msgid "Use Locking Property|L"
13266 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13269 msgid "Redo|R"
13270 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13273 msgid "Paste Special"
13274 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13277 msgid "Select All"
13278 msgstr "Vybrat v¹e"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13288 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13291 msgid "Table|T"
13292 msgstr "Tabulka|a"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13295 msgid "Rows & Columns|C"
13296 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13299 msgid "Increase List Depth|I"
13300 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13303 msgid "Decrease List Depth|D"
13304 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Dissolve Inset"
13309 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13312 msgid "TeX Code Settings...|C"
13313 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13316 msgid "Float Settings...|a"
13317 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13320 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13321 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13324 msgid "Note Settings...|N"
13325 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Phantom Settings...|h"
13330 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13333 msgid "Branch Settings...|B"
13334 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13337 msgid "Box Settings...|x"
13338 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Index Entry Settings...|y"
13343 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Index Settings...|x"
13348 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Info Settings...|n"
13353 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13356 msgid "Listings Settings...|g"
13357 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13360 msgid "Table Settings...|a"
13361 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13364 msgid "Plain Text|T"
13365 msgstr "Jako prostý text|a"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13368 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13369 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13372 msgid "Selection|S"
13373 msgstr "Výbìr|V"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13376 msgid "Selection, Join Lines|i"
13377 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13381 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13384 msgid "Paste as PDF"
13385 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13388 msgid "Paste as PNG"
13389 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13392 msgid "Paste as JPEG"
13393 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13396 msgid "Dissolve Text Style"
13397 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13400 msgid "Customized...|C"
13401 msgstr "Vlastní...|V"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13404 msgid "Capitalize|a"
13405 msgstr "První velké|k"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13408 msgid "Uppercase|U"
13409 msgstr "Velká písmena|l"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13412 msgid "Lowercase|L"
13413 msgstr "Malá písmena|M"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Multirow|u"
13418 msgstr "&Vícesloupcová"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13421 msgid "Top Line|T"
13422 msgstr "Linka nahoøe|n"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13425 msgid "Bottom Line|B"
13426 msgstr "Linka dole|d"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Top|p"
13431 msgstr "Nahoru|N"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Middle|i"
13436 msgstr "Doprostøed|p"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Bottom|o"
13441 msgstr "Dolù|D"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13444 msgid "Copy Column|p"
13445 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13448 msgid "Macro Definition"
13449 msgstr "Definice makra"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13452 msgid "Text Style|T"
13453 msgstr "Styl textu|S"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13456 msgid "Add Line Above|A"
13457 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13460 msgid "Delete Line Above|D"
13461 msgstr "Smazat linku nad|d"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13464 msgid "Delete Line Below|e"
13465 msgstr "Smazat linku pod|p"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13468 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13469 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13472 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13473 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13476 msgid "Math Normal Font|N"
13477 msgstr "Mat. normální|n"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13480 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13481 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Math Formal Script Family|o"
13486 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13489 msgid "Math Fraktur Family|F"
13490 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13493 msgid "Math Roman Family|R"
13494 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13497 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13498 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13501 msgid "Math Bold Series|B"
13502 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13505 msgid "Text Normal Font|T"
13506 msgstr "Text. normální písmo"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13509 msgid "Octave|O"
13510 msgstr "Octave|O"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13513 msgid "Maxima|M"
13514 msgstr "Maxima|M"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13517 msgid "Mathematica|a"
13518 msgstr "Mathematica|a"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13521 msgid "Maple, Simplify|S"
13522 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13525 msgid "Maple, Factor|F"
13526 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13529 msgid "Maple, Evalm|E"
13530 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13533 msgid "Maple, Evalf|v"
13534 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13537 msgid "Open All Insets|O"
13538 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13541 msgid "Close All Insets|C"
13542 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Unfold Math Macro|n"
13547 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Fold Math Macro|d"
13552 msgstr "Zabalit matematické makro"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13555 msgid "View Source|S"
13556 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13559 msgid "View Messages|g"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13563 #, fuzzy
13564 msgid "View Master Document|M"
13565 msgstr "Hlavní dokument"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Update Master Document|a"
13570 msgstr "Hlavní dokument"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13573 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13574 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13579 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13582 msgid "Close Current View|w"
13583 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13586 msgid "Fullscreen|l"
13587 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13590 msgid "Toolbars|b"
13591 msgstr "Panely nástrojù|n"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13594 msgid "Special Character|p"
13595 msgstr "Speciální znak|z"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13598 msgid "Formatting|o"
13599 msgstr "Formátování|F"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13602 msgid "List / TOC|i"
13603 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13606 msgid "Float|a"
13607 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13610 msgid "Branch|B"
13611 msgstr "Vìtev|V"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13614 msgid "Custom Insets"
13615 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13618 msgid "File|e"
13619 msgstr "Soubor|b"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13622 msgid "Box[[Menu]]"
13623 msgstr "Rámeèek|R"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13626 msgid "Cross-Reference...|R"
13627 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13631 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13634 msgid "Table...|T"
13635 msgstr "Tabulka...|T"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13638 msgid "URL|U"
13639 msgstr "URL|U"
13640
13641 # TODO
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13643 msgid "Hyperlink...|k"
13644 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13647 msgid "Short Title|S"
13648 msgstr "Krátký titulek"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13651 msgid "TeX Code|X"
13652 msgstr "TeX-ový kód|X"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13656 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Preview|w"
13661 msgstr "Náhled"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13664 msgid "Ordinary Quote|Q"
13665 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13668 msgid "Single Quote|S"
13669 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13672 msgid "Phonetic Symbols|P"
13673 msgstr "Fonetické symboly|F"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13676 msgid "Protected Space|P"
13677 msgstr "Chránìná mezera|r"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Horizontal Line...|L"
13682 msgstr "Horizontální linka|o"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13685 msgid "Vertical Space...|V"
13686 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13689 msgid "Hyphenation Point|H"
13690 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13693 msgid "Numbered Formula|N"
13694 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13697 msgid "Figure Wrap Float|F"
13698 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13701 msgid "Table Wrap Float|T"
13702 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13705 msgid "External Material...|M"
13706 msgstr "Externí materiál...|E"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13709 msgid "Child Document...|d"
13710 msgstr "Dokument potomka...|D"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13713 msgid "Comment|C"
13714 msgstr "Komentáø|K"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13717 msgid "Insert New Branch...|I"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Horizontal Phantom"
13723 msgstr "Horizontální linka|o"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Vertical Phantom"
13728 msgstr "Vertikální zarovnání"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13731 msgid "Change Tracking|C"
13732 msgstr "Zmìnit revize|r"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13735 msgid "Start Appendix Here|A"
13736 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13739 msgid "Save in Bundled Format|F"
13740 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13743 msgid "Compressed|m"
13744 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13747 msgid "Accept Change|A"
13748 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13751 msgid "Accept All Changes|c"
13752 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13755 msgid "Reject All Changes|e"
13756 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13759 msgid "Next Change|C"
13760 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13763 msgid "Next Cross-Reference|R"
13764 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13767 msgid "Clear Bookmarks|C"
13768 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13771 msgid "Navigate Back|B"
13772 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13775 msgid "Thesaurus...|T"
13776 msgstr "Tezaurus...|T"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13779 msgid "Statistics...|a"
13780 msgstr "Statistika...|S"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13783 msgid "TeX Information|I"
13784 msgstr "Informace TeX-u|I"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Compare...|C"
13789 msgstr "Vlastní...|V"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13792 msgid "Additional Features|F"
13793 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13796 msgid "Embedded Objects|O"
13797 msgstr "Vkládané objekty|V"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13800 msgid "Shortcuts|S"
13801 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13804 msgid "LyX Functions|y"
13805 msgstr "Funkce LyX-u"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13808 msgid "Specific Manuals|p"
13809 msgstr "Specializované manuály|S"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13812 msgid "Linguistics Manual|L"
13813 msgstr "Lingvistika|L"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13816 msgid "Braille Manual|B"
13817 msgstr "Braille|B"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13820 msgid "XY-pic Manual|X"
13821 msgstr "XY-pic|X"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13824 msgid "Multicolumn Manual|M"
13825 msgstr "Sloupce|S"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13828 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13832 msgid "New document"
13833 msgstr "Nový dokument"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13836 msgid "Open document"
13837 msgstr "Otevøít dokument"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13840 msgid "Save document"
13841 msgstr "Ulo¾it dokument"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13844 msgid "Print document"
13845 msgstr "Vytisknout dokument"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13848 msgid "Check spelling"
13849 msgstr "Kontrola pravopisu"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13852 msgid "Undo"
13853 msgstr "Zpìt zmìnu"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13856 msgid "Redo"
13857 msgstr "Znovu zmìnu"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13860 msgid "Find and replace"
13861 msgstr "Najít a zamìnit"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Find and replace (advanced)"
13866 msgstr "Najít a zamìnit"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13869 msgid "Navigate back"
13870 msgstr "Navigovat zpìt"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13873 msgid "Toggle emphasis"
13874 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13877 msgid "Toggle noun"
13878 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13881 msgid "Apply last"
13882 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13885 msgid "Insert math"
13886 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13889 msgid "Insert graphics"
13890 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13893 msgid "Insert table"
13894 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13897 msgid "Toggle outline"
13898 msgstr "Pøepnout osnovu"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13901 msgid "Toggle math toolbar"
13902 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13905 msgid "Toggle table toolbar"
13906 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13909 msgid "View/Update"
13910 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13913 #, fuzzy
13914 msgid "View"
13915 msgstr "&Prohlédnout"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Update"
13920 msgstr "&Aktualizace"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13923 #, fuzzy
13924 msgid "View master document"
13925 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Update master document"
13930 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13933 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13937 #, fuzzy
13938 msgid "View other formats"
13939 msgstr "Formáty souborù"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Update other formats"
13944 msgstr "Formát datumu"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13947 msgid "Extra"
13948 msgstr "Extra"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13951 msgid "Numbered list"
13952 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13955 msgid "Itemized list"
13956 msgstr "Seznam polo¾ek"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13959 msgid "Increase depth"
13960 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13963 msgid "Decrease depth"
13964 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13967 msgid "Insert figure float"
13968 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13971 msgid "Insert table float"
13972 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13975 msgid "Insert label"
13976 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13979 msgid "Insert cross-reference"
13980 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13983 msgid "Insert citation"
13984 msgstr "Vlo¾it citaci"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13987 msgid "Insert index entry"
13988 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13991 msgid "Insert nomenclature entry"
13992 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13995 msgid "Insert footnote"
13996 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13999 msgid "Insert margin note"
14000 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14003 msgid "Insert note"
14004 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14007 msgid "Insert box"
14008 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14011 msgid "Insert hyperlink"
14012 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14015 msgid "Insert TeX code"
14016 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14019 msgid "Insert math macro"
14020 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14023 msgid "Include file"
14024 msgstr "Zahrnout soubor"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14027 msgid "Text style"
14028 msgstr "Styl textu"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14031 msgid "Paragraph settings"
14032 msgstr "Nastavení odstavce"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14035 msgid "Add row"
14036 msgstr "Pøidat øádek"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14039 msgid "Add column"
14040 msgstr "Pøidat sloupec"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14043 msgid "Delete row"
14044 msgstr "Smazat øádek"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14047 msgid "Delete column"
14048 msgstr "Smazat sloupec"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14051 msgid "Set top line"
14052 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14055 msgid "Set bottom line"
14056 msgstr "Nastavit linku dole"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14059 msgid "Set left line"
14060 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14063 msgid "Set right line"
14064 msgstr "Nastavit linku napravo"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14067 msgid "Set border lines"
14068 msgstr "Nastav linky okraje"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14071 msgid "Set all lines"
14072 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14075 msgid "Unset all lines"
14076 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14079 msgid "Align left"
14080 msgstr "Zarovnání vlevo"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14083 msgid "Align center"
14084 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14087 msgid "Align right"
14088 msgstr "Zarovnání vpravo"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14091 msgid "Align on decimal"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14095 msgid "Align top"
14096 msgstr "Zarovnání nahoru"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14099 msgid "Align middle"
14100 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14103 msgid "Align bottom"
14104 msgstr "Zarovnání dospod"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14107 msgid "Rotate cell"
14108 msgstr "Otoèit buòku"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14111 msgid "Rotate table"
14112 msgstr "Otoèit tabulku"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14115 msgid "Set multi-column"
14116 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Set multi-row"
14121 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14124 msgid "Math"
14125 msgstr "Matematika"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14128 msgid "Set display mode"
14129 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14132 msgid "Subscript"
14133 msgstr "Index dole"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14136 msgid "Superscript"
14137 msgstr "Index nahoøe"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14140 msgid "Insert square root"
14141 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14144 msgid "Insert root"
14145 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14148 msgid "Insert standard fraction"
14149 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14152 msgid "Insert sum"
14153 msgstr "Vlo¾it sumu"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14156 msgid "Insert integral"
14157 msgstr "Vlo¾it integrál"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14160 msgid "Insert product"
14161 msgstr "Vlo¾it souèin"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14164 msgid "Insert ( )"
14165 msgstr "Vlo¾it ( )"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14168 msgid "Insert [ ]"
14169 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14172 msgid "Insert { }"
14173 msgstr "Vlo¾it { }"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14176 msgid "Insert delimiters"
14177 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14180 msgid "Insert matrix"
14181 msgstr "Vlo¾it matici"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14184 msgid "Insert cases environment"
14185 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14188 msgid "Toggle math panels"
14189 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14192 msgid "Math Macros"
14193 msgstr "Mat. makra"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14196 msgid "Remove last argument"
14197 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14200 msgid "Append argument"
14201 msgstr "Pøidej argument"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14204 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14205 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14208 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14209 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14212 msgid "Remove optional argument"
14213 msgstr "Smazat volitelný argument"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14216 msgid "Insert optional argument"
14217 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14220 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14221 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14224 msgid "Append argument eating from the right"
14225 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14228 msgid "Append optional argument eating from the right"
14229 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14232 msgid "Command Buffer"
14233 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14236 msgid "Review[[Toolbar]]"
14237 msgstr "Revize"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14240 msgid "Track changes"
14241 msgstr "Sledovat revize"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14244 msgid "Show changes in output"
14245 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14248 msgid "Next change"
14249 msgstr "Dal¹í zmìna"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14252 msgid "Accept change inside selection"
14253 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14256 msgid "Reject change inside selection"
14257 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14260 msgid "Merge changes"
14261 msgstr "Slouèit revize"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14264 msgid "Accept all changes"
14265 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14268 msgid "Reject all changes"
14269 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14272 msgid "Next note"
14273 msgstr "Dal¹í poznámka"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14276 #, fuzzy
14277 msgid "View Other Formats"
14278 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Update Other Formats"
14283 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14286 msgid "Version Control"
14287 msgstr "Správa verzí"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14290 msgid "Register"
14291 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14294 msgid "Check-out for edit"
14295 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14298 msgid "Check-in changes"
14299 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14302 msgid "View revision log"
14303 msgstr "Log ze správy verzí"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14306 msgid "Revert changes"
14307 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14310 msgid "Compare with older revision"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14314 msgid "Compare with last revision"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Insert Version Info"
14320 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14323 msgid "Use SVN file locking property"
14324 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14327 msgid "Update local directory from repository"
14328 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14331 msgid "Math Panels"
14332 msgstr "Matematický panel"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14335 msgid "Math spacings"
14336 msgstr "Mat. mezery"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14339 msgid "Styles"
14340 msgstr "Styly"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14343 msgid "Fractions"
14344 msgstr "Zlomky"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14348 msgid "Fonts"
14349 msgstr "Fonty"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14352 msgid "Functions"
14353 msgstr "Funkce"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14356 msgid "Frame decorations"
14357 msgstr "Dekorace rámù"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14360 msgid "Big operators"
14361 msgstr "Velké operátory"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14364 msgid "Miscellaneous"
14365 msgstr "Rùzné"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14369 msgid "Arrows"
14370 msgstr "©ipky"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14373 msgid "AMS arrows"
14374 msgstr "AMS ¹ipky"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14377 msgid "Operators"
14378 msgstr "Operátory"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14381 msgid "Relations"
14382 msgstr "Relace"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14385 msgid "AMS relations"
14386 msgstr "AMS relace"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14389 msgid "AMS negative relations"
14390 msgstr "AMS negované relace"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14393 msgid "Dots"
14394 msgstr "Teèky"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14397 msgid "AMS operators"
14398 msgstr "AMS operátory"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14401 msgid "AMS miscellaneous"
14402 msgstr "AMS Rùzné"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14405 msgid "arccos"
14406 msgstr "arccos"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14409 msgid "arcsin"
14410 msgstr "arcsin"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14413 msgid "arctan"
14414 msgstr "arctan"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14417 msgid "arg"
14418 msgstr "arg"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14421 msgid "bmod"
14422 msgstr "bmod"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14425 msgid "cos"
14426 msgstr "cos"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14429 msgid "cosh"
14430 msgstr "cosh"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14433 msgid "cot"
14434 msgstr "cot"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14437 msgid "coth"
14438 msgstr "coth"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14441 msgid "csc"
14442 msgstr "csc"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14445 msgid "deg"
14446 msgstr "deg"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14449 msgid "det"
14450 msgstr "det"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14453 msgid "dim"
14454 msgstr "dim"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14457 msgid "exp"
14458 msgstr "exp"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14461 msgid "gcd"
14462 msgstr "gcd"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14465 msgid "hom"
14466 msgstr "hom"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14469 msgid "inf"
14470 msgstr "inf"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14473 msgid "ker"
14474 msgstr "ker"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14477 msgid "lg"
14478 msgstr "lg"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14481 msgid "lim"
14482 msgstr "lim"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14485 msgid "liminf"
14486 msgstr "liminf"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14489 msgid "limsup"
14490 msgstr "limsup"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14493 msgid "ln"
14494 msgstr "ln"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14497 msgid "log"
14498 msgstr "log"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14501 msgid "max"
14502 msgstr "max"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14505 msgid "min"
14506 msgstr "min"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14509 msgid "sec"
14510 msgstr "sec"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14513 msgid "sin"
14514 msgstr "sin"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14517 msgid "sinh"
14518 msgstr "sinh"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14521 msgid "sup"
14522 msgstr "sup"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14525 msgid "tan"
14526 msgstr "tan"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14529 msgid "tanh"
14530 msgstr "tanh"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14533 msgid "Pr"
14534 msgstr "Pr"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14537 msgid "Spacings"
14538 msgstr "Mezery"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14541 msgid "Thin space\t\\,"
14542 msgstr "Úzká\t\\,"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14545 msgid "Medium space\t\\:"
14546 msgstr "Støední\t\\:"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14549 msgid "Thick space\t\\;"
14550 msgstr "©iroká\t\\;"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14553 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14554 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14557 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14558 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14561 msgid "Negative space\t\\!"
14562 msgstr "Záporná\t\\!"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14565 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14566 msgstr "Místo\t\\phantom"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14569 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14570 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14573 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14574 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14577 msgid "Roots"
14578 msgstr "Odmocniny"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14581 msgid "Square root\t\\sqrt"
14582 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14585 msgid "Other root\t\\root"
14586 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14589 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14590 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14593 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14594 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14597 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14598 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14601 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14602 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14605 msgid "Standard\t\\frac"
14606 msgstr "Standard\t\\frac"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14609 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14610 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14613 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14614 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14617 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14618 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14621 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14622 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14625 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14626 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14629 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14630 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14633 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14634 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14637 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14638 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14641 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14642 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14645 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14646 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14649 msgid "Binomial\t\\binom"
14650 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14653 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14654 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14657 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14658 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14661 msgid "Roman\t\\mathrm"
14662 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14665 msgid "Bold\t\\mathbf"
14666 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14669 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14670 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14673 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14674 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14677 msgid "Italic\t\\mathit"
14678 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14681 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14682 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14685 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14686 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14689 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14690 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14693 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14694 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14697 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14701 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14702 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14705 msgid "ldots"
14706 msgstr "ldots"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14709 msgid "cdots"
14710 msgstr "cdots"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14713 msgid "vdots"
14714 msgstr "vdots"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14717 msgid "ddots"
14718 msgstr "ddots"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14721 msgid "Frame Decorations"
14722 msgstr "Dekorace rámù"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14725 msgid "hat"
14726 msgstr "hat"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14729 msgid "tilde"
14730 msgstr "tilde"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14733 msgid "bar"
14734 msgstr "bar"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14737 msgid "grave"
14738 msgstr "grave"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14741 msgid "dot"
14742 msgstr "dot"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14745 msgid "check"
14746 msgstr "check"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14749 msgid "widehat"
14750 msgstr "widehat"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14753 msgid "widetilde"
14754 msgstr "widetilde"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14757 msgid "vec"
14758 msgstr "vec"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14761 msgid "acute"
14762 msgstr "acute"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14765 msgid "ddot"
14766 msgstr "ddot"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14769 msgid "dddot"
14770 msgstr "dddot"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14773 msgid "ddddot"
14774 msgstr "ddddot"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14777 msgid "breve"
14778 msgstr "breve"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14781 msgid "overline"
14782 msgstr "overline"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14785 msgid "overbrace"
14786 msgstr "overbrace"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14789 msgid "overleftarrow"
14790 msgstr "overleftarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14793 msgid "overrightarrow"
14794 msgstr "overrightarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14797 msgid "overleftrightarrow"
14798 msgstr "overleftrightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14801 msgid "overset"
14802 msgstr "overset"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14805 msgid "underline"
14806 msgstr "underline"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14809 msgid "underbrace"
14810 msgstr "underbrace"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14813 msgid "underleftarrow"
14814 msgstr "underleftarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14817 msgid "underrightarrow"
14818 msgstr "underrightarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14821 msgid "underleftrightarrow"
14822 msgstr "underleftrightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14825 msgid "underset"
14826 msgstr "underset"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14829 msgid "leftarrow"
14830 msgstr "leftarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14833 msgid "rightarrow"
14834 msgstr "rightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14837 msgid "downarrow"
14838 msgstr "downarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14841 msgid "uparrow"
14842 msgstr "uparrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14845 msgid "updownarrow"
14846 msgstr "updownarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14849 msgid "leftrightarrow"
14850 msgstr "leftrightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14853 msgid "Leftarrow"
14854 msgstr "Leftarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14857 msgid "Rightarrow"
14858 msgstr "Rightarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14861 msgid "Downarrow"
14862 msgstr "Downarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14865 msgid "Uparrow"
14866 msgstr "Uparrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14869 msgid "Updownarrow"
14870 msgstr "Updownarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14873 msgid "Leftrightarrow"
14874 msgstr "Leftrightarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14877 msgid "Longleftrightarrow"
14878 msgstr "Longleftrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14881 msgid "Longleftarrow"
14882 msgstr "Longleftarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14885 msgid "Longrightarrow"
14886 msgstr "Longrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14889 msgid "longleftrightarrow"
14890 msgstr "longleftrightarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14893 msgid "longleftarrow"
14894 msgstr "longleftarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14897 msgid "longrightarrow"
14898 msgstr "longrightarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14901 msgid "leftharpoondown"
14902 msgstr "leftharpoondown"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14905 msgid "rightharpoondown"
14906 msgstr "rightharpoondown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14909 msgid "mapsto"
14910 msgstr "mapsto"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14913 msgid "longmapsto"
14914 msgstr "longmapsto"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14917 msgid "nwarrow"
14918 msgstr "nwarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14921 msgid "nearrow"
14922 msgstr "nearrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14925 msgid "leftharpoonup"
14926 msgstr "leftharpoonup"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14929 msgid "rightharpoonup"
14930 msgstr "rightharpoonup"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14933 msgid "hookleftarrow"
14934 msgstr "hookleftarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14937 msgid "hookrightarrow"
14938 msgstr "hookrightarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14941 msgid "swarrow"
14942 msgstr "swarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14945 msgid "searrow"
14946 msgstr "searrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14949 msgid "rightleftharpoons"
14950 msgstr "rightleftharpoons"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14953 msgid "pm"
14954 msgstr "pm"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14957 msgid "cap"
14958 msgstr "cap"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14961 msgid "diamond"
14962 msgstr "diamond"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14965 msgid "oplus"
14966 msgstr "oplus"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14969 msgid "mp"
14970 msgstr "mp"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14973 msgid "cup"
14974 msgstr "cup"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14977 msgid "bigtriangleup"
14978 msgstr "bigtriangleup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14981 msgid "ominus"
14982 msgstr "ominus"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14985 msgid "times"
14986 msgstr "times"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14989 msgid "uplus"
14990 msgstr "uplus"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14993 msgid "bigtriangledown"
14994 msgstr "bigtriangledown"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14997 msgid "otimes"
14998 msgstr "otimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15001 msgid "div"
15002 msgstr "div"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15005 msgid "sqcap"
15006 msgstr "sqcap"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15009 msgid "triangleright"
15010 msgstr "triangleright"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15013 msgid "oslash"
15014 msgstr "oslash"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15017 msgid "cdot"
15018 msgstr "cdot"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15021 msgid "sqcup"
15022 msgstr "sqcup"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15025 msgid "triangleleft"
15026 msgstr "triangleleft"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15029 msgid "odot"
15030 msgstr "odot"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15033 msgid "star"
15034 msgstr "star"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15037 msgid "vee"
15038 msgstr "vee"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15041 msgid "amalg"
15042 msgstr "amalg"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15045 msgid "bigcirc"
15046 msgstr "bigcirc"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15049 msgid "setminus"
15050 msgstr "setminus"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15053 msgid "wedge"
15054 msgstr "wedge"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15057 msgid "dagger"
15058 msgstr "dagger"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15061 msgid "circ"
15062 msgstr "circ"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15065 msgid "bullet"
15066 msgstr "bullet"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15069 msgid "wr"
15070 msgstr "wr"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15073 msgid "ddagger"
15074 msgstr "ddagger"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15077 msgid "leq"
15078 msgstr "leq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15081 msgid "geq"
15082 msgstr "geq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15085 msgid "equiv"
15086 msgstr "equiv"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15089 msgid "models"
15090 msgstr "models"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15093 msgid "prec"
15094 msgstr "prec"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15097 msgid "succ"
15098 msgstr "succ"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15101 msgid "sim"
15102 msgstr "sim"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15105 msgid "perp"
15106 msgstr "perp"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15109 msgid "preceq"
15110 msgstr "preceq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15113 msgid "succeq"
15114 msgstr "succeq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15117 msgid "simeq"
15118 msgstr "simeq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15121 msgid "mid"
15122 msgstr "mid"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15125 msgid "ll"
15126 msgstr "ll"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15129 msgid "gg"
15130 msgstr "gg"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15133 msgid "asymp"
15134 msgstr "asymp"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15137 msgid "parallel"
15138 msgstr "parallel"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15141 msgid "subset"
15142 msgstr "subset"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15145 msgid "supset"
15146 msgstr "supset"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15149 msgid "approx"
15150 msgstr "approx"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15153 msgid "smile"
15154 msgstr "smile"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15157 msgid "subseteq"
15158 msgstr "subseteq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15161 msgid "supseteq"
15162 msgstr "supseteq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15165 msgid "cong"
15166 msgstr "cong"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15169 msgid "frown"
15170 msgstr "frown"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15173 msgid "sqsubseteq"
15174 msgstr "sqsubseteq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15177 msgid "sqsupseteq"
15178 msgstr "sqsupseteq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15181 msgid "doteq"
15182 msgstr "doteq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15185 msgid "neq"
15186 msgstr "neq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15189 msgid "ni"
15190 msgstr "ni"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15193 msgid "propto"
15194 msgstr "propto"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15197 msgid "notin"
15198 msgstr "notin"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15201 msgid "vdash"
15202 msgstr "vdash"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15205 msgid "dashv"
15206 msgstr "dashv"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15209 msgid "bowtie"
15210 msgstr "bowtie"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15213 msgid "alpha"
15214 msgstr "alpha"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15217 msgid "beta"
15218 msgstr "beta"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15221 msgid "gamma"
15222 msgstr "gamma"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15225 msgid "delta"
15226 msgstr "delta"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15229 msgid "epsilon"
15230 msgstr "epsilon"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15233 msgid "varepsilon"
15234 msgstr "varepsilon"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15237 msgid "zeta"
15238 msgstr "zeta"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15241 msgid "eta"
15242 msgstr "eta"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15245 msgid "theta"
15246 msgstr "theta"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15249 msgid "vartheta"
15250 msgstr "vartheta"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15253 msgid "iota"
15254 msgstr "iota"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15257 msgid "kappa"
15258 msgstr "kappa"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15261 msgid "lambda"
15262 msgstr "lambda"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15265 msgid "mu"
15266 msgstr "mu"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15269 msgid "nu"
15270 msgstr "nu"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15273 msgid "xi"
15274 msgstr "xi"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15277 msgid "pi"
15278 msgstr "pi"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15281 msgid "varpi"
15282 msgstr "varpi"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15285 msgid "rho"
15286 msgstr "rho"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15289 msgid "varrho"
15290 msgstr "varrho"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15293 msgid "sigma"
15294 msgstr "sigma"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15297 msgid "varsigma"
15298 msgstr "varsigma"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15301 msgid "tau"
15302 msgstr "tau"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15305 msgid "upsilon"
15306 msgstr "upsilon"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15309 msgid "phi"
15310 msgstr "phi"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15313 msgid "varphi"
15314 msgstr "varphi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15317 msgid "chi"
15318 msgstr "chi"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15321 msgid "psi"
15322 msgstr "psi"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15325 msgid "omega"
15326 msgstr "omega"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15329 msgid "Gamma"
15330 msgstr "Gamma"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15333 msgid "Delta"
15334 msgstr "Delta"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15337 msgid "Theta"
15338 msgstr "Theta"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15341 msgid "Lambda"
15342 msgstr "Lambda"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15345 msgid "Xi"
15346 msgstr "Xi"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15349 msgid "Pi"
15350 msgstr "Pi"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15353 msgid "Sigma"
15354 msgstr "Sigma"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15357 msgid "Upsilon"
15358 msgstr "Upsilon"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15361 msgid "Phi"
15362 msgstr "Phi"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15365 msgid "Psi"
15366 msgstr "Psi"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15369 msgid "Omega"
15370 msgstr "Omega"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15373 msgid "nabla"
15374 msgstr "nabla"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15377 msgid "partial"
15378 msgstr "partial"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15381 msgid "infty"
15382 msgstr "infty"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15385 msgid "prime"
15386 msgstr "prime"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15389 msgid "ell"
15390 msgstr "ell"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15393 msgid "emptyset"
15394 msgstr "emptyset"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15397 msgid "exists"
15398 msgstr "exists"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15401 msgid "forall"
15402 msgstr "forall"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15405 msgid "imath"
15406 msgstr "imath"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15409 msgid "jmath"
15410 msgstr "jmath"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15413 msgid "Re"
15414 msgstr "Re"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15417 msgid "Im"
15418 msgstr "Im"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15421 msgid "aleph"
15422 msgstr "aleph"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15425 msgid "wp"
15426 msgstr "wp"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15429 msgid "hbar"
15430 msgstr "hbar"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15433 msgid "angle"
15434 msgstr "angle"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15437 msgid "top"
15438 msgstr "top"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15441 msgid "bot"
15442 msgstr "bot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15445 msgid "Vert"
15446 msgstr "Vert"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15449 msgid "neg"
15450 msgstr "neg"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15453 msgid "flat"
15454 msgstr "flat"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15457 msgid "natural"
15458 msgstr "natural"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15461 msgid "sharp"
15462 msgstr "sharp"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15465 msgid "surd"
15466 msgstr "surd"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15469 msgid "triangle"
15470 msgstr "triangle"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15473 msgid "diamondsuit"
15474 msgstr "diamondsuit"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15477 msgid "heartsuit"
15478 msgstr "heartsuit"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15481 msgid "clubsuit"
15482 msgstr "clubsuit"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15485 msgid "spadesuit"
15486 msgstr "spadesuit"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15489 msgid "textrm \\AA"
15490 msgstr "textrm \\AA"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15493 msgid "textrm \\O"
15494 msgstr "textrm \\O"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15497 msgid "mathcircumflex"
15498 msgstr "mathcircumflex"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15501 msgid "_"
15502 msgstr "_"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15505 msgid "mathrm T"
15506 msgstr "mathrm T"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15509 msgid "mathbb N"
15510 msgstr "mathbb N"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15513 msgid "mathbb Z"
15514 msgstr "mathbb Z"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15517 msgid "mathbb Q"
15518 msgstr "mathbb Q"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15521 msgid "mathbb R"
15522 msgstr "mathbb R"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15525 msgid "mathbb C"
15526 msgstr "mathbb C"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15529 msgid "mathbb H"
15530 msgstr "mathbb H"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15533 msgid "mathcal F"
15534 msgstr "mathcal F"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15537 msgid "mathcal L"
15538 msgstr "mathcal L"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15541 msgid "mathcal H"
15542 msgstr "mathcal H"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15545 msgid "mathcal O"
15546 msgstr "mathcal O"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15549 msgid "Big Operators"
15550 msgstr "Velké operátory"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15553 msgid "intop"
15554 msgstr "intop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15557 msgid "int"
15558 msgstr "int"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15561 msgid "iint"
15562 msgstr "iint"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15565 msgid "iintop"
15566 msgstr "iintop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15569 msgid "iiint"
15570 msgstr "iiint"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15573 msgid "iiintop"
15574 msgstr "iiintop"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15577 msgid "iiiint"
15578 msgstr "iiiint"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15581 msgid "iiiintop"
15582 msgstr "iiiintop"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15585 msgid "dotsint"
15586 msgstr "dotsint"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15589 msgid "dotsintop"
15590 msgstr "dotsintop"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15593 msgid "oint"
15594 msgstr "oint"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15597 msgid "ointop"
15598 msgstr "ointop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15601 msgid "oiint"
15602 msgstr "oiint"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15605 msgid "oiintop"
15606 msgstr "oiintop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15609 msgid "ointctrclockwiseop"
15610 msgstr "ointctrclockwiseop"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15613 msgid "ointctrclockwise"
15614 msgstr "ointctrclockwise"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15617 msgid "ointclockwiseop"
15618 msgstr "ointclockwiseop"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15621 msgid "ointclockwise"
15622 msgstr "ointclockwise"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15625 msgid "sqint"
15626 msgstr "sqint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15629 msgid "sqintop"
15630 msgstr "sqintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15633 msgid "sqiint"
15634 msgstr "sqiint"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15637 msgid "sqiintop"
15638 msgstr "sqiintop"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15641 msgid "fint"
15642 msgstr "fint"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15645 msgid "fintop"
15646 msgstr "fintop"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15649 msgid "landupint"
15650 msgstr "landupint"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15653 msgid "landupintop"
15654 msgstr "landupintop"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15657 msgid "landdownint"
15658 msgstr "landdownint"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15661 msgid "landdownintop"
15662 msgstr "landdownintop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15665 msgid "sum"
15666 msgstr "sum"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15669 msgid "prod"
15670 msgstr "prod"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15673 msgid "coprod"
15674 msgstr "coprod"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15677 msgid "bigsqcup"
15678 msgstr "bigsqcup"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15681 msgid "bigotimes"
15682 msgstr "bigotimes"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15685 msgid "bigodot"
15686 msgstr "bigodot"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15689 msgid "bigoplus"
15690 msgstr "bigoplus"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15693 msgid "bigcap"
15694 msgstr "bigcap"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15697 msgid "bigcup"
15698 msgstr "bigcup"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15701 msgid "biguplus"
15702 msgstr "biguplus"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15705 msgid "bigvee"
15706 msgstr "bigvee"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15709 msgid "bigwedge"
15710 msgstr "bigwedge"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15713 msgid "AMS Miscellaneous"
15714 msgstr "AMS Rùzné"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15717 msgid "digamma"
15718 msgstr "digamma"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15721 msgid "varkappa"
15722 msgstr "varkappa"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15725 msgid "beth"
15726 msgstr "beth"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15729 msgid "daleth"
15730 msgstr "daleth"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15733 msgid "gimel"
15734 msgstr "gimel"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15737 msgid "ulcorner"
15738 msgstr "ulcorner"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15741 msgid "urcorner"
15742 msgstr "urcorner"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15745 msgid "llcorner"
15746 msgstr "llcorner"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15749 msgid "lrcorner"
15750 msgstr "lrcorner"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15753 msgid "hslash"
15754 msgstr "hslash"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15757 msgid "vartriangle"
15758 msgstr "vartriangle"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15761 msgid "triangledown"
15762 msgstr "triangledown"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15765 msgid "square"
15766 msgstr "square"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15769 msgid "lozenge"
15770 msgstr "lozenge"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15773 msgid "circledS"
15774 msgstr "circledS"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15777 msgid "measuredangle"
15778 msgstr "measuredangle"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15781 msgid "nexists"
15782 msgstr "nexists"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15785 msgid "mho"
15786 msgstr "mho"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15789 msgid "Finv"
15790 msgstr "Finv"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15793 msgid "Game"
15794 msgstr "Game"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15797 msgid "Bbbk"
15798 msgstr "Bbbk"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15801 msgid "backprime"
15802 msgstr "backprime"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15805 msgid "varnothing"
15806 msgstr "varnothing"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15809 msgid "Diamond"
15810 msgstr "Diamond"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15813 msgid "blacktriangle"
15814 msgstr "blacktriangle"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15817 msgid "blacktriangledown"
15818 msgstr "blacktriangledown"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15821 msgid "blacksquare"
15822 msgstr "blacksquare"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15825 msgid "blacklozenge"
15826 msgstr "blacklozenge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15829 msgid "bigstar"
15830 msgstr "bigstar"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15833 msgid "sphericalangle"
15834 msgstr "sphericalangle"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15837 msgid "complement"
15838 msgstr "complement"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15841 msgid "eth"
15842 msgstr "eth"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15845 msgid "diagup"
15846 msgstr "diagup"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15849 msgid "diagdown"
15850 msgstr "diagdown"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15853 msgid "AMS Arrows"
15854 msgstr "AMS ¹ipky"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15857 msgid "dashleftarrow"
15858 msgstr "dashleftarrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15861 msgid "dashrightarrow"
15862 msgstr "dashrightarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15865 msgid "leftleftarrows"
15866 msgstr "leftleftarrows"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15869 msgid "leftrightarrows"
15870 msgstr "leftrightarrows"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15873 msgid "rightrightarrows"
15874 msgstr "rightrightarrows"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15877 msgid "rightleftarrows"
15878 msgstr "rightleftarrows"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15881 msgid "Lleftarrow"
15882 msgstr "Lleftarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15885 msgid "Rrightarrow"
15886 msgstr "Rrightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15889 msgid "twoheadleftarrow"
15890 msgstr "twoheadleftarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15893 msgid "twoheadrightarrow"
15894 msgstr "twoheadrightarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15897 msgid "leftarrowtail"
15898 msgstr "leftarrowtail"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15901 msgid "rightarrowtail"
15902 msgstr "rightarrowtail"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15905 msgid "looparrowleft"
15906 msgstr "looparrowleft"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15909 msgid "looparrowright"
15910 msgstr "looparrowright"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15913 msgid "curvearrowleft"
15914 msgstr "curvearrowleft"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15917 msgid "curvearrowright"
15918 msgstr "curvearrowright"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15921 msgid "circlearrowleft"
15922 msgstr "circlearrowleft"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15925 msgid "circlearrowright"
15926 msgstr "circlearrowright"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15929 msgid "Lsh"
15930 msgstr "Lsh"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15933 msgid "Rsh"
15934 msgstr "Rsh"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15937 msgid "upuparrows"
15938 msgstr "upuparrows"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15941 msgid "downdownarrows"
15942 msgstr "downdownarrows"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15945 msgid "upharpoonleft"
15946 msgstr "upharpoonleft"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15949 msgid "upharpoonright"
15950 msgstr "upharpoonright"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15953 msgid "downharpoonleft"
15954 msgstr "downharpoonleft"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15957 msgid "downharpoonright"
15958 msgstr "downharpoonright"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15961 msgid "leftrightharpoons"
15962 msgstr "leftrightharpoons"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15965 msgid "rightsquigarrow"
15966 msgstr "rightsquigarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15969 msgid "leftrightsquigarrow"
15970 msgstr "leftrightsquigarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15973 msgid "nleftarrow"
15974 msgstr "nleftarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15977 msgid "nrightarrow"
15978 msgstr "nrightarrow"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15981 msgid "nleftrightarrow"
15982 msgstr "nleftrightarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15985 msgid "nLeftarrow"
15986 msgstr "nLeftarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15989 msgid "nRightarrow"
15990 msgstr "nRightarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15993 msgid "nLeftrightarrow"
15994 msgstr "nLeftrightarrow"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15997 msgid "multimap"
15998 msgstr "multimap"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16001 msgid "AMS Relations"
16002 msgstr "AMS relace"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16005 msgid "leqq"
16006 msgstr "leqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16009 msgid "geqq"
16010 msgstr "geqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16013 msgid "leqslant"
16014 msgstr "leqslant"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16017 msgid "geqslant"
16018 msgstr "geqslant"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16021 msgid "eqslantless"
16022 msgstr "eqslantless"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16025 msgid "eqslantgtr"
16026 msgstr "eqslantgtr"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16029 msgid "lesssim"
16030 msgstr "lesssim"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16033 msgid "gtrsim"
16034 msgstr "gtrsim"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16037 msgid "lessapprox"
16038 msgstr "lessapprox"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16041 msgid "gtrapprox"
16042 msgstr "gtrapprox"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16045 msgid "approxeq"
16046 msgstr "approxeq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16049 msgid "triangleq"
16050 msgstr "triangleq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16053 msgid "lessdot"
16054 msgstr "lessdot"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16057 msgid "gtrdot"
16058 msgstr "gtrdot"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16061 msgid "lll"
16062 msgstr "lll"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16065 msgid "ggg"
16066 msgstr "ggg"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16069 msgid "lessgtr"
16070 msgstr "lessgtr"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16073 msgid "gtrless"
16074 msgstr "gtrless"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16077 msgid "lesseqgtr"
16078 msgstr "lesseqgtr"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16081 msgid "gtreqless"
16082 msgstr "gtreqless"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16085 msgid "lesseqqgtr"
16086 msgstr "lesseqqgtr"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16089 msgid "gtreqqless"
16090 msgstr "gtreqqless"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16093 msgid "eqcirc"
16094 msgstr "eqcirc"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16097 msgid "circeq"
16098 msgstr "circeq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16101 msgid "thicksim"
16102 msgstr "thicksim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16105 msgid "thickapprox"
16106 msgstr "thickapprox"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16109 msgid "backsim"
16110 msgstr "backsim"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16113 msgid "backsimeq"
16114 msgstr "backsimeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16117 msgid "subseteqq"
16118 msgstr "subseteqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16121 msgid "supseteqq"
16122 msgstr "supseteqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16125 msgid "Subset"
16126 msgstr "Subset"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16129 msgid "Supset"
16130 msgstr "Supset"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16133 msgid "sqsubset"
16134 msgstr "sqsubset"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16137 msgid "sqsupset"
16138 msgstr "sqsupset"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16141 msgid "preccurlyeq"
16142 msgstr "preccurlyeq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16145 msgid "succcurlyeq"
16146 msgstr "succcurlyeq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16149 msgid "curlyeqprec"
16150 msgstr "curlyeqprec"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16153 msgid "curlyeqsucc"
16154 msgstr "curlyeqsucc"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16157 msgid "precsim"
16158 msgstr "precsim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16161 msgid "succsim"
16162 msgstr "succsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16165 msgid "precapprox"
16166 msgstr "precapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16169 msgid "succapprox"
16170 msgstr "succapprox"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16173 msgid "vartriangleleft"
16174 msgstr "vartriangleleft"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16177 msgid "vartriangleright"
16178 msgstr "vartriangleright"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16181 msgid "trianglelefteq"
16182 msgstr "trianglelefteq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16185 msgid "trianglerighteq"
16186 msgstr "trianglerighteq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16189 msgid "bumpeq"
16190 msgstr "bumpeq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16193 msgid "Bumpeq"
16194 msgstr "Bumpeq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16197 msgid "doteqdot"
16198 msgstr "doteqdot"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16201 msgid "risingdotseq"
16202 msgstr "risingdotseq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16205 msgid "fallingdotseq"
16206 msgstr "fallingdotseq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16209 msgid "vDash"
16210 msgstr "vDash"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16213 msgid "Vvdash"
16214 msgstr "Vvdash"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16217 msgid "Vdash"
16218 msgstr "Vdash"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16221 msgid "shortmid"
16222 msgstr "shortmid"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16225 msgid "shortparallel"
16226 msgstr "shortparallel"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16229 msgid "smallsmile"
16230 msgstr "smallsmile"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16233 msgid "smallfrown"
16234 msgstr "smallfrown"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16237 msgid "blacktriangleleft"
16238 msgstr "blacktriangleleft"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16241 msgid "blacktriangleright"
16242 msgstr "blacktriangleright"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16245 msgid "because"
16246 msgstr "because"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16249 msgid "therefore"
16250 msgstr "therefore"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16253 msgid "backepsilon"
16254 msgstr "backepsilon"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16257 msgid "varpropto"
16258 msgstr "varpropto"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16261 msgid "between"
16262 msgstr "between"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16265 msgid "pitchfork"
16266 msgstr "pitchfork"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16269 msgid "AMS Negative Relations"
16270 msgstr "AMS negované relace"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16273 msgid "nless"
16274 msgstr "nless"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16277 msgid "ngtr"
16278 msgstr "ngtr"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16281 msgid "nleq"
16282 msgstr "nleq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16285 msgid "ngeq"
16286 msgstr "ngeq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16289 msgid "nleqslant"
16290 msgstr "nleqslant"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16293 msgid "ngeqslant"
16294 msgstr "ngeqslant"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16297 msgid "nleqq"
16298 msgstr "nleqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16301 msgid "ngeqq"
16302 msgstr "ngeqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16305 msgid "lneq"
16306 msgstr "lneq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16309 msgid "gneq"
16310 msgstr "gneq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16313 msgid "lneqq"
16314 msgstr "lneqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16317 msgid "gneqq"
16318 msgstr "gneqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16321 msgid "lvertneqq"
16322 msgstr "lvertneqq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16325 msgid "gvertneqq"
16326 msgstr "gvertneqq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16329 msgid "lnsim"
16330 msgstr "lnsim"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16333 msgid "gnsim"
16334 msgstr "gnsim"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16337 msgid "lnapprox"
16338 msgstr "lnapprox"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16341 msgid "gnapprox"
16342 msgstr "gnapprox"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16345 msgid "nprec"
16346 msgstr "nprec"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16349 msgid "nsucc"
16350 msgstr "nsucc"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16353 msgid "npreceq"
16354 msgstr "npreceq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16357 msgid "nsucceq"
16358 msgstr "nsucceq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16361 msgid "precnsim"
16362 msgstr "precnsim"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16365 msgid "succnsim"
16366 msgstr "succnsim"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16369 msgid "precnapprox"
16370 msgstr "precnapprox"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16373 msgid "succnapprox"
16374 msgstr "succnapprox"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16377 msgid "subsetneq"
16378 msgstr "subsetneq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16381 msgid "supsetneq"
16382 msgstr "supsetneq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16385 msgid "subsetneqq"
16386 msgstr "subsetneqq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16389 msgid "supsetneqq"
16390 msgstr "supsetneqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16393 msgid "nsubseteq"
16394 msgstr "nsubseteq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16397 msgid "nsupseteq"
16398 msgstr "nsupseteq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16401 msgid "nsupseteqq"
16402 msgstr "nsupseteqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16405 msgid "nvdash"
16406 msgstr "nvdash"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16409 msgid "nvDash"
16410 msgstr "nvDash"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16413 msgid "nVDash"
16414 msgstr "nVDash"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16417 msgid "varsubsetneq"
16418 msgstr "varsubsetneq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16421 msgid "varsupsetneq"
16422 msgstr "varsupsetneq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16425 msgid "varsubsetneqq"
16426 msgstr "varsubsetneqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16429 msgid "varsupsetneqq"
16430 msgstr "varsupsetneqq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16433 msgid "ntriangleleft"
16434 msgstr "ntriangleleft"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16437 msgid "ntriangleright"
16438 msgstr "ntriangleright"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16441 msgid "ntrianglelefteq"
16442 msgstr "ntrianglelefteq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16445 msgid "ntrianglerighteq"
16446 msgstr "ntrianglerighteq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16449 msgid "ncong"
16450 msgstr "ncong"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16453 msgid "nsim"
16454 msgstr "nsim"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16457 msgid "nmid"
16458 msgstr "nmid"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16461 msgid "nshortmid"
16462 msgstr "nshortmid"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16465 msgid "nparallel"
16466 msgstr "nparallel"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16469 msgid "nshortparallel"
16470 msgstr "nshortparallel"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16473 msgid "AMS Operators"
16474 msgstr "AMS operátory"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16477 msgid "dotplus"
16478 msgstr "dotplus"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16481 msgid "smallsetminus"
16482 msgstr "smallsetminus"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16485 msgid "Cap"
16486 msgstr "Cap"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16489 msgid "Cup"
16490 msgstr "Cup"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16493 msgid "barwedge"
16494 msgstr "barwedge"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16497 msgid "veebar"
16498 msgstr "veebar"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16501 msgid "doublebarwedge"
16502 msgstr "doublebarwedge"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16505 msgid "boxminus"
16506 msgstr "boxminus"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16509 msgid "boxtimes"
16510 msgstr "boxtimes"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16513 msgid "boxdot"
16514 msgstr "boxdot"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16517 msgid "boxplus"
16518 msgstr "boxplus"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16521 msgid "divideontimes"
16522 msgstr "divideontimes"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16525 msgid "ltimes"
16526 msgstr "ltimes"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16529 msgid "rtimes"
16530 msgstr "rtimes"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16533 msgid "leftthreetimes"
16534 msgstr "leftthreetimes"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16537 msgid "rightthreetimes"
16538 msgstr "rightthreetimes"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16541 msgid "curlywedge"
16542 msgstr "curlywedge"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16545 msgid "curlyvee"
16546 msgstr "curlyvee"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16549 msgid "circleddash"
16550 msgstr "circleddash"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16553 msgid "circledast"
16554 msgstr "circledast"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16557 msgid "circledcirc"
16558 msgstr "circledcirc"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16561 msgid "centerdot"
16562 msgstr "centerdot"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16565 msgid "intercal"
16566 msgstr "intercal"
16567
16568 #: lib/external_templates:37
16569 msgid "RasterImage"
16570 msgstr "Rastrový obrázek"
16571
16572 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16573 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575
16576 #: lib/external_templates:45
16577 msgid "A bitmap file.\n"
16578 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16579
16580 #: lib/external_templates:109
16581 msgid "XFig"
16582 msgstr "XFig"
16583
16584 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16585 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16587
16588 #: lib/external_templates:112
16589 msgid "An Xfig figure.\n"
16590 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16591
16592 #: lib/external_templates:162
16593 msgid "ChessDiagram"
16594 msgstr "©achový Diagram"
16595
16596 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16597 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16599
16600 #: lib/external_templates:165
16601 msgid ""
16602 "A chess position diagram.\n"
16603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16605 "the position that you want to display.\n"
16606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16607 "and remember to type in a relative path\n"
16608 "to the LyX document location.\n"
16609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16610 "to enable general editing of the board.\n"
16611 "You might also check out the\n"
16612 "'Options->Test legality' option, and\n"
16613 "remember to middle and right click to\n"
16614 "insert new material in the board.\n"
16615 "In order for this to work, you have to\n"
16616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16617 "that TeX will find it, and you will need\n"
16618 "to install the skak package from CTAN.\n"
16619 msgstr ""
16620 "©achový diagram.\n"
16621 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16622 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16623 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16624 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16625 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16626 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16627 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16628 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16629 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16630 "'Options->Test legality' a\n"
16631 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16632 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16633 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16634 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16635 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16636 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16637
16638 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16639 msgid "Lilypond typeset music"
16640 msgstr "Lilypond - sazba not"
16641
16642 #: lib/external_templates:215
16643 msgid ""
16644 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16645 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16646 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16647 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16648 msgstr ""
16649 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16650 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16651 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16652 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16653
16654 #: lib/external_templates:261
16655 msgid "PDFPages"
16656 msgstr "Stránky PDF"
16657
16658 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16659 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16661
16662 #: lib/external_templates:264
16663 msgid ""
16664 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16665 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16666 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16667 "Examples:\n"
16668 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16669 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16670 "* pages=- (to include all pages)\n"
16671 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16672 "for further options and details.\n"
16673 msgstr ""
16674 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16675 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16676 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16677 "Pøíklady:\n"
16678 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16679 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16680 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16681 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16682 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16683
16684 #: lib/external_templates:304
16685 msgid ""
16686 "Today's date.\n"
16687 "Read 'info date' for more information.\n"
16688 msgstr ""
16689 "Dne¹ní datum.\n"
16690 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16691
16692 #: lib/external_templates:333
16693 msgid "Dia"
16694 msgstr "Dia"
16695
16696 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16697 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16698 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699
16700 #: lib/external_templates:336
16701 msgid "Dia diagram.\n"
16702 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16703
16704 #: lib/configure.py:444
16705 msgid "Tgif"
16706 msgstr "Tgif"
16707
16708 #: lib/configure.py:447
16709 msgid "FIG"
16710 msgstr "FIG"
16711
16712 #: lib/configure.py:450
16713 msgid "DIA"
16714 msgstr "DIA"
16715
16716 #: lib/configure.py:453
16717 msgid "Grace"
16718 msgstr "Grace"
16719
16720 #: lib/configure.py:456
16721 msgid "FEN"
16722 msgstr "FEN"
16723
16724 #: lib/configure.py:459
16725 msgid "SVG"
16726 msgstr "SVG"
16727
16728 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16729 msgid "BMP"
16730 msgstr "BMP"
16731
16732 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16733 msgid "GIF"
16734 msgstr "GIF"
16735
16736 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16738 msgid "JPEG"
16739 msgstr "JPEG"
16740
16741 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16742 msgid "PBM"
16743 msgstr "PBM"
16744
16745 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16746 msgid "PGM"
16747 msgstr "PGM"
16748
16749 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16751 msgid "PNG"
16752 msgstr "PNG"
16753
16754 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16755 msgid "PPM"
16756 msgstr "PPM"
16757
16758 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16759 msgid "TIFF"
16760 msgstr "TIFF"
16761
16762 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16763 msgid "XBM"
16764 msgstr "XBM"
16765
16766 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16767 msgid "XPM"
16768 msgstr "XPM"
16769
16770 #: lib/configure.py:497
16771 msgid "Plain text (chess output)"
16772 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16773
16774 #: lib/configure.py:498
16775 msgid "Plain text (image)"
16776 msgstr "Prostý text (obraz)"
16777
16778 #: lib/configure.py:499
16779 msgid "Plain text (Xfig output)"
16780 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16781
16782 #: lib/configure.py:500
16783 msgid "date (output)"
16784 msgstr "datum (výstup)"
16785
16786 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16787 msgid "DocBook"
16788 msgstr "DocBook"
16789
16790 #: lib/configure.py:501
16791 msgid "DocBook|B"
16792 msgstr "DocBook|B"
16793
16794 #: lib/configure.py:502
16795 msgid "Docbook (XML)"
16796 msgstr "Docbook (XML)"
16797
16798 #: lib/configure.py:503
16799 msgid "Graphviz Dot"
16800 msgstr "Graphviz Dot"
16801
16802 #: lib/configure.py:504
16803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16804 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16805
16806 #: lib/configure.py:505
16807 msgid "NoWeb"
16808 msgstr "NoWeb"
16809
16810 #: lib/configure.py:505
16811 msgid "NoWeb|N"
16812 msgstr "NoWeb|N"
16813
16814 #: lib/configure.py:506
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Sweave|S"
16817 msgstr "Ulo¾it|U"
16818
16819 #: lib/configure.py:507
16820 msgid "LilyPond music"
16821 msgstr "LilyPond music"
16822
16823 #: lib/configure.py:508
16824 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:509
16828 msgid "LaTeX (plain)"
16829 msgstr "LaTeX (prostý)"
16830
16831 #: lib/configure.py:509
16832 msgid "LaTeX (plain)|L"
16833 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16834
16835 #: lib/configure.py:510
16836 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16837 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16838
16839 #: lib/configure.py:511
16840 #, fuzzy
16841 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16842 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16843
16844 #: lib/configure.py:512
16845 msgid "Plain text"
16846 msgstr "Prostý text"
16847
16848 #: lib/configure.py:512
16849 msgid "Plain text|a"
16850 msgstr "Prostý text|r"
16851
16852 #: lib/configure.py:513
16853 msgid "Plain text (pstotext)"
16854 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16855
16856 #: lib/configure.py:514
16857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16858 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16859
16860 #: lib/configure.py:515
16861 msgid "Plain text (catdvi)"
16862 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16863
16864 #: lib/configure.py:516
16865 msgid "Plain Text, Join Lines"
16866 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16867
16868 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16869 #, fuzzy
16870 msgid "LyXHTML"
16871 msgstr "HTML"
16872
16873 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16874 #, fuzzy
16875 msgid "LyXHTML|X"
16876 msgstr "HTML|H"
16877
16878 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16879 msgid "BibTeX"
16880 msgstr "BibTeX"
16881
16882 #: lib/configure.py:533
16883 msgid "EPS"
16884 msgstr "EPS"
16885
16886 #: lib/configure.py:534
16887 msgid "Postscript"
16888 msgstr "PostScript"
16889
16890 #: lib/configure.py:534
16891 msgid "Postscript|t"
16892 msgstr "Postscript|t"
16893
16894 #: lib/configure.py:538
16895 msgid "PDF (ps2pdf)"
16896 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16897
16898 #: lib/configure.py:538
16899 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16900 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16901
16902 #: lib/configure.py:539
16903 msgid "PDF (pdflatex)"
16904 msgstr "PDF (pdflatex)"
16905
16906 #: lib/configure.py:539
16907 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16908 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16909
16910 #: lib/configure.py:540
16911 msgid "PDF (dvipdfm)"
16912 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16913
16914 #: lib/configure.py:540
16915 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16916 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16917
16918 #: lib/configure.py:541
16919 msgid "PDF (XeTeX)"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:541
16923 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/configure.py:544
16927 msgid "DVI"
16928 msgstr "DVI"
16929
16930 #: lib/configure.py:544
16931 msgid "DVI|D"
16932 msgstr "DVI|D"
16933
16934 #: lib/configure.py:547
16935 msgid "DraftDVI"
16936 msgstr "DraftDVI"
16937
16938 #: lib/configure.py:550
16939 msgid "HTML|H"
16940 msgstr "HTML|H"
16941
16942 #: lib/configure.py:553
16943 msgid "Noteedit"
16944 msgstr "Noteedit"
16945
16946 #: lib/configure.py:556
16947 msgid "OpenDocument"
16948 msgstr "OpenDocument"
16949
16950 #: lib/configure.py:557
16951 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16952 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16953
16954 #: lib/configure.py:560
16955 msgid "Rich Text Format"
16956 msgstr "Rich Text Format"
16957
16958 #: lib/configure.py:561
16959 msgid "MS Word"
16960 msgstr "MS Word"
16961
16962 #: lib/configure.py:561
16963 msgid "MS Word|W"
16964 msgstr "MS Word|W"
16965
16966 #: lib/configure.py:564
16967 msgid "date command"
16968 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16969
16970 #: lib/configure.py:565
16971 msgid "Table (CSV)"
16972 msgstr "Tabulka (CSV)"
16973
16974 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16976 msgid "LyX"
16977 msgstr "LyX"
16978
16979 #: lib/configure.py:568
16980 msgid "LyX 1.3.x"
16981 msgstr "LyX 1.3.x"
16982
16983 #: lib/configure.py:569
16984 msgid "LyX 1.4.x"
16985 msgstr "LyX 1.4.x"
16986
16987 #: lib/configure.py:570
16988 msgid "LyX 1.5.x"
16989 msgstr "LyX 1.5.x"
16990
16991 #: lib/configure.py:571
16992 #, fuzzy
16993 msgid "LyX 1.6.x"
16994 msgstr "LyX 1.3.x"
16995
16996 #: lib/configure.py:572
16997 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16999
17000 #: lib/configure.py:573
17001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17003
17004 #: lib/configure.py:574
17005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17007
17008 #: lib/configure.py:575
17009 msgid "LyX Preview"
17010 msgstr "LyX Náhled"
17011
17012 #: lib/configure.py:576
17013 #, fuzzy
17014 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17015 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17016
17017 #: lib/configure.py:577
17018 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17019 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17020
17021 #: lib/configure.py:578
17022 msgid "PDFTEX"
17023 msgstr "PDFTEX"
17024
17025 #: lib/configure.py:579
17026 msgid "Program"
17027 msgstr "Program"
17028
17029 #: lib/configure.py:580
17030 msgid "PSTEX"
17031 msgstr "PSTEX"
17032
17033 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17034 msgid "Windows Metafile"
17035 msgstr "WMF"
17036
17037 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17038 msgid "Enhanced Metafile"
17039 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17040
17041 #: lib/configure.py:583
17042 msgid "HTML (MS Word)"
17043 msgstr "HTML (MS Word)"
17044
17045 #: lib/configure.py:655
17046 #, fuzzy
17047 msgid "LyxBlogger"
17048 msgstr "LyXBlogger"
17049
17050 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17051 #, c-format
17052 msgid "%1$s and %2$s"
17053 msgstr "%1$s a %2$s"
17054
17055 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17056 #, c-format
17057 msgid "%1$s et al."
17058 msgstr "%1$s et al."
17059
17060 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17061 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17062 msgid "ERROR!"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17066 msgid "No year"
17067 msgstr "®ádný rok"
17068
17069 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17070 msgid "Add to bibliography only."
17071 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17072
17073 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17074 msgid "before"
17075 msgstr "pøed"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:138
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "Could not print the document %1$s.\n"
17081 "Check that your printer is set up correctly."
17082 msgstr ""
17083 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17084 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:141
17087 msgid "Print document failed"
17088 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:319
17091 msgid "Disk Error: "
17092 msgstr "Chyba Disku: "
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:320
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17098 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:402
17101 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17102 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:404
17105 msgid "Attempting to close changed document!"
17106 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:412
17109 msgid "Could not remove temporary directory"
17110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:413
17113 #, c-format
17114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17115 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:722
17118 msgid "Unknown document class"
17119 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:723
17122 #, c-format
17123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17124 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17127 #, c-format
17128 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17129 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17132 msgid "Document header error"
17133 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:737
17136 msgid "\\begin_header is missing"
17137 msgstr "chybí \\begin_header"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:760
17140 msgid "\\begin_document is missing"
17141 msgstr "chybí \\begin_document"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17144 #: src/BufferView.cpp:1423
17145 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17146 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17149 msgid ""
17150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17151 "xcolor/ulem are installed.\n"
17152 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17153 "LaTeX preamble."
17154 msgstr ""
17155 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17156 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17157 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17158 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17161 msgid ""
17162 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17163 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17164 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17165 "LaTeX preamble."
17166 msgstr ""
17167 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17168 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17169 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17170 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17173 msgid "Document format failure"
17174 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:884
17177 #, c-format
17178 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17179 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:928
17182 #, c-format
17183 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17184 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:953
17187 msgid "Conversion failed"
17188 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:954
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17194 "it could not be created."
17195 msgstr ""
17196 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17197 "být vytvoøen."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:964
17200 msgid "Conversion script not found"
17201 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:965
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17207 "could not be found."
17208 msgstr ""
17209 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17212 msgid "Conversion script failed"
17213 msgstr "Konverzní skript selhal"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:989
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid ""
17218 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17219 "convert it."
17220 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:996
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid ""
17225 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17226 "convert it."
17227 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1013
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17233 "overwrite this file?"
17234 msgstr ""
17235 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1015
17238 msgid "Overwrite modified file?"
17239 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17244 msgid "&Overwrite"
17245 msgstr "&Pøepsat"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1040
17248 msgid "Backup failure"
17249 msgstr "Zálohování selhalo"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1041
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17255 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17256 msgstr ""
17257 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17258 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1067
17261 #, c-format
17262 msgid "Saving document %1$s..."
17263 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1082
17266 msgid " could not write file!"
17267 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1090
17270 msgid " done."
17271 msgstr " hotovo."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1105
17274 #, c-format
17275 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17276 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17279 #, c-format
17280 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17281 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1118
17284 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17285 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1132
17288 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17289 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1146
17292 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17293 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1230
17296 msgid "Iconv software exception Detected"
17297 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1230
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17303 "installed"
17304 msgstr ""
17305 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17306 "správnì nainstalován."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1252
17309 #, c-format
17310 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17311 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:1255
17314 msgid ""
17315 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17316 "chosen encoding.\n"
17317 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17318 msgstr ""
17319 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17320 "zvoleném kódování.\n"
17321 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1262
17324 msgid "iconv conversion failed"
17325 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1267
17328 msgid "conversion failed"
17329 msgstr "konverze se nezdaøila"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1364
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Uncodable character in file path"
17334 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1365
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid ""
17339 "The path of your document\n"
17340 "(%1$s)\n"
17341 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17342 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17343 "This will likely result in incomplete output.\n"
17344 "\n"
17345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17346 "or change the file path name."
17347 msgstr ""
17348 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17349 "(%1$s)\n"
17350 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17351 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17352 "\n"
17353 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17354 "\n"
17355 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17356 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1649
17359 msgid "Running chktex..."
17360 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1663
17363 msgid "chktex failure"
17364 msgstr "chktex selhal"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:1664
17367 msgid "Could not run chktex successfully."
17368 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1895
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17373 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17378 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:2049
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17383 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:2079
17386 #, c-format
17387 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:2139
17391 #, fuzzy, c-format
17392 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17393 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:2146
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17398 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:2156
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Error exporting to DVI."
17403 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The file %1$s already exists.\n"
17409 "\n"
17410 "Do you want to overwrite that file?"
17411 msgstr ""
17412 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17413 "\n"
17414 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17417 msgid "Overwrite file?"
17418 msgstr "Pøepsat soubor?"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:2238
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Error running external commands."
17423 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3038
17426 msgid "Preview source code"
17427 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3052
17430 #, c-format
17431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17432 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3056
17435 #, c-format
17436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17437 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3164
17440 #, c-format
17441 msgid "Auto-saving %1$s"
17442 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3218
17445 msgid "Autosave failed!"
17446 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3283
17449 msgid "Autosaving current document..."
17450 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3382
17453 msgid "Couldn't export file"
17454 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3383
17457 #, c-format
17458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17459 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3443
17462 msgid "File name error"
17463 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3444
17466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17467 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3520
17470 msgid "Document export cancelled."
17471 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3530
17474 #, c-format
17475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17476 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3536
17479 #, c-format
17480 msgid "Document exported as %1$s"
17481 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3629
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17487 "\n"
17488 "Recover emergency save?"
17489 msgstr ""
17490 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17491 "\n"
17492 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3632
17495 msgid "Load emergency save?"
17496 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3633
17499 msgid "&Recover"
17500 msgstr "&Obnovit"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3633
17503 msgid "&Load Original"
17504 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3643
17507 msgid "Document was successfully recovered."
17508 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3645
17511 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17512 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3646
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "Remove emergency file now?\n"
17518 "(%1$s)"
17519 msgstr ""
17520 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17521 "(%1$s)"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17524 msgid "Delete emergency file?"
17525 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17528 #, fuzzy
17529 msgid "&Keep"
17530 msgstr "Dr¾et"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3655
17533 msgid "Emergency file deleted"
17534 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3656
17537 msgid "Do not forget to save your file now!"
17538 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3663
17541 msgid "Remove emergency file now?"
17542 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3686
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17548 "\n"
17549 "Load the backup instead?"
17550 msgstr ""
17551 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17552 "\n"
17553 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3688
17556 msgid "Load backup?"
17557 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3689
17560 msgid "&Load backup"
17561 msgstr "&Naèíst zálohu"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3689
17564 msgid "Load &original"
17565 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17568 msgid "Senseless!!! "
17569 msgstr "Nesmyslné! "
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:4116
17572 #, c-format
17573 msgid "Document %1$s reloaded."
17574 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:4118
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "Could not reload document %1$s."
17579 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:4152
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Included File Invalid"
17584 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:4153
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17590 "  %1$s\n"
17591 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/BufferParams.cpp:566
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The selected document class\n"
17598 "\t%1$s\n"
17599 "requires external files that are not available.\n"
17600 "The document class can still be used, but the\n"
17601 "document cannot be compiled until the following\n"
17602 "prerequisites are installed:\n"
17603 "\t%2$s\n"
17604 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17605 "more information."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:575
17609 msgid "Document class not available"
17610 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17611
17612 #: src/BufferParams.cpp:1970
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid ""
17615 "The layout file:\n"
17616 "%1$s\n"
17617 "could not be found. A default textclass with default\n"
17618 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17619 "correct output."
17620 msgstr ""
17621 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17622 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17623 "nastaveních dokumentu."
17624
17625 #: src/BufferParams.cpp:1976
17626 msgid "Document class not found"
17627 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:1983
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid ""
17632 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17633 "%1$s\n"
17634 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17635 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17636 "correct output."
17637 msgstr ""
17638 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17639 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17640 "nastaveních dokumentu."
17641
17642 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17643 msgid "Could not load class"
17644 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17645
17646 #: src/BufferParams.cpp:2023
17647 msgid "Error reading internal layout information"
17648 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17649
17650 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17651 msgid "Read Error"
17652 msgstr "Chyba ètení"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:188
17655 msgid "No more insets"
17656 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:728
17659 msgid "Save bookmark"
17660 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:937
17663 msgid "Converting document to new document class..."
17664 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:980
17667 msgid "Document is read-only"
17668 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:989
17671 msgid "This portion of the document is deleted."
17672 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17677 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1315
17680 msgid "No further undo information"
17681 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1325
17684 msgid "No further redo information"
17685 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17688 msgid "String not found!"
17689 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1549
17692 msgid "Mark off"
17693 msgstr "Znaèka vyp."
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1555
17696 msgid "Mark on"
17697 msgstr "Znaèka zap."
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1562
17700 msgid "Mark removed"
17701 msgstr "Znaèka smazána"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1565
17704 msgid "Mark set"
17705 msgstr "Znaèka nastavena"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1620
17708 msgid "Statistics for the selection:"
17709 msgstr "Statistika výbìru:"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1622
17712 msgid "Statistics for the document:"
17713 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1625
17716 #, c-format
17717 msgid "%1$d words"
17718 msgstr "%1$d slov"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1627
17721 msgid "One word"
17722 msgstr "Jedno slovo"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1630
17725 #, c-format
17726 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17727 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1633
17730 msgid "One character (including blanks)"
17731 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1636
17734 #, c-format
17735 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17736 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1639
17739 msgid "One character (excluding blanks)"
17740 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1641
17743 msgid "Statistics"
17744 msgstr "Statistika"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1771
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1773
17753 #, c-format
17754 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1781
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Branch name"
17760 msgstr "Vìtve"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17763 msgid "Branch already exists"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2511
17767 #, c-format
17768 msgid "Inserting document %1$s..."
17769 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2522
17772 #, c-format
17773 msgid "Document %1$s inserted."
17774 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2524
17777 #, c-format
17778 msgid "Could not insert document %1$s"
17779 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:2789
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Could not read the specified document\n"
17785 "%1$s\n"
17786 "due to the error: %2$s"
17787 msgstr ""
17788 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17789 "%1$s\n"
17790 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2791
17793 msgid "Could not read file"
17794 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2798
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "%1$s\n"
17800 " is not readable."
17801 msgstr ""
17802 "%1$s\n"
17803 " nelze pøeèíst."
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17806 msgid "Could not open file"
17807 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:2806
17810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17811 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:2807
17814 msgid ""
17815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17817 "If this does not give the correct result\n"
17818 "then please change the encoding of the file\n"
17819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17820 msgstr ""
17821 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17822 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17823 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17824 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17825 "UTF-8 jiným programem.\n"
17826
17827 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17828 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17830 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17832 msgid "LyX Warning: "
17833 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17834
17835 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17838 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17839 msgid "uncodable character"
17840 msgstr "nekódovatelný znak"
17841
17842 #: src/Changes.cpp:379
17843 msgid "Uncodable character in author name"
17844 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17845
17846 #: src/Changes.cpp:380
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid ""
17849 "The author name '%1$s',\n"
17850 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17851 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17852 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17853 "\n"
17854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17855 "or change the spelling of the author name."
17856 msgstr ""
17857 "Jméno autora '%1$s',\n"
17858 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17859 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17860 "vynechány.\n"
17861 "\n"
17862 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17863 "nebo zmìnte jméno autora."
17864
17865 #: src/Chktex.cpp:63
17866 #, c-format
17867 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17868 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17869
17870 #: src/Chktex.cpp:65
17871 msgid "ChkTeX warning id # "
17872 msgstr "ChkTeX varování id # "
17873
17874 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17876 msgid "none"
17877 msgstr "¾ádná"
17878
17879 #: src/Color.cpp:160
17880 msgid "black"
17881 msgstr "èerná"
17882
17883 #: src/Color.cpp:161
17884 msgid "white"
17885 msgstr "bílá"
17886
17887 #: src/Color.cpp:162
17888 msgid "red"
17889 msgstr "èervená"
17890
17891 #: src/Color.cpp:163
17892 msgid "green"
17893 msgstr "zelená"
17894
17895 #: src/Color.cpp:164
17896 msgid "blue"
17897 msgstr "modrá"
17898
17899 #: src/Color.cpp:165
17900 msgid "cyan"
17901 msgstr "azurová"
17902
17903 #: src/Color.cpp:166
17904 msgid "magenta"
17905 msgstr "fialová"
17906
17907 #: src/Color.cpp:167
17908 msgid "yellow"
17909 msgstr "¾lutá"
17910
17911 #: src/Color.cpp:168
17912 msgid "cursor"
17913 msgstr "kurzor"
17914
17915 #: src/Color.cpp:169
17916 msgid "background"
17917 msgstr "pozadí"
17918
17919 #: src/Color.cpp:170
17920 msgid "text"
17921 msgstr "text"
17922
17923 #: src/Color.cpp:171
17924 msgid "selection"
17925 msgstr "výbìr"
17926
17927 #: src/Color.cpp:172
17928 msgid "selected text"
17929 msgstr "oznaèený text"
17930
17931 #: src/Color.cpp:174
17932 msgid "LaTeX text"
17933 msgstr "text LaTeX-u"
17934
17935 #: src/Color.cpp:175
17936 msgid "inline completion"
17937 msgstr "doplnìní v øádku"
17938
17939 #: src/Color.cpp:177
17940 msgid "non-unique inline completion"
17941 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17942
17943 #: src/Color.cpp:179
17944 msgid "previewed snippet"
17945 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17946
17947 #: src/Color.cpp:180
17948 msgid "note label"
17949 msgstr "znaèka poznámky"
17950
17951 #: src/Color.cpp:181
17952 msgid "note background"
17953 msgstr "pozadí poznámky"
17954
17955 #: src/Color.cpp:182
17956 msgid "comment label"
17957 msgstr "znaèka komentáøe"
17958
17959 #: src/Color.cpp:183
17960 msgid "comment background"
17961 msgstr "pozadí komentáøe"
17962
17963 #: src/Color.cpp:184
17964 msgid "greyedout inset label"
17965 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17966
17967 #: src/Color.cpp:185
17968 #, fuzzy
17969 msgid "greyedout inset text"
17970 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17971
17972 #: src/Color.cpp:186
17973 msgid "greyedout inset background"
17974 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17975
17976 #: src/Color.cpp:187
17977 #, fuzzy
17978 msgid "phantom inset text"
17979 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17980
17981 #: src/Color.cpp:188
17982 msgid "shaded box"
17983 msgstr "stínovaný rámeèek"
17984
17985 #: src/Color.cpp:189
17986 msgid "listings background"
17987 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17988
17989 #: src/Color.cpp:190
17990 msgid "branch label"
17991 msgstr "znaèka vìtve"
17992
17993 #: src/Color.cpp:191
17994 msgid "footnote label"
17995 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17996
17997 #: src/Color.cpp:192
17998 msgid "index label"
17999 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18000
18001 #: src/Color.cpp:193
18002 msgid "margin note label"
18003 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18004
18005 #: src/Color.cpp:194
18006 msgid "URL label"
18007 msgstr "znaèka URL"
18008
18009 #: src/Color.cpp:195
18010 msgid "URL text"
18011 msgstr "text URL"
18012
18013 #: src/Color.cpp:196
18014 msgid "depth bar"
18015 msgstr "znaèení hloubky"
18016
18017 #: src/Color.cpp:197
18018 msgid "language"
18019 msgstr "jazyk"
18020
18021 #: src/Color.cpp:198
18022 msgid "command inset"
18023 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18024
18025 #: src/Color.cpp:199
18026 msgid "command inset background"
18027 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18028
18029 #: src/Color.cpp:200
18030 msgid "command inset frame"
18031 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18032
18033 #: src/Color.cpp:201
18034 msgid "special character"
18035 msgstr "speciální znak"
18036
18037 #: src/Color.cpp:202
18038 msgid "math"
18039 msgstr "matematika"
18040
18041 #: src/Color.cpp:203
18042 msgid "math background"
18043 msgstr "pozadí matematiky"
18044
18045 #: src/Color.cpp:204
18046 msgid "graphics background"
18047 msgstr "pozadí obrázku"
18048
18049 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18050 msgid "math macro background"
18051 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18052
18053 #: src/Color.cpp:206
18054 msgid "math frame"
18055 msgstr "rám (matematika)"
18056
18057 #: src/Color.cpp:207
18058 msgid "math corners"
18059 msgstr "rohy mat. vzorce"
18060
18061 #: src/Color.cpp:208
18062 msgid "math line"
18063 msgstr "linka (matematika)"
18064
18065 #: src/Color.cpp:210
18066 msgid "math macro hovered background"
18067 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18068
18069 #: src/Color.cpp:211
18070 msgid "math macro label"
18071 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18072
18073 #: src/Color.cpp:212
18074 msgid "math macro frame"
18075 msgstr "rám makra (matematika)"
18076
18077 #: src/Color.cpp:213
18078 msgid "math macro blended out"
18079 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18080
18081 #: src/Color.cpp:214
18082 msgid "math macro old parameter"
18083 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18084
18085 #: src/Color.cpp:215
18086 msgid "math macro new parameter"
18087 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18088
18089 #: src/Color.cpp:216
18090 msgid "collapsable inset text"
18091 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18092
18093 #: src/Color.cpp:217
18094 msgid "collapsable inset frame"
18095 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18096
18097 #: src/Color.cpp:218
18098 msgid "inset background"
18099 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18100
18101 #: src/Color.cpp:219
18102 msgid "inset frame"
18103 msgstr "vlo¾ka - rám"
18104
18105 #: src/Color.cpp:220
18106 msgid "LaTeX error"
18107 msgstr "chyba LaTeX-u"
18108
18109 #: src/Color.cpp:221
18110 msgid "end-of-line marker"
18111 msgstr "znaèka konce øádky"
18112
18113 #: src/Color.cpp:222
18114 msgid "appendix marker"
18115 msgstr "znaèka pro dodatky"
18116
18117 #: src/Color.cpp:223
18118 msgid "change bar"
18119 msgstr "znaèka revize"
18120
18121 #: src/Color.cpp:224
18122 msgid "deleted text"
18123 msgstr "smazaný text"
18124
18125 #: src/Color.cpp:225
18126 msgid "added text"
18127 msgstr "pøidaný text"
18128
18129 #: src/Color.cpp:226
18130 msgid "changed text 1st author"
18131 msgstr "revize - 1. autor"
18132
18133 #: src/Color.cpp:227
18134 msgid "changed text 2nd author"
18135 msgstr "revize - 2. autor"
18136
18137 #: src/Color.cpp:228
18138 msgid "changed text 3rd author"
18139 msgstr "revize - 3. autor"
18140
18141 #: src/Color.cpp:229
18142 msgid "changed text 4th author"
18143 msgstr "revize - 4. autor"
18144
18145 #: src/Color.cpp:230
18146 msgid "changed text 5th author"
18147 msgstr "revize - 5. autor"
18148
18149 #: src/Color.cpp:231
18150 msgid "deleted text modifier"
18151 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18152
18153 #: src/Color.cpp:232
18154 msgid "added space markers"
18155 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18156
18157 #: src/Color.cpp:233
18158 msgid "table line"
18159 msgstr "linka tabulky"
18160
18161 #: src/Color.cpp:234
18162 msgid "table on/off line"
18163 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18164
18165 #: src/Color.cpp:236
18166 msgid "bottom area"
18167 msgstr "spodní oblast"
18168
18169 #: src/Color.cpp:237
18170 msgid "new page"
18171 msgstr "nový strana"
18172
18173 #: src/Color.cpp:238
18174 msgid "page break / line break"
18175 msgstr "konec øádky/stránky"
18176
18177 #: src/Color.cpp:239
18178 msgid "frame of button"
18179 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18180
18181 #: src/Color.cpp:240
18182 msgid "button background"
18183 msgstr "pozadí tlaèítka"
18184
18185 #: src/Color.cpp:241
18186 msgid "button background under focus"
18187 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18188
18189 #: src/Color.cpp:242
18190 msgid "paragraph marker"
18191 msgstr "znaèka odstavce"
18192
18193 #: src/Color.cpp:243
18194 #, fuzzy
18195 msgid "preview frame"
18196 msgstr "Náhled selhal"
18197
18198 #: src/Color.cpp:244
18199 msgid "inherit"
18200 msgstr "dìdit barvu okolí"
18201
18202 #: src/Color.cpp:245
18203 #, fuzzy
18204 msgid "regexp frame"
18205 msgstr "vlo¾ka - rám"
18206
18207 #: src/Color.cpp:246
18208 msgid "ignore"
18209 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18210
18211 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18212 #: src/Converter.cpp:538
18213 msgid "Cannot convert file"
18214 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18215
18216 #: src/Converter.cpp:318
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18220 "Define a converter in the preferences."
18221 msgstr ""
18222 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18223 "Definujte konvertor v nastaveních."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18226 msgid "Executing command: "
18227 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18228
18229 #: src/Converter.cpp:467
18230 msgid "Build errors"
18231 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18232
18233 #: src/Converter.cpp:468
18234 msgid "There were errors during the build process."
18235 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18236
18237 #: src/Converter.cpp:473
18238 #, c-format
18239 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18240 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18241
18242 #: src/Converter.cpp:496
18243 #, c-format
18244 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18245 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:540
18248 #, c-format
18249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18250 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18251
18252 #: src/Converter.cpp:541
18253 #, c-format
18254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18255 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18256
18257 #: src/Converter.cpp:597
18258 msgid "Running LaTeX..."
18259 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18260
18261 #: src/Converter.cpp:615
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18265 "log %1$s."
18266 msgstr ""
18267 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18268
18269 #: src/Converter.cpp:618
18270 msgid "LaTeX failed"
18271 msgstr "LaTeX selhal"
18272
18273 #: src/Converter.cpp:620
18274 msgid "Output is empty"
18275 msgstr "Výstup je prázdný"
18276
18277 #: src/Converter.cpp:621
18278 msgid "An empty output file was generated."
18279 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18280
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid ""
18284 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18285 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18286 msgstr ""
18287 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18288 "\n"
18289 "Chcete jej ulo¾it ?"
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Unknown branch"
18294 msgstr "Neznámá akce"
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18297 msgid "&Don't Add"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18304 "%2$s to %3$s"
18305 msgstr ""
18306 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18307 "%2$s na %3$s"
18308
18309 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18310 msgid "Undefined flex inset"
18311 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18312
18313 #: src/Exporter.cpp:50
18314 msgid "&Keep file"
18315 msgstr "&Ponechat soubor"
18316
18317 #: src/Exporter.cpp:51
18318 msgid "Overwrite &all"
18319 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18320
18321 #: src/Exporter.cpp:51
18322 msgid "&Cancel export"
18323 msgstr "&Zru¹it export"
18324
18325 #: src/Exporter.cpp:96
18326 msgid "Couldn't copy file"
18327 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18328
18329 #: src/Exporter.cpp:97
18330 #, c-format
18331 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18332 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18333
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18337 msgid "Roman"
18338 msgstr "Antikva (Roman)"
18339
18340 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18343 msgid "Sans Serif"
18344 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18345
18346 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18349 msgid "Typewriter"
18350 msgstr "Strojopis"
18351
18352 #: src/Font.cpp:59
18353 msgid "Symbol"
18354 msgstr "Symbol"
18355
18356 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18357 #: src/Font.cpp:76
18358 msgid "Inherit"
18359 msgstr "Pøevzít"
18360
18361 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18362 msgid "Medium"
18363 msgstr "Støední"
18364
18365 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18366 msgid "Bold"
18367 msgstr "Tuèný"
18368
18369 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18370 msgid "Upright"
18371 msgstr "Stojatý"
18372
18373 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18374 msgid "Italic"
18375 msgstr "Kurzíva (italic)"
18376
18377 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18378 msgid "Slanted"
18379 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18380
18381 #: src/Font.cpp:67
18382 msgid "Smallcaps"
18383 msgstr "Kapitálky"
18384
18385 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18386 msgid "Increase"
18387 msgstr "Zvìt¹it"
18388
18389 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18390 msgid "Decrease"
18391 msgstr "Zmen¹it"
18392
18393 #: src/Font.cpp:76
18394 msgid "Toggle"
18395 msgstr "Pøepnout"
18396
18397 #: src/Font.cpp:160
18398 #, c-format
18399 msgid "Emphasis %1$s, "
18400 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18401
18402 #: src/Font.cpp:163
18403 #, c-format
18404 msgid "Underline %1$s, "
18405 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:166
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid "Strikeout %1$s, "
18410 msgstr "Jméno %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:169
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid "Double underline %1$s, "
18415 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:172
18418 #, fuzzy, c-format
18419 msgid "Wavy underline %1$s, "
18420 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:175
18423 #, c-format
18424 msgid "Noun %1$s, "
18425 msgstr "Jméno %1$s, "
18426
18427 #: src/Font.cpp:189
18428 #, c-format
18429 msgid "Language: %1$s, "
18430 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18431
18432 #: src/Font.cpp:192
18433 #, c-format
18434 msgid "  Number %1$s"
18435 msgstr "  Èíslo %1$s"
18436
18437 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18438 msgid "Cannot view file"
18439 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18440
18441 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18442 #, c-format
18443 msgid "File does not exist: %1$s"
18444 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18445
18446 #: src/Format.cpp:301
18447 #, c-format
18448 msgid "No information for viewing %1$s"
18449 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18450
18451 #: src/Format.cpp:311
18452 #, c-format
18453 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18454 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18455
18456 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18457 msgid "Cannot edit file"
18458 msgstr "Nelze editovat soubor"
18459
18460 #: src/Format.cpp:366
18461 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18462 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18463
18464 #: src/Format.cpp:379
18465 #, c-format
18466 msgid "No information for editing %1$s"
18467 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18468
18469 #: src/Format.cpp:390
18470 #, c-format
18471 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18472 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Could not find bind file"
18477 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18478
18479 #: src/KeyMap.cpp:222
18480 #, fuzzy, c-format
18481 msgid ""
18482 "Unable to find the bind file\n"
18483 "%1$s.\n"
18484 "Please check your installation."
18485 msgstr ""
18486 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18487 "%1$s.\n"
18488 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18489
18490 #: src/KeyMap.cpp:229
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18493 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18494
18495 #: src/KeyMap.cpp:230
18496 #, fuzzy
18497 msgid ""
18498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18499 "Please check your installation."
18500 msgstr ""
18501 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18502 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18503
18504 #: src/KeyMap.cpp:237
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Unable to find the bind file\n"
18508 "%1$s.\n"
18509 "Falling back to default."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/KeySequence.cpp:166
18513 msgid "   options: "
18514 msgstr "   volby: "
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:57
18517 #, c-format
18518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18519 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18520
18521 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18522 msgid "Running Index Processor."
18523 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18524
18525 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18526 msgid "Running BibTeX."
18527 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18528
18529 #: src/LaTeX.cpp:440
18530 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18531 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18532
18533 #: src/LyX.cpp:114
18534 msgid "Could not read configuration file"
18535 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:115
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "Error while reading the configuration file\n"
18541 "%1$s.\n"
18542 "Please check your installation."
18543 msgstr ""
18544 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18545 "%1$s.\n"
18546 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18547
18548 #: src/LyX.cpp:124
18549 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18550 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:128
18553 msgid "Done!"
18554 msgstr "Hotovo!"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:417
18557 #, c-format
18558 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18559 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18560
18561 #: src/LyX.cpp:419
18562 msgid "Cannot remove temporary directory"
18563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:425
18566 #, c-format
18567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18568 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:427
18571 msgid "Unable to remove temporary directory"
18572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:456
18575 #, c-format
18576 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18577 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18578
18579 #: src/LyX.cpp:530
18580 msgid "No textclass is found"
18581 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:531
18584 #, fuzzy
18585 msgid ""
18586 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18587 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18588 "using only the defaults, or continue."
18589 msgstr ""
18590 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18591 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18592 "pou¾ití standarních tøíd."
18593
18594 #: src/LyX.cpp:535
18595 msgid "&Reconfigure"
18596 msgstr "&Rekonfigurovat"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:536
18599 #, fuzzy
18600 msgid "&Use Defaults"
18601 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18604 #, fuzzy
18605 msgid "&Continue"
18606 msgstr "Continuing"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:640
18609 msgid ""
18610 "SIGHUP signal caught!\n"
18611 "Bye."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/LyX.cpp:644
18615 msgid ""
18616 "SIGFPE signal caught!\n"
18617 "Bye."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyX.cpp:647
18621 msgid ""
18622 "SIGSEGV signal caught!\n"
18623 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18624 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18625 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18626 "Bye."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyX.cpp:663
18630 msgid "LyX crashed!"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18634 msgid "LyX: "
18635 msgstr "LyX: "
18636
18637 #: src/LyX.cpp:831
18638 msgid "Could not create temporary directory"
18639 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:832
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "Could not create a temporary directory in\n"
18645 "\"%1$s\"\n"
18646 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18647 msgstr ""
18648 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18649 "\"%1$s\"\n"
18650 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:915
18653 msgid "Missing user LyX directory"
18654 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:916
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18660 "It is needed to keep your own configuration."
18661 msgstr ""
18662 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18663 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:921
18666 msgid "&Create directory"
18667 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:922
18670 msgid "&Exit LyX"
18671 msgstr "&Ukonèit LyX"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:923
18674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18675 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18676
18677 #: src/LyX.cpp:927
18678 #, c-format
18679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18680 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18681
18682 #: src/LyX.cpp:932
18683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18684 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18685
18686 #: src/LyX.cpp:1004
18687 msgid "List of supported debug flags:"
18688 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:1008
18691 #, c-format
18692 msgid "Setting debug level to %1$s"
18693 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:1019
18696 #, fuzzy
18697 msgid ""
18698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18699 "Command line switches (case sensitive):\n"
18700 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18701 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18702 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18703 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18705 "                  select the features to debug.\n"
18706 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18707 "\t-x [--execute] command\n"
18708 "                  where command is a lyx command.\n"
18709 "\t-e [--export] fmt\n"
18710 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18711 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18712 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18713 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18714 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18715 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18716 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18717 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18718 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18719 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18720 "files,\n"
18721 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18722 "export.\n"
18723 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18724 "consumed.\n"
18725 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18726 "\t-version        summarize version and build info\n"
18727 "Check the LyX man page for more details."
18728 msgstr ""
18729 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18730 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18731 "\t-help              tato stránka\n"
18732 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18733 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18734 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18735 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18736 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18737 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18738 "\t-x [--execute] command\n"
18739 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18740 "\t-e [--export] fmt\n"
18741 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18742 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18743 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18744 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18745 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18746 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18747 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18748 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18749 "'none'(=¾ádný),\n"
18750 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18751 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18752 "hlavní\n"
18753 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18754 "interpretovány\n"
18755 "                 jako 'all'.\n"
18756 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18757 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18758
18759 #: src/LyX.cpp:1066
18760 msgid "No system directory"
18761 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:1067
18764 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18765 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1078
18768 msgid "No user directory"
18769 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1079
18772 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18773 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1090
18776 msgid "Incomplete command"
18777 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1091
18780 msgid "Missing command string after --execute switch"
18781 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1102
18784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18785 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1115
18788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18789 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1120
18792 msgid "Missing filename for --import"
18793 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2999
18796 msgid ""
18797 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18798 "legal words?"
18799 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3004
18802 msgid ""
18803 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18804 "document."
18805 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3008
18808 msgid ""
18809 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18810 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18811 "specified, an internal routine is used."
18812 msgstr ""
18813 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18814 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18815 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18816 "funkce."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3016
18819 msgid ""
18820 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18821 "automatically by what you type."
18822 msgstr ""
18823 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18824 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3020
18827 msgid ""
18828 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18829 "class change."
18830 msgstr ""
18831 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18832 "zvolenou tøídu."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3024
18835 msgid ""
18836 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18837 msgstr ""
18838 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18839 "ukládání."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3031
18842 msgid ""
18843 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18844 "the backup file in the same directory as the original file."
18845 msgstr ""
18846 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18847 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3035
18850 msgid ""
18851 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18852 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18853 msgstr ""
18854 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18855 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3039
18858 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18859 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3043
18862 msgid ""
18863 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18864 "its global and local bind/ directories."
18865 msgstr ""
18866 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18867 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3047
18870 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18871 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3051
18874 msgid ""
18875 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18876 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18877 msgstr ""
18878 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18879 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3061
18882 msgid ""
18883 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18884 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18885 msgstr ""
18886 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18887 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3065
18890 #, fuzzy
18891 msgid ""
18892 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18893 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18894 "the top of the screen"
18895 msgstr ""
18896 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18897 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3069
18900 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3073
18904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18905 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3077
18908 msgid ""
18909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18910 "inside."
18911 msgstr ""
18912 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18913 "¾e je kurzor uvnitø."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3082
18916 #, no-c-format
18917 msgid ""
18918 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18919 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18920 msgstr ""
18921 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18922 "%e. %B %Y\"."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3086
18925 msgid ""
18926 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18927 "look in its global and local commands/ directories."
18928 msgstr ""
18929 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18930 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3090
18933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3094
18937 msgid "New documents will be assigned this language."
18938 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3098
18941 msgid "Specify the default paper size."
18942 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3102
18945 msgid ""
18946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18947 "shown after the change has been made.)"
18948 msgstr ""
18949 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18950 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3106
18953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18954 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3110
18957 msgid ""
18958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18959 "LyX was started from."
18960 msgstr ""
18961 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18962 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3115
18965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18966 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3119
18969 msgid ""
18970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18971 "value selects the directory LyX was started from."
18972 msgstr ""
18973 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18974 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3123
18977 msgid ""
18978 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18979 "recommended for non-English languages."
18980 msgstr ""
18981 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18982 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3130
18985 msgid ""
18986 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18987 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18989 msgstr ""
18990 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18991 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18992 "sh -m $$lang\"."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3134
18995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18996 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3138
18999 msgid ""
19000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19002 msgstr ""
19003 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19004 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3147
19007 msgid ""
19008 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19009 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19010 msgstr ""
19011 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19012 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3151
19015 msgid ""
19016 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19017 "document."
19018 msgstr ""
19019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19020 "dokumentu."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3155
19023 msgid ""
19024 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19025 msgstr ""
19026 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19027 "dokumentu."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3159
19030 msgid ""
19031 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19032 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19033 "name of the second language."
19034 msgstr ""
19035 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19036 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3163
19039 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19040 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3167
19043 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19044 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3171
19047 msgid ""
19048 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19049 "\\documentclass."
19050 msgstr ""
19051 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19052 "\\documentclass."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3175
19055 msgid ""
19056 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19057 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19058 msgstr ""
19059 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19060 "\"\\usepackage{omega}\"."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3179
19063 msgid ""
19064 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19065 "document is the default language."
19066 msgstr ""
19067 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19068 "jazyka dokumentu."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3183
19071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19072 msgstr ""
19073 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3187
19076 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19077 msgstr ""
19078 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3191
19081 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19082 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3195
19085 msgid ""
19086 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19087 "of the document."
19088 msgstr ""
19089 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19090 "standardního jazyka dokumentu."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3199
19093 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19094 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3204
19097 msgid "The completion popup delay."
19098 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3208
19101 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19102 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3212
19105 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19106 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3216
19109 msgid ""
19110 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19111 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3220
19114 msgid ""
19115 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19116 "available."
19117 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3224
19120 msgid "The inline completion delay."
19121 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3228
19124 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19125 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3232
19128 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19129 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3236
19132 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19133 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3240
19136 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3244
19140 #, c-format
19141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19142 msgstr ""
19143 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3249
19146 msgid ""
19147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19148 "variable. Use the OS native format."
19149 msgstr ""
19150 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19151 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3255
19154 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19155 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3259
19158 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19159 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3263
19162 msgid "Scale the preview size to suit."
19163 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3267
19166 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19167 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3271
19170 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19171 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3275
19174 msgid ""
19175 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19176 "environment variable PRINTER."
19177 msgstr ""
19178 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19179 "prostøedí PRINTER."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3279
19182 msgid "The option to print only even pages."
19183 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3283
19186 msgid ""
19187 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19188 "the filename of the DVI file to be printed."
19189 msgstr ""
19190 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19191 "jménem DVI souboru k tisku."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3287
19194 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19195 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3291
19198 msgid "The option to print out in landscape."
19199 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3295
19202 msgid "The option to print only odd pages."
19203 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3299
19206 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19207 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3303
19210 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19211 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3307
19214 msgid "The option to specify paper type."
19215 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3311
19218 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19219 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3315
19222 msgid ""
19223 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19224 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19225 "arguments."
19226 msgstr ""
19227 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19228 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19229 "jméno souboru a v¹echny volby."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3319
19232 msgid ""
19233 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19234 "prepended along with the printer name after the spool command."
19235 msgstr ""
19236 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19237 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3323
19240 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19241 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3327
19244 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19245 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3331
19248 msgid ""
19249 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19250 "command."
19251 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3335
19254 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19255 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3343
19258 msgid ""
19259 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19260 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3347
19263 msgid ""
19264 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19265 "wrong, override the setting here."
19266 msgstr ""
19267 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19268 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3353
19271 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19272 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3362
19275 msgid ""
19276 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19277 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19278 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19279 msgstr ""
19280 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19281 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19282 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19283 "fontu."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3366
19286 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19287 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3371
19290 #, no-c-format
19291 msgid ""
19292 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19293 "roughly the same size as on paper."
19294 msgstr ""
19295 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19296 "velikostina papíru."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3375
19299 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19300 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3379
19303 msgid ""
19304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19305 "\".out\". Only for advanced users."
19306 msgstr ""
19307 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19308 "pokroèilé u¾ivatele."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3386
19311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19312 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3390
19315 msgid ""
19316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19317 "when you quit LyX."
19318 msgstr ""
19319 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3394
19322 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3398
19326 msgid ""
19327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19328 "value selects the directory LyX was started from."
19329 msgstr ""
19330 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19331 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3408
19334 msgid ""
19335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19336 "will look in its global and local ui/ directories."
19337 msgstr ""
19338 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19339 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3421
19342 msgid ""
19343 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19344 "selection."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3425
19348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19349 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3429
19352 msgid ""
19353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19354 msgstr ""
19355 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19356 "a Windows."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3436
19359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19360 msgstr ""
19361 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19362 "\"-paper\")."
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:86
19365 #, c-format
19366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19367 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19368
19369 #: src/LyXVC.cpp:88
19370 msgid "Retrieve from version control?"
19371 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19372
19373 #: src/LyXVC.cpp:89
19374 msgid "&Retrieve"
19375 msgstr "&Obdr¾et"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:115
19378 msgid "Document not saved"
19379 msgstr "Dokument neulo¾en"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:116
19382 msgid "You must save the document before it can be registered."
19383 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:148
19386 msgid "LyX VC: Initial description"
19387 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19390 msgid "(no initial description)"
19391 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:165
19394 msgid "(no log message)"
19395 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19398 msgid "LyX VC: Log Message"
19399 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:216
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19405 "changes.\n"
19406 "\n"
19407 "Do you want to revert to the older version?"
19408 msgstr ""
19409 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19410 "\n"
19411 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19412
19413 #: src/LyXVC.cpp:221
19414 msgid "Revert to stored version of document?"
19415 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19416
19417 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19418 msgid "&Revert"
19419 msgstr "&Pùvodní verze"
19420
19421 #: src/Paragraph.cpp:1906
19422 msgid "Senseless with this layout!"
19423 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19424
19425 #: src/Paragraph.cpp:1968
19426 msgid "Alignment not permitted"
19427 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19428
19429 #: src/Paragraph.cpp:1969
19430 msgid ""
19431 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19432 "Setting to default."
19433 msgstr ""
19434 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19435 "Pøepnuto na standardní."
19436
19437 #: src/Paragraph.cpp:2996
19438 msgid "Memory problem"
19439 msgstr "Interní chyba"
19440
19441 #: src/Paragraph.cpp:2996
19442 msgid "Paragraph not properly initialized"
19443 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19444
19445 #: src/Text.cpp:383
19446 msgid "Unknown Inset"
19447 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19448
19449 #: src/Text.cpp:464
19450 msgid "Change tracking error"
19451 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19452
19453 #: src/Text.cpp:465
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19456 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19457
19458 #: src/Text.cpp:476
19459 msgid "Unknown token"
19460 msgstr "Neznámý symbol"
19461
19462 #: src/Text.cpp:939
19463 msgid ""
19464 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19465 "Tutorial."
19466 msgstr ""
19467 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19468 "(tutorial)."
19469
19470 #: src/Text.cpp:947
19471 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19472 msgstr ""
19473 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19474
19475 #: src/Text.cpp:1767
19476 msgid "[Change Tracking] "
19477 msgstr "[Zmìna revize] "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1773
19480 msgid "Change: "
19481 msgstr "Zmìna: "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1777
19484 msgid " at "
19485 msgstr " na "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1787
19488 #, c-format
19489 msgid "Font: %1$s"
19490 msgstr "Font: %1$s"
19491
19492 #: src/Text.cpp:1792
19493 #, c-format
19494 msgid ", Depth: %1$d"
19495 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19496
19497 #: src/Text.cpp:1798
19498 msgid ", Spacing: "
19499 msgstr ", Mezery: "
19500
19501 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19502 msgid "OneHalf"
19503 msgstr "Jedna a pùl"
19504
19505 #: src/Text.cpp:1810
19506 msgid "Other ("
19507 msgstr "Dal¹í ("
19508
19509 #: src/Text.cpp:1819
19510 msgid ", Inset: "
19511 msgstr ", Vlo¾ka: "
19512
19513 #: src/Text.cpp:1820
19514 msgid ", Paragraph: "
19515 msgstr ", Odstavec: "
19516
19517 #: src/Text.cpp:1821
19518 msgid ", Id: "
19519 msgstr ", Id: "
19520
19521 #: src/Text.cpp:1822
19522 msgid ", Position: "
19523 msgstr ", Pozice: "
19524
19525 #: src/Text.cpp:1828
19526 msgid ", Char: 0x"
19527 msgstr ", Znak: 0x"
19528
19529 #: src/Text.cpp:1830
19530 msgid ", Boundary: "
19531 msgstr ", Okraj: "
19532
19533 #: src/Text2.cpp:386
19534 msgid "No font change defined."
19535 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19536
19537 #: src/Text2.cpp:426
19538 msgid "Nothing to index!"
19539 msgstr "Nic k indexaci !"
19540
19541 #: src/Text2.cpp:428
19542 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19543 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:193
19546 msgid "Math editor mode"
19547 msgstr "Mód matematického editoru"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:195
19550 msgid "No valid math formula"
19551 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19552
19553 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Already in regular expression mode"
19556 msgstr "&Regulární výraz"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:216
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Regexp editor mode"
19561 msgstr "Mód matematického editoru"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1283
19564 msgid "Layout "
19565 msgstr "Rozvr¾ení "
19566
19567 #: src/Text3.cpp:1284
19568 msgid " not known"
19569 msgstr " neznámý"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19572 msgid "Missing argument"
19573 msgstr "Chybí argument"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19576 msgid "Character set"
19577 msgstr "Znaková sada"
19578
19579 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19580 msgid "Paragraph layout set"
19581 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:155
19584 msgid "Plain Layout"
19585 msgstr "Jednoduché"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:731
19588 msgid "Missing File"
19589 msgstr "Chybìjící soubor"
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:732
19592 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19593 msgstr ""
19594 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:735
19597 msgid "Corrupt File"
19598 msgstr "Po¹kozený soubor"
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:736
19601 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19602 msgstr ""
19603 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19604
19605 #: src/TextClass.cpp:1293
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The module %1$s has been requested by\n"
19609 "this document but has not been found in the list of\n"
19610 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19612 msgstr ""
19613 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19614 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19615 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19616 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19617
19618 #: src/TextClass.cpp:1297
19619 msgid "Module not available"
19620 msgstr "Modul není dostupný"
19621
19622 #: src/TextClass.cpp:1302
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "The module %1$s requires a package that is\n"
19626 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19627 "may not be possible.\n"
19628 msgstr ""
19629 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19630 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:1305
19633 msgid "Package not available"
19634 msgstr "Balíèek není dostupný"
19635
19636 #: src/TextClass.cpp:1310
19637 #, c-format
19638 msgid "Error reading module %1$s\n"
19639 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19640
19641 #: src/TextClass.cpp:1380
19642 msgid ""
19643 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19644 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19645 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19649 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19650 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19651 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19653 msgid "Revision control error."
19654 msgstr "Chyba správy verzí."
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:61
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "Some problem occured while running the command:\n"
19660 "'%1$s'."
19661 msgstr ""
19662 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19663 "'%1$s'."
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19666 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19667 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19668 msgid "Error: Could not generate logfile."
19669 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:498
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Up-to-date"
19674 msgstr "&Aktualizace"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:500
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Locally Modified"
19679 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:502
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Locally Added"
19684 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:504
19687 msgid "Needs Merge"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:506
19691 msgid "Needs Checkout"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:508
19695 #, fuzzy
19696 msgid "No CVS file"
19697 msgstr "&Do souboru:"
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:510
19700 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:694
19704 msgid ""
19705 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19706 "You have to update from repository first or revert your changes."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:699
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "Bad status when checking in changes.\n"
19713 "\n"
19714 "'%1$s'\n"
19715 "\n"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19719 #, fuzzy, c-format
19720 msgid ""
19721 "Error when updating from repository.\n"
19722 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19723 "'%1$s'.\n"
19724 "\n"
19725 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19726 msgstr ""
19727 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19728 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19729 "'%1$s'.\n"
19730 "\n"
19731 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:781
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid ""
19736 "There were detected changes in the working directory:\n"
19737 "%1$s\n"
19738 "\n"
19739 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19740 "repository version later."
19741 msgstr ""
19742 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "\n"
19745 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19746 "pracovního adresáøe.\n"
19747 "\n"
19748 "Pokraèovat?"
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19751 #: src/VCBackend.cpp:1250
19752 msgid "Changes detected"
19753 msgstr "Detekovány zmìny"
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19756 msgid "&Abort"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19760 msgid "View &Log ..."
19761 msgstr "Zobraz &Log ..."
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:808
19764 #, fuzzy, c-format
19765 msgid ""
19766 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19767 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19768 "'%2$s'.\n"
19769 "\n"
19770 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19771 msgstr ""
19772 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19773 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19774 "'%1$s'.\n"
19775 "\n"
19776 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:869
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "The document %1$s is not in repository.\n"
19782 "You have to check in the first revision before you can revert."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:877
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19789 "The status '%2$s' is unexpected."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:1085
19793 #, fuzzy
19794 msgid ""
19795 "Error when committing to repository.\n"
19796 "You have to manually resolve the problem.\n"
19797 "LyX will reopen the document after you press OK."
19798 msgstr ""
19799 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19800 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19801 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1178
19804 #, fuzzy
19805 msgid ""
19806 "Error while acquiring write lock.\n"
19807 "Another user is most probably editing\n"
19808 "the current document now!\n"
19809 "Also check the access to the repository."
19810 msgstr ""
19811 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19812 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19813 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19814 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:1184
19817 #, fuzzy
19818 msgid ""
19819 "Error while releasing write lock.\n"
19820 "Check the access to the repository."
19821 msgstr ""
19822 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19823 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:1241
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "There were detected changes in the working directory:\n"
19829 "%1$s\n"
19830 "\n"
19831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19832 "preferred.\n"
19833 "\n"
19834 "Continue?"
19835 msgstr ""
19836 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19837 "%1$s\n"
19838 "\n"
19839 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19840 "pracovního adresáøe.\n"
19841 "\n"
19842 "Pokraèovat?"
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19846 msgid "&Yes"
19847 msgstr "&Ano"
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19851 msgid "&No"
19852 msgstr "&Ne"
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:1313
19855 msgid "VCN File Locking"
19856 msgstr "Zamykání souboru"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:1314
19859 msgid "Locking property unset."
19860 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19863 msgid "Locking property set."
19864 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:1315
19867 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19868 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19869
19870 #: src/VSpace.cpp:468
19871 msgid "Default skip"
19872 msgstr "Standardní mezera"
19873
19874 #: src/VSpace.cpp:471
19875 msgid "Small skip"
19876 msgstr "Malá mezera"
19877
19878 #: src/VSpace.cpp:474
19879 msgid "Medium skip"
19880 msgstr "Støední mezera"
19881
19882 #: src/VSpace.cpp:477
19883 msgid "Big skip"
19884 msgstr "Velká mezera"
19885
19886 #: src/VSpace.cpp:480
19887 msgid "Vertical fill"
19888 msgstr "Výplò (VFill)"
19889
19890 #: src/VSpace.cpp:487
19891 msgid "protected"
19892 msgstr "chránìno"
19893
19894 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19898 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19899 msgstr ""
19900 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19901 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19902
19903 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19904 msgid "Reload saved document?"
19905 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19908 msgid "&Reload"
19909 msgstr "&Znovunaèíst"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19912 msgid "&Keep Changes"
19913 msgstr "&Ponechat zmìny"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19916 #, c-format
19917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19918 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19921 msgid "File not readable!"
19922 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19928 "\n"
19929 "Do you want to create a new document?"
19930 msgstr ""
19931 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19932 "\n"
19933 "Chcete vytvoøit nový ?"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19936 msgid "Create new document?"
19937 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19940 msgid "&Create"
19941 msgstr "&Vytvoøit"
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "The specified document template\n"
19947 "%1$s\n"
19948 "could not be read."
19949 msgstr ""
19950 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19951 "%1$s\n"
19952 "nelze pøeèíst."
19953
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19955 msgid "Could not read template"
19956 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19959 msgid "Standard[[Bullets]]"
19960 msgstr "Standardní"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19963 msgid "Maths"
19964 msgstr "Matematika"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19967 msgid "Dings 1"
19968 msgstr "Dings 1"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19971 msgid "Dings 2"
19972 msgstr "Dings 2"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19975 msgid "Dings 3"
19976 msgstr "Dings 3"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19979 msgid "Dings 4"
19980 msgstr "Dings 4"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19983 msgid "Directories"
19984 msgstr "Adresáøe"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19987 msgid "file[[scope]]"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19991 #, fuzzy
19992 msgid "master document[[scope]]"
19993 msgstr "Hlavní dokument"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19996 msgid "open files[[scope]]"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20000 msgid "manuals[[scope]]"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20007 "Continue searching from the beginning?"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20014 "Continue searching from the end?"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20018 msgid "Wrap search?"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Nothing to search"
20024 msgstr "Nic k vykonání"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20027 #, fuzzy
20028 msgid "No open document(s) in which to search"
20029 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Advanced Find and Replace"
20034 msgstr "Najít a zamìnit"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20038 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20042 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20046 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20052 "1995--%1$s LyX Team"
20053 msgstr ""
20054 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20055 "1995-%1$s LyX Team"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20058 msgid ""
20059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20062 "any later version."
20063 msgstr ""
20064 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20065 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20066 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20067 "verze."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20070 msgid ""
20071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20078 msgstr ""
20079 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20080 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20081 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20082 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20083 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20084 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20087 msgid "not released yet"
20088 msgstr "zatím nevydán"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "LyX Version %1$s\n"
20094 "(%2$s)"
20095 msgstr ""
20096 "Verze LyX-u %1$s\n"
20097 "(%2$s)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20100 msgid "Library directory: "
20101 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20104 msgid "User directory: "
20105 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20110 #, c-format
20111 msgid "LyX: %1$s"
20112 msgstr "LyX: %1$s"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20115 msgid "About %1"
20116 msgstr "O programu %1"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20120 msgid "Preferences"
20121 msgstr "Nastavení"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20124 msgid "Reconfigure"
20125 msgstr "Rekonfigurovat"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20128 msgid "Quit %1"
20129 msgstr "Ukonèit %1"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20132 msgid "Nothing to do"
20133 msgstr "Nic k vykonání"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20136 msgid "Unknown action"
20137 msgstr "Neznámá akce"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Command not handled"
20142 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20145 msgid "Command disabled"
20146 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20149 msgid "Running configure..."
20150 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20153 msgid "Reloading configuration..."
20154 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20157 msgid "System reconfiguration failed"
20158 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20161 msgid ""
20162 "The system reconfiguration has failed.\n"
20163 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20164 "Please reconfigure again if needed."
20165 msgstr ""
20166 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20167 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20168 "pracovat správnì.\n"
20169 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20172 msgid "System reconfigured"
20173 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20176 msgid ""
20177 "The system has been reconfigured.\n"
20178 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20179 "updated document class specifications."
20180 msgstr ""
20181 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20182 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20183 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20186 msgid "Exiting."
20187 msgstr "Ukonèování."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20190 #, c-format
20191 msgid "Opening help file %1$s..."
20192 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20196 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20199 #, c-format
20200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20201 msgstr ""
20202 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20205 #, c-format
20206 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20207 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20210 msgid "Unable to save document defaults"
20211 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20214 msgid "Unknown function."
20215 msgstr "Neznámá funkce."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20218 msgid "The current document was closed."
20219 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20222 msgid ""
20223 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20224 "documents and exit.\n"
20225 "\n"
20226 "Exception: "
20227 msgstr ""
20228 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20229 "skonèit.\n"
20230 "\n"
20231 "Vyjímka: "
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20235 msgid "Software exception Detected"
20236 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20239 msgid ""
20240 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20241 "unsaved documents and exit."
20242 msgstr ""
20243 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20244 "dokumenty a skonèit."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20248 msgid "Could not find UI definition file"
20249 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20252 #, fuzzy, c-format
20253 msgid ""
20254 "Error while reading the included file\n"
20255 "%1$s\n"
20256 "Please check your installation."
20257 msgstr ""
20258 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20259 "%1$s.\n"
20260 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20263 msgid "Could not find default UI file"
20264 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20267 msgid ""
20268 "LyX could not find the default UI file!\n"
20269 "Please check your installation."
20270 msgstr ""
20271 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20272 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20275 #, fuzzy, c-format
20276 msgid ""
20277 "Error while reading the configuration file\n"
20278 "%1$s\n"
20279 "Falling back to default.\n"
20280 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20281 "check which User Interface file you are using."
20282 msgstr ""
20283 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20284 "%1$s.\n"
20285 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20286 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20289 msgid "BibTeX Bibliography"
20290 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20299 msgid "Documents|#o#O"
20300 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20303 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20304 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20307 msgid "Select a BibTeX database to add"
20308 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20311 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20312 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20315 msgid "Select a BibTeX style"
20316 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20319 msgid "No frame"
20320 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20323 msgid "Simple rectangular frame"
20324 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20327 msgid "Oval frame, thin"
20328 msgstr "Oválný tenký rám"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20331 msgid "Oval frame, thick"
20332 msgstr "Oválný tlustý rám"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20335 msgid "Drop shadow"
20336 msgstr "Se stínem"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20339 msgid "Shaded background"
20340 msgstr "Pozadí s odstínem"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20343 msgid "Double rectangular frame"
20344 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20347 msgid "Height"
20348 msgstr "Vý¹ka"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20351 msgid "Depth"
20352 msgstr "Hloubka"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20355 msgid "Total Height"
20356 msgstr "Celková vý¹ka"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20359 msgid "Width"
20360 msgstr "©íøka"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20363 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20364 msgid "Makebox"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20368 msgid "Activated"
20369 msgstr "Aktivována"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20372 msgid "Color"
20373 msgstr "Barevnì"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Filename Suffix"
20378 msgstr "Jméno souboru"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20386 msgid "Yes"
20387 msgstr "Ano"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20395 msgid "No"
20396 msgstr "Ne"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Enter new branch name"
20401 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20404 #, fuzzy, c-format
20405 msgid ""
20406 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20407 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20408 msgstr ""
20409 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20410 "\n"
20411 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20414 msgid "&Merge"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Renaming failed"
20420 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20423 #, fuzzy
20424 msgid "The branch could not be renamed."
20425 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20428 msgid "Merge Changes"
20429 msgstr "Slouèit revize"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20432 #, c-format
20433 msgid ""
20434 "Change by %1$s\n"
20435 "\n"
20436 msgstr ""
20437 "Zmìnil %1$s\n"
20438 "\n"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20441 #, c-format
20442 msgid "Change made at %1$s\n"
20443 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20450 msgid "No change"
20451 msgstr "Beze zmìny"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20454 msgid "Small Caps"
20455 msgstr "Kapitálky"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20463 msgid "Reset"
20464 msgstr "Vynulovat"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20467 msgid "Underbar"
20468 msgstr "Podtr¾ený"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Double underbar"
20473 msgstr "Dvojitý rám"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Wavy underbar"
20478 msgstr "Podtr¾ený"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20481 msgid "Strikeout"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20485 msgid "No color"
20486 msgstr "®ádná barva"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20489 msgid "Black"
20490 msgstr "Èerná"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20493 msgid "White"
20494 msgstr "Bílá"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20497 msgid "Red"
20498 msgstr "Èervená"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20501 msgid "Green"
20502 msgstr "Zelená"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20505 msgid "Blue"
20506 msgstr "Modrá"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20509 msgid "Cyan"
20510 msgstr "Azurová"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20513 msgid "Magenta"
20514 msgstr "Fialová"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20517 msgid "Yellow"
20518 msgstr "®lutá"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20521 msgid "Text Style"
20522 msgstr "Styl textu"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20525 msgid "Keys"
20526 msgstr "Klíèe"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20529 msgid "LinkBack PDF"
20530 msgstr "LinkBack PDF"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20533 msgid "PDF"
20534 msgstr "PDF"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20537 msgid "pasted"
20538 msgstr "vlo¾eno"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20541 #, c-format
20542 msgid "%1$s Files"
20543 msgstr "%1$s souborù"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20546 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20547 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20553 msgid "Canceled."
20554 msgstr "Zru¹eno."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20557 msgid "Overwrite external file?"
20558 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20561 #, c-format
20562 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20563 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20566 msgid "List of previous commands"
20567 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20570 msgid "Next command"
20571 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20574 msgid "Compare LyX files"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Select document"
20580 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20585 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20586 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20591 msgid "Error"
20592 msgstr "Chyba"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Error while comparing documents."
20597 msgstr "Formátování dokumentu..."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Aborted"
20602 msgstr "importováno."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Finished"
20607 msgstr "Fin¹tina"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Aborting process..."
20612 msgstr "Formátování dokumentu..."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20615 #, fuzzy
20616 msgid "differences"
20617 msgstr "Reference"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20620 msgid "Compare different revisions"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20624 msgid "big[[delimiter size]]"
20625 msgstr "big"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20628 msgid "Big[[delimiter size]]"
20629 msgstr "Big"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20633 msgstr "bigg"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20637 msgstr "Bigg"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20640 msgid "Math Delimiter"
20641 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20645 msgid "(None)"
20646 msgstr "(®ádné)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20649 msgid "Variable"
20650 msgstr "Promìnlivá"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20653 msgid "Computer Modern Roman"
20654 msgstr "Computer Modern Roman"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20657 msgid "Latin Modern Roman"
20658 msgstr "Latin Modern Roman"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20661 msgid "AE (Almost European)"
20662 msgstr "AE (Almost European)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20665 msgid "Times Roman"
20666 msgstr "Times Roman"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20669 msgid "Palatino"
20670 msgstr "Palatino"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "Bitstream Charter"
20674 msgstr "Bitstream Charter"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "New Century Schoolbook"
20678 msgstr "New Century Schoolbook"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20681 msgid "Bookman"
20682 msgstr "Bookman"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20685 msgid "Utopia"
20686 msgstr "Utopia"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20689 msgid "Bera Serif"
20690 msgstr "Bera Serif"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20693 msgid "Concrete Roman"
20694 msgstr "Concrete Roman"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20697 msgid "Zapf Chancery"
20698 msgstr "Zapf Chancery"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20701 msgid "Computer Modern Sans"
20702 msgstr "Computer Modern Sans"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20705 msgid "Latin Modern Sans"
20706 msgstr "Latin Modern Sans"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20709 msgid "Helvetica"
20710 msgstr "Helvetica"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20713 msgid "Avant Garde"
20714 msgstr "Avant Garde"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20717 msgid "Bera Sans"
20718 msgstr "Bera Sans"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20721 msgid "CM Bright"
20722 msgstr "CM Bright"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20725 msgid "Computer Modern Typewriter"
20726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20729 msgid "Latin Modern Typewriter"
20730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20733 msgid "Courier"
20734 msgstr "Courier"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20737 msgid "Bera Mono"
20738 msgstr "Bera Mono"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20741 msgid "LuxiMono"
20742 msgstr "LuxiMono"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20745 msgid "CM Typewriter Light"
20746 msgstr "CM Typewriter Light"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20749 msgid "Page"
20750 msgstr "Stránka"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20753 msgid "Module not found!"
20754 msgstr "Modul nenalezen!"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Layout is valid!"
20759 msgstr "Rozvr¾ení "
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20762 msgid "Layout is invalid!"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20766 msgid "Document Settings"
20767 msgstr "Nastavení dokumentu"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20771 msgid "Child Document"
20772 msgstr "Dokument potomka"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Include to Output"
20777 msgstr "datum (výstup)"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20780 msgid "10"
20781 msgstr "10"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20784 msgid "11"
20785 msgstr "11"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20788 msgid "12"
20789 msgstr "12"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20792 msgid "None (no fontenc)"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20796 msgid "empty"
20797 msgstr "prázdný"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20800 msgid "plain"
20801 msgstr "prostý"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20804 msgid "headings"
20805 msgstr "nadpisy(headings)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20808 msgid "fancy"
20809 msgstr "pestrý(fancy)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20812 msgid "A0"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20816 msgid "A1"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20820 msgid "A2"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20824 msgid "A6"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20828 msgid "B0"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20832 msgid "B1"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20836 msgid "B2"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20840 msgid "B3"
20841 msgstr "B3"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20844 msgid "B4"
20845 msgstr "B4"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20848 msgid "B6"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20852 msgid "C0"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20856 msgid "C1"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20860 msgid "C2"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20864 msgid "C3"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20868 msgid "C4"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20872 msgid "C5"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20876 msgid "C6"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20880 msgid "JIS B0"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20884 msgid "JIS B1"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20888 msgid "JIS B2"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20892 msgid "JIS B3"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20896 msgid "JIS B4"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20900 msgid "JIS B5"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20904 msgid "JIS B6"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20908 msgid "Language Default (no inputenc)"
20909 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20912 msgid "``text''"
20913 msgstr "``text''"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20916 msgid "''text''"
20917 msgstr "''text''"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20920 msgid ",,text``"
20921 msgstr ",,text``"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20924 msgid ",,text''"
20925 msgstr ",,text''"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20928 msgid "<<text>>"
20929 msgstr "<<text>>"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20932 msgid ">>text<<"
20933 msgstr ">>text<<"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20936 msgid "Numbered"
20937 msgstr "Èíslováno"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20940 msgid "Appears in TOC"
20941 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20944 msgid "Author-year"
20945 msgstr "Autor-rok"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20948 msgid "Numerical"
20949 msgstr "Numerický"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20952 #, c-format
20953 msgid "Unavailable: %1$s"
20954 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20960 msgstr ""
20961 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20966 msgid "Document Class"
20967 msgstr "Tøída dokumentu"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20973 msgid "Child Documents"
20974 msgstr "Dokumenty potomkù"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20977 msgid "Modules"
20978 msgstr "Moduly"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Local Layout"
20983 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20986 msgid "Text Layout"
20987 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20990 msgid "Page Margins"
20991 msgstr "Okraje stránky"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20994 msgid "Colors"
20995 msgstr "Barvy"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20998 msgid "Numbering & TOC"
20999 msgstr "Èíslování & Obsah"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Indexes"
21004 msgstr "Index"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21007 msgid "PDF Properties"
21008 msgstr "PDF vlastnosti"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21011 msgid "Math Options"
21012 msgstr "Nastavení Matematiky"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21015 msgid "Float Placement"
21016 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21019 msgid "Bullets"
21020 msgstr "Odrá¾ky"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21023 msgid "Branches"
21024 msgstr "Vìtve"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21027 msgid "LaTeX Preamble"
21028 msgstr "Preambule LaTeXu"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21033 msgid " (not installed)"
21034 msgstr " (není instalován)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21037 msgid "Layouts|#o#O"
21038 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21041 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21042 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21046 msgid "Local layout file"
21047 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21050 msgid ""
21051 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21052 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21053 "document may not work with this layout if you do not\n"
21054 "keep the layout file in the document directory."
21055 msgstr ""
21056 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21057 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21058 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21059 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21062 msgid "&Set Layout"
21063 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21066 msgid "Unable to read local layout file."
21067 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21070 msgid "Select master document"
21071 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21074 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21075 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21079 msgid "Unapplied changes"
21080 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21084 msgid ""
21085 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21086 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21087 msgstr ""
21088 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21089 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21093 msgid "&Dismiss"
21094 msgstr "&Odmítnout"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21098 msgid "Unable to set document class."
21099 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21102 #, c-format
21103 msgid "%1$s, %2$s"
21104 msgstr "%1$s, %2$s"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21107 #, c-format
21108 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21109 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21112 #, c-format
21113 msgid "%1$s (unavailable)"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21117 msgid "Module provided by document class."
21118 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21121 #, c-format
21122 msgid "Package(s) required: %1$s."
21123 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21124
21125 # TODO
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21127 msgid "or"
21128 msgstr "nebo"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21131 #, fuzzy, c-format
21132 msgid "Modules required: %1$s."
21133 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21136 #, c-format
21137 msgid "Modules excluded: %1$s."
21138 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21141 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21142 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21145 msgid "[No options predefined]"
21146 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21149 msgid "Can't set layout!"
21150 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21153 #, c-format
21154 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21155 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21158 msgid "Not Found"
21159 msgstr "Nenalezeno"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21162 msgid "Assigned master does not include this file"
21163 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21166 #, c-format
21167 msgid ""
21168 "You must include this file in the document\n"
21169 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21170 "feature."
21171 msgstr ""
21172 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21173 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21176 msgid "Could not load master"
21177 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "The master document '%1$s'\n"
21183 "could not be loaded."
21184 msgstr ""
21185 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21186 "nelze naèíst."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21189 msgid "Literate"
21190 msgstr "Literate"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21193 msgid "pLaTeX"
21194 msgstr "pLaTeX"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21197 msgid "Error List"
21198 msgstr "Výpis chyb"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21201 #, c-format
21202 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21203 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21206 msgid "Top left"
21207 msgstr "Vlevo nahoøe"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21210 msgid "Bottom left"
21211 msgstr "Vlevo dole"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21214 msgid "Baseline left"
21215 msgstr "Základní linka vlevo"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21218 msgid "Top center"
21219 msgstr "V støedu nahoøe"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21222 msgid "Bottom center"
21223 msgstr "V støedu dole"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21226 msgid "Baseline center"
21227 msgstr "Základní linka v støedu"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgid "Top right"
21231 msgstr "Vpravo nahoøe"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Bottom right"
21235 msgstr "Vpravo dole"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21238 msgid "Baseline right"
21239 msgstr "Základní linka vpravo"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21242 msgid "External Material"
21243 msgstr "Externí materiál"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21246 msgid "Scale%"
21247 msgstr "Mìøítko%"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21250 msgid "Select external file"
21251 msgstr "Vybrat externí soubor"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21254 #, fuzzy
21255 msgid "automatically"
21256 msgstr "Automatická nápovìda"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21259 msgid "Graphics"
21260 msgstr "Obrázky"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21263 msgid "Dissolve previous group?"
21264 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21270 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21271 "because this graphic was its only member.\n"
21272 "How do you want to proceed?"
21273 msgstr ""
21274 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21275 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21276 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21277 "Jak chcete pokraèovat?"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21280 #, c-format
21281 msgid "Stick with group '%1$s'"
21282 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21285 #, c-format
21286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21287 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21293 "the group will be dissolved,\n"
21294 "because this graphic was its only member.\n"
21295 "How do you want to proceed?"
21296 msgstr ""
21297 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21298 "skupina bude zru¹ena,\n"
21299 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21300 "Jak chcete pokraèovat?"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21303 #, c-format
21304 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21305 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21308 msgid "Enter unique group name:"
21309 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21312 msgid "Group already defined!"
21313 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21316 #, c-format
21317 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21318 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 msgid "bp"
21322 msgstr "bp"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21325 msgid "cm"
21326 msgstr "cm"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21329 msgid "mm"
21330 msgstr "mm"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21333 msgid "Select graphics file"
21334 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21337 msgid "Clipart|#C#c"
21338 msgstr "Klipart|#K#k"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21342 msgid "Thin Space"
21343 msgstr "Úzká mezera"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21346 msgid "Medium Space"
21347 msgstr "Støední mezera"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21350 msgid "Thick Space"
21351 msgstr "©iroká mezera"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21355 msgid "Negative Thin Space"
21356 msgstr "Záporná úzká mezera"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21359 msgid "Negative Medium Space"
21360 msgstr "Záporná støední mezera"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21363 msgid "Negative Thick Space"
21364 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21367 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21368 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21371 msgid "Quad (1 em)"
21372 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21375 msgid "Double Quad (2 em)"
21376 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21379 msgid "Interword Space"
21380 msgstr "Mezislovní mezera"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21383 msgid "Horizontal Fill"
21384 msgstr "Horizontální výplò"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21387 msgid ""
21388 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21389 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21390 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21391 msgstr ""
21392 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21393 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21394 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21398 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21399 msgid ""
21400 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21401 msgstr ""
21402 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21405 msgid "Select document to include"
21406 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21409 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21410 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Index Entry Settings"
21415 msgstr "Heslo rejstøíku"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Label Color"
21420 msgstr "Barevnì"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Cannot remove standard index"
21425 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21428 #, fuzzy
21429 msgid "The default index cannot be removed."
21430 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Enter new index name"
21435 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21438 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgid "unknown"
21443 msgstr "neznámý"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 msgid "shortcut"
21447 msgstr "klávesová zkratka"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21450 msgid "shortcuts"
21451 msgstr "klávesové zkratky"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 msgid "lyxrc"
21455 msgstr "lyxrc"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 msgid "package"
21459 msgstr "balíèek"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21462 msgid "textclass"
21463 msgstr "tøída dokumentu"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21466 msgid "menu"
21467 msgstr "menu"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21470 msgid "icon"
21471 msgstr "ikona"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21474 msgid "buffer"
21475 msgstr "dokument"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21478 msgid "lyxinfo"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21482 msgid "Shift-"
21483 msgstr "Shift-"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21486 msgid "Control-"
21487 msgstr "Control-"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21490 msgid "Option-"
21491 msgstr "Option-"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21494 msgid "Command-"
21495 msgstr "Command-"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21498 msgid "No language"
21499 msgstr "®ádný jazyk"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21502 msgid "Program Listing Settings"
21503 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21506 msgid "No dialect"
21507 msgstr "®ádný dialekt"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21510 msgid "LaTeX Log"
21511 msgstr "Log LaTeX-u"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21514 msgid "LyX2LyX"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21518 msgid "Literate Programming Build Log"
21519 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21522 msgid "lyx2lyx Error Log"
21523 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21526 msgid "Version Control Log"
21527 msgstr "Log ze správy verzí"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Log file not found."
21532 msgstr "Soubor nenalezen"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21535 msgid "No literate programming build log file found."
21536 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21540 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21543 msgid "No version control log file found."
21544 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21547 msgid "Math Matrix"
21548 msgstr "Matice"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21551 msgid "Note Settings"
21552 msgstr "Nastavení poznámky"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21555 msgid "Paragraph Settings"
21556 msgstr "Nastavení odstavce"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21559 msgid ""
21560 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21561 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21562 "\n"
21563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21564 "the items is used."
21565 msgstr ""
21566 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21567 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21568 "\n"
21569 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21570 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Phantom Settings"
21575 msgstr "&Hlavní nastavení"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21578 msgid "System files|#S#s"
21579 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21582 msgid "User files|#U#u"
21583 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21586 msgid "Look & Feel"
21587 msgstr "Vzhled"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21590 msgid "Language Settings"
21591 msgstr "Jazyková nastavení"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21594 msgid "File Handling"
21595 msgstr "Obsluha souborù"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21598 msgid "Keyboard/Mouse"
21599 msgstr "Klávesnice/my¹"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21602 msgid "Input Completion"
21603 msgstr "Doplòování"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Co&mmand:"
21609 msgstr "&Pøíkaz:"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Screen Fonts"
21614 msgstr "Fonty na obrazovce"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21617 msgid "Paths"
21618 msgstr "Cesty"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21621 msgid "Select directory for example files"
21622 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21625 msgid "Select a document templates directory"
21626 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21629 msgid "Select a temporary directory"
21630 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21633 msgid "Select a backups directory"
21634 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21637 msgid "Select a document directory"
21638 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21641 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21647 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21651 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21655 msgid "Spellchecker"
21656 msgstr "Kontrola pravopisu"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Native"
21661 msgstr "aktivní"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Aspell"
21666 msgstr "ispell"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Enchant"
21671 msgstr "enchant"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Hunspell"
21676 msgstr "ispell"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21679 msgid "Converters"
21680 msgstr "Konvertory"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21683 #, fuzzy
21684 msgid "File Formats"
21685 msgstr "Formáty souborù"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21688 msgid "Format in use"
21689 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21692 msgid ""
21693 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21694 "converter. Please remove the converter first."
21695 msgstr ""
21696 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21697 "Nejprve sma¾te konvertor."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21700 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21701 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21704 msgid "LyX needs to be restarted!"
21705 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21708 msgid ""
21709 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21710 "restart."
21711 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21714 msgid "Printer"
21715 msgstr "Tiskárna"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21718 #, fuzzy
21719 msgid "User Interface"
21720 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21723 msgid "Control"
21724 msgstr "Ovládání"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21727 msgid "Shortcuts"
21728 msgstr "Klávesové zkratky"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21731 msgid "Function"
21732 msgstr "Funkce"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21735 msgid "Shortcut"
21736 msgstr "Zkratka"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21741 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21744 msgid "Mathematical Symbols"
21745 msgstr "Matematické symboly"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21748 msgid "Document and Window"
21749 msgstr "Dokument a okno"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21752 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21753 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21756 msgid "System and Miscellaneous"
21757 msgstr "Systém, Rùzné"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21760 msgid "Res&tore"
21761 msgstr "&Obnovit"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21765 msgid "Failed to create shortcut"
21766 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21769 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21770 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21773 msgid "Invalid or empty key sequence"
21774 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21780 "%2$s\n"
21781 "You need to remove that binding before creating a new one."
21782 msgstr ""
21783 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21784 "%2$s\n"
21785 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21789 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21792 msgid "Identity"
21793 msgstr "Va¹e identita"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21796 msgid "Choose bind file"
21797 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21801 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21804 msgid "Choose UI file"
21805 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21809 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21812 msgid "Choose keyboard map"
21813 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21817 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21820 msgid "Print Document"
21821 msgstr "Tisk dokumentu"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21824 msgid "Print to file"
21825 msgstr "Tisk do souboru"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21828 msgid "PostScript files (*.ps)"
21829 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Longest label width"
21834 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Index Settings"
21839 msgstr "Nastevení rámeèku"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21842 #, fuzzy
21843 msgid "<All indexes>"
21844 msgstr "V¹echny soubory "
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21847 msgid "Progress/Debug Messages"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21851 msgid "Debug Level"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Set"
21857 msgstr "&Nastavit"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21860 msgid "Cross-reference"
21861 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21864 msgid "&Go Back"
21865 msgstr "&Jdi zpìt"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21868 msgid "Jump back"
21869 msgstr "Skok zpìt"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21872 msgid "Jump to label"
21873 msgstr "Skok na znaèku"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21876 msgid "<No prefix>"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21880 msgid "Find and Replace"
21881 msgstr "Najít a zamìnit"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21884 msgid "Send Document to Command"
21885 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21888 msgid "Show File"
21889 msgstr "Zobraz soubor"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21892 msgid "Error -> Cannot load file!"
21893 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21896 #, c-format
21897 msgid "%1$d words checked."
21898 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21901 msgid "One word checked."
21902 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21905 msgid "Spelling check completed"
21906 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21909 msgid "Basic Latin"
21910 msgstr "Základní latinka"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21913 msgid "Latin-1 Supplement"
21914 msgstr "Latin-1 dodatek"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21917 msgid "Latin Extended-A"
21918 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21921 msgid "Latin Extended-B"
21922 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21925 msgid "IPA Extensions"
21926 msgstr "IPA roz¹íøení"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21929 msgid "Spacing Modifier Letters"
21930 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21933 msgid "Combining Diacritical Marks"
21934 msgstr "Diakritická znaménka"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21937 msgid "Cyrillic"
21938 msgstr "Cyrilika"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21941 msgid "Arabic"
21942 msgstr "Arab¹tina"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21945 msgid "Devanagari"
21946 msgstr "Dévanágarí"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21949 msgid "Bengali"
21950 msgstr "Bengál¹tina"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21953 msgid "Gurmukhi"
21954 msgstr "Gurmukhi"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21957 msgid "Gujarati"
21958 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21961 msgid "Oriya"
21962 msgstr "Oriya"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21965 msgid "Tamil"
21966 msgstr "Tamil¹tina"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21969 msgid "Telugu"
21970 msgstr "Telug¹tina"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21973 msgid "Kannada"
21974 msgstr "Kannad¹tina"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21977 msgid "Malayalam"
21978 msgstr "Malajálam¹tina"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21981 msgid "Lao"
21982 msgstr "Lao¹tina"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21985 msgid "Tibetan"
21986 msgstr "Tibet¹tina"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21989 msgid "Georgian"
21990 msgstr "Gruzín¹tins"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21993 msgid "Hangul Jamo"
21994 msgstr "Hangul jamo"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21997 msgid "Phonetic Extensions"
21998 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22001 msgid "Latin Extended Additional"
22002 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22005 msgid "Greek Extended"
22006 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22009 msgid "General Punctuation"
22010 msgstr "Interpunkce"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22013 msgid "Superscripts and Subscripts"
22014 msgstr "Horní a dolní indexy"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22017 msgid "Currency Symbols"
22018 msgstr "Symboly mìn"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22022 msgstr "Diakritická znaménka"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22025 msgid "Letterlike Symbols"
22026 msgstr "Symboly písmen"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22029 msgid "Number Forms"
22030 msgstr "Èíselné formy"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22033 msgid "Mathematical Operators"
22034 msgstr "Matematické operátory"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22037 msgid "Miscellaneous Technical"
22038 msgstr "Technické"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22041 msgid "Control Pictures"
22042 msgstr "Øídící znaky"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22045 msgid "Optical Character Recognition"
22046 msgstr "OCR"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22049 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22050 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22053 msgid "Box Drawing"
22054 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22057 msgid "Block Elements"
22058 msgstr "Kvádry"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22061 msgid "Geometric Shapes"
22062 msgstr "Geometrické tvary"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22065 msgid "Miscellaneous Symbols"
22066 msgstr "Rùzné symboly"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22069 msgid "Dingbats"
22070 msgstr "Dingbats"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22073 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22074 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22077 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22078 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22081 msgid "Hiragana"
22082 msgstr "Hiragana"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22085 msgid "Katakana"
22086 msgstr "Katakana"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22089 msgid "Bopomofo"
22090 msgstr "Bopomofo"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22093 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22094 msgstr "Hangul kompat."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22097 msgid "Kanbun"
22098 msgstr "Kanbun"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22101 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22102 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22105 msgid "CJK Compatibility"
22106 msgstr "CJK kompat."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22109 msgid "CJK Unified Ideographs"
22110 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22113 msgid "Hangul Syllables"
22114 msgstr "Hangul slabiky"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22117 msgid "High Surrogates"
22118 msgstr "Surogáty horní"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22121 msgid "Private Use High Surrogates"
22122 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22125 msgid "Low Surrogates"
22126 msgstr "Surogáty dolní"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22129 msgid "Private Use Area"
22130 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22133 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22134 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22137 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22138 msgstr "Ligatury"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22142 msgstr "Arabské present formy-A"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22145 msgid "Combining Half Marks"
22146 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22149 msgid "CJK Compatibility Forms"
22150 msgstr "CJK kompat. formy"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22153 msgid "Small Form Variants"
22154 msgstr "Varianty malých forem"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22157 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22158 msgstr "Arabské present. formy-B"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22161 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22162 msgstr "Latin + CJK"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22165 msgid "Specials"
22166 msgstr "Specializované"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22169 msgid "Linear B Syllabary"
22170 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22173 msgid "Linear B Ideograms"
22174 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22177 msgid "Aegean Numbers"
22178 msgstr "Egejská èísla"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22181 msgid "Ancient Greek Numbers"
22182 msgstr "Staroøecká èísla"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22185 msgid "Old Italic"
22186 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22189 msgid "Gothic"
22190 msgstr "Gotické"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22193 msgid "Ugaritic"
22194 msgstr "Ugaritské"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22197 msgid "Old Persian"
22198 msgstr "Staroperské"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22201 msgid "Deseret"
22202 msgstr "Deseret"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22205 msgid "Shavian"
22206 msgstr "Shawovské"
22207
22208 # TODO
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22210 msgid "Osmanya"
22211 msgstr "Osmanya"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22214 msgid "Cypriot Syllabary"
22215 msgstr "Kyperské"
22216
22217 # TODO
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22219 msgid "Kharoshthi"
22220 msgstr "Kharoshthi"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22224 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22227 msgid "Musical Symbols"
22228 msgstr "Hudební symboly"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22232 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22236 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22240 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22244 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22248 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22251 msgid "Tags"
22252 msgstr "Pøívì¹ky"
22253
22254 # TODO
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22256 msgid "Variation Selectors Supplement"
22257 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22261 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22265 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22268 msgid "Character: "
22269 msgstr "Znak: "
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22272 msgid "Code Point: "
22273 msgstr "Kód: "
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22276 msgid "Symbols"
22277 msgstr "Symboly"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22280 msgid "Insert Table"
22281 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22284 msgid "TeX Information"
22285 msgstr "Informace TeX-u"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22288 msgid "No thesaurus available for this language!"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22292 msgid "Outline"
22293 msgstr "Osnova"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22296 msgid "auto"
22297 msgstr "auto"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22300 msgid "off"
22301 msgstr "vypnuto"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22304 #, c-format
22305 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22306 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22309 msgid "version "
22310 msgstr "verze "
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22313 msgid "unknown version"
22314 msgstr "neznámá verze"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22317 msgid "Small-sized icons"
22318 msgstr "Malé ikony"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22321 msgid "Normal-sized icons"
22322 msgstr "Normální ikony"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22325 msgid "Big-sized icons"
22326 msgstr "Velké ikony"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Exit LyX"
22331 msgstr "&Ukonèit LyX"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22334 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22338 msgid "Welcome to LyX!"
22339 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Automatic save failed!"
22344 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Automatic save done."
22349 msgstr "Automatická aktualizace"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22352 msgid "Command not allowed without any document open"
22353 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22356 #, c-format
22357 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22358 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22361 msgid "Select template file"
22362 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22365 msgid "Templates|#T#t"
22366 msgstr "©ablony|#A#a"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22369 msgid "Document not loaded."
22370 msgstr "Dokument nenaèten"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22373 msgid "Select document to open"
22374 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22378 msgid "Examples|#E#e"
22379 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22382 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22383 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22386 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22387 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22390 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22391 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22394 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22395 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22398 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22400 msgid "Invalid filename"
22401 msgstr "Neplatný název souboru"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22404 #, c-format
22405 msgid ""
22406 "The directory in the given path\n"
22407 "%1$s\n"
22408 "does not exist."
22409 msgstr ""
22410 "Adresáø v zadané cestì\n"
22411 "%1$s\n"
22412 "neexistuje."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22415 #, c-format
22416 msgid "Opening document %1$s..."
22417 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22420 #, c-format
22421 msgid "Document %1$s opened."
22422 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22425 msgid "Version control detected."
22426 msgstr "Detekována správa verzí."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22429 #, c-format
22430 msgid "Could not open document %1$s"
22431 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22434 msgid "Couldn't import file"
22435 msgstr "Soubor nelze importovat"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22438 #, c-format
22439 msgid "No information for importing the format %1$s."
22440 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22443 #, c-format
22444 msgid "Select %1$s file to import"
22445 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "The document %1$s already exists.\n"
22451 "\n"
22452 "Do you want to overwrite that document?"
22453 msgstr ""
22454 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22455 "\n"
22456 "Chcete jej pøepsat ?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22459 msgid "Overwrite document?"
22460 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22463 #, c-format
22464 msgid "Importing %1$s..."
22465 msgstr "Importování %1$s..."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22468 msgid "imported."
22469 msgstr "importováno."
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22472 msgid "file not imported!"
22473 msgstr "soubor nebyl importován!"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22476 #, fuzzy
22477 msgid "newfile"
22478 msgstr "Zahrnout soubor"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22481 msgid "Select LyX document to insert"
22482 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22485 msgid "Absolute filename expected."
22486 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22489 msgid "Select file to insert"
22490 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22493 msgid "All Files (*)"
22494 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22497 msgid "Choose a filename to save document as"
22498 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22501 msgid "&Rename"
22502 msgstr "Pøe&jmenovat"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "The document %1$s could not be saved.\n"
22508 "\n"
22509 "Do you want to rename the document and try again?"
22510 msgstr ""
22511 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22512 "\n"
22513 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22516 msgid "Rename and save?"
22517 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22520 msgid "&Retry"
22521 msgstr "&Opakovat"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Close document "
22526 msgstr "Nový dokument"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22529 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22536 "\n"
22537 "Do you want to save the document?"
22538 msgstr ""
22539 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22540 "\n"
22541 "Chcete jej ulo¾it ?"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22544 msgid "Save new document?"
22545 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22551 "\n"
22552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22553 msgstr ""
22554 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22555 "\n"
22556 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22559 msgid "Save changed document?"
22560 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22563 msgid "&Discard"
22564 msgstr "&Neukládat"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22570 "\n"
22571 "Do you want to save the document?"
22572 msgstr ""
22573 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22574 "\n"
22575 "Chcete jej ulo¾it ?"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "Document \n"
22581 "%1$s\n"
22582 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22583 msgstr ""
22584 "Dokument \n"
22585 "%1$s \n"
22586 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22587 "ztraceny."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22590 msgid "Reload externally changed document?"
22591 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22594 msgid "Error when setting the locking property."
22595 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22598 msgid "Directory is not accessible."
22599 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22602 #, c-format
22603 msgid "Opening child document %1$s..."
22604 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22607 msgid "Successful "
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Error "
22613 msgstr "Chyba"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Exporting ..."
22618 msgstr "Importování %1$s..."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Previewing ..."
22623 msgstr "Naèítání náhledu"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22626 msgid "Document not loaded"
22627 msgstr "Dokument nenaèten"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22633 "version of the document %1$s?"
22634 msgstr ""
22635 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22636 "dokumentu %1$s ?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22639 msgid "Revert to saved document?"
22640 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22643 msgid "Saving all documents..."
22644 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22647 msgid "All documents saved."
22648 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22651 #, c-format
22652 msgid "%1$s unknown command!"
22653 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Please, preview the document first."
22658 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Couldn't proceed."
22663 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22667 msgid "LaTeX Source"
22668 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22671 msgid "DocBook Source"
22672 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22675 msgid "Literate Source"
22676 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22679 msgid " (version control, locking)"
22680 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22683 msgid " (version control)"
22684 msgstr " (správa verzí)"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22687 msgid " (changed)"
22688 msgstr " (zmìnìno)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22691 msgid " (read only)"
22692 msgstr " (jen ke ètení)"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22695 msgid "Close File"
22696 msgstr "Zavøít soubor"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22699 msgid "Hide tab"
22700 msgstr "Skrýt panel"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22703 msgid "Close tab"
22704 msgstr "Zavøít panel"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22707 msgid "Wrap Float Settings"
22708 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22711 msgid "Click to detach"
22712 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22715 #, c-format
22716 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22717 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22718
22719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22720 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22721 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22722
22723 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22724 msgid " (unknown)"
22725 msgstr "(neznámý)"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22728 msgid "No Group"
22729 msgstr "®ádná skupina"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22732 msgid "More Spelling Suggestions"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Add to personal dictionary|n"
22738 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Ignore all|I"
22743 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22748 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Language|L"
22753 msgstr "Jazyk"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22756 #, fuzzy
22757 msgid "More Languages ...|M"
22758 msgstr "Slouèit revize...|S"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22761 msgid "Hidden|H"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22765 #, fuzzy
22766 msgid "<No Documents Open>"
22767 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22770 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22774 msgid "View (Other Formats)|F"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Update (Other Formats)|p"
22780 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid "View [%1$s]|V"
22785 msgstr "Prohlí¾et|r"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "Update [%1$s]|U"
22790 msgstr "Aktualizovat|A"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22793 #, fuzzy
22794 msgid "No Custom Insets Defined!"
22795 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22798 #, fuzzy
22799 msgid "<No Document Open>"
22800 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22803 msgid "Master Document"
22804 msgstr "Hlavní dokument"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22807 msgid "Open Navigator..."
22808 msgstr "Otevøít navigátor..."
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22811 msgid "Other Lists"
22812 msgstr "Dal¹í seznamy"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22815 #, fuzzy
22816 msgid "<Empty Table of Contents>"
22817 msgstr "Obsah"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22820 msgid "Other Toolbars"
22821 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22824 #, fuzzy
22825 msgid "No Branches Set for Document!"
22826 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22829 msgid "Index Entry|d"
22830 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22833 #, fuzzy, c-format
22834 msgid "Index: %1$s"
22835 msgstr "Font: %1$s"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22838 #, fuzzy, c-format
22839 msgid "Index Entry (%1$s)"
22840 msgstr "Heslo rejstøíku"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22843 msgid "No Citation in Scope!"
22844 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22847 #, fuzzy
22848 msgid "No Action Defined!"
22849 msgstr "®ádná akce není definována!"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "Export %1$s"
22854 msgstr "Font: %1$s"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Import %1$s"
22859 msgstr "Importování %1$s..."
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid "Update %1$s"
22864 msgstr "Aktualizovat DVI"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22867 #, c-format
22868 msgid "View %1$s"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22872 msgid "space"
22873 msgstr "mezera"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22876 msgid ""
22877 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22878 "characters:\n"
22879 msgstr ""
22880 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22881 "znaky:\n"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22884 msgid "Could not update TeX information"
22885 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22888 #, c-format
22889 msgid "The script `%1$s' failed."
22890 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22893 msgid "All Files "
22894 msgstr "V¹echny soubory "
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22898 msgid "Table of Contents"
22899 msgstr "Obsah"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22902 msgid "List of Graphics"
22903 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22906 msgid "List of Equations"
22907 msgstr "Seznam rovnic"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22910 msgid "List of Footnotes"
22911 msgstr "Poznámky pod èarou"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22914 msgid "List of Listings"
22915 msgstr "Seznam výpisù"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22918 msgid "List of Indexes"
22919 msgstr "Hesla rejstøíku"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22922 msgid "List of Marginal notes"
22923 msgstr "Postraní poznámky"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22926 msgid "List of Notes"
22927 msgstr "Seznam poznámek"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22930 msgid "List of Citations"
22931 msgstr "Seznam citací"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22934 msgid "Labels and References"
22935 msgstr "Znaèky a odkazy"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22938 msgid "List of Branches"
22939 msgstr "Seznam vìtví"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22942 msgid "List of Changes"
22943 msgstr "Seznam Zmìn"
22944
22945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22947 #, fuzzy
22948 msgid ""
22949 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22950 "through LaTeX: "
22951 msgstr ""
22952 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22953 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22954
22955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22957 msgid "Problematic filename for DVI"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22961 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22962 #, fuzzy
22963 msgid ""
22964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22966 msgstr ""
22967 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22968 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22969
22970 #: src/insets/Inset.cpp:88
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Bibliography Entry"
22973 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
22974
22975 #: src/insets/Inset.cpp:91
22976 #, fuzzy
22977 msgid "TeX Code"
22978 msgstr "Kód TeX-u:"
22979
22980 #: src/insets/Inset.cpp:111
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Horizontal Space"
22983 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22984
22985 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22986 msgid "Vertical Space"
22987 msgstr "Vertikální mezera"
22988
22989 #: src/insets/Inset.cpp:157
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Horizontal Math Space"
22992 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22993
22994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22995 msgid "Keys must be unique!"
22996 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22997
22998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "The key %1$s already exists,\n"
23002 "it will be changed to %2$s."
23003 msgstr ""
23004 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23005 "bude zmìnìn na %2$s."
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23011 "If you proceed, all of them will be opened."
23012 msgstr ""
23013 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
23014 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23017 msgid "Open Databases?"
23018 msgstr "Otevøít databáze?"
23019
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23021 msgid "&Proceed"
23022 msgstr "&Pokraèovat"
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23026 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23027
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23029 msgid "Databases:"
23030 msgstr "Databáze:"
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23033 msgid "Style File:"
23034 msgstr "Soubor se stylem:"
23035
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23037 msgid "Lists:"
23038 msgstr "Generovat:"
23039
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23041 msgid "included in TOC"
23042 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23043
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23045 msgid "Export Warning!"
23046 msgstr "Export-varování!"
23047
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23049 msgid ""
23050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23051 "BibTeX will be unable to find them."
23052 msgstr ""
23053 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23054 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23055
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23057 msgid ""
23058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23059 "BibTeX will be unable to find it."
23060 msgstr ""
23061 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23062 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23065 msgid "simple frame"
23066 msgstr "jednoduchý rám"
23067
23068 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23069 msgid "frameless"
23070 msgstr "bez rámù"
23071
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23073 msgid "simple frame, page breaks"
23074 msgstr "jednoduchý, více stran"
23075
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23077 msgid "oval, thin"
23078 msgstr "oválný tenký"
23079
23080 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23081 msgid "oval, thick"
23082 msgstr "oválný tlustý"
23083
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23085 msgid "drop shadow"
23086 msgstr "se stínem"
23087
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23089 msgid "shaded background"
23090 msgstr "se stínovaným pozadím"
23091
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23093 msgid "double frame"
23094 msgstr "dvojitý rám"
23095
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23097 #, c-format
23098 msgid "%1$s (%2$s)"
23099 msgstr "%1$s (%2$s)"
23100
23101 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23102 #, c-format
23103 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23104 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23105
23106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23107 msgid "active"
23108 msgstr "aktivní"
23109
23110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23111 msgid "non-active"
23112 msgstr "neaktivní"
23113
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23115 #, c-format
23116 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23117 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23118
23119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23120 msgid "Branch: "
23121 msgstr "Vìtev: "
23122
23123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23124 msgid "Branch (child only): "
23125 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23126
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Branch (undefined): "
23130 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23131
23132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23133 msgid "Undef: "
23134 msgstr "Nedef: "
23135
23136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23137 msgid "branch"
23138 msgstr "vìtev"
23139
23140 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23141 #, c-format
23142 msgid "Sub-%1$s"
23143 msgstr "Sub-%1$s"
23144
23145 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23146 msgid "No bibliography defined!"
23147 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23148
23149 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23150 msgid "No citations selected!"
23151 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23152
23153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23154 msgid "not cited"
23155 msgstr "necitováno"
23156
23157 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23158 msgid "LaTeX Command: "
23159 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23160
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23162 msgid "InsetCommand Error: "
23163 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23164
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23166 msgid "Incompatible command name."
23167 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23168
23169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23170 msgid "InsetCommandParams Error: "
23171 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23172
23173 # TODO ?preklad?
23174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23175 msgid "InsetCommandParams: "
23176 msgstr "InsetCommandParams: "
23177
23178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23179 msgid "Unknown parameter name: "
23180 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23181
23182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23185 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23186
23187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Uncodable characters"
23190 msgstr "nekódovatelný znak"
23191
23192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid ""
23195 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23196 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23197 "%2$s."
23198 msgstr ""
23199 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23200 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23201 "%1$s."
23202
23203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23204 #, c-format
23205 msgid "External template %1$s is not installed"
23206 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23207
23208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23209 msgid "float: "
23210 msgstr "plovoucí objekt: "
23211
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23213 #, fuzzy, c-format
23214 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23215 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23216
23217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23218 msgid "float"
23219 msgstr "plovoucí objekt"
23220
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23222 msgid "subfloat: "
23223 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23224
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23226 msgid " (sideways)"
23227 msgstr " (na bok)"
23228
23229 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23230 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23231 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23232
23233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23234 #, c-format
23235 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23239 #, c-format
23240 msgid "List of %1$s"
23241 msgstr "Seznam %1$s"
23242
23243 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23244 msgid "footnote"
23245 msgstr "poznámka pod èarou"
23246
23247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23248 #, c-format
23249 msgid ""
23250 "Could not copy the file\n"
23251 "%1$s\n"
23252 "into the temporary directory."
23253 msgstr ""
23254 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23255 "%1$s\n"
23256 "do pomocného adresáøe."
23257
23258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23259 #, c-format
23260 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23261 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23262
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23264 #, c-format
23265 msgid "Graphics file: %1$s"
23266 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23267
23268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23269 msgid "www"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23273 #, fuzzy
23274 msgid "file"
23275 msgstr "V¹echny soubory "
23276
23277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23278 #, fuzzy, c-format
23279 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23280 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23281
23282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23283 msgid "Verbatim Input"
23284 msgstr "Vstup-doslovnì"
23285
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23287 msgid "Verbatim Input*"
23288 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23289
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Include (excluded)"
23293 msgstr "Zahrnout soubor"
23294
23295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23297 msgid "Recursive input"
23298 msgstr "Rekurzivní vstup"
23299
23300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23302 #, c-format
23303 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23304 msgstr ""
23305 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "Included file `%1$s'\n"
23311 "has textclass `%2$s'\n"
23312 "while parent file has textclass `%3$s'."
23313 msgstr ""
23314 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23315 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23316 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23317
23318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23319 msgid "Different textclasses"
23320 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23321
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "Included file `%1$s'\n"
23326 "uses module `%2$s'\n"
23327 "which is not used in parent file."
23328 msgstr ""
23329 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23330 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23331 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23332
23333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23334 msgid "Module not found"
23335 msgstr "Modul nenalezen"
23336
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23338 msgid "Unsupported Inclusion"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23342 #, c-format
23343 msgid ""
23344 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23345 "Offending file:\n"
23346 "%1$s"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23350 msgid "Index sorting failed"
23351 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23352
23353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23354 #, c-format
23355 msgid ""
23356 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23357 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23358 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23359 "explained in the User Guide."
23360 msgstr ""
23361 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23362 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23363 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23364 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23365
23366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23367 msgid "Index Entry"
23368 msgstr "Heslo rejstøíku"
23369
23370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23371 #, fuzzy
23372 msgid "unknown type!"
23373 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23374
23375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Unknown index type!"
23378 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23379
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23381 #, fuzzy
23382 msgid "All indices"
23383 msgstr "V¹echny soubory "
23384
23385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23386 #, fuzzy
23387 msgid "subindex"
23388 msgstr "Index"
23389
23390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23391 #, c-format
23392 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23393 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23394
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23396 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23397 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23398
23399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23401 msgid "undefined"
23402 msgstr "nedefinováno"
23403
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23405 msgid "yes"
23406 msgstr "ano"
23407
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23409 msgid "no"
23410 msgstr "ne"
23411
23412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23413 #, fuzzy
23414 msgid "No version control"
23415 msgstr " (správa verzí)"
23416
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23418 #, fuzzy, c-format
23419 msgid "%1$s unknown"
23420 msgstr "neznámý"
23421
23422 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23423 msgid "Label names must be unique!"
23424 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23425
23426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "The label %1$s already exists,\n"
23430 "it will be changed to %2$s."
23431 msgstr ""
23432 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23433 "bude pøejmenována na %2$s."
23434
23435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23436 msgid "DUPLICATE: "
23437 msgstr "DUPLIKÁT: "
23438
23439 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Horizontal line"
23442 msgstr "Horizontální linka|o"
23443
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23445 msgid "no more lstline delimiters available"
23446 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23447
23448 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23449 msgid "Running out of delimiters"
23450 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23451
23452 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23453 msgid ""
23454 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23455 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23456 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23457 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23458 "must investigate!"
23459 msgstr ""
23460 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23461 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23462 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23463 "oddìlovaè.\n"
23464 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23465
23466 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23467 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23468 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23469
23470 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23471 #, c-format
23472 msgid ""
23473 "The following characters in one of the program listings are\n"
23474 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23475 "%1$s."
23476 msgstr ""
23477 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23478 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23479 "%1$s."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23482 msgid "A value is expected."
23483 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23491 msgid "Unbalanced braces!"
23492 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23495 msgid "Please specify true or false."
23496 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23497
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23499 msgid "Only true or false is allowed."
23500 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23503 msgid "Please specify an integer value."
23504 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23507 msgid "An integer is expected."
23508 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23511 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23512 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23515 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23516 msgstr "Neplatná délka."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23519 #, c-format
23520 msgid "Please specify one of %1$s."
23521 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23524 #, c-format
23525 msgid "Try one of %1$s."
23526 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23529 #, c-format
23530 msgid "I guess you mean %1$s."
23531 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23534 #, c-format
23535 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23536 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23539 #, c-format
23540 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23541 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23544 msgid ""
23545 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23546 msgstr ""
23547 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23548 "zpùsob"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23551 msgid ""
23552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23553 "trblTRBL"
23554 msgstr ""
23555 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23556 "podmno¾inu z trblTRBL"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23559 msgid ""
23560 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23561 "right, bottom left and top left corner."
23562 msgstr ""
23563 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23564 "dolní, levý dolní a levý horní."
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23567 msgid "Enter something like \\color{white}"
23568 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23571 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23572 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23575 msgid "auto, last or a number"
23576 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23579 msgid ""
23580 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23581 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23582 "defining a listing inset)"
23583 msgstr ""
23584 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23585 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23586 "výpisu zdrojového kódu)"
23587
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23589 msgid ""
23590 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23592 "a listing inset)"
23593 msgstr ""
23594 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23595 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23596 "výpisu zdrojového kódu)"
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23599 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23600 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23603 #, c-format
23604 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23605 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23608 #, c-format
23609 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23610 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23611
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23613 #, c-format
23614 msgid "Parameter %1$s: "
23615 msgstr "Parametr %1$s: "
23616
23617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23618 #, c-format
23619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23620 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23623 #, c-format
23624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23625 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23626
23627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23628 msgid "New Page"
23629 msgstr "Nová stránka"
23630
23631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23632 msgid "Clear Page"
23633 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23634
23635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23636 msgid "Clear Double Page"
23637 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23638
23639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23640 msgid "Nom: "
23641 msgstr "Nom: "
23642
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23644 msgid "Nomenclature Symbol: "
23645 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23646
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23648 msgid "Description: "
23649 msgstr "Popis: "
23650
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23652 msgid "Sorting: "
23653 msgstr "Tøídìní: "
23654
23655 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23656 msgid "Note[[InsetNote]]"
23657 msgstr "Pozn."
23658
23659 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23660 msgid "Greyed out"
23661 msgstr "Za¹edlé"
23662
23663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23664 #, fuzzy
23665 msgid "HPhantom"
23666 msgstr "phantom"
23667
23668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23669 #, fuzzy
23670 msgid "VPhantom"
23671 msgstr "phantom"
23672
23673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23674 msgid "phantom"
23675 msgstr "phantom"
23676
23677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23678 msgid "hphantom"
23679 msgstr "hphantom"
23680
23681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23682 msgid "vphantom"
23683 msgstr "vphantom"
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23686 msgid "elsewhere"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23690 msgid "BROKEN: "
23691 msgstr "NEPLATNÝ: "
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23694 msgid "Ref: "
23695 msgstr "Ref: "
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23698 msgid "Equation"
23699 msgstr "Rovnice"
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23702 msgid "EqRef: "
23703 msgstr "RovRef: "
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23706 msgid "Page Number"
23707 msgstr "Èíslo stránky"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23710 msgid "Page: "
23711 msgstr "Stránka: "
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23714 msgid "Textual Page Number"
23715 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23718 msgid "TextPage: "
23719 msgstr "Strana Textu: "
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23722 msgid "Standard+Textual Page"
23723 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23726 msgid "Ref+Text: "
23727 msgstr "Ref+Text: "
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Formatted"
23732 msgstr "Formátování"
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Format: "
23737 msgstr "&Formát:"
23738
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Reference to Name"
23742 msgstr "Reference"
23743
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23745 #, fuzzy
23746 msgid "NameRef:"
23747 msgstr "Name:"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23750 msgid "Protected Space"
23751 msgstr "Chránìná mezera"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23754 msgid "Quad Space"
23755 msgstr "Ètverèík"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Double Quad Space"
23760 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
23761
23762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23763 msgid "Enspace"
23764 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23767 msgid "Enskip"
23768 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23771 msgid "Protected Horizontal Fill"
23772 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23773
23774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23775 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23776 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23777
23778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23779 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23780 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23784 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23788 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23792 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23793
23794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23796 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23797
23798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23799 #, c-format
23800 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23801 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23804 #, c-format
23805 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23806 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23807
23808 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23809 msgid "Unknown TOC type"
23810 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23811
23812 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23813 msgid "Selection size should match clipboard content."
23814 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23815
23816 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23817 msgid "wrap: "
23818 msgstr "obtékání: "
23819
23820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23821 msgid "wrap"
23822 msgstr "obtékání"
23823
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23825 msgid "Not shown."
23826 msgstr "Nezobrazeno."
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23829 msgid "Loading..."
23830 msgstr "Naèítání..."
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23833 msgid "Converting to loadable format..."
23834 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23837 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23838 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23839
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23841 msgid "Scaling etc..."
23842 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23843
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23845 msgid "Ready to display"
23846 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23847
23848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23849 msgid "No file found!"
23850 msgstr "Soubor nenalezen!"
23851
23852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23853 msgid "Error converting to loadable format"
23854 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23855
23856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23857 msgid "Error loading file into memory"
23858 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23859
23860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23861 msgid "Error generating the pixmap"
23862 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23863
23864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23865 msgid "No image"
23866 msgstr "®ádný obrázek"
23867
23868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23869 msgid "Preview loading"
23870 msgstr "Naèítání náhledu"
23871
23872 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23873 msgid "Preview ready"
23874 msgstr "Náhled pøipraven"
23875
23876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23877 msgid "Preview failed"
23878 msgstr "Náhled selhal"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:37
23881 msgid "cc[[unit of measure]]"
23882 msgstr "cc"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:37
23885 msgid "dd"
23886 msgstr "dd"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:37
23889 msgid "em"
23890 msgstr "em"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:38
23893 msgid "ex"
23894 msgstr "ex"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:38
23897 msgid "mu[[unit of measure]]"
23898 msgstr "mu"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:38
23901 msgid "pc"
23902 msgstr "pc"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:39
23905 msgid "pt"
23906 msgstr "pt"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:39
23909 msgid "sp"
23910 msgstr "sp"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:39
23913 msgid "Text Width %"
23914 msgstr "©íøka textu %"
23915
23916 #: src/lengthcommon.cpp:40
23917 msgid "Column Width %"
23918 msgstr "©íøka sloupce %"
23919
23920 #: src/lengthcommon.cpp:40
23921 msgid "Page Width %"
23922 msgstr "©íøka stránky %"
23923
23924 #: src/lengthcommon.cpp:40
23925 msgid "Line Width %"
23926 msgstr "©íøka øádku %"
23927
23928 #: src/lengthcommon.cpp:41
23929 msgid "Text Height %"
23930 msgstr "Vý¹ka textu %"
23931
23932 #: src/lengthcommon.cpp:41
23933 msgid "Page Height %"
23934 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23935
23936 #: src/lyxfind.cpp:138
23937 msgid "Search error"
23938 msgstr "Chyba vyhledávání"
23939
23940 #: src/lyxfind.cpp:138
23941 msgid "Search string is empty"
23942 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23943
23944 #: src/lyxfind.cpp:366
23945 #, fuzzy
23946 msgid "String found."
23947 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23948
23949 #: src/lyxfind.cpp:368
23950 msgid "String has been replaced."
23951 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:371
23954 #, fuzzy, c-format
23955 msgid "%1$d strings have been replaced."
23956 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:1233
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Search text is empty!"
23961 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23962
23963 #: src/lyxfind.cpp:1247
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Invalid regular expression!"
23966 msgstr "Neplatná délka."
23967
23968 #: src/lyxfind.cpp:1252
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Match not found!"
23971 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23972
23973 #: src/lyxfind.cpp:1256
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Match found!"
23976 msgstr "Modul nenalezen!"
23977
23978 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23979 #, c-format
23980 msgid " Macro: %1$s: "
23981 msgstr " Makro: %1$s: "
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23984 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23985 #, c-format
23986 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23987 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23988
23989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23990 #, c-format
23991 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23992 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23993
23994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23995 #, c-format
23996 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23997 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Cursor not in table"
24002 msgstr " (není instalován)"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24005 msgid "Only one row"
24006 msgstr "Pouze jeden øádek"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24009 msgid "Only one column"
24010 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24013 msgid "No hline to delete"
24014 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24017 msgid "No vline to delete"
24018 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24021 #, c-format
24022 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24023 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24026 msgid "No number"
24027 msgstr "®ádné èíslo"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24030 msgid "Number"
24031 msgstr "Èíslo"
24032
24033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24034 #, c-format
24035 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24036 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24037
24038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24039 #, c-format
24040 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24041 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24044 #, c-format
24045 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24046 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24049 msgid "create new math text environment ($...$)"
24050 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24053 msgid "entered math text mode (textrm)"
24054 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Regular expression editor mode"
24059 msgstr "&Regulární výraz"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24062 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24066 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24070 msgid "Standard[[mathref]]"
24071 msgstr "Standardní"
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24074 msgid "PrettyRef"
24075 msgstr "PrettyRef"
24076
24077 # TODO kde to je ?
24078 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24079 msgid "FormatRef: "
24080 msgstr "FormatRef: "
24081
24082 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24083 msgid "optional"
24084 msgstr "volitelné"
24085
24086 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24087 msgid "TeX"
24088 msgstr "TeX"
24089
24090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24091 msgid "math macro"
24092 msgstr "mat. makro"
24093
24094 #: src/output.cpp:37
24095 #, c-format
24096 msgid ""
24097 "Could not open the specified document\n"
24098 "%1$s."
24099 msgstr ""
24100 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24101 "%1$s."
24102
24103 #: src/output_plaintext.cpp:136
24104 msgid "Abstract: "
24105 msgstr "Abstrakt: "
24106
24107 #: src/output_plaintext.cpp:148
24108 msgid "References: "
24109 msgstr "Reference: "
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:40
24112 #, fuzzy
24113 msgid "No debugging messages"
24114 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:41
24117 msgid "General information"
24118 msgstr "Obecné informace"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:42
24121 msgid "Program initialisation"
24122 msgstr "Inicializace programu"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:43
24125 msgid "Keyboard events handling"
24126 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:44
24129 msgid "GUI handling"
24130 msgstr "Obsluha GUI"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:45
24133 msgid "Lyxlex grammar parser"
24134 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:46
24137 msgid "Configuration files reading"
24138 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:47
24141 msgid "Custom keyboard definition"
24142 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:48
24145 msgid "LaTeX generation/execution"
24146 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:49
24149 msgid "Math editor"
24150 msgstr "Editor matematiky"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:50
24153 msgid "Font handling"
24154 msgstr "Obsluha fontù"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:51
24157 msgid "Textclass files reading"
24158 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:52
24161 msgid "Version control"
24162 msgstr "Správa verzí"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:53
24165 msgid "External control interface"
24166 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:54
24169 msgid "Undo/Redo mechanism"
24170 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:55
24173 msgid "User commands"
24174 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:56
24177 #, fuzzy
24178 msgid "The LyX Lexer"
24179 msgstr "LyX Lexxer"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:57
24182 msgid "Dependency information"
24183 msgstr "Informace o závislostech"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:58
24186 msgid "LyX Insets"
24187 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:59
24190 msgid "Files used by LyX"
24191 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:60
24194 msgid "Workarea events"
24195 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:61
24198 msgid "Insettext/tabular messages"
24199 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:62
24202 msgid "Graphics conversion and loading"
24203 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:63
24206 msgid "Change tracking"
24207 msgstr "Zmìna revize"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:64
24210 msgid "External template/inset messages"
24211 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:65
24214 msgid "RowPainter profiling"
24215 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:66
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Scrolling debugging"
24220 msgstr "ladìní posouvání textu"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:67
24223 msgid "Math macros"
24224 msgstr "mat. makra"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:68
24227 msgid "RTL/Bidi"
24228 msgstr "RTL/Bidi"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:69
24231 msgid "Locale/Internationalisation"
24232 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:70
24235 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24236 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:71
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Find and replace mechanism"
24241 msgstr "Najít a zamìnit"
24242
24243 #: src/support/debug.cpp:72
24244 msgid "Developers' general debug messages"
24245 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24246
24247 #: src/support/debug.cpp:73
24248 msgid "All debugging messages"
24249 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24250
24251 #: src/support/debug.cpp:152
24252 #, c-format
24253 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24254 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24255
24256 #: src/support/filetools.cpp:271
24257 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24258 msgstr "cs"
24259
24260 #: src/support/os_win32.cpp:444
24261 msgid "System file not found"
24262 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24263
24264 #: src/support/os_win32.cpp:445
24265 msgid ""
24266 "Unable to load shfolder.dll\n"
24267 "Please install."
24268 msgstr ""
24269 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24270 "Prosím nainstalujte."
24271
24272 #: src/support/os_win32.cpp:450
24273 msgid "System function not found"
24274 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24275
24276 #: src/support/os_win32.cpp:451
24277 msgid ""
24278 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24279 "Don't know how to proceed. Sorry."
24280 msgstr ""
24281 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24282 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24283
24284 #: src/support/userinfo.cpp:45
24285 msgid "Unknown user"
24286 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24287
24288 # TODO
24289 #~ msgid "&Dummy"
24290 #~ msgstr "&Dummy"
24291
24292 #~ msgid "F&ind:"
24293 #~ msgstr "&Najít:"
24294
24295 #~ msgid "The Enter key works, too"
24296 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24297
24298 #~ msgid "The delete key works, too"
24299 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24300
24301 #~ msgid "D&elete"
24302 #~ msgstr "&Smazat"
24303
24304 #~ msgid "&Default language:"
24305 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24306
24307 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24308 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24309
24310 #~ msgid "&BibTeX command:"
24311 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24312
24313 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24314 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24315
24316 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24317 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24318
24319 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24320 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24321
24322 #~ msgid "Screen &DPI:"
24323 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24324
24325 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24326 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24327
24328 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24329 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24330
24331 #~ msgid "Use input encod&ing"
24332 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24333
24334 #~ msgid "Jump to the label"
24335 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24336
24337 #~ msgid "Merge cells"
24338 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24339
24340 #~ msgid "Listing settings"
24341 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24342
24343 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24344 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24345
24346 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24347 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24348
24349 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24350 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24351
24352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24353 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24354
24355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24357
24358 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24359 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24360
24361 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24362 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24363
24364 #~ msgid "LangHeader"
24365 #~ msgstr "LangHeader"
24366
24367 #~ msgid "Language Header:"
24368 #~ msgstr "Language Header:"
24369
24370 #~ msgid "Language:"
24371 #~ msgstr "Language:"
24372
24373 #~ msgid "LastLanguage"
24374 #~ msgstr "LastLanguage"
24375
24376 #~ msgid "Last Language:"
24377 #~ msgstr "Last Language:"
24378
24379 #~ msgid "LangFooter"
24380 #~ msgstr "LangFooter"
24381
24382 #~ msgid "End"
24383 #~ msgstr "End"
24384
24385 #~ msgid "End of CV"
24386 #~ msgstr "End of CV"
24387
24388 #~ msgid "Strasse"
24389 #~ msgstr "Strasse"
24390
24391 #~ msgid "Land"
24392 #~ msgstr "Land"
24393
24394 #~ msgid "BLZ"
24395 #~ msgstr "BLZ"
24396
24397 #~ msgid "Konto"
24398 #~ msgstr "Konto"
24399
24400 #~ msgid "Computer"
24401 #~ msgstr "Computer"
24402
24403 #~ msgid "Computer:"
24404 #~ msgstr "Computer:"
24405
24406 #~ msgid "EmptySection"
24407 #~ msgstr "EmptySection"
24408
24409 #~ msgid "Empty Section"
24410 #~ msgstr "Empty Section"
24411
24412 #~ msgid "CloseSection"
24413 #~ msgstr "CloseSection"
24414
24415 #~ msgid "Close Section"
24416 #~ msgstr "Close Section"
24417
24418 #~ msgid "Element:Firstname"
24419 #~ msgstr "Element:Firstname"
24420
24421 #~ msgid "Element:Fname"
24422 #~ msgstr "Element:Fname"
24423
24424 #~ msgid "Element:Filename"
24425 #~ msgstr "Element:Filename"
24426
24427 #~ msgid "Element:Citation-number"
24428 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24429
24430 #~ msgid "Element:Issue-number"
24431 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24432
24433 #~ msgid "Element:Issue-day"
24434 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24435
24436 #~ msgid "Element:Issue-months"
24437 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24438
24439 #~ msgid "Element:SS-Title"
24440 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24441
24442 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24443 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24444
24445 #~ msgid "Element:Postcode"
24446 #~ msgstr "Element:Postcode"
24447
24448 #~ msgid "Element:Directory"
24449 #~ msgstr "Element:Directory"
24450
24451 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24452 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24453
24454 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24455 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24456
24457 #~ msgid "Element:GuiButton"
24458 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24459
24460 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24461 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24462
24463 #~ msgid "OptArg"
24464 #~ msgstr "OptArg"
24465
24466 #~ msgid "Custom:Endnote"
24467 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24468
24469 #~ msgid "Custom:Glosse"
24470 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24471
24472 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24473 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24474
24475 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24476 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24477
24478 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24479 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24480
24481 #~ msgid "CharStyle:Code"
24482 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24483
24484 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24485 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24486
24487 #~ msgid "Insert|n"
24488 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24489
24490 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24491 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24492
24493 #~ msgid "View DVI"
24494 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24495
24496 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24497 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24498
24499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24500 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24501
24502 #~ msgid "View PostScript"
24503 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24504
24505 #~ msgid "Update PostScript"
24506 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24507
24508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24509 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24510
24511 #~ msgid "Ch. "
24512 #~ msgstr "Kap. "
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "The specified document\n"
24516 #~ "%1$s\n"
24517 #~ "could not be read."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24520 #~ "%1$s\n"
24521 #~ "nelze pøeèíst."
24522
24523 #~ msgid "&Keep it"
24524 #~ msgstr "&Ponechat"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24528 #~ "%1$s.layout,\n"
24529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24530 #~ "class or style file required by it is not\n"
24531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24532 #~ "for more information.\n"
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24537 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24538 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24539 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24540
24541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24542 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24543
24544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24545 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24546
24547 #~ msgid "caption frame"
24548 #~ msgstr "rám popisku"
24549
24550 #~ msgid "top/bottom line"
24551 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24552
24553 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24554 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24555
24556 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24557 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24561 #~ "You may not have the right languages installed."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24564 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24568 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24571 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24575 #~ "`%2$s'."
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24578 #~ "%2$s'."
24579
24580 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24581 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24585 #~ "encoding `%2$s'."
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24594
24595 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24596 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24600 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24601
24602 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24603 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24607 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24608 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24611 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24612 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24613
24614 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24615 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24616
24617 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24618 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24619
24620 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24621 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24625 #~ "\n"
24626 #~ "%1$s."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24629 #~ "\n"
24630 #~ "%1$s."
24631
24632 #~ msgid "Branch Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24639
24640 #~ msgid "Length"
24641 #~ msgstr "Vlastní délka"
24642
24643 #~ msgid "TeX Code Settings"
24644 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24645
24646 #~ msgid "Float Settings"
24647 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24648
24649 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24650 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24651
24652 #~ msgid "Thin space"
24653 #~ msgstr "Úzká mezera"
24654
24655 #~ msgid "Medium space"
24656 #~ msgstr "Støední mezera"
24657
24658 #~ msgid "Thick space"
24659 #~ msgstr "©iroká mezera"
24660
24661 #~ msgid "Negative thin space"
24662 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24663
24664 #~ msgid "Negative medium space"
24665 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24666
24667 #~ msgid "Negative thick space"
24668 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24669
24670 #~ msgid "Inter-word space"
24671 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24672
24673 #~ msgid "Hyperlink"
24674 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24675
24676 #~ msgid "Label"
24677 #~ msgstr "Znaèka"
24678
24679 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24680 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24681
24682 #~ msgid "aspell"
24683 #~ msgstr "aspell"
24684
24685 #~ msgid "hspell"
24686 #~ msgstr "hspell"
24687
24688 #~ msgid "pspell (library)"
24689 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24690
24691 #~ msgid "aspell (library)"
24692 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24693
24694 #~ msgid "*.pws"
24695 #~ msgstr "*.pws"
24696
24697 #~ msgid "*.ispell"
24698 #~ msgstr "*.ispell"
24699
24700 #~ msgid "Spellchecker error"
24701 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24702
24703 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24704 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24708 #~ "Maybe it has been killed."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24711 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24712
24713 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24714 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24715
24716 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24717 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24718
24719 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24720 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24721
24722 #~ msgid "No Table of contents"
24723 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24724
24725 #~ msgid "Opened inset"
24726 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24727
24728 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24729 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24733 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24734 #~ "%1$s."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24737 #~ "reprezentovatelné\n"
24738 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24739 #~ "%1$s."
24740
24741 #~ msgid "Opened Box Inset"
24742 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24743
24744 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24745 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24746
24747 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24748 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24749
24750 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24751 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24752
24753 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24754 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24755
24756 #~ msgid "Opened Float Inset"
24757 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24758
24759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24760 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24761
24762 #~ msgid "Unknown buffer info"
24763 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24764
24765 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24766 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24767
24768 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24769 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24770
24771 #~ msgid "Opened Note Inset"
24772 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24773
24774 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24775 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24776
24777 #~ msgid "QQuad Space"
24778 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24779
24780 #~ msgid "Opened table"
24781 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24782
24783 #~ msgid "Opened Text Inset"
24784 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24785
24786 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24787 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24788
24789 #~ msgid "Glossary term"
24790 #~ msgstr "Glossary term"
24791
24792 #~ msgid "TheoremTemplate"
24793 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24794
24795 #~ msgid "Theorem #:"
24796 #~ msgstr "Theorem #::"
24797
24798 #~ msgid "Lemma #:"
24799 #~ msgstr "Lemma #:"
24800
24801 #~ msgid "Corollary #:"
24802 #~ msgstr "Corollary #:"
24803
24804 #~ msgid "Proposition #:"
24805 #~ msgstr "Proposition #:"
24806
24807 #~ msgid "Conjecture #:"
24808 #~ msgstr "Conjecture #:"
24809
24810 #~ msgid "Criterion #:"
24811 #~ msgstr "Criterion #:"
24812
24813 #~ msgid "Fact #:"
24814 #~ msgstr "Fact #:"
24815
24816 #~ msgid "Axiom #:"
24817 #~ msgstr "Axiom #:"
24818
24819 #~ msgid "Definition #:"
24820 #~ msgstr "Definition #:"
24821
24822 #~ msgid "Example #:"
24823 #~ msgstr "Example #:"
24824
24825 #~ msgid "Condition #:"
24826 #~ msgstr "Condition #:"
24827
24828 #~ msgid "Problem #:"
24829 #~ msgstr "Problem #:"
24830
24831 #~ msgid "Exercise #:"
24832 #~ msgstr "Exercise #:"
24833
24834 #~ msgid "Remark #:"
24835 #~ msgstr "Remark #:"
24836
24837 #~ msgid "Claim #:"
24838 #~ msgstr "Claim #:"
24839
24840 #~ msgid "Note #:"
24841 #~ msgstr "Note #:"
24842
24843 #~ msgid "Notation #:"
24844 #~ msgstr "Notace #:"
24845
24846 #~ msgid "Case #:"
24847 #~ msgstr "Case #:"
24848
24849 #~ msgid "Footernote"
24850 #~ msgstr "Footernote"
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24854 #~ "%2$s"
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24857 #~ "%2$s"
24858
24859 #~ msgid "Anschrift:"
24860 #~ msgstr "Anschrift:"
24861
24862 #~ msgid "Briefkopf:"
24863 #~ msgstr "Briefkopf:"
24864
24865 #~ msgid "Absender:"
24866 #~ msgstr "Absender:"
24867
24868 #~ msgid "Zusatz:"
24869 #~ msgstr "Zusatz:"
24870
24871 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24872 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24873
24874 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24875 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24876
24877 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24878 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24879
24880 #~ msgid "Unterschrift:"
24881 #~ msgstr "Unterschrift:"
24882
24883 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24884 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24885
24886 #~ msgid "Vorwahl:"
24887 #~ msgstr "Vorwahl:"
24888
24889 #~ msgid "Telefon:"
24890 #~ msgstr "Telefon:"
24891
24892 #~ msgid "Ort:"
24893 #~ msgstr "Ort:"
24894
24895 #~ msgid "Datum:"
24896 #~ msgstr "Datum:"
24897
24898 #~ msgid "Betreff:"
24899 #~ msgstr "Betreff:"
24900
24901 #~ msgid "Anrede:"
24902 #~ msgstr "Anrede:"
24903
24904 #~ msgid "Gruss:"
24905 #~ msgstr "Gruss:"
24906
24907 #~ msgid "Anlage(n):"
24908 #~ msgstr "Anlage(n):"
24909
24910 #~ msgid "Verteiler:"
24911 #~ msgstr "Verteiler:"
24912
24913 #~ msgid "Text:"
24914 #~ msgstr "Text:"
24915
24916 #~ msgid "Strasse:"
24917 #~ msgstr "Strasse:"
24918
24919 #~ msgid "Land:"
24920 #~ msgstr "Land:"
24921
24922 #~ msgid "RetourAdresse:"
24923 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24924
24925 #~ msgid "MeinZeichen:"
24926 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24927
24928 #~ msgid "IhrZeichen:"
24929 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24930
24931 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24932 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24933
24934 #~ msgid "BLZ:"
24935 #~ msgstr "BLZ:"
24936
24937 #~ msgid "Konto:"
24938 #~ msgstr "Konto:"
24939
24940 #~ msgid "Adresse:"
24941 #~ msgstr "Adresse:"
24942
24943 #~ msgid "Anlagen:"
24944 #~ msgstr "Anlagen:"
24945
24946 #~ msgid "LyX binary not found"
24947 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24953 #~ "øádky %1$s"
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24957 #~ "\t%1$s\n"
24958 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24959 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24962 #~ "\t%1$s\n"
24963 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24964 #~ "prostøedí\n"
24965 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24966
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24969 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24972 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24973
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24976 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24979 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24980
24981 #~ msgid ""
24982 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24983 #~ "%2$s is not a directory."
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24986 #~ "%2$s není adresáø."
24987
24988 #~ msgid "Directory not found"
24989 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24990
24991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24992 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24993
24994 #~ msgid "Latex"
24995 #~ msgstr "Latex"
24996
24997 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24998 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24999
25000 #~ msgid "No file open!"
25001 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25002
25003 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25004 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25008 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25012 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25013
25014 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25015 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25016
25017 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25018 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25019
25020 #~ msgid "Toggle Label|L"
25021 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25022
25023 #~ msgid "B&rowse..."
25024 #~ msgstr "P&rocházet..."
25025
25026 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25027 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25028
25029 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25030 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25031
25032 #~ msgid "Ne&w"
25033 #~ msgstr "&Nová"
25034
25035 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25036 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25037
25038 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25039 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25040
25041 #~ msgid "Grou&p Name:"
25042 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25043
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25046 #~ "assign the existing one."
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25049 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25050
25051 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25052 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25053
25054 #~ msgid "&Postscript driver:"
25055 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25056
25057 #~ msgid "Append Parameter"
25058 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25059
25060 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25061 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25062
25063 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25064 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25065
25066 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25067 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25068
25069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25070 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25071
25072 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25073 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25074
25075 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25076 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25077
25078 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25079 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25080
25081 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25082 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25083
25084 #~ msgid "figure"
25085 #~ msgstr "obrázek"
25086
25087 #~ msgid "table"
25088 #~ msgstr "tabulka"
25089
25090 #~ msgid "algorithm"
25091 #~ msgstr "algoritmus"
25092
25093 #~ msgid "tableau"
25094 #~ msgstr "tablo"
25095
25096 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25097 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25098
25099 #~ msgid "keywords"
25100 #~ msgstr "keywords"
25101
25102 #~ msgid "Table of Contents|a"
25103 #~ msgstr "Obsah|a"
25104
25105 #~ msgid "FAQ|F"
25106 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25107
25108 #~ msgid "Slidecontents"
25109 #~ msgstr "Slidecontents"
25110
25111 #~ msgid "Progress Contents"
25112 #~ msgstr "Progress Contents"
25113
25114 #~ msgid "LinuxDoc"
25115 #~ msgstr "LinuxDoc"
25116
25117 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25118 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25119
25120 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25121 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25122
25123 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25124 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25125
25126 #~ msgid "."
25127 #~ msgstr "."
25128
25129 #~ msgid "American"
25130 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25131
25132 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25133 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25134
25135 #~ msgid "Austrian"
25136 #~ msgstr "Rakousky"
25137
25138 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25139 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25140
25141 #~ msgid "British"
25142 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25143
25144 #~ msgid "Canadian"
25145 #~ msgstr "Kanada"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Reference\t"
25149 #~ msgstr "Reference"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25153 #~ msgstr "SenderAddress"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25157 #~ msgstr "Backaddress"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25161 #~ msgstr "RetourAdresse"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25165 #~ msgstr "Postvermerk"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25169 #~ msgstr "IhrZeichen"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25173 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25177 #~ msgstr "MeinZeichen"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25181 #~ msgstr "Unterschrift"
25182
25183 #~ msgid "Stadt:"
25184 #~ msgstr "Stadt:"
25185
25186 #~ msgid "Braille mirror off"
25187 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25188
25189 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25190 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25191
25192 #~ msgid "LaTeX default"
25193 #~ msgstr "LaTeX standard"
25194
25195 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25196 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25197
25198 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25199 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25200
25201 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25202 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25203
25204 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25205 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25206
25207 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25208 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25209
25210 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25211 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25212
25213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25214 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25215
25216 #~ msgid "Class not found"
25217 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Layout had to be changed from\n"
25221 #~ "%1$s to %2$s\n"
25222 #~ "because of class conversion from\n"
25223 #~ "%3$s to %4$s"
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25226 #~ "%1$s na %2$s\n"
25227 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25228 #~ "%3$s na %4$s"
25229
25230 #~ msgid "Changed Layout"
25231 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25232
25233 #~ msgid "Unknown layout"
25234 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25235
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25238 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25241 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25245 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25246
25247 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25248 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25249
25250 #~ msgid "Display image in LyX"
25251 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25252
25253 #~ msgid "Screen display"
25254 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25255
25256 #~ msgid "Monochrome"
25257 #~ msgstr "Monochromaticky"
25258
25259 #~ msgid "Grayscale"
25260 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25261
25262 #~ msgid "%"
25263 #~ msgstr "%"
25264
25265 #~ msgid "&Display:"
25266 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25267
25268 #~ msgid "Sca&le:"
25269 #~ msgstr "&Lupa:"
25270
25271 #~ msgid "Scr&een Display:"
25272 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25273
25274 #~ msgid "Do not display"
25275 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25276
25277 #~ msgid "Unknown Info: "
25278 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25279
25280 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25281 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25282
25283 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25284 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Clear group"
25288 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25289
25290 # TODO co to je?
25291 #~ msgid " (auto)"
25292 #~ msgstr " (auto)"
25293
25294 #~ msgid "Plain Text"
25295 #~ msgstr "Jako prostý text"
25296
25297 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25298 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25299
25300 #~ msgid "Edit the file externally"
25301 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25302
25303 #~ msgid "&Edit File..."
25304 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25305
25306 #~ msgid "LyX View"
25307 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Movie"
25311 #~ msgstr "More"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25315 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25316
25317 #~ msgid "<- C&lear"
25318 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25319
25320 #~ msgid "A&pply"
25321 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25322
25323 #~ msgid "Clear"
25324 #~ msgstr "Zru¹it"
25325
25326 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25327 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25328
25329 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25330 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25331
25332 #~ msgid "Extra embedded files:"
25333 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25334
25335 #~ msgid "Add"
25336 #~ msgstr "&Pøidat"
25337
25338 #~ msgid "E&mbed"
25339 #~ msgstr "&Pøibalit"
25340
25341 #~ msgid "&Center"
25342 #~ msgstr "Na &støed"
25343
25344 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25345 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25346
25347 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25348 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25349
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25352 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25353 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25354 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25355 #~ msgstr ""
25356 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25357 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25358 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25359 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25360 #~ "vývojáøskému týmu."
25361
25362 #~ msgid " writing embedded files."
25363 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25364
25365 #~ msgid " could not write embedded files!"
25366 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25367
25368 #~ msgid "Failed to extract file"
25369 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25373 #~ "Source file %2$s does not exist"
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25376 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25377
25378 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25379 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25380
25381 #~ msgid "Copy file failure"
25382 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25386 #~ "Please check whether the path is writeable."
25387 #~ msgstr ""
25388 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25389 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25393 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25396 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25397
25398 #~ msgid "Failed to embed file"
25399 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25403 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25406 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25407
25408 #~ msgid "Update embedded file?"
25409 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25410
25411 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25412 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25413
25414 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25415 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25416
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25419 #~ "Please check whether the source file is available"
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25422 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25423
25424 #~ msgid "Failed to open file"
25425 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25431
25432 #~ msgid "Sync file failure"
25433 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25437 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25440 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25441
25442 #~ msgid "Packing all files"
25443 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25444
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25447 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25450 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25451
25452 #~ msgid "Unpacking all files"
25453 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25454
25455 #~ msgid "Wrong embedding status."
25456 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25457
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25460 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25463 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25464
25465 #~ msgid "Failed to write file"
25466 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25467
25468 #~ msgid "Save failure"
25469 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25470
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25474 #~ msgstr ""
25475 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25476 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25477
25478 #~ msgid "Embedded Files"
25479 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25480
25481 #~ msgid "Embedded layout"
25482 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25483
25484 #~ msgid ""
25485 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25486 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25487 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25490 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25491
25492 #~ msgid " (embedded)"
25493 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25494
25495 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25496 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25497
25498 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25499 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Enspace|E"
25503 #~ msgstr "En-mezera"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Enskip|k"
25507 #~ msgstr "nsim"
25508
25509 #~ msgid "Document could not be read"
25510 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25511
25512 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25513 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25517 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25518
25519 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25520 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Properties...|P"
25524 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25525
25526 #~ msgid "New Line|e"
25527 #~ msgstr "Nový øádek"
25528
25529 #~ msgid "Line Break|B"
25530 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25531
25532 #~ msgid "line break"
25533 #~ msgstr "zalomení øádku"
25534
25535 #~ msgid "Links"
25536 #~ msgstr "Odkazy"
25537
25538 #~ msgid "Editace"
25539 #~ msgstr "Ukonèování."
25540
25541 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25542 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25543
25544 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25545 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "true"
25549 #~ msgstr "Street"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "false"
25553 #~ msgstr "Case"
25554
25555 #~ msgid "Show ERT inline"
25556 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25557
25558 #~ msgid "&Inline"
25559 #~ msgstr "&V øádce"
25560
25561 #~ msgid "S&ubfigure"
25562 #~ msgstr "&Podobrázek"
25563
25564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25565 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25566
25567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25568 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25569
25570 #~ msgid "Framed in box"
25571 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25572
25573 #~ msgid "&Shaded"
25574 #~ msgstr "&Stínování"
25575
25576 #~ msgid "Paper Size"
25577 #~ msgstr "Velikost stránky"
25578
25579 #~ msgid "&Colors"
25580 #~ msgstr "&Barvy"
25581
25582 #~ msgid "C&opiers"
25583 #~ msgstr "K&op. skripty"
25584
25585 #~ msgid "&File formats"
25586 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25587
25588 #~ msgid "F&ormat:"
25589 #~ msgstr "F&ormát:"
25590
25591 #~ msgid "&GUI name:"
25592 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25593
25594 #~ msgid "External Applications"
25595 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25596
25597 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25598 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25599
25600 #~ msgid "Save/restore window position"
25601 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25602
25603 #~ msgid " every"
25604 #~ msgstr " ka¾dých"
25605
25606 #~ msgid "Scrolling"
25607 #~ msgstr "Posouvání textu"
25608
25609 #~ msgid "Pixmap Cache"
25610 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25611
25612 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25613 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25614
25615 #~ msgid "&URL:"
25616 #~ msgstr "&URL:"
25617
25618 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25619 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25620
25621 #~ msgid "&Units:"
25622 #~ msgstr "&Jednotky:"
25623
25624 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25625 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25626
25627 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25628 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25629
25630 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25631 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25632
25633 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25634 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25635
25636 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25638
25639 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25640 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25641
25642 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25643 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25644
25645 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25646 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25647
25648 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25649 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25650
25651 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25652 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25653
25654 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25655 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25656
25657 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25658 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25659
25660 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25661 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25662
25663 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25664 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25665
25666 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25667 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25668
25669 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25670 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25671
25672 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25673 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25674
25675 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25680
25681 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25683
25684 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25685 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25686
25687 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25688 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25689
25690 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25692
25693 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25695
25696 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25698
25699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25700 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25701
25702 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25703 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25704
25705 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25706 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25707
25708 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25709 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25710
25711 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25712 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25713
25714 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25715 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25716
25717 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25719
25720 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25722
25723 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25724 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25725
25726 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25727 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25728
25729 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25730 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25731
25732 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25733 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25734
25735 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25736 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25737
25738 #~ msgid "Bahasa"
25739 #~ msgstr "Bahasa"
25740
25741 #~ msgid "Magyar"
25742 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25743
25744 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25745 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25746
25747 #~ msgid "Swap Rows|S"
25748 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25749
25750 #~ msgid "Swap Columns|w"
25751 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25752
25753 #~ msgid "Framed|F"
25754 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25755
25756 #~ msgid "Shaded|S"
25757 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25758
25759 #~ msgid "Insert URL"
25760 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25761
25762 #~ msgid "Can't load document class"
25763 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25764
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25767 #~ "loaded."
25768 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25769
25770 #~ msgid ""
25771 #~ "The document could not be converted\n"
25772 #~ "into the document class %1$s."
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25775 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25779 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25782 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25783
25784 #~ msgid "&Switch to document"
25785 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25786
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "Could not open the specified document\n"
25789 #~ "%1$s\n"
25790 #~ "due to the error: %2$s"
25791 #~ msgstr ""
25792 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25793 #~ "%1$s\n"
25794 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25795
25796 #~ msgid "Rectangular box"
25797 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25798
25799 #~ msgid "Shadow box"
25800 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25801
25802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25803 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25804
25805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25806 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25807
25808 #~ msgid "Copiers"
25809 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25810
25811 #~ msgid "Boxed"
25812 #~ msgstr "Rámování"
25813
25814 #~ msgid "ovalbox"
25815 #~ msgstr "oválný rám"
25816
25817 #~ msgid "Ovalbox"
25818 #~ msgstr "Oválný rám"
25819
25820 #~ msgid "Shadowbox"
25821 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25822
25823 #~ msgid "Doublebox"
25824 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25825
25826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25827 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25828
25829 #~ msgid "Unknown inset name: "
25830 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25831
25832 #~ msgid "Program Listing "
25833 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25834
25835 #~ msgid "Framed"
25836 #~ msgstr "Rámovanì"
25837
25838 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25839 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25840
25841 #~ msgid "Url: "
25842 #~ msgstr "Url: "
25843
25844 #~ msgid "HtmlUrl: "
25845 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25846
25847 #~ msgid "Default (outer)"
25848 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25849
25850 #~ msgid "Outer"
25851 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25852
25853 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25854 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25855
25856 #~ msgid "%1$d words in selection."
25857 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25858
25859 #~ msgid "%1$d words in document."
25860 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25861
25862 #~ msgid "One word in selection."
25863 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25864
25865 #~ msgid "One word in document."
25866 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25867
25868 #~ msgid "Count words"
25869 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25870
25871 #~ msgid "Encoding error"
25872 #~ msgstr "Chyba kódování"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Placeholders"
25876 #~ msgstr "PlaceTable"
25877
25878 #~ msgid "&Right"
25879 #~ msgstr "Na&pravo"
25880
25881 #~ msgid "Case."
25882 #~ msgstr "Case."
25883
25884 #~ msgid "Algorithm #."
25885 #~ msgstr "Algorithm #."
25886
25887 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25889
25890 #~ msgid "&Load"
25891 #~ msgstr "&Naèíst"
25892
25893 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25894 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25895
25896 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25897 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25898
25899 #~ msgid "Co&pies:"
25900 #~ msgstr "Kopi&e:"
25901
25902 #~ msgid "Printer &name:"
25903 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25904
25905 #~ msgid "Font st&yle:"
25906 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25907
25908 #~ msgid "&Extended Chars"
25909 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25910
25911 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25912 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25913
25914 #~ msgid "Part "
25915 #~ msgstr "Part "
25916
25917 #~ msgid "Frame "
25918 #~ msgstr "Frame "
25919
25920 #~ msgid "columns "
25921 #~ msgstr "columns "
25922
25923 #~ msgid "overprint "
25924 #~ msgstr "overprint "
25925
25926 #~ msgid "Corollary_"
25927 #~ msgstr "Corollary_"
25928
25929 #~ msgid "Definition. "
25930 #~ msgstr "Definition. "
25931
25932 #~ msgid "Example. "
25933 #~ msgstr "Example. "
25934
25935 #~ msgid "Fact. "
25936 #~ msgstr "Fact. "
25937
25938 #~ msgid "Proof. "
25939 #~ msgstr "Proof. "
25940
25941 #~ msgid "note: "
25942 #~ msgstr "note: "
25943
25944 #~ msgid "Conjecture "
25945 #~ msgstr "Conjecture "
25946
25947 #~ msgid "default"
25948 #~ msgstr "standardní"
25949
25950 #~ msgid "common"
25951 #~ msgstr "bì¾ný"
25952
25953 # TODO vskutku?
25954 #~ msgid "primitive"
25955 #~ msgstr "primitivní"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25959 #~ msgstr "Obsah"
25960
25961 #~ msgid "Toc"
25962 #~ msgstr "Obsah"
25963
25964 #~ msgid "Table of Contents|T"
25965 #~ msgstr "Obsah|O"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "OK"
25969 #~ msgstr "&OK"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Chinese"
25973 #~ msgstr "Kopie"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Upper"
25977 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25978
25979 #~ msgid "Table of contents"
25980 #~ msgstr "Obsah"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Number style"
25984 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25985
25986 #~ msgid "Error closing file"
25987 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25988
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25991 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25992 #~ "chosen encoding.\n"
25993 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25996 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25997 #~ "zvolném kódování.\n"
25998 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25999
26000 #~ msgid "block "
26001 #~ msgstr "block "
26002
26003 #~ msgid "Corollary.  "
26004 #~ msgstr "Corollary.  "
26005
26006 #~ msgid "block showing an example "
26007 #~ msgstr "block showing an example "
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "&Caption"
26011 #~ msgstr "Popisek"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26015 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "&Label"
26019 #~ msgstr "Z&naèka:"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "A Label for the caption"
26023 #~ msgstr "Table Caption"
26024
26025 #~ msgid "<- P&romote"
26026 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26027
26028 #~ msgid "D&own"
26029 #~ msgstr "&Dolù"
26030
26031 #~ msgid "De&mote ->"
26032 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26033
26034 #~ msgid "Upd&ate"
26035 #~ msgstr "&Aktualizace"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "SubSection"
26039 #~ msgstr "Podsekce"
26040
26041 #~ msgid ""
26042 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26043 #~ "font change."
26044 #~ msgstr ""
26045 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26046 #~ "definici zmìny fontu."
26047
26048 #~ msgid "Unknown toc list"
26049 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26050
26051 #~ msgid "Glossary|G"
26052 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26053
26054 #~ msgid "Insert glossary entry"
26055 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26056
26057 #~ msgid "Glo"
26058 #~ msgstr "Slv"
26059
26060 #~ msgid "Glossary"
26061 #~ msgstr "Slovníèek"
26062
26063 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26064 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26065
26066 #~ msgid "&Detach panel"
26067 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26068
26069 #~ msgid "Select a page of symbols"
26070 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26071
26072 #~ msgid "Insert spacing"
26073 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26074
26075 #~ msgid "Set limits style"
26076 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26077
26078 #~ msgid "Set math font"
26079 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26080
26081 #~ msgid "Insert fraction"
26082 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26083
26084 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26085 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26086
26087 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26088 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26089
26090 #~ msgid "Math Panel|l"
26091 #~ msgstr "Matematický panel|"
26092
26093 #~ msgid "Math Panel|P"
26094 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26095
26096 #~ msgid "Show math panel"
26097 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26098
26099 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26100 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26101
26102 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26103 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26104
26105 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26106 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26107
26108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26109 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26110
26111 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26112 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Insert math delimiters"
26116 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26117
26118 #~ msgid "E&xtra options"
26119 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26120
26121 #~ msgid "Alig&nment:"
26122 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26123
26124 #~ msgid "&From:"
26125 #~ msgstr "&Z:"
26126
26127 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26128 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26129
26130 #~ msgid "&Converters"
26131 #~ msgstr "&Konvertory"
26132
26133 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26134 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26135
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26138 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26141 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26142
26143 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26144 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26145
26146 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26147 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26148
26149 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26150 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26151
26152 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26153 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26154
26155 #~ msgid "\tEnd."
26156 #~ msgstr "\tEnd."
26157
26158 #~ msgid "#*"
26159 #~ msgstr "#*"
26160
26161 #~ msgid "PrettyRef: "
26162 #~ msgstr "PrettyRef: "
26163
26164 #~ msgid "Opening child document "
26165 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Special Insets|S"
26169 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Insets|n"
26173 #~ msgstr "Vlo¾it|V"