]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Update documentation for parser tools a bit.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-08 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Chyby pøi sestavování"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Klíè bibliografie"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&naèka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Klíè:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Styl citace"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Standard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
90 "v nastaveních dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "N&atbib-styl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Heslo bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "&Standarní tiskárna:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Generování bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 msgid "&Processor:"
143 msgstr "&Generátor:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Vybrat generátor"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
152 msgid "&Options:"
153 msgstr "&Mo¾nosti:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 msgid ""
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Aktualizovat seznam"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Procházet..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:367
189 msgid "&Add"
190 msgstr "&Pøidat"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "Zru¹it"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-u"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "St&yl"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "&Obsah:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "v¹echny citované reference"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "v¹echny necitované reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
231 msgid "all references"
232 msgstr "v¹echny reference"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&OK"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "&Dolù"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 msgid "&Up"
279 msgstr "&Nahoru"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "&Databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "Pøida&t..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Smazat vybrané databáze"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Smazat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "&Povol zalomení stránky"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Zarovnání"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
326 msgid "Left"
327 msgstr "Nalevo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
333 msgid "Center"
334 msgstr "Na støed"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
340 msgid "Right"
341 msgstr "Napravo"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Roztáhnout"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
354 msgid "Top"
355 msgstr "Nahoøe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Vprostøed"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
381 msgid "Bottom"
382 msgstr "Dole"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
385 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
386 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "&Box:"
390 msgstr "&Rámeèek:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
393 msgid "Co&ntent:"
394 msgstr "&Obsah:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Vertical"
398 msgstr "Vertikální"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
401 msgid "Horizontal"
402 msgstr "Horizontální"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 msgid "&Height:"
407 msgstr "&Vý¹ka:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
414 msgid "&Decoration:"
415 msgstr "&Dekorace:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
420 msgid "&Width:"
421 msgstr "©íø&ka:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
424 msgid "Height value"
425 msgstr "Hodnota vý¹ky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Hodnota ¹íøky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
444 msgid "None"
445 msgstr "®ádné"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Ministránka"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
458 msgid "Supported box types"
459 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
462 msgid "&New:[[branch]]"
463 msgstr "&Nová:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 msgid ""
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 "active."
469 msgstr ""
470 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
471 "aktivní."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Pøípona souboru"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Nedefinované vìtve"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "Dostupné &vìtve:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&De)/Aktivovat"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Zmìnit barvu..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
516 #: src/Buffer.cpp:4161
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "&Smazat"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "Pøe&jmenovat..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Pøidat Vybrané"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr "Pøidat &v¹echny"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Zru¹it"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Dostupné vìtve:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Vyber svoji vìtev"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Font:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "Ve&likost:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
617 msgid "Default"
618 msgstr "Standardní"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Drobné"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Nejmen¹í"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Men¹í"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Malé"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normální"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Velké"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Vìt¹í"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Nejvìt¹í"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Obrovské"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Obrovité"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "Ú&roveò:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Zmìnit:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Dal¹í zmìna"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "&Akceptovat"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Zamítnout"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Rodina písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Rodina:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Øez písma"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "Øe&z:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
744 msgid "Language"
745 msgstr "Jazyk"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Barva písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "&Jazyk:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "&Duktus:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "&Barva:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Velikost písma"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "Rùz&né:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "&Pøepnout v¹e"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Pou¾ít"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Zavøít"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "&Dostupné citace:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "&Vybrané citace:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
854 msgid "&Down"
855 msgstr "&Dolù"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
863 msgid "&Restore"
864 msgstr "O&bnovit"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
867 msgid "App&ly"
868 msgstr "&Pou¾ít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
871 msgid "Formatting"
872 msgstr "Formátování"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "St&yl Citace:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
883 msgid "Text &before:"
884 msgstr "Text &pøed:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Text umístìný pøed citací"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
891 msgid "Text a&fter:"
892 msgstr "T&ext za:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
895 msgid "Text to place after citation"
896 msgstr "Text umístìný za citací"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "Úplný &autorský list"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Vynutit velké písmo"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Hledat citaci"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Searc&h:"
920 msgstr "&Hledat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
923 msgid ""
924 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
925 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
932 msgid "&Search"
933 msgstr "&Vyhledat"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Kde vyhledávat:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
941 msgid "All fields"
942 msgstr "V¹echna pole"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "&Regulární výraz"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Velikost &písmen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Typy záznamù:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "V¹echny typy záznamù"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Barva písma"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Hlavní text:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Standardní..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "V&ynulovat"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "&Zmìnit..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Barvy pozadí"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Stránka:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Stínované rámeèky:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Porovnat revize"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "&Revizí nazpìt"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "&Mezi revizemi"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1027 msgid "Old:"
1028 msgstr "Stará:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "Nová:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "&Nový dokument:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "&Starý dokument:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1043 msgid "Bro&wse..."
1044 msgstr "P&rocházet..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "N&ový dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "S&tarý dokument"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1059 msgid ""
1060 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1061 "resulting document"
1062 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1065 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1066 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1070 msgid "TeX Code: "
1071 msgstr "Kód TeX-u: "
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1082 msgid "&Size:"
1083 msgstr "&Velikost:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1091 msgid "&Insert"
1092 msgstr "&Vlo¾it"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "&Chyby:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Popis:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Zobrazení"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Sbalit"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "O&tevøít"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 msgid "F&ile"
1152 msgstr "S&oubor"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1157 msgid "Filename"
1158 msgstr "Jméno souboru"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1163 msgid "&File:"
1164 msgstr "&Soubor:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Vybrat soubor"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1171 msgid "&Draft"
1172 msgstr "&Koncept"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1175 msgid "&Template"
1176 msgstr "©&ablona"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1192 msgid "O&ption:"
1193 msgstr "&Volba:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1196 msgid "Forma&t:"
1197 msgstr "&Formát:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1200 msgid ""
1201 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1202 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1203 msgstr ""
1204 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1205 "vypnutý v Nastaveních."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Velikost a rotace"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "Otoèení"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "Poèátek otáèení"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "&Poèátek:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "Ú&hel:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "Mìøítko"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "Oøezat"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Levý dolní:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1297 msgid "x"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "&Pravý horní:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1316 msgid "y"
1317 msgstr "y"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "TabWidget"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1324 msgid "Sear&ch"
1325 msgstr "&Vyhledat"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Najít:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "N&ahradit èím:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr "Respektovat velikost písma"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Velikost pís&men"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "Najdi &dal¹í"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "&Celá slova"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "Nah&raï"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1374 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "Hledat na&zpìt"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Nahraï &v¹e"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1393 msgid "S&ettings"
1394 msgstr "&Nastavení"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr "Rozsa&h"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Aktuální &dokument"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1414 "souboru"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Hla&vní dokument"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr "V¹echny &manuály"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1438 "ve zvoleném stylu"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Ignorovat &formát"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "Rozvinout &makra"
1457
1458 # TODO
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Form"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 msgid "Float Type:"
1466 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Urèitì zd&e"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&Spodek stránky"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Z&rotuj na bok"
1507
1508 # TODO
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1514 msgid ""
1515 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1516 "LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty spolu s balíèkem fontspec (vy¾aduje XeTeX "
1519 "nebo LuaTeX)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1522 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1526 msgid "&Default family:"
1527 msgstr ""
1528 "Stan&dardní\n"
1529 "rodina:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1536 msgid "&Base Size:"
1537 msgstr ""
1538 "&Základní\n"
1539 "velikost:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr ""
1544 "Kódování\n"
1545 "LaTe&X fontu:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1552 msgid "&Roman:"
1553 msgstr ""
1554 "&Antikva\n"
1555 "(Roman):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr ""
1564 "&Bezpatkové\n"
1565 "(Sans Serif):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "S&trojopisný:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1596 "fontu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Math:"
1601 msgstr "Matematika"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "&Kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Obrázek"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Vý¹ka:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "©íø&ka:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otoèení obrázku"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 msgid "Or&igin:"
1685 msgstr "Poèá&tek:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 msgid "&Clipping"
1698 msgstr "Seøíz&nutí"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 msgid "y:"
1703 msgstr "y:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 msgid "x:"
1708 msgstr "x:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 msgid ""
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 msgstr ""
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1733 "v Nastaveních."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázkù"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Mód konceptu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Mezera:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Hodnota:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "&Chránit:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "&Cíl:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "J&méno:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Typ odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "&Email"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&Soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Popis&ek:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "Z&naèka:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Dal¹í parametry"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1931
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1936
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovnì"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Editace"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstøíku"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1992 msgstr "&Nový"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1999 "\")"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Pøe&jmenovat..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Novou vlo¾ku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódování"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Jiný:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standardnì \\usepackage"
2098 "{babel})"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Tøída &dokumentu"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení tøídy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pøed&definováno:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2130 "aktivaci."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2133 msgid "Cus&tom:"
2134 msgstr "V&lastní:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr ""
2143 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2150 msgid "&Master:"
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "&Posun:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgid "&Thickness:"
2179 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2197 msgid "Listing"
2198 msgstr "Výpis"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgid "Placement"
2206 msgstr "Umístìní"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitø øádku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgid "&Float"
2222 msgstr "P&lovoucí"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgid "&Placement:"
2226 msgstr "&Umístìní:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Èíslování øádek"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 msgid "&Side:"
2238 msgstr "Str&ana:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 msgid "S&tep:"
2246 msgstr "&Krok:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgid "Font si&ze:"
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2262 msgid "Style"
2263 msgstr "Styl"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgid "F&ont size:"
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 msgid "Lan&guage:"
2319 msgstr "&Jazyk:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 msgid "&Dialect:"
2327 msgstr "&Dialekt:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 msgid "Range"
2335 msgstr "Rozmezí"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní øádek:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První øádek výpisu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgid "&Last line:"
2347 msgstr "Po&slední øádek:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 msgid "Ad&vanced"
2355 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Dal¹í parametry"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2363 msgstr ""
2364 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvr¾ení pro dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "Ovìøit &správnost"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Convert"
2382 msgstr "Konvertory"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2385 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2386 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgid "Log &Type:"
2390 msgstr "&Typ logu:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2393 msgid "Update the display"
2394 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgid "&Update"
2399 msgstr "&Aktualizace"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2402 msgid "Copy to Clip&board"
2403 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 msgid "&Go!"
2407 msgstr "&Hledej"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2410 msgid "Jump to the next warning message."
2411 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2419 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgid "Next &Error"
2423 msgstr "Dal¹í &chyba"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2426 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2427 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2430 msgid "&Default Margins"
2431 msgstr "&Standardní okraje"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 msgid "&Top:"
2435 msgstr "&Horní:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 msgid "&Bottom:"
2439 msgstr "&Dolní:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 msgid "&Inner:"
2443 msgstr "&Vnitøní:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 msgid "O&uter:"
2447 msgstr "V&nìj¹í:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgid "Head &sep:"
2451 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2454 msgid "Head &height:"
2455 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgid "&Foot skip:"
2459 msgstr "&Mezera patièky:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2475 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 msgid ""
2479 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2480 "compilation)"
2481 msgstr ""
2482 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2483 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Poèet øádek"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 msgid "&Rows:"
2507 msgstr "Øá&dky:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Poèet sloupcù"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 msgid "&Columns:"
2519 msgstr "&Sloupce:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Vertikální zarovnání"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgid "&Vertical:"
2531 msgstr "&Vertikálnì:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Horizontálnì:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2542 msgid "Decoration"
2543 msgstr "Dekorace"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "&Typ:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2554 #, fuzzy
2555 msgid "All packages:"
2556 msgstr "balíèek"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Load a&utomatically"
2561 msgstr "automaticky"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2564 msgid "Load alwa&ys"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Do &not load"
2570 msgstr "Dokument nenaèten"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&Dostupné:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2579 msgid "A&dd"
2580 msgstr "Pøi&dat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "&Smazat"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Vybrané:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatura"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgid "Sort &as:"
2596 msgstr "&Tøídit jako:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "&Popis:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2603 msgid "&Symbol:"
2604 msgstr "&Symbol:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2607 msgid "Type"
2608 msgstr "Typ"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Pouze pro LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2615 msgid "LyX &Note"
2616 msgstr "LyX - &Poznámka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgid "&Comment"
2624 msgstr "&Komentáø"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgid "&Greyed out"
2632 msgstr "&Za¹edlé"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgid "&Numbering"
2640 msgstr "Èí&slování"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupní formát"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr ""
2649 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2653 msgid "De&fault Output Format:"
2654 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2657 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2658 msgstr ""
2659 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2666 msgid "C&ustom Macro:"
2667 msgstr "&Vlastní makro:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2674 msgid "XHTML Output Options"
2675 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2678 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2679 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2682 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2683 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2686 msgid "&Math output:"
2687 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2690 msgid "Format to use for math output."
2691 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2694 msgid "MathML"
2695 msgstr "MathML"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2698 msgid "HTML"
2699 msgstr "HTML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2702 msgid "Images"
2703 msgstr "Obrázky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2706 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2710 msgid "LaTeX"
2711 msgstr "LaTeX"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Write CSS to File"
2724 msgstr "Tisk do souboru"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2727 msgid "Paper Format"
2728 msgstr "Formát stránky"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2733 msgid "&Format:"
2734 msgstr "&Formát:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2737 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2738 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2741 msgid "&Orientation:"
2742 msgstr "&Orientace:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2745 msgid "&Portrait"
2746 msgstr "&Na vý¹ku"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2749 msgid "&Landscape"
2750 msgstr "Na ¹íøk&u"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2754 msgid "Page Layout"
2755 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Page &style:"
2760 msgstr "Styl &hlavièky:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2763 msgid "Style used for the page header and footer"
2764 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2767 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2768 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2771 msgid "&Two-sided document"
2772 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2775 msgid "Label Width"
2776 msgstr "©íøka znaèky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2780 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2781 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2784 msgid "Lo&ngest label"
2785 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2788 msgid "Line &spacing"
2789 msgstr "Øá&dkování"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2793 msgid "Single"
2794 msgstr "Jedna"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 msgid "1.5"
2798 msgstr "1.5"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2802 msgid "Double"
2803 msgstr "Dva"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2818 msgid "Custom"
2819 msgstr "Vlastní"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "Ods&adit odstavec"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 msgid "&Justified"
2827 msgstr "Do &bloku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 msgid "&Left"
2831 msgstr "Na&levo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 msgid "C&enter"
2835 msgstr "Na &støed"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 msgid "Ri&ght"
2839 msgstr "Na&pravo"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Standardní &zarovnání"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 msgid "&General"
2855 msgstr "Ob&ecné"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Informace v hlavièce"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2862 msgid "&Title:"
2863 msgstr "&Název:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2866 msgid "&Author:"
2867 msgstr "&Autor:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2870 msgid "&Subject:"
2871 msgstr "&Pøedmìt:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2874 msgid "&Keywords:"
2875 msgstr "&Klíèová slova:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2878 msgid ""
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 msgstr ""
2881 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2882 "dokumentu"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2895
2896 # TODO
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Barevné odkazy"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Zpì&tné reference:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Zálo¾ky"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 #, fuzzy
2931 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2932 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2939 #, fuzzy
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "&Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "&Vertikální fantóm"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "Z&mìnit..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2988 msgid "In Math"
2989 msgstr "Ve vzorcích"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3003 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Automatické &menu"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3010 msgid "Autoco&rrection"
3011 msgstr "Autooprav&y"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3014 msgid "In Text"
3015 msgstr "V textu"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 msgid "Automatic &inline completion"
3025 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3028 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3029 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "Automatické m&enu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3036 msgid ""
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 "mode."
3039 msgstr ""
3040 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3041 "mo¾né."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3049 msgid "General"
3050 msgstr "Obecné"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3058 "dobu."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 msgid ""
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3068 msgstr ""
3069 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3070 "nepohne po tuto dobu."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3077 msgid "."
3078 msgstr "."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3081 msgid "Minimum word length for completion"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3085 msgid ""
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3088 msgstr ""
3089 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3090 "okam¾itì."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgid "C&onverter:"
3106 msgstr "K&onvertor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "&Z formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgid "&To format:"
3118 msgstr "D&o formátu:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgid "&Modify"
3123 msgstr "Z&mìnit"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3128 msgid "Remo&ve"
3129 msgstr "&Smazat"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Definice &konvertoru"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 msgid "&Enabled"
3141 msgstr "&Zapnuto"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3157 msgid "Off"
3158 msgstr "Vypnuto"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3161 msgid "No math"
3162 msgstr "Bez matematiky"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3165 msgid "On"
3166 msgstr "Zapnuto"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "&Velikost náhledu:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3185 msgid "Session handling"
3186 msgstr "Nastavení relace"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3189 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3190 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3193 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3194 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3197 msgid "Restore cursor &positions"
3198 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3201 msgid "&Load opened files from last session"
3202 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3205 msgid "&Clear all session information"
3206 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3209 msgid "Backup && saving"
3210 msgstr "Zálohování a ukládání"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3213 msgid "Backup &original documents when saving"
3214 msgstr "&Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3217 msgid "&Backup documents, every"
3218 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3221 msgid "&minutes"
3222 msgstr "&minut"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3225 msgid "&Save documents compressed by default"
3226 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3229 msgid "Windows && work area"
3230 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3233 msgid "Open documents in &tabs"
3234 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3237 msgid ""
3238 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3239 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3240 msgstr ""
3241 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
3242 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3245 msgid "Use s&ingle instance"
3246 msgstr "Jediná &instance"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3249 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3250 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3253 msgid "Displa&y single close-tab button"
3254 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3257 msgid "Closing last &view:"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Closes document"
3263 msgstr "Zavøít dokument"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Hides document"
3268 msgstr "Nový dokument"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3271 msgid "Ask the user"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "Editace"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3283 msgid ""
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3286 msgstr ""
3287 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3294 msgid "Scroll &below end of document"
3295 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3303 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3326 msgid "Fullscreen"
3327 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3330 msgid "&Hide toolbars"
3331 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3334 msgid "Hide scr&ollbar"
3335 msgstr "Skrýt &posuvník"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3338 msgid "Hide &tabbar"
3339 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3342 msgid "Hide &menubar"
3343 msgstr "Skrýt &menu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3346 msgid "&Limit text width"
3347 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3350 msgid "Screen used (&pixels):"
3351 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3354 msgid "&New..."
3355 msgstr "&Nový..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3358 msgid "Re&move"
3359 msgstr "O&dstranit"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3362 msgid "&Document format"
3363 msgstr "Formát &dokumentu"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3366 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3367 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3370 msgid "Sho&w in export menu"
3371 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "&Zkratka:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3382 #, fuzzy
3383 msgid "E&xtensions:"
3384 msgstr "Pøípo&na:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3387 msgid "&MIME:"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3391 msgid "Shortc&ut:"
3392 msgstr "&Zkratka:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "&Kopír.skript:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 msgid "Default Format"
3408 msgstr "Standardní formát"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3411 msgid "Ed&itor:"
3412 msgstr "&Editor:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 msgid "&E-mail:"
3416 msgstr "&E-mail:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 msgid "Your name"
3420 msgstr "Va¹e jméno"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3427 msgid "Keyboard"
3428 msgstr "Klávesnice"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3435 msgid "&Primary:"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgid "Br&owse..."
3441 msgstr "&Procházet..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3444 #, fuzzy
3445 msgid "S&econdary:"
3446 msgstr "&Druhá:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3449 msgid ""
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3452 msgstr ""
3453 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3454 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3457 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3458 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3461 msgid "Mouse"
3462 msgstr "My¹ka"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3466 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3469 msgid ""
3470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3471 "speed it up, low values slow it down."
3472 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3475 msgid "Scroll wheel zoom"
3476 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "Zapnuto"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3483 msgid "Ctrl"
3484 msgstr "Ctrl"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3487 msgid "Shift"
3488 msgstr "Shift"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3491 msgid "Alt"
3492 msgstr "Alt"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 msgid "User &interface language:"
3496 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3499 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3500 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Language &package:"
3505 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3510 msgid "Automatic"
3511 msgstr "Automaticky"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "V¾dy Babel"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "®ádný"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Decimal &Separator:"
3542 msgstr "Na desetinné èárce"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Default length &unit:"
3547 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3550 msgid ""
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3553 msgstr ""
3554 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3555 "(jazykovému balíèku)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3558 msgid "Set languages &globally"
3559 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3562 msgid ""
3563 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3564 "command"
3565 msgstr ""
3566 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3569 msgid "Auto &begin"
3570 msgstr "Auto. &zaèátek"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid ""
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3575 "switch command"
3576 msgstr ""
3577 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3580 msgid "Auto &end"
3581 msgstr "Auto. &konec"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3585 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3588 msgid "Mark &foreign languages"
3589 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3592 msgid "Right-to-left language support"
3593 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3596 msgid ""
3597 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3598 msgstr ""
3599 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3600 "arab¹tina)."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Enable &RTL support"
3605 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3608 msgid "Cursor movement:"
3609 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3612 msgid "&Logical"
3613 msgstr "&Logický"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3616 msgid "&Visual"
3617 msgstr "&Visuální"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3620 msgid ""
3621 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3622 msgstr ""
3623 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3624 "T1)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3627 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3628 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3631 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3632 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3636 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3639 msgid "BibTeX command and options"
3640 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3644 msgid "Processor for &Japanese:"
3645 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3652 msgid "Pr&ocessor:"
3653 msgstr "&Generátor:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3657 msgid "Op&tions:"
3658 msgstr "&Mo¾nosti:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3662 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3669 msgid "&Nomenclature command:"
3670 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3674 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3677 msgid "Chec&kTeX command:"
3678 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3681 msgid "CheckTeX start options and flags"
3682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3688 "files.\n"
3689 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3690 "configure time.\n"
3691 "Warning: Your changes here will not be saved."
3692 msgstr ""
3693 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu pou¾ívat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3694 "LaTeX-ovým souborùm.\n"
3695 "Zmìòte standardní nastavení pouze v pøípadì, ¾e TeX nebyl koretknì detekován "
3696 "pøi konfiguraci.\n"
3697 "Pozor: va¹e zmìny nebudou ulo¾eny."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3701 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3704 msgid "Set class options to default on class change"
3705 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3708 msgid "R&eset class options when document class changes"
3709 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3712 msgid "Output &line length:"
3713 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3716 msgid ""
3717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3719 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 msgstr ""
3721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3723 "oddìlené prázdnou øádkou."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "Formát &datumu:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr "Dotázat se na povolení"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 msgid "All files"
3747 msgstr "V¹echny soubory"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3751 msgstr ""
3752 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr "Dopøedné hledání"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 msgid "DV&I command:"
3760 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3763 msgid "&PDF command:"
3764 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3767 msgid "&PATH prefix:"
3768 msgstr "P&refix cesty:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3771 msgid ""
3772 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3773 "variable.\n"
3774 "Use the OS native format."
3775 msgstr ""
3776 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3777 "ostatní adresáøe.\n"
3778 "Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3781 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3782 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3785 msgid ""
3786 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3787 "environment variable.\n"
3788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3789 msgstr ""
3790 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3791 "ostatní adresáøe.\n"
3792 "'.' reprezentuje aktuální adresáø. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu "
3793 "systému."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Procházet..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Pøípona &souboru:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Tisk do &souboru:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3875 msgid ""
3876 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3880 msgid "Spool co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3884 msgid "Option used to reverse page order."
3885 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3888 msgid "Re&verse pages:"
3889 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3892 msgid "Lan&dscape:"
3893 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3896 msgid "&Number of copies:"
3897 msgstr "Poèet &kopií:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3900 msgid "Option used to set number of copies."
3901 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3904 msgid "Option used to print a range of pages."
3905 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3908 msgid "Co&llated:"
3909 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3912 msgid "Pa&ge range:"
3913 msgstr "&Rozsah stran:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3916 msgid "Option used to collate multiple copies."
3917 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3920 msgid "&Odd pages:"
3921 msgstr "&Liché stránky:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3924 msgid "&Even pages:"
3925 msgstr "&Sudé stránky:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3928 msgid "Paper t&ype:"
3929 msgstr "T&yp papíru:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3932 msgid "Paper si&ze:"
3933 msgstr "&Velikost papíru:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3937 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3940 msgid "E&xtra options:"
3941 msgstr "Nastavení naví&c:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3944 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3945 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3948 msgid ""
3949 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3950 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3951 "printers."
3952 msgstr ""
3953 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3954 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3955 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr ""
3976 "&Bezpatkové\n"
3977 "(Sans Serif):"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3980 msgid "T&ypewriter:"
3981 msgstr "&Strojopisné:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3984 msgid "R&oman:"
3985 msgstr ""
3986 "&Antikva\n"
3987 "(Roman):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3990 msgid "&Zoom %:"
3991 msgstr "&Lupa %:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3994 msgid "Font Sizes"
3995 msgstr "Velikost Písma"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3998 msgid "&Large:"
3999 msgstr "Velké:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Vìt¹í:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 msgid "&Largest:"
4007 msgstr "Nejvìt¹í:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4010 msgid "&Huge:"
4011 msgstr "Obrovské:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4014 msgid "&Hugest:"
4015 msgstr "Obrovité:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4018 msgid "S&mallest:"
4019 msgstr "Nejmen¹í:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4022 msgid "S&maller:"
4023 msgstr "Men¹í:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4026 msgid "S&mall:"
4027 msgstr "Malé:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4030 msgid "&Normal:"
4031 msgstr "Normální:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4034 msgid "&Tiny:"
4035 msgstr "Drobné:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4038 msgid ""
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "of fonts"
4041 msgstr ""
4042 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4045 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4046 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 msgid "&New"
4050 msgstr "&Nová"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4053 msgid "&Bind file:"
4054 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4058 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4061 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4062 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4065 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4066 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4069 msgid "&Spellchecker engine:"
4070 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4074 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4077 msgid "Accept compound &words"
4078 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4081 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4082 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4085 msgid "S&pellcheck continuously"
4086 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4089 #, fuzzy
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "&Vypustit znaky:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "&Ulo¾it"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Vzhled"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon Set:"
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4128 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme:"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextová nápovìda"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4149 msgid "Menus"
4150 msgstr "Menu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4158 msgstr ""
4159 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 msgid "&Subindex"
4163 msgstr "&Podrejstøík"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid "Nomenclature settings"
4175 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4192 msgstr ""
4193 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4196 msgid "Pages"
4197 msgstr "Stránky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4200 msgid "Page number to print from"
4201 msgstr "Tisknout od strany"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4205 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4208 msgid "Page number to print to"
4209 msgstr "Tisknout do strany"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4216 msgid "Fro&m"
4217 msgstr "&Z"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4221 msgid "&All"
4222 msgstr "&V¹e"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "Tisk &lichých stran"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "Tisk s&udých stran"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4241 msgid "Copie&s"
4242 msgstr "K&opie"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Poèet kopií"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4253 msgid "&Collate"
4254 msgstr "&Srovnat za sebe"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4257 msgid "&Print"
4258 msgstr "&Tisk"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4262 msgstr "Kam tisknout"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4269 msgid "P&rinter:"
4270 msgstr "Tis&kárna:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4277 msgid "Send output to a file"
4278 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4282 msgid "Output"
4283 msgstr "Výstup"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 msgid "Settings"
4287 msgstr "Nastavení"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "&Automaticky mazat"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Ladící výpisy"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 msgid "&None"
4311 msgstr "®á&dné"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "&Vybrané"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4334 msgid "La&bels in:"
4335 msgstr "&Znaèky v:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4338 msgid "&References"
4339 msgstr "&Reference"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4342 msgid "Fil&ter:"
4343 msgstr "Fil&tr:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4346 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4350 msgid "Filter case-sensitively"
4351 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Velikost pís&men"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4358 msgid ""
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4361 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4364 msgid "&Sort"
4365 msgstr "&Setøídit"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Velikost písm&en"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4380 msgid "Grou&p"
4381 msgstr "&Seskupit"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Jdi na znaèku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<reference>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<strana>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na stranì <strana>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formátovaná reference"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Doslovná reference"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Velikost pís&men"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 msgid "Match w&hole words only"
4429 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "&Exportovat formáty:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Send exported file to command:"
4441 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Editovat zkratku"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4456 msgid "&Delete Key"
4457 msgstr "&Smazat Klávesu"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4465 msgid "C&lear"
4466 msgstr "S&mazat"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 msgid "&Shortcut:"
4470 msgstr "&Zkratka:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 msgid "&Function:"
4474 msgstr "&Funkce:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 msgid ""
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4480 msgstr ""
4481 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4482 "tlaèítka 'Smazat'"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4488 msgid "Spell Checker"
4489 msgstr "Kontrola pravopisu"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4492 msgid ""
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Neznámé slovo:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Souèasné slovo"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4505 msgid "&Find Next"
4506 msgstr "Najdi &dal¹í"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "&Náhrada:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4521 msgid "S&uggestions:"
4522 msgstr "Návr&hy:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4525 msgid "Ignore this word"
4526 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4529 msgid "&Ignore"
4530 msgstr "&Ignorovat"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4533 msgid "Ignore this word throughout this session"
4534 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4537 msgid "I&gnore All"
4538 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4542 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4545 msgid ""
4546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4547 "full range."
4548 msgstr ""
4549 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4550 "plný rozsah."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4553 msgid "Ca&tegory:"
4554 msgstr "K&ategorie:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4565 msgid "Current cell:"
4566 msgstr "Souèasná buòka:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4569 msgid "Current row position"
4570 msgstr "Souèasná øádka"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4573 msgid "Current column position"
4574 msgstr "Souèasný sloupec"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4581 msgid "Row setting"
4582 msgstr "Nastavení øádku"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4585 msgid "Merge cells of different rows"
4586 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4589 msgid "M&ultirow"
4590 msgstr "Víceøá&dkový"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4593 msgid "&Vertical Offset:"
4594 msgstr "&Vertikální posun:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4597 msgid "Optional vertical offset"
4598 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "Nastavení buòky"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4609 #, fuzzy
4610 msgid "rotation angle"
4611 msgstr "Styl citace"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4614 #, fuzzy
4615 msgid "degrees"
4616 msgstr "zelená"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4623 #, fuzzy
4624 msgid "W&idth:"
4625 msgstr "©íø&ka:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4640 #, fuzzy
4641 msgid "&Rotate"
4642 msgstr "Otoèení"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Nastavení sloupce"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4658 msgid "Justified"
4659 msgstr "Do bloku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4663 msgid "At Decimal Separator"
4664 msgstr "Na desetinné èárce"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4675 msgid "&Vertical alignment in row:"
4676 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4679 msgid ""
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "the row."
4682 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Vícesloupcová"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4701 msgid "&Borders"
4702 msgstr "&Okraje"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4705 msgid "Set Borders"
4706 msgstr "Nastav Okraje"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4713 msgid "All Borders"
4714 msgstr "V¹echy okraje"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4721 msgid "&Set"
4722 msgstr "&Nastavit"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4733 msgid "Fo&rmal"
4734 msgstr "Fo&rmální"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4737 msgid "Use default (grid-like) border style"
4738 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4741 msgid "De&fault"
4742 msgstr "S&tandardní"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4745 msgid "Additional Space"
4746 msgstr "Dodateèná mezera"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4749 msgid "T&op of row:"
4750 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4753 msgid "Botto&m of row:"
4754 msgstr "&Spodek øádku:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4757 msgid "Bet&ween rows:"
4758 msgstr "&Mezi øádky:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4761 msgid "&Longtable"
4762 msgstr "D&louhá tabulka"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4766 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4769 msgid "&Use long table"
4770 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Nastavení øádku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4777 msgid "Status"
4778 msgstr "Status"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Okraj nad"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Okraj pod"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4789 msgid "Contents"
4790 msgstr "Obsah"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4793 msgid "Header:"
4794 msgstr "Hlavièka:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4806 msgid "on"
4807 msgstr "zapnuto"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4817 msgid "double"
4818 msgstr "dvojitá"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "První hlavièka:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4834 msgid "is empty"
4835 msgstr "prázdná"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4838 msgid "Footer:"
4839 msgstr "Patièka:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4846 msgid "Last footer:"
4847 msgstr "Poslední patièka:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4850 msgid "This row is the footer of the last page"
4851 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4854 msgid "Don't output the last footer"
4855 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4858 msgid "Caption:"
4859 msgstr "Popisek:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4866 msgid "Page &break on current row"
4867 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4870 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4871 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4874 msgid "Longtable alignment"
4875 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4878 msgid "Close this dialog"
4879 msgstr "Zavøi tento dialog"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4882 msgid "Rebuild the file lists"
4883 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4886 msgid ""
4887 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4888 msgstr ""
4889 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4892 msgid "&View"
4893 msgstr "&Prohlédnout"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4900 msgid "LaTeX classes"
4901 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4904 msgid "LaTeX styles"
4905 msgstr "Styly LaTeX-u"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4908 msgid "BibTeX styles"
4909 msgstr "Styly BibTeX-u"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4912 #, fuzzy
4913 msgid "BibTeX databases"
4914 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4917 msgid "Toggles view of the file list"
4918 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4921 msgid "Show &path"
4922 msgstr "Zobraz &cestu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4925 msgid "Separate paragraphs with"
4926 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4930 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4933 msgid "&Indentation:"
4934 msgstr "&Odsazení:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4937 msgid "Size of the indentation"
4938 msgstr "Velikost indentace"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4941 msgid "&Vertical space:"
4942 msgstr "&Vertikální mezera:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4945 msgid "Size of the vertical space"
4946 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4949 msgid "Spacing"
4950 msgstr "Mezera"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4953 msgid "&Line spacing:"
4954 msgstr "Øád&kování:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4957 msgid "Spacing type"
4958 msgstr "Typ mezery"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4961 msgid "Number of lines"
4962 msgstr "Poèet øádkù"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4965 msgid "Format text into two columns"
4966 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4969 msgid "Two-&column document"
4970 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4973 msgid ""
4974 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4975 "justified in the output)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4979 msgid "Use &justification in LyX work area"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4983 msgid "Language of the thesaurus"
4984 msgstr "Jazyk tezauru"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4987 msgid "Index entry"
4988 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4991 msgid "&Keyword:"
4992 msgstr "&Hledané slovo:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4995 msgid "Word to look up"
4996 msgstr "Slovo k vyhledání"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 msgid "L&ookup"
5000 msgstr "&Vyhledat"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5004 msgid "The selected entry"
5005 msgstr "Oznaèené heslo"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 msgid "&Selection:"
5009 msgstr "&Výbìr:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5012 msgid "Replace the entry with the selection"
5013 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5016 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5017 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 msgid "Filter:"
5021 msgstr "Filtr:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5024 msgid "Enter string to filter contents"
5025 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5028 msgid ""
5029 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5030 "tables, and others)"
5031 msgstr ""
5032 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5033 "tabulek)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5036 msgid "Update navigation tree"
5037 msgstr "Aktualizuj strom"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 msgid "..."
5043 msgstr "..."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5046 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5050 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5054 msgid "Move selected item down by one"
5055 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5058 msgid "Move selected item up by one"
5059 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 msgid "Sort"
5063 msgstr "Tøídit"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5066 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5067 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 msgid "Keep"
5071 msgstr "Dr¾et"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5074 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5075 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5078 msgid "LyX: Enter text"
5079 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5082 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5083 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5086 msgid "&Do not show this warning again!"
5087 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5090 msgid "F&ormat:"
5091 msgstr "F&ormát:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5094 msgid "Select the output format"
5095 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5098 msgid "Show the source as the master document gets it"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5102 msgid "&Master's perspective"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5106 msgid "Automatic update"
5107 msgstr "Automatická aktualizace"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5110 msgid "Current Paragraph"
5111 msgstr "Souèasný odstavec"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5114 msgid "Complete Source"
5115 msgstr "Celý zdrojový kód"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5118 msgid "Preamble Only"
5119 msgstr "Pouze preambule"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5122 msgid "Body Only"
5123 msgstr "Pouze tìlo"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5126 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5127 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5130 msgid "DefSkip"
5131 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5134 msgid "SmallSkip"
5135 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5138 msgid "MedSkip"
5139 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5142 msgid "BigSkip"
5143 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5146 msgid "VFill"
5147 msgstr "Výplò (VFill)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5150 msgid "Unit of width value"
5151 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5154 msgid "number of needed lines"
5155 msgstr "poèet potøebných kopií"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5158 msgid "use number of lines"
5159 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5162 msgid "&Line span:"
5163 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5166 msgid "Outer (default)"
5167 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5170 msgid "Inner"
5171 msgstr "Vnitøní"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5174 msgid "use overhang"
5175 msgstr "pou¾it pøesah"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 msgid "Over&hang:"
5179 msgstr "Pøesa&h:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5182 msgid "Overhang value"
5183 msgstr "Hodnota pøesahu"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5186 msgid "Unit of overhang value"
5187 msgstr "Jednotky pøesahu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5190 msgid "Check this to allow flexible placement"
5191 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5194 msgid "Allow &floating"
5195 msgstr "Plovoucí &objekt"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:3
5198 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5204 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5205 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5206 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5207 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5208 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5209 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5210 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5211 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5213 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5215 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5219 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5222 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5225 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5227 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5229 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5230 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Articles"
5233 msgstr "Article"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5241 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5242 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5249 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5251 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5256 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5260 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5261 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5262 msgid "Standard"
5263 msgstr "Standardní"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5269 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5276 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5279 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5280 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5283 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5290 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5293 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5298 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5300 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5301 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5302 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5303 msgid "MainText"
5304 msgstr "MainText"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5315 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5316 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5318 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5325 msgid "Section"
5326 msgstr "Sekce"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5331 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5337 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5343 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5344 msgid "Subsection"
5345 msgstr "Podsekce"
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5355 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5357 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5360 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5361 msgid "Subsubsection"
5362 msgstr "Podpodsekce"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5366 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5367 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5370 msgid "Itemize"
5371 msgstr "Polo¾ka"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5375 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5376 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5378 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5379 msgid "Enumerate"
5380 msgstr "Výèet"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5384 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5385 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5388 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5390 msgid "Description"
5391 msgstr "Popis"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5396 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5397 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5399 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5400 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5407 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5408 msgid "List"
5409 msgstr "Seznam"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5416 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5418 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5419 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5420 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5422 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5438 msgid "Title"
5439 msgstr "Titulek"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5447 msgid "Subtitle"
5448 msgstr "Podtitulek"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5458 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5460 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5473 msgid "Author"
5474 msgstr "Autor"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5486 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5490 msgid "Address"
5491 msgstr "Adresa"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5495 msgid "Offprint"
5496 msgstr "Offprint"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5499 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5501 msgid "Mail"
5502 msgstr "Mail"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5508 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5509 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5511 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5521 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5522 #: lib/external_templates:348
5523 msgid "Date"
5524 msgstr "Datum"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5527 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5532 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5550 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5551 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5555 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5557 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5558 #: src/output_plaintext.cpp:141
5559 msgid "Abstract"
5560 msgstr "Abstrakt"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5565 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5578 msgid "Acknowledgement"
5579 msgstr "Podìkování"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5584 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5590 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5592 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5593 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5594 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5595 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5596 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5597 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5604 msgid "Bibliography"
5605 msgstr "Literatura"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5609 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5627 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5628 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5629 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5630 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5631 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5632 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5637 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5659 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5671 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5675 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5686 msgid "FrontMatter"
5687 msgstr "Úvodní èást"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5690 msgid "Offprint Requests to:"
5691 msgstr "Offprint Requests to:"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:193
5694 msgid "Correspondence to:"
5695 msgstr "Correspondence to:"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5703 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5718 msgid "BackMatter"
5719 msgstr "Závìreèná èást"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5722 msgid "Acknowledgements."
5723 msgstr "Acknowledgements."
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:301
5726 msgid "institutemark"
5727 msgstr "institutemark"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Institute Mark"
5732 msgstr "InstituteMark"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5746 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5749 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5750 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5753 msgid "Keywords"
5754 msgstr "Keywords"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:369
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Key Words."
5759 msgstr "Key words."
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5764 msgid "Institute"
5765 msgstr "Institute"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5768 msgid "E-Mail"
5769 msgstr "E-Mail"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5777 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5779 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5783 msgid "Email"
5784 msgstr "Email"
5785
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5792 msgid "Thesaurus"
5793 msgstr "Tezaurus"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5796 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5801 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5804 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5810 msgid "Paragraph"
5811 msgstr "Odstavec"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5815 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5820 msgid "Affiliation"
5821 msgstr "Affiliation"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5824 msgid "And"
5825 msgstr "And"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5828 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5833 msgid "Acknowledgements"
5834 msgstr "Acknowledgements"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5840 #: src/rowpainter.cpp:548
5841 msgid "Appendix"
5842 msgstr "Pøíloha"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5847 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5856 #: src/output_plaintext.cpp:153
5857 msgid "References"
5858 msgstr "Reference"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5861 msgid "PlaceFigure"
5862 msgstr "PlaceFigure"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5865 msgid "PlaceTable"
5866 msgstr "PlaceTable"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5869 msgid "TableComments"
5870 msgstr "TableComments"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5873 msgid "TableRefs"
5874 msgstr "TableRefs"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5877 msgid "MathLetters"
5878 msgstr "MathLetters"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5881 msgid "NoteToEditor"
5882 msgstr "NoteToEditor"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5885 msgid "Facility"
5886 msgstr "Facility"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5889 msgid "Objectname"
5890 msgstr "Objectname"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5893 msgid "Dataset"
5894 msgstr "Dataset"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "Altaffilation"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5902 msgid "Number"
5903 msgstr "Èíslo"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5906 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5910 msgid "Alternative affiliation:"
5911 msgstr "Alternative affiliation:"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5914 msgid "altaffilmark"
5915 msgstr "altaffilmark"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "altaffiliation mark"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5922 msgid "Subject headings:"
5923 msgstr "Subject headings:"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "[Acknowledgements]"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5933 msgid "and"
5934 msgstr "and"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5937 msgid "Place Figure here:"
5938 msgstr "Place Figure here:"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Place Table here:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5945 msgid "[Appendix]"
5946 msgstr "[Appendix]"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5949 msgid "Note to Editor:"
5950 msgstr "Note to Editor:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5953 msgid "References. ---"
5954 msgstr "References. ---"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5957 msgid "Note. ---"
5958 msgstr "Note. ---"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5961 msgid "Table note"
5962 msgstr "Table note"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5965 msgid "Table note:"
5966 msgstr "Table note:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "tablenotemark"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "tablenote mark"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "FigCaption"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5981 msgid "fig."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátký titulek"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6003 #, fuzzy
6004 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6005 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6008 msgid "Facility:"
6009 msgstr "Facility:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6012 msgid "Obj:"
6013 msgstr "Obj:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6016 msgid "Recognized Name"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6020 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6024 msgid "Dataset:"
6025 msgstr "Dataset:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6028 msgid "Separate the dataset ID from text"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6032 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6036 msgid "Short title which will appear in the running header"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Short name"
6042 msgstr "&Zkratka:"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6047 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6050 msgid "Alt Affiliation"
6051 msgstr "Alt Affiliation"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6054 msgid "Also Affiliation"
6055 msgstr "Also Affiliation"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6060 #: lib/configure.py:620
6061 msgid "Fax"
6062 msgstr "Fax"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6065 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6066 msgid "Fax:"
6067 msgstr "Fax:"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6070 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6071 msgid "Phone"
6072 msgstr "Phone"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6076 msgid "Phone:"
6077 msgstr "Phone:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6080 msgid "Abbreviations"
6081 msgstr "Abbreviations"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6084 msgid "Abbreviations:"
6085 msgstr "Abbreviations:"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6089 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6092 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6094 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6095 msgid "Keywords:"
6096 msgstr "Keywords:"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6099 msgid "Scheme"
6100 msgstr "Schéma"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6103 msgid "List of Schemes"
6104 msgstr "Seznam schémat"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6107 msgid "Chart"
6108 msgstr "Diagram"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6111 msgid "List of Charts"
6112 msgstr "Seznam diagramù"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6115 msgid "Graph"
6116 msgstr "Graf"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6119 msgid "List of Graphs"
6120 msgstr "Seznam grafù"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6123 msgid "SupplementalInfo"
6124 msgstr "SupplementalInfo"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6127 msgid "Supporting Information Available"
6128 msgstr "Supporting Information Available"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6131 msgid "TOC entry"
6132 msgstr "TOC entry"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6135 msgid "Graphical TOC Entry"
6136 msgstr "Graphical TOC Entry"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6139 msgid "Bibnote"
6140 msgstr "Bibnote"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6143 msgid "bibnote"
6144 msgstr "bibnote"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6147 msgid "Chemistry"
6148 msgstr "Chemistry"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6151 msgid "chemistry"
6152 msgstr "chemistry"
6153
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6155 msgid "ACM SIGGRAPH"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6159 msgid "TOG online ID"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Online ID:"
6165 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6168 #, fuzzy
6169 msgid "TOG volume"
6170 msgstr "AGU-volume"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Volume number:"
6175 msgstr "®ádné èíslo"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6178 #, fuzzy
6179 msgid "TOG number"
6180 msgstr "®ádné èíslo"
6181
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "PACS number:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Article DOI:"
6194 msgstr "Article"
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6197 msgid "TOG project URL"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6201 msgid "Project URL:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6205 msgid "TOG video URL"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Video URL:"
6211 msgstr "Sender URL:"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6214 msgid "TOG data URL"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Data URL:"
6220 msgstr "URL:"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6223 msgid "TOG code URL"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Code URL:"
6229 msgstr "Sender URL:"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6232 #, fuzzy
6233 msgid "PDF author"
6234 msgstr "TOC author:"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6237 #, fuzzy
6238 msgid "PDF author:"
6239 msgstr "TOC author:"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6242 msgid "Teaser"
6243 msgstr "Teaser"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6246 msgid "Teaser image:"
6247 msgstr "Teaser image:"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6250 msgid "CR categories"
6251 msgstr "CR categories"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6254 #, fuzzy
6255 msgid "CR Categories:"
6256 msgstr "CR categories"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6259 msgid "CRcat"
6260 msgstr "CRcat"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6263 msgid "CR category"
6264 msgstr "CR category"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6267 #, fuzzy
6268 msgid "CR-number"
6269 msgstr "msnumber"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Number of the category"
6274 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Subcategory"
6279 msgstr "CR category"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6282 msgid "Third-level"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6286 msgid "Third-level of the category"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6290 #, fuzzy
6291 msgid "ShortCite"
6292 msgstr "ShortTitle"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Short cite"
6297 msgstr "Krátký titulek|i"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6302 msgid "Thanks"
6303 msgstr "Thanks"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6306 #, fuzzy
6307 msgid "E-mail"
6308 msgstr "E-mail:"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6312 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6317 #: lib/layouts/spie.layout:91
6318 msgid "Acknowledgments"
6319 msgstr "Acknowledgments"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6322 msgid "American Economic Association (AEA)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6326 #: lib/layouts/apa.layout:96
6327 msgid "ShortTitle"
6328 msgstr "ShortTitle"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6331 msgid "Publication Month"
6332 msgstr "Publication Month"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6335 msgid "Publication Month:"
6336 msgstr "Publication Month:"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6339 msgid "Publication Year"
6340 msgstr "Publication Year"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6343 msgid "Publication Year:"
6344 msgstr "Publication Year:"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6347 msgid "Publication Volume"
6348 msgstr "Publication Volume"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6351 msgid "Publication Volume:"
6352 msgstr "Publication Volume:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6355 msgid "Publication Issue"
6356 msgstr "Publication Issue"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6359 msgid "Publication Issue:"
6360 msgstr "Publication Issue:"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6363 msgid "JEL"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6367 msgid "JEL:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6373 msgid "Acknowledgement."
6374 msgstr "Podìkování."
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Figure Notes"
6379 msgstr "Figures"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Figure Note"
6384 msgstr "Obrázek"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6387 msgid "Text of a note in a figure"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6392 msgid "Note:"
6393 msgstr "Note:"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Table Notes"
6398 msgstr "Table note"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Table Note"
6403 msgstr "Table note"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Text of a note in a table"
6408 msgstr "Kurzor není v tabulce"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6431 msgid "Theorem"
6432 msgstr "Vìta"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6447 msgid "Algorithm"
6448 msgstr "Algoritmus"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6461 msgid "Axiom"
6462 msgstr "Axiom"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6471 msgid "Case"
6472 msgstr "Pøípad"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6475 msgid "Case \\thecase."
6476 msgstr "Pøípad \\thecase."
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6497 msgid "Claim"
6498 msgstr "Tvrzení"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6511 msgid "Conclusion"
6512 msgstr "Závìr"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6525 msgid "Condition"
6526 msgstr "Podmínka"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6546 msgid "Conjecture"
6547 msgstr "Hypotéza"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6568 msgid "Corollary"
6569 msgstr "Dùsledek"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6582 msgid "Criterion"
6583 msgstr "Kritérium"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6603 msgid "Definition"
6604 msgstr "Definice"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6614 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6624 msgid "Example"
6625 msgstr "Pøíklad"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6645 msgid "Exercise"
6646 msgstr "Cvièení"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6649 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6667 msgid "Lemma"
6668 msgstr "Lemma"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6682 msgid "Notation"
6683 msgstr "Znaèení"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6701 msgid "Problem"
6702 msgstr "Úloha"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6705 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6722 msgid "Proposition"
6723 msgstr "Tvrzení"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6742 msgid "Remark"
6743 msgstr "Poznámka"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6749 msgid "Remark \\theremark."
6750 msgstr "Poznámka \\theremark."
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6757 msgid "Solution"
6758 msgstr "Solution"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6761 msgid "Solution \\thesolution."
6762 msgstr "Solution \\thesolution."
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6778 msgid "Summary"
6779 msgstr "Souhrn"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6783 msgid "Caption"
6784 msgstr "Popisek"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6787 msgid "Caption: "
6788 msgstr "Caption: "
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6798 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6799 msgid "Proof"
6800 msgstr "Dùkaz"
6801
6802 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6803 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6807 msgid "Articles (DocBook)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/agums.layout:3
6811 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6815 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6819 msgid "Authors"
6820 msgstr "Authors"
6821
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6823 msgid "Affiliation Mark"
6824 msgstr "Affiliation Mark"
6825
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6827 msgid "Author affiliation"
6828 msgstr "Author affiliation"
6829
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6831 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6835 msgid "Author affiliation:"
6836 msgstr "Author affiliation:"
6837
6838 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6841 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6842 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6843 msgid "Abstract."
6844 msgstr "Abstract."
6845
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6847 msgid "Acknowledgments."
6848 msgstr "Acknowledgments."
6849
6850 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6851 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6859 msgid "Section*"
6860 msgstr "Sekce*"
6861
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6863 msgid "SpecialSection"
6864 msgstr "SpecialSection"
6865
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6867 msgid "SpecialSection*"
6868 msgstr "SpecialSection"
6869
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6877 msgid "Unnumbered"
6878 msgstr "Neèíslované"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6885 msgid "Subsection*"
6886 msgstr "Podsekce*"
6887
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6892 msgid "Subsubsection*"
6893 msgstr "Podpodsekce*"
6894
6895 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6896 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6900 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6901 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6902 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6903 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6905 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Books"
6908 msgstr "&Zálo¾ky"
6909
6910 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6911 msgid "Chapter Exercises"
6912 msgstr "Chapter Exercises"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6915 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6919 msgid "Short title:"
6920 msgstr "Short title:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6923 msgid "TwoAuthors"
6924 msgstr "TwoAuthors"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6927 msgid "ThreeAuthors"
6928 msgstr "ThreeAuthors"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6931 msgid "FourAuthors"
6932 msgstr "FourAuthors"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6935 msgid "FiveAuthors"
6936 msgstr "FiveAuthors"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6939 msgid "SixAuthors"
6940 msgstr "SixAuthors"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6943 msgid "LeftHeader"
6944 msgstr "LeftHeader"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6947 msgid "Left header:"
6948 msgstr "Left header:"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6951 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6953 msgid "Affiliation:"
6954 msgstr "Affiliation:"
6955
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6957 msgid "TwoAffiliations"
6958 msgstr "TwoAffiliations"
6959
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6961 msgid "ThreeAffiliations"
6962 msgstr "ThreeAffiliations"
6963
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6965 msgid "FourAffiliations"
6966 msgstr "FourAffiliations"
6967
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6969 msgid "FiveAffiliations"
6970 msgstr "FiveAffiliations"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6973 msgid "SixAffiliations"
6974 msgstr "SixAffiliations"
6975
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6979 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6993 msgid "Note"
6994 msgstr "Poznámka"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6997 msgid "Abstract:"
6998 msgstr "Abstract:"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7001 msgid "AuthorNote"
7002 msgstr "AuthorNote"
7003
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7005 msgid "Author Note:"
7006 msgstr "Author Note:"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7009 msgid "Journal"
7010 msgstr "Journal"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7014 msgid "Preamble"
7015 msgstr "Preamble"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7018 msgid "CopNum"
7019 msgstr "CopNum"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7023 msgid "Volume"
7024 msgstr "Volume"
7025
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7027 msgid "ThickLine"
7028 msgstr "ThickLine"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Centered"
7033 msgstr "Na støed"
7034
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7037 #, fuzzy
7038 msgid "standard"
7039 msgstr "Standardní"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7044 #, fuzzy
7045 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7046 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7049 msgid "FitFigure"
7050 msgstr "FitFigure"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7053 msgid "FitBitmap"
7054 msgstr "FitBitmap"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7057 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7059 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7062 msgid "Subparagraph"
7063 msgstr "Pododstavec"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7066 msgid "*"
7067 msgstr "*"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7070 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7072 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Custom Item|s"
7077 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7080 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7082 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7084 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7085 msgid "A customized item string"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7089 msgid "Seriate"
7090 msgstr "Seriate"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7097
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7103 msgid "RightHeader"
7104 msgstr "RightHeader"
7105
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7109
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7113
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Arabic Article"
7117 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7118
7119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7120 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/article.layout:3
7124 msgid "Article (Standard Class)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7129 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7130 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7134 msgid "Part"
7135 msgstr "Èást"
7136
7137 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7140 msgid "Part*"
7141 msgstr "Èást*"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Beamer"
7146 msgstr "Info (Beamer)"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7150 #: lib/layouts/slides.layout:4
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Presentations"
7153 msgstr "Presentation"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Overlay Specifications|S"
7164 msgstr "Vybrat sekce|e"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7168 msgid "Overlay specifications for this list"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7174 msgid "Item Overlay Specifications"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7184 #, fuzzy
7185 msgid "On Slide"
7186 msgstr "Slide"
7187
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7191 msgid "Overlay specifications for this item"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Mini Template"
7197 msgstr "©&ablona"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Longest label|s"
7206 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7218 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7221 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7225 msgid "Sectioning"
7226 msgstr "Sectioning"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7232 msgid "Mode"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Mode Specification|S"
7241 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7253 #, fuzzy
7254 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7255 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7258 msgid "Section \\arabic{section}"
7259 msgstr "Section \\arabic{section}"
7260
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7264 #, fuzzy
7265 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7266 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7269 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7270 msgid "\\Alph{section}"
7271 msgstr "\\Alph{section}"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7275 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7276
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7278 #, fuzzy
7279 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7280 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7287 msgid ""
7288 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289 msgstr ""
7290 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7293 msgid ""
7294 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7298 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7299 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7302 msgid "Frame"
7303 msgstr "Frame"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7307 msgid "Frames"
7308 msgstr "Frames"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Action"
7319 msgstr "Sekce"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7322 msgid "Overlay specifications for this frame"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7326 msgid "Default Overlay Specifications"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7330 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Frame Options"
7337 msgstr "Parametry pro LaTeX"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7342 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Options"
7345 msgstr "&Mo¾nosti:"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7349 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Frame Title"
7355 msgstr "FrameSubtitle"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7358 msgid "Enter the frame title here"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7362 #, fuzzy
7363 msgid "PlainFrame"
7364 msgstr "BeginPlainFrame"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Frame (plain)"
7369 msgstr "LaTeX (prostý)"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7372 #, fuzzy
7373 msgid "FragileFrame"
7374 msgstr "BeginFrame"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Frame (fragile)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7382 msgid "AgainFrame"
7383 msgstr "AgainFrame"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7388 msgid "Slide"
7389 msgstr "Slide"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Repeat frame with label"
7394 msgstr "Again frame with label"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7397 #, fuzzy
7398 msgid "FrameTitle"
7399 msgstr "FrameSubtitle"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7411 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Short Frame Title|S"
7417 msgstr "Krátký titulek"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7420 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7424 msgid "FrameSubtitle"
7425 msgstr "FrameSubtitle"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7429 msgid "Column"
7430 msgstr "Column"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7435 msgid "Columns"
7436 msgstr "Columns"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7440 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Column Options"
7445 msgstr "Nastavení sloupce"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7448 msgid "Column options (see beamer manual)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Column Placement Options"
7454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7457 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7461 msgid "ColumnsCenterAligned"
7462 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7465 msgid "Columns (center aligned)"
7466 msgstr "Columns (center aligned)"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7469 msgid "ColumnsTopAligned"
7470 msgstr "ColumnsTopAligned"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7473 msgid "Columns (top aligned)"
7474 msgstr "Columns (top aligned)"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7477 msgid "Pause"
7478 msgstr "Pause"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7483 msgid "Overlays"
7484 msgstr "Overlays"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Pause number"
7489 msgstr "Èíslo stránky"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7492 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7496 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7497 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7500 msgid "Overprint"
7501 msgstr "Overprint"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Overprint Area Width"
7506 msgstr "Overprint"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7510 msgid "Width"
7511 msgstr "©íøka"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7514 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7518 msgid "OverlayArea"
7519 msgstr "OverlayArea"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7522 msgid "Overlayarea"
7523 msgstr "Overlayarea"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Overlay Area Width"
7528 msgstr "OverlayArea"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7531 #, fuzzy
7532 msgid "The width of the overlay area"
7533 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Overlay Area Height"
7538 msgstr "OverlayArea"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7542 msgid "Height"
7543 msgstr "Vý¹ka"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7546 msgid "The height of the overlay area"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7551 msgid "Uncover"
7552 msgstr "Uncover"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7555 msgid "Uncovered on slides"
7556 msgstr "Uncovered on slides"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7560 msgid "Only"
7561 msgstr "Only"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7564 msgid "Only on slides"
7565 msgstr "Only on slides"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7568 msgid "Block"
7569 msgstr "Blok"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7572 msgid "Blocks"
7573 msgstr "Blocks"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7576 msgid "Block:"
7577 msgstr "Block:"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Action Specification|S"
7582 msgstr "Vybrat sekce|e"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Block Title"
7587 msgstr "Kvádry"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7590 msgid "Enter the block title here"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7594 msgid "ExampleBlock"
7595 msgstr "ExampleBlock"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7598 msgid "Example Block:"
7599 msgstr "Example Block:"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7602 msgid "AlertBlock"
7603 msgstr "AlertBlock"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7606 msgid "Alert Block:"
7607 msgstr "Alert Block:"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7612 msgid "Titling"
7613 msgstr "Titling"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7616 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7620 msgid "Title (Plain Frame)"
7621 msgstr "Title (Plain Frame)"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Short Subtitle|S"
7626 msgstr "Krátký titulek"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7629 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Short Author|S"
7635 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Short Institute|S"
7644 msgstr "Krátký titulek"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7647 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7651 msgid "InstituteMark"
7652 msgstr "InstituteMark"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Short Date|S"
7657 msgstr "Krátký titulek"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7660 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7664 msgid "TitleGraphic"
7665 msgstr "TitleGraphic"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7670 msgid "Quotation"
7671 msgstr "Citace"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7676 msgid "Quote"
7677 msgstr "Citát"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7681 msgid "Verse"
7682 msgstr "Ver¹"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7686 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7689 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7695 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Reasoning"
7698 msgstr "Význam"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7702 msgid "Corollary."
7703 msgstr "Dùsledek."
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Action Specifications|S"
7713 msgstr "Vybrat sekce|e"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Additional Theorem Text"
7718 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7721 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7726 msgid "Definition."
7727 msgstr "Definice."
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7730 msgid "Definitions"
7731 msgstr "Definitions"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7734 msgid "Definitions."
7735 msgstr "Definitions."
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7738 msgid "Example."
7739 msgstr "Pøíklad."
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7742 msgid "Examples"
7743 msgstr "Examples"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7746 msgid "Examples."
7747 msgstr "Examples."
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7762 msgid "Fact"
7763 msgstr "Fakt"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7766 msgid "Fact."
7767 msgstr "Fakt."
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7772 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7774 msgid "Proof."
7775 msgstr "Dùkaz."
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7779 msgid "Theorem."
7780 msgstr "Vìta."
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7783 msgid "Separator"
7784 msgstr "Separator"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7787 msgid "___"
7788 msgstr "___"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7792 msgid "LyX-Code"
7793 msgstr "Lyx-Kód"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7796 msgid "NoteItem"
7797 msgstr "NoteItem"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7801 msgid "Bold"
7802 msgstr "Tuèný"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7805 msgid "Emphasize"
7806 msgstr "Emphasize"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Emph."
7811 msgstr "Zvýraznìný"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7814 msgid "Alert"
7815 msgstr "Alert"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7820 msgid "Structure"
7821 msgstr "Structure"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7824 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Visible"
7827 msgstr "VisibleText"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Invisible"
7832 msgstr "InvisibleText"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Alternative"
7837 msgstr "&Alternativní jazyk:"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Default Text"
7842 msgstr "Standardní"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Enter the default text here"
7847 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Beamer Note"
7852 msgstr "New Note:"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Note Options"
7857 msgstr "Nastavení matematiky"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7860 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7864 msgid "ArticleMode"
7865 msgstr "ArticleMode"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7868 msgid "Article"
7869 msgstr "Article"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7872 msgid "PresentationMode"
7873 msgstr "PresentationMode"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7876 msgid "Presentation"
7877 msgstr "Presentation"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7882 msgid "Table"
7883 msgstr "Tabulka"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7887 msgid "List of Tables"
7888 msgstr "Seznam tabulek"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7892 msgid "Figure"
7893 msgstr "Obrázek"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7897 msgid "List of Figures"
7898 msgstr "Seznam obrázkù"
7899
7900 #: lib/layouts/book.layout:3
7901 msgid "Book (Standard Class)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7905 msgid "Broadway"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Scripts"
7911 msgstr "Index dole"
7912
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7914 msgid "Dialogue"
7915 msgstr "Dialogue"
7916
7917 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7918 msgid "Narrative"
7919 msgstr "Narrative"
7920
7921 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7922 msgid "ACT"
7923 msgstr "ACT"
7924
7925 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7926 msgid "ACT \\arabic{act}"
7927 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7928
7929 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7930 msgid "SCENE"
7931 msgstr "SCENE"
7932
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7935 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7936
7937 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7938 msgid "SCENE*"
7939 msgstr "SCENE*"
7940
7941 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7942 msgid "AT RISE:"
7943 msgstr "AT RISE:"
7944
7945 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7946 msgid "Speaker"
7947 msgstr "Speaker"
7948
7949 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7950 msgid "Parenthetical"
7951 msgstr "Parenthetical"
7952
7953 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7954 msgid "("
7955 msgstr "("
7956
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7958 msgid ")"
7959 msgstr ")"
7960
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7962 msgid "CURTAIN"
7963 msgstr "CURTAIN"
7964
7965 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7968 msgid "Right Address"
7969 msgstr "Adresa napravo"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:3
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Chess"
7974 msgstr "ChessBoard"
7975
7976 #: lib/layouts/chess.layout:36
7977 msgid "Mainline"
7978 msgstr "Mainline"
7979
7980 #: lib/layouts/chess.layout:43
7981 msgid "Mainline:"
7982 msgstr "Mainline:"
7983
7984 #: lib/layouts/chess.layout:62
7985 msgid "Variation"
7986 msgstr "Variation"
7987
7988 #: lib/layouts/chess.layout:66
7989 msgid "Variation:"
7990 msgstr "Variation:"
7991
7992 #: lib/layouts/chess.layout:72
7993 msgid "SubVariation"
7994 msgstr "SubVariation"
7995
7996 #: lib/layouts/chess.layout:75
7997 msgid "Subvariation:"
7998 msgstr "Subvariation:"
7999
8000 #: lib/layouts/chess.layout:81
8001 msgid "SubVariation2"
8002 msgstr "SubVariation2"
8003
8004 #: lib/layouts/chess.layout:84
8005 msgid "Subvariation(2):"
8006 msgstr "Subvariation(2):"
8007
8008 #: lib/layouts/chess.layout:90
8009 msgid "SubVariation3"
8010 msgstr "SubVariation3"
8011
8012 #: lib/layouts/chess.layout:93
8013 msgid "Subvariation(3):"
8014 msgstr "Subvariation(3):"
8015
8016 #: lib/layouts/chess.layout:99
8017 msgid "SubVariation4"
8018 msgstr "SubVariation4"
8019
8020 #: lib/layouts/chess.layout:102
8021 msgid "Subvariation(4):"
8022 msgstr "Subvariation(4):"
8023
8024 #: lib/layouts/chess.layout:108
8025 msgid "SubVariation5"
8026 msgstr "SubVariation5"
8027
8028 #: lib/layouts/chess.layout:111
8029 msgid "Subvariation(5):"
8030 msgstr "Subvariation(5):"
8031
8032 #: lib/layouts/chess.layout:118
8033 msgid "HideMoves"
8034 msgstr "HideMoves"
8035
8036 #: lib/layouts/chess.layout:123
8037 msgid "HideMoves:"
8038 msgstr "HideMoves:"
8039
8040 #: lib/layouts/chess.layout:128
8041 msgid "ChessBoard"
8042 msgstr "ChessBoard"
8043
8044 #: lib/layouts/chess.layout:132
8045 msgid "[chessboard]"
8046 msgstr "[chessboard]"
8047
8048 #: lib/layouts/chess.layout:141
8049 msgid "BoardCentered"
8050 msgstr "BoardCentered"
8051
8052 #: lib/layouts/chess.layout:146
8053 msgid "[centered board]"
8054 msgstr "[centered board]"
8055
8056 #: lib/layouts/chess.layout:156
8057 msgid "HighLight"
8058 msgstr "HighLight"
8059
8060 #: lib/layouts/chess.layout:161
8061 msgid "Highlights:"
8062 msgstr "Highlights:"
8063
8064 #: lib/layouts/chess.layout:176
8065 msgid "Arrow"
8066 msgstr "Arrow"
8067
8068 #: lib/layouts/chess.layout:181
8069 msgid "Arrow:"
8070 msgstr "Arrow:"
8071
8072 #: lib/layouts/chess.layout:187
8073 msgid "KnightMove"
8074 msgstr "KnightMove"
8075
8076 #: lib/layouts/chess.layout:192
8077 msgid "KnightMove:"
8078 msgstr "KnightMove:"
8079
8080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8081 msgid "Springer cl2emult"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8087 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8088
8089 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8092 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
8093
8094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8095 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8099 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8100 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8101 #: lib/layouts/treport.layout:4
8102 msgid "Reports"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8106 #, fuzzy
8107 msgid "DIN-Brief"
8108 msgstr "DinBrief"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8111 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8113 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Letters"
8117 msgstr "Letter"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8120 msgid "DinBrief"
8121 msgstr "DinBrief"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8132 msgid "Letter"
8133 msgstr "Letter"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Addresses"
8138 msgstr "Adresa"
8139
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8142 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8143 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Postal Data"
8146 msgstr "Postal comment"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8151 msgid "Send To Address"
8152 msgstr "Send To Address"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8155 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8158 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8160 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8161 msgid "Address:"
8162 msgstr "Address:"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8167 msgid "My Address"
8168 msgstr "My Address"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8171 msgid "Sender Address:"
8172 msgstr "Sender Address:"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8175 msgid "Return address"
8176 msgstr "Return address"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8180 msgid "Backaddress:"
8181 msgstr "Backaddress:"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8184 msgid "Postal comment"
8185 msgstr "Postal comment"
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8188 msgid "Postal Remark:"
8189 msgstr "Postal Remark:"
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8192 msgid "Handling"
8193 msgstr "Handling"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8196 msgid "Handling:"
8197 msgstr "Handling:"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8201 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8202 msgid "YourRef"
8203 msgstr "YourRef"
8204
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8207 msgid "Your ref.:"
8208 msgstr "Your ref.:"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8213 msgid "MyRef"
8214 msgstr "MyRef"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8218 msgid "Our ref.:"
8219 msgstr "Our ref.:"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8222 msgid "Writer"
8223 msgstr "Writer"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8226 msgid "Writer:"
8227 msgstr "Writer:"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8233 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8234 msgid "Signature"
8235 msgstr "Signature"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8242 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8243 msgid "Closings"
8244 msgstr "Closings"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8249 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8250 msgid "Signature:"
8251 msgstr "Signature:"
8252
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8254 msgid "Bottomtext"
8255 msgstr "Bottomtext"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8258 msgid "Bottom text:"
8259 msgstr "Bottom text:"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8262 msgid "Area code"
8263 msgstr "Area code"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8266 msgid "Area Code:"
8267 msgstr "Area Code:"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8273 msgid "Telephone"
8274 msgstr "Telephone"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8278 msgid "Telephone:"
8279 msgstr "Telephone:"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8284 msgid "Location"
8285 msgstr "Location"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8289 msgid "Location:"
8290 msgstr "Location:"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8295 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8298 msgid "Date:"
8299 msgstr "Date:"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8304 msgid "Subject"
8305 msgstr "Subject"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8309 msgid "Subject:"
8310 msgstr "Subject:"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8317 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8318 msgid "Opening"
8319 msgstr "Opening"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8324 msgid "Opening:"
8325 msgstr "Opening:"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8332 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8333 msgid "Closing"
8334 msgstr "Closing"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8339 msgid "Closing:"
8340 msgstr "Closing:"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Signature|S"
8345 msgstr "Signature"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8348 msgid "Here you can insert a signature scan"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8353 msgid "encl"
8354 msgstr "encl"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8359 msgid "encl:"
8360 msgstr "encl:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8365 msgid "cc"
8366 msgstr "cc"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8371 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8372 msgid "cc:"
8373 msgstr "cc:"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8377 msgid "PS"
8378 msgstr "PS"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8381 msgid "Post Scriptum:"
8382 msgstr "Post Scriptum:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8385 msgid "SenderAddress"
8386 msgstr "SenderAddress"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8390 msgid "Backaddress"
8391 msgstr "Backaddress"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8394 msgid "RetourAdresse"
8395 msgstr "RetourAdresse"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8398 msgid "Adresse"
8399 msgstr "Adresse"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8402 msgid "Postvermerk"
8403 msgstr "Postvermerk"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8406 msgid "Zusatz"
8407 msgstr "Zusatz"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8410 msgid "IhrZeichen"
8411 msgstr "IhrZeichen"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8415 msgid "YourMail"
8416 msgstr "YourMail"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8419 msgid "IhrSchreiben"
8420 msgstr "IhrSchreiben"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8423 msgid "MeinZeichen"
8424 msgstr "MeinZeichen"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8427 msgid "Unterschrift"
8428 msgstr "Unterschrift"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8431 msgid "Telefon"
8432 msgstr "Telefon"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8437 msgid "Place"
8438 msgstr "Place"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8441 msgid "Stadt"
8442 msgstr "Stadt"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8445 msgid "Town"
8446 msgstr "Town"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8449 msgid "Ort"
8450 msgstr "Ort"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8453 msgid "Datum"
8454 msgstr "Datum"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8458 msgid "Reference"
8459 msgstr "Reference"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8462 msgid "Betreff"
8463 msgstr "Betreff"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8466 msgid "Anrede"
8467 msgstr "Anrede"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8470 msgid "Brieftext"
8471 msgstr "Brieftext"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8474 msgid "Gruss"
8475 msgstr "Gruss"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8478 msgid "ps"
8479 msgstr "ps"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8483 msgid "Encl."
8484 msgstr "Encl."
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8487 msgid "Anlagen"
8488 msgstr "Anlagen"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8492 msgid "CC"
8493 msgstr "CC"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8496 msgid "Verteiler"
8497 msgstr "Verteiler"
8498
8499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8500 #, fuzzy
8501 msgid "DocBook Book (SGML)"
8502 msgstr "DocBook (XML)"
8503
8504 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8505 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Books (DocBook)"
8508 msgstr "DocBook"
8509
8510 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8511 #, fuzzy
8512 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8513 msgstr "DocBook (XML)"
8514
8515 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8516 #, fuzzy
8517 msgid "DocBook Article (SGML)"
8518 msgstr "DocBook (XML)"
8519
8520 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8521 #, fuzzy
8522 msgid "DocBook Section (SGML)"
8523 msgstr "DocBook (XML)"
8524
8525 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8526 msgid "Inderscience A4 Journals"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8530 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Econometrica"
8536 msgstr "Angliètina (US)"
8537
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8539 msgid "RunTitle"
8540 msgstr "RunTitle"
8541
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8543 msgid "Running Title:"
8544 msgstr "Running Title:"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8547 msgid "RunAuthor"
8548 msgstr "RunAuthor"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8551 msgid "Running Author:"
8552 msgstr "Running Author:"
8553
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Address Option"
8557 msgstr "Address for Offprints:"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Optional argument for the address"
8562 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8563
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8565 #, fuzzy
8566 msgid "E-Mail Option"
8567 msgstr "Nastavení matematiky"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Optional argument for the e-mail"
8572 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8575 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8576 msgid "E-mail:"
8577 msgstr "E-mail:"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8580 msgid "Web Address"
8581 msgstr "Web Address"
8582
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8584 msgid "Web address:"
8585 msgstr "Web address:"
8586
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8588 msgid "Authors Block"
8589 msgstr "Authors Block"
8590
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8592 msgid "Authors Block:"
8593 msgstr "Authors Block:"
8594
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8598 msgid "Keyword"
8599 msgstr "Keyword"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8602 msgid "Thanks Text"
8603 msgstr "Thanks Text"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8606 msgid "Thanks \\theThanks:"
8607 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8610 msgid "Thanks Reference"
8611 msgstr "Thanks Reference"
8612
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8614 msgid "Thanks Ref"
8615 msgstr "Thanks Ref"
8616
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8618 msgid "Internet Address Reference"
8619 msgstr "Internet Address Reference"
8620
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8622 msgid "Internet Addess Ref"
8623 msgstr "Internet Addess Ref"
8624
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8626 msgid "Corresponding Author"
8627 msgstr "Corresponding Author"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8630 msgid "Name (First Name)"
8631 msgstr "Name (First Name)"
8632
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8634 msgid "First Name"
8635 msgstr "First Name"
8636
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8638 msgid "Name (Surname)"
8639 msgstr "Name (Surname)"
8640
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8645 msgid "Surname"
8646 msgstr "Surname"
8647
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8649 msgid "By Same Author (bib)"
8650 msgstr "By Same Author (bib)"
8651
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8653 msgid "bysame"
8654 msgstr "bysame"
8655
8656 #: lib/layouts/egs.layout:3
8657 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8661 msgid "00.00.0000"
8662 msgstr "00.00.0000"
8663
8664 #: lib/layouts/egs.layout:285
8665 msgid "LaTeX Title"
8666 msgstr "LaTeX Title"
8667
8668 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8669 msgid "Author:"
8670 msgstr "Author:"
8671
8672 #: lib/layouts/egs.layout:329
8673 msgid "Affil"
8674 msgstr "Affil"
8675
8676 #: lib/layouts/egs.layout:364
8677 msgid "Journal:"
8678 msgstr "Journal:"
8679
8680 #: lib/layouts/egs.layout:373
8681 msgid "msnumber"
8682 msgstr "msnumber"
8683
8684 #: lib/layouts/egs.layout:387
8685 msgid "MS_number:"
8686 msgstr "MS_number:"
8687
8688 #: lib/layouts/egs.layout:397
8689 msgid "FirstAuthor"
8690 msgstr "FirstAuthor"
8691
8692 #: lib/layouts/egs.layout:410
8693 msgid "1st_author_surname:"
8694 msgstr "1st_author_surname:"
8695
8696 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8700 msgid "Received"
8701 msgstr "Received"
8702
8703 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8705 msgid "Received:"
8706 msgstr "Received:"
8707
8708 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8710 msgid "Accepted"
8711 msgstr "Accepted"
8712
8713 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8715 msgid "Accepted:"
8716 msgstr "Accepted:"
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:463
8719 msgid "Offsets"
8720 msgstr "Offsets"
8721
8722 #: lib/layouts/egs.layout:476
8723 msgid "reprint_reqs_to:"
8724 msgstr "reprint_reqs_to:"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8727 msgid "Elsevier"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8731 #, fuzzy
8732 msgid "BeginFrontmatter"
8733 msgstr "Úvodní èást"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Begin frontmatter"
8738 msgstr "Úvodní èást"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8741 #, fuzzy
8742 msgid "EndFrontmatter"
8743 msgstr "Úvodní èást"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8746 #, fuzzy
8747 msgid "End frontmatter"
8748 msgstr "Úvodní èást"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8751 msgid "Titlenotemark"
8752 msgstr "Titlenotemark"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8755 msgid "Titlenote mark"
8756 msgstr "Titlenote mark"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8759 msgid "Title footnote"
8760 msgstr "Title footnote"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Footnote Label"
8765 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8768 msgid "Label you refer to in the title"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8772 msgid "Title footnote:"
8773 msgstr "Title footnote:"
8774
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Author Label"
8778 msgstr "Author Email"
8779
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8781 msgid "Label you will reference in the address"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8785 msgid "Authormark"
8786 msgstr "Authormark"
8787
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8789 msgid "Author mark"
8790 msgstr "Author mark"
8791
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8793 msgid "Author footnote"
8794 msgstr "Author footnote"
8795
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8797 msgid "Author footnote:"
8798 msgstr "Author footnote:"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Author Footnote Label"
8803 msgstr "Author footnote"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8806 msgid "Label you refer to for an author"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8810 msgid "CorAuthormark"
8811 msgstr "CorAuthormark"
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8814 msgid "CorAuthor mark"
8815 msgstr "CorAuthor mark"
8816
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8818 msgid "Corresponding author"
8819 msgstr "Corresponding author"
8820
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8822 msgid "Corresponding author text:"
8823 msgstr "Corresponding author text:"
8824
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Address Label"
8828 msgstr "Adresa"
8829
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8831 msgid "Label of the author you refer to"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Internet"
8837 msgstr "InternetRowA"
8838
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8840 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Author Option"
8850 msgstr "Nastavení matematiky"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Optional argument for the author"
8855 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8858 msgid "Author Address"
8859 msgstr "Author Address"
8860
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8863 msgid "Author Email"
8864 msgstr "Author Email"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8868 msgid "Email:"
8869 msgstr "Email:"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8873 msgid "Author URL"
8874 msgstr "Author URL"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8877 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8878 msgid "URL:"
8879 msgstr "URL:"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Thanks Option"
8884 msgstr "Transition"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8887 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8891 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8892 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8893
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8895 msgid "PROOF."
8896 msgstr "PROOF."
8897
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8899 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8900 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8901
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8903 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8904 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8905
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8907 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8908 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8909
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8917
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8923 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8927 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8931 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8935 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8939 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8943 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8947 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8948 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8949
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8951 msgid "Case \\arabic{case}"
8952 msgstr "Case \\arabic{case}"
8953
8954 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8955 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8959 msgid "Key words:"
8960 msgstr "Key words:"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8963 msgid "Europe CV"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8967 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8968 msgid "Curricula Vitae"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8978 msgid "Name"
8979 msgstr "Jméno"
8980
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8984 msgid "Name:"
8985 msgstr "Name:"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8988 #, fuzzy
8989 msgid "FooterName"
8990 msgstr "Patièka:"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Footer name:"
8995 msgstr "Patièka:"
8996
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Nationality"
9000 msgstr "volitelné"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Nationality:"
9005 msgstr "Facility:"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9008 msgid "Birthday"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Date of birth:"
9014 msgstr "Formát &datumu:"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9017 msgid "Mobile"
9018 msgstr "Mobile"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Mobile phone number"
9023 msgstr "Èíslování øádek"
9024
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Gender"
9028 msgstr "Absender:"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Gender:"
9033 msgstr "Absender:"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9036 #, fuzzy
9037 msgid "BeforePicture"
9038 msgstr "Øídící znaky"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9041 msgid "Space before picture:"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Picture"
9047 msgstr "Structure"
9048
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Picture:"
9052 msgstr "Signature:"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Size"
9057 msgstr "&Velikost:"
9058
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9060 msgid "Size the photo is resized to"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9064 #, fuzzy
9065 msgid "AfterPicture"
9066 msgstr "Structure"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9069 msgid "Space after picture:"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9073 msgid "Page"
9074 msgstr "Stránka"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9077 #, fuzzy
9078 msgid "The title as it appears in the header"
9079 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9082 msgid "Item"
9083 msgstr "Item"
9084
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9086 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9087 msgid "Vertical Space"
9088 msgstr "Vertikální mezera"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Additional vertical space"
9093 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9096 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9100 msgid "Item:"
9101 msgstr "Item:"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9104 msgid "BulletedItem"
9105 msgstr "BulletedItem"
9106
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9108 msgid "Bulleted Item:"
9109 msgstr "Bulleted Item:"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9112 msgid "Begin"
9113 msgstr "Begin"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9116 msgid "Begin of CV"
9117 msgstr "Begin of CV"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9120 msgid "PersonalInfo"
9121 msgstr "PersonalInfo"
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9124 msgid "Personal Info"
9125 msgstr "Personal Info"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9128 msgid "MotherTongue"
9129 msgstr "MotherTongue"
9130
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9132 msgid "Mother Tongue:"
9133 msgstr "Mother Tongue:"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9136 msgid "LangHeader"
9137 msgstr "LangHeader"
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9140 msgid "Language Header:"
9141 msgstr "Language Header:"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9144 msgid "Language:"
9145 msgstr "Language:"
9146
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Name of the language"
9150 msgstr "®ádný jazyk"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Listening"
9155 msgstr "Výpis"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9158 msgid "Level how good you think you can listen"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Reading"
9164 msgstr "Headings"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9167 msgid "Level how good you think you can read"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Interaction"
9173 msgstr "Vlo¾it zlomek"
9174
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9176 msgid "Level how good you think you can conversate"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Production"
9182 msgstr "Úvod|o"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9185 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9189 msgid "LastLanguage"
9190 msgstr "LastLanguage"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9193 msgid "Last Language:"
9194 msgstr "Last Language:"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9197 msgid "LangFooter"
9198 msgstr "LangFooter"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9201 msgid "Language Footer:"
9202 msgstr "Language Footer:"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9205 msgid "End"
9206 msgstr "End"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9209 msgid "End of CV"
9210 msgstr "End of CV"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9213 #, fuzzy
9214 msgid "VerticalSpace"
9215 msgstr "Vertikální mezera"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Vertical space"
9220 msgstr "&Vertikální mezera:"
9221
9222 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9223 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9227 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9231 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9235 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/foils.layout:3
9239 #, fuzzy
9240 msgid "FoilTeX"
9241 msgstr "Foilhead"
9242
9243 #: lib/layouts/foils.layout:44
9244 msgid "Foilhead"
9245 msgstr "Foilhead"
9246
9247 #: lib/layouts/foils.layout:63
9248 msgid "ShortFoilhead"
9249 msgstr "ShortFoilhead"
9250
9251 #: lib/layouts/foils.layout:69
9252 msgid "Rotatefoilhead"
9253 msgstr "Rotatefoilhead"
9254
9255 #: lib/layouts/foils.layout:75
9256 msgid "ShortRotatefoilhead"
9257 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9258
9259 #: lib/layouts/foils.layout:84
9260 msgid "TickList"
9261 msgstr "TickList"
9262
9263 #: lib/layouts/foils.layout:99
9264 msgid "_/"
9265 msgstr "_/"
9266
9267 #: lib/layouts/foils.layout:103
9268 msgid "CrossList"
9269 msgstr "CrossList"
9270
9271 #: lib/layouts/foils.layout:118
9272 msgid "><"
9273 msgstr "><"
9274
9275 #: lib/layouts/foils.layout:162
9276 msgid "My Logo"
9277 msgstr "My Logo"
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:170
9280 msgid "My Logo:"
9281 msgstr "My Logo:"
9282
9283 #: lib/layouts/foils.layout:179
9284 msgid "Restriction"
9285 msgstr "Restriction"
9286
9287 #: lib/layouts/foils.layout:183
9288 msgid "Restriction:"
9289 msgstr "Restriction:"
9290
9291 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9293 msgid "Left Header"
9294 msgstr "Levá hlavièka"
9295
9296 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9298 msgid "Left Header:"
9299 msgstr "Levá hlavièka:"
9300
9301 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9303 msgid "Right Header"
9304 msgstr "Pravá hlavièka"
9305
9306 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9308 msgid "Right Header:"
9309 msgstr "Pravá hlavièka:"
9310
9311 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9312 msgid "Right Footer"
9313 msgstr "Pravá patièka"
9314
9315 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9316 msgid "Right Footer:"
9317 msgstr "Pravá patièka:"
9318
9319 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9320 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9321 msgid "Theorem #."
9322 msgstr "Theorem #."
9323
9324 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9326 msgid "Lemma #."
9327 msgstr "Lemma #."
9328
9329 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9331 msgid "Corollary #."
9332 msgstr "Corollary #."
9333
9334 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9335 msgid "Proposition #."
9336 msgstr "Proposition #."
9337
9338 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9340 msgid "Definition #."
9341 msgstr "Definition #."
9342
9343 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9345 msgid "Theorem*"
9346 msgstr "Vìta*"
9347
9348 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9350 msgid "Lemma*"
9351 msgstr "Lemma*"
9352
9353 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9354 msgid "Lemma."
9355 msgstr "Lemma."
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9359 msgid "Corollary*"
9360 msgstr "Dùsledek*"
9361
9362 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9364 msgid "Proposition*"
9365 msgstr "Tvrzení*"
9366
9367 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9368 msgid "Proposition."
9369 msgstr "Tvrzení."
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9373 msgid "Definition*"
9374 msgstr "Definice*"
9375
9376 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9377 msgid "French Letter (frletter)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9381 msgid "G-Brief (V. 2)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9386 msgid "PostalComment"
9387 msgstr "PostalComment"
9388
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9390 msgid "Letter:"
9391 msgstr "Letter:"
9392
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9394 msgid "NameRowA"
9395 msgstr "NameRowA"
9396
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9398 msgid "NameRowA:"
9399 msgstr "NameRowA:"
9400
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9402 msgid "NameRowB"
9403 msgstr "NameRowB"
9404
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9406 msgid "NameRowB:"
9407 msgstr "NameRowB:"
9408
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9410 msgid "NameRowC"
9411 msgstr "NameRowC"
9412
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9414 msgid "NameRowC:"
9415 msgstr "NameRowC:"
9416
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9418 msgid "NameRowD"
9419 msgstr "NameRowD"
9420
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9422 msgid "NameRowD:"
9423 msgstr "NameRowD:"
9424
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9426 msgid "NameRowE"
9427 msgstr "NameRowE"
9428
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9430 msgid "NameRowE:"
9431 msgstr "NameRowE:"
9432
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9434 msgid "NameRowF"
9435 msgstr "NameRowF"
9436
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9438 msgid "NameRowF:"
9439 msgstr "NameRowF:"
9440
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9442 msgid "NameRowG"
9443 msgstr "NameRowG"
9444
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9446 msgid "NameRowG:"
9447 msgstr "NameRowG:"
9448
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9450 msgid "AddressRowA"
9451 msgstr "AddressRowA"
9452
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9454 msgid "AddressRowA:"
9455 msgstr "AddressRowA:"
9456
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9458 msgid "AddressRowB"
9459 msgstr "AddressRowB"
9460
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9462 msgid "AddressRowB:"
9463 msgstr "AddressRowB:"
9464
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9466 msgid "AddressRowC"
9467 msgstr "AddressRowC"
9468
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9470 msgid "AddressRowC:"
9471 msgstr "AddressRowC:"
9472
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9474 msgid "AddressRowD"
9475 msgstr "AddressRowD"
9476
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9478 msgid "AddressRowD:"
9479 msgstr "AddressRowD:"
9480
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9482 msgid "AddressRowE"
9483 msgstr "AddressRowE"
9484
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9486 msgid "AddressRowE:"
9487 msgstr "AddressRowE:"
9488
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9490 msgid "AddressRowF"
9491 msgstr "AddressRowF"
9492
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9494 msgid "AddressRowF:"
9495 msgstr "AddressRowF:"
9496
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9498 msgid "TelephoneRowA"
9499 msgstr "TelephoneRowA"
9500
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9502 msgid "TelephoneRowA:"
9503 msgstr "TelephoneRowA:"
9504
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9506 msgid "TelephoneRowB"
9507 msgstr "TelephoneRowB"
9508
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9510 msgid "TelephoneRowB:"
9511 msgstr "TelephoneRowB:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9514 msgid "TelephoneRowC"
9515 msgstr "TelephoneRowC"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9518 msgid "TelephoneRowC:"
9519 msgstr "TelephoneRowC:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9522 msgid "TelephoneRowD"
9523 msgstr "TelephoneRowD"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9526 msgid "TelephoneRowD:"
9527 msgstr "TelephoneRowD:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9530 msgid "TelephoneRowE"
9531 msgstr "TelephoneRowE"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9534 msgid "TelephoneRowE:"
9535 msgstr "TelephoneRowE:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9538 msgid "TelephoneRowF"
9539 msgstr "TelephoneRowF"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9542 msgid "TelephoneRowF:"
9543 msgstr "TelephoneRowF:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9546 msgid "InternetRowA"
9547 msgstr "InternetRowA"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9550 msgid "InternetRowA:"
9551 msgstr "InternetRowA:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9554 msgid "InternetRowB"
9555 msgstr "InternetRowB"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9558 msgid "InternetRowB:"
9559 msgstr "InternetRowB:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9562 msgid "InternetRowC"
9563 msgstr "InternetRowC"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9566 msgid "InternetRowC:"
9567 msgstr "InternetRowC:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9570 msgid "InternetRowD"
9571 msgstr "InternetRowD"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9574 msgid "InternetRowD:"
9575 msgstr "InternetRowD:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9578 msgid "InternetRowE"
9579 msgstr "InternetRowE"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9582 msgid "InternetRowE:"
9583 msgstr "InternetRowE:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9586 msgid "InternetRowF"
9587 msgstr "InternetRowF"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9590 msgid "InternetRowF:"
9591 msgstr "InternetRowF:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9594 msgid "BankRowA"
9595 msgstr "BankRowA"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9598 msgid "BankRowA:"
9599 msgstr "BankRowA:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9602 msgid "BankRowB"
9603 msgstr "BankRowB"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9606 msgid "BankRowB:"
9607 msgstr "BankRowB:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9610 msgid "BankRowC"
9611 msgstr "BankRowC"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9614 msgid "BankRowC:"
9615 msgstr "BankRowC:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9618 msgid "BankRowD"
9619 msgstr "BankRowD"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9622 msgid "BankRowD:"
9623 msgstr "BankRowD:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9626 msgid "BankRowE"
9627 msgstr "BankRowE"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9630 msgid "BankRowE:"
9631 msgstr "BankRowE:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9634 msgid "BankRowF"
9635 msgstr "BankRowF"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9638 msgid "BankRowF:"
9639 msgstr "BankRowF:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9642 msgid "ReturnAddress"
9643 msgstr "ReturnAddress"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9646 msgid "ReturnAddress:"
9647 msgstr "ReturnAddress:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9650 msgid "PostalComment:"
9651 msgstr "PostalComment:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9655 msgid "MyRef:"
9656 msgstr "MyRef:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9660 msgid "YourRef:"
9661 msgstr "YourRef:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9664 msgid "YourMail:"
9665 msgstr "YourMail:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9668 msgid "Reference:"
9669 msgstr "Reference:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9672 msgid "Encl.:"
9673 msgstr "Encl.:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9676 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9681 msgid "Street"
9682 msgstr "Street"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9685 msgid "Street:"
9686 msgstr "Street:"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9689 msgid "Addition"
9690 msgstr "Addition"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9693 msgid "Addition:"
9694 msgstr "Addition:"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9697 msgid "Town:"
9698 msgstr "Town:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9702 msgid "State"
9703 msgstr "State"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9706 msgid "State:"
9707 msgstr "State:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9710 msgid "Telefax"
9711 msgstr "Telefax"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9714 msgid "Telefax:"
9715 msgstr "Telefax:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9718 msgid "Telex"
9719 msgstr "Telex"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9722 msgid "Telex:"
9723 msgstr "Telex:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9726 msgid "EMail"
9727 msgstr "EMail"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9730 msgid "EMail:"
9731 msgstr "EMail:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9734 msgid "HTTP"
9735 msgstr "HTTP"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9738 msgid "HTTP:"
9739 msgstr "HTTP:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9742 msgid "Bank"
9743 msgstr "Bank"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9746 msgid "Bank:"
9747 msgstr "Bank:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9750 msgid "BankCode"
9751 msgstr "BankCode"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9754 msgid "BankCode:"
9755 msgstr "BankCode:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9758 msgid "BankAccount"
9759 msgstr "BankAccount"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9762 msgid "BankAccount:"
9763 msgstr "BankAccount:"
9764
9765 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Hebrew Article"
9768 msgstr "Article"
9769
9770 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9771 msgid "Claim #."
9772 msgstr "Tvrzení #."
9773
9774 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9775 msgid "Remarks"
9776 msgstr "Remarks"
9777
9778 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9779 msgid "Remarks #."
9780 msgstr "Remarks #."
9781
9782 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9784 msgid "Proof:"
9785 msgstr "Proof:"
9786
9787 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Hebrew Letter"
9790 msgstr "Close Letter"
9791
9792 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9793 msgid "Hollywood"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9797 msgid "More"
9798 msgstr "More"
9799
9800 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9801 msgid "(MORE)"
9802 msgstr "(MORE)"
9803
9804 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9805 msgid "FADE IN:"
9806 msgstr "FADE IN:"
9807
9808 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9809 msgid "INT."
9810 msgstr "INT."
9811
9812 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9813 msgid "EXT."
9814 msgstr "EXT."
9815
9816 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9817 msgid "Continuing"
9818 msgstr "Continuing"
9819
9820 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9821 msgid "(continuing)"
9822 msgstr "(continuing)"
9823
9824 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9825 msgid "Transition"
9826 msgstr "Transition"
9827
9828 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9829 msgid "TITLE OVER:"
9830 msgstr "TITLE OVER:"
9831
9832 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9833 msgid "INTERCUT"
9834 msgstr "INTERCUT"
9835
9836 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9837 msgid "INTERCUT WITH:"
9838 msgstr "INTERCUT WITH:"
9839
9840 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9841 msgid "FADE OUT"
9842 msgstr "FADE OUT"
9843
9844 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9845 msgid "Scene"
9846 msgstr "Scene"
9847
9848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9849 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Standard in Title"
9856 msgstr "Standardní"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Author Footnote"
9861 msgstr "Author footnote"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Author foot"
9866 msgstr "Author footnote"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9870 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9875 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9879 #, fuzzy
9880 msgid "IEEE Transactions"
9881 msgstr "Transition"
9882
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9884 msgid "IEEE membership"
9885 msgstr "IEEE membership"
9886
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9889 msgid "Lowercase"
9890 msgstr "Lowercase"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9893 msgid "lowercase"
9894 msgstr "lowercase"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9897 msgid "A short version of the author name"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Author Name"
9903 msgstr "Author Note:"
9904
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Author name"
9908 msgstr "Author mark"
9909
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Author Affiliation"
9913 msgstr "Author affiliation"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Author Mark"
9918 msgstr "Author mark"
9919
9920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9921 msgid "Special Paper Notice"
9922 msgstr "Special Paper Notice"
9923
9924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9925 msgid "After Title Text"
9926 msgstr "After Title Text"
9927
9928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9929 msgid "Page headings"
9930 msgstr "Page headings"
9931
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Left Side"
9935 msgstr "Levá hlavièka"
9936
9937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9938 msgid "Left side of the header line"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9943 msgid "MarkBoth"
9944 msgstr "MarkBoth"
9945
9946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9947 msgid "Publication ID"
9948 msgstr "Publication ID"
9949
9950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9951 msgid "Abstract---"
9952 msgstr "Abstract---"
9953
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9955 msgid "Index Terms---"
9956 msgstr "Index Terms---"
9957
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Paragraph Start"
9961 msgstr "Nastavení odstavce"
9962
9963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9964 #, fuzzy
9965 msgid "First Char"
9966 msgstr "První hlavièka:"
9967
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9969 msgid "First character of first word"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9973 msgid "Appendices"
9974 msgstr "Appendices"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Peer Review Title"
9979 msgstr "Náhled selhal"
9980
9981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9982 #, fuzzy
9983 msgid "PeerReviewTitle"
9984 msgstr "Náhled selhal"
9985
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9987 msgid "Short Title"
9988 msgstr "Krátký titulek|i"
9989
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9991 msgid "Short title for the appendix"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9995 msgid "Biography"
9996 msgstr "Biography"
9997
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9999 msgid "Photo"
10000 msgstr "Photo"
10001
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10003 msgid "Optional photo for biography"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Name of the author"
10010 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
10011
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10013 msgid "Biography without photo"
10014 msgstr "Biography without photo"
10015
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10017 msgid "BiographyNoPhoto"
10018 msgstr "BiographyNoPhoto"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Alternative Proof String"
10024 msgstr "Alternative Affiliation"
10025
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10027 #, fuzzy
10028 msgid "An alternative proof string"
10029 msgstr "Alternative Affiliation"
10030
10031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10032 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10036 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Author Names"
10042 msgstr "Author Note:"
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10045 msgid "Author names that will appear in the header line"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10051 msgid "Catchline"
10052 msgstr "Catchline"
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10055 msgid "History"
10056 msgstr "History"
10057
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10060 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10061 msgid "Revised"
10062 msgstr "Revised"
10063
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10065 msgid "Classification Codes"
10066 msgstr "Classification Codes"
10067
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10069 msgid "TableCaption"
10070 msgstr "TableCaption"
10071
10072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10073 msgid "Table caption"
10074 msgstr "Table caption"
10075
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10077 msgid "Refcite"
10078 msgstr "Refcite"
10079
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10081 msgid "Cite reference"
10082 msgstr "Cite reference"
10083
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10085 msgid "ItemList"
10086 msgstr "ItemList"
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10089 msgid "RomanList"
10090 msgstr "RomanList"
10091
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Numbering Scheme"
10095 msgstr "Èí&slování"
10096
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10098 msgid ""
10099 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10100 "items"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10107 msgid "Theorem \\thetheorem."
10108 msgstr "Vìta \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10113 msgid "Corollary \\thecorollary."
10114 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10119 msgid "Lemma \\thelemma."
10120 msgstr "Lemma \\thelemma."
10121
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10125 msgid "Proposition \\theproposition."
10126 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10129 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10137 msgid "Question"
10138 msgstr "Otázka"
10139
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10142 msgid "Question \\thequestion."
10143 msgstr "Question \\thequestion."
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10147 msgid "Claim \\theclaim."
10148 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10153 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10154 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10157 msgid "Prop"
10158 msgstr "Prop"
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10162 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10165 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10169 msgid "Comby"
10170 msgstr "Comby"
10171
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10173 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10177 msgid "Short title that will appear in header line"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10181 msgid "Review"
10182 msgstr "Revize"
10183
10184 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10185 msgid "Topical"
10186 msgstr "Topical"
10187
10188 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10189 msgid "Comment"
10190 msgstr "Komentáø"
10191
10192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10193 msgid "Paper"
10194 msgstr "Paper"
10195
10196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10197 msgid "Prelim"
10198 msgstr "Prelim"
10199
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10201 msgid "Rapid"
10202 msgstr "Rapid"
10203
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10207 msgid "PACS"
10208 msgstr "PACS"
10209
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10212 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10215 msgid "MSC"
10216 msgstr "MSC"
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10219 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10220 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10223 msgid "submitto"
10224 msgstr "submitto"
10225
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10227 msgid "submit to paper:"
10228 msgstr "submit to paper:"
10229
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10231 msgid "Bibliography (plain)"
10232 msgstr "Bibliography (plain)"
10233
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10235 msgid "Bibliography heading"
10236 msgstr "Bibliography heading"
10237
10238 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10239 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10243 msgid "ABSTRACT:"
10244 msgstr "ABSTRACT:"
10245
10246 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10247 msgid "KEY WORDS:"
10248 msgstr "KEY WORDS:"
10249
10250 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10251 msgid "Commission"
10252 msgstr "Commission"
10253
10254 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10255 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10256 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10257
10258 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10259 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10263 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10267 msgid "Alternative Affiliation"
10268 msgstr "Alternative Affiliation"
10269
10270 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Affiliation Prefix"
10273 msgstr "Affiliation Mark"
10274
10275 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10276 msgid "A prefix like 'Also at '"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10280 msgid "Homepage"
10281 msgstr "Homepage"
10282
10283 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10284 msgid "PACS numbers:"
10285 msgstr "PACS numbers:"
10286
10287 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10288 msgid "Preprint number"
10289 msgstr "Preprint number"
10290
10291 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10292 msgid "Preprint number:"
10293 msgstr "Preprint number:"
10294
10295 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10296 msgid "Online citation"
10297 msgstr "Online citation"
10298
10299 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Japanese Book (jbook)"
10302 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10303
10304 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10305 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10309 msgid "Japanese Report (jreport)"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10313 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10319 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10320
10321 #: lib/layouts/jss.layout:3
10322 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10326 msgid "Kluwer"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10330 msgid "AddressForOffprints"
10331 msgstr "AddressForOffprints"
10332
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10334 msgid "Address for Offprints:"
10335 msgstr "Address for Offprints:"
10336
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10338 msgid "RunningTitle"
10339 msgstr "RunningTitle"
10340
10341 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10342 msgid "Running title:"
10343 msgstr "Running title:"
10344
10345 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10346 msgid "RunningAuthor"
10347 msgstr "RunningAuthor"
10348
10349 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10350 msgid "Running author:"
10351 msgstr "Running author:"
10352
10353 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10354 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/letter.layout:3
10358 msgid "Letter (Standard Class)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10362 msgid "French Letter (lettre)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10366 msgid "NoTelephone"
10367 msgstr "NoTelephone"
10368
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10371 msgid "NoFax"
10372 msgstr "NoFax"
10373
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10376 msgid "NoPlace"
10377 msgstr "NoPlace"
10378
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10381 msgid "NoDate"
10382 msgstr "NoDate"
10383
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10385 msgid "Post Scriptum"
10386 msgstr "Post Scriptum"
10387
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10389 msgid "EndOfMessage"
10390 msgstr "EndOfMessage"
10391
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10393 msgid "EndOfFile"
10394 msgstr "EndOfFile"
10395
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10401 msgid "Headings"
10402 msgstr "Headings"
10403
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10405 msgid "City:"
10406 msgstr "City:"
10407
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10409 msgid "Office:"
10410 msgstr "Office:"
10411
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10413 msgid "Tel:"
10414 msgstr "Tel:"
10415
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10417 msgid "NoTel"
10418 msgstr "NoTel"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10421 msgid "EndOfMessage."
10422 msgstr "EndOfMessage."
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10425 msgid "EndOfFile."
10426 msgstr "EndOfFile."
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10429 msgid "P.S.:"
10430 msgstr "P.S.:"
10431
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10433 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10437 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10438 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10440 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10442 msgid "Chapter"
10443 msgstr "Kapitola"
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10446 msgid "Running LaTeX Title"
10447 msgstr "Running LaTeX Title"
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10450 msgid "TOC Title"
10451 msgstr "TOC Title"
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10454 #, fuzzy
10455 msgid "TOC Title:"
10456 msgstr "TOC Title"
10457
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10459 msgid "Author Running"
10460 msgstr "Author Running"
10461
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10463 msgid "Author Running:"
10464 msgstr "Author Running:"
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10467 msgid "TOC Author"
10468 msgstr "TOC Author"
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10471 msgid "TOC Author:"
10472 msgstr "TOC Author:"
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10475 msgid "Case #."
10476 msgstr "Pøípad #."
10477
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10480 msgid "Claim."
10481 msgstr "Tvrzení."
10482
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10484 msgid "Conjecture #."
10485 msgstr "Conjecture #."
10486
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10488 msgid "Example #."
10489 msgstr "Example #."
10490
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10492 msgid "Exercise #."
10493 msgstr "Exercise #."
10494
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10496 msgid "Note #."
10497 msgstr "Note #."
10498
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10500 msgid "Problem #."
10501 msgstr "Problem #."
10502
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10506 msgid "Property"
10507 msgstr "Property"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10510 msgid "Property #."
10511 msgstr "Property #."
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10514 msgid "Question #."
10515 msgstr "Question #."
10516
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10518 msgid "Remark #."
10519 msgstr "Remark #."
10520
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10522 msgid "Solution #."
10523 msgstr "Solution #."
10524
10525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10526 msgid "TUGboat"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10530 msgid "Memoir"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Short Title (TOC)|S"
10540 msgstr "Krátký titulek"
10541
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10543 #, fuzzy
10544 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10545 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Short Title (Header)"
10553 msgstr "Krátký titulek|i"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10556 #, fuzzy
10557 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10558 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10559
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10562 msgid "Chapter*"
10563 msgstr "Kapitola*"
10564
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10566 #, fuzzy
10567 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10569
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10571 #, fuzzy
10572 msgid "The section as it appears in the running headers"
10573 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10576 #, fuzzy
10577 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10581 #, fuzzy
10582 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10583 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10584
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10586 #, fuzzy
10587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10588 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10589
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10591 #, fuzzy
10592 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10593 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10594
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10596 #, fuzzy
10597 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10601 #, fuzzy
10602 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10603 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10604
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10606 #, fuzzy
10607 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10608 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10609
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10611 #, fuzzy
10612 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10613 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10614
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10616 msgid "Chapterprecis"
10617 msgstr "Výtah kapitoly"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10620 msgid "Epigraph"
10621 msgstr "Epigraf"
10622
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Epigraph Source|S"
10626 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Source"
10631 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
10632
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10634 msgid "The source/author of this epigraph"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10638 msgid "Poemtitle"
10639 msgstr "Název básnì"
10640
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10642 #, fuzzy
10643 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10644 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10645
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10647 #, fuzzy
10648 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10649 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10650
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10652 msgid "Poemtitle*"
10653 msgstr "Název básnì*"
10654
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10656 msgid "Legend"
10657 msgstr "Legenda"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10660 msgid "Modern CV"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10664 msgid "CVStyle"
10665 msgstr "CVStyle"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10668 #, fuzzy
10669 msgid "CV Style:"
10670 msgstr "CV style:"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10673 msgid "CVColor"
10674 msgstr "CVColor"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10677 #, fuzzy
10678 msgid "CV Color Scheme:"
10679 msgstr "CV color scheme:"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10682 #, fuzzy
10683 msgid "PDF Page Mode"
10684 msgstr "Stránky PDF"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10687 #, fuzzy
10688 msgid "PDF Page Mode:"
10689 msgstr "Stránky PDF"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10692 msgid "FirstName"
10693 msgstr "FirstName"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10696 msgid "FamilyName"
10697 msgstr "FamilyName"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10700 msgid "Family Name:"
10701 msgstr "Family Name:"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Line 1"
10706 msgstr "Linka nahoøe|n"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10709 msgid "Optional address line"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Line 2"
10715 msgstr "Linka nahoøe|n"
10716
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10718 msgid "Mobile:"
10719 msgstr "Mobile:"
10720
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10722 msgid "Homepage:"
10723 msgstr "Homepage:"
10724
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10726 msgid "ExtraInfo"
10727 msgstr "ExtraInfo"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10730 msgid "Extra Info:"
10731 msgstr "Extra Info:"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10734 msgid "Photo:"
10735 msgstr "Photo:"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10738 msgid "Height the photo is resized to"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Thickness"
10744 msgstr "&Tlou¹»ka:"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10747 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10751 msgid "EmptySection"
10752 msgstr "EmptySection"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10755 msgid "Empty Section"
10756 msgstr "Empty Section"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10759 msgid "CloseSection"
10760 msgstr "CloseSection"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Columns:"
10765 msgstr "&Sloupce:"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Optional width"
10770 msgstr "volitelné"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10773 msgid "Header"
10774 msgstr "Header"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Header content"
10779 msgstr "Slidecontents"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10782 msgid "Entry"
10783 msgstr "Heslo"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10786 msgid "Time"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10790 msgid "What?"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10795 msgid "City"
10796 msgstr "City"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10800 msgid "Country"
10801 msgstr "Country"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10804 msgid "Entry:"
10805 msgstr "Entry:"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10808 msgid "ItemWithComment"
10809 msgstr "ItemWithComment"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Item with Comment:"
10814 msgstr "Item with comment:"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Text"
10819 msgstr "Text:"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10822 msgid "ListItem"
10823 msgstr "ListItem"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10826 msgid "List Item:"
10827 msgstr "List Item:"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10830 msgid "DoubleItem"
10831 msgstr "DoubleItem"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10834 msgid "Double Item:"
10835 msgstr "Double Item:"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Left Summary"
10840 msgstr "Souhrn"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Left summary"
10845 msgstr "Souhrn"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Left Text"
10850 msgstr "Ref+Text: "
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Left text"
10855 msgstr "text LaTeX-u"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Right Summary"
10860 msgstr "Souhrn"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Right summary"
10865 msgstr "Pravá hlavièka"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10868 msgid "DoubleListItem"
10869 msgstr "DoubleListItem"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10872 msgid "Double List Item:"
10873 msgstr "Double List Item:"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10876 #, fuzzy
10877 msgid "First Item"
10878 msgstr "List Item:"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10881 #, fuzzy
10882 msgid "First item"
10883 msgstr "Pr&vní øádek:"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10886 msgid "Computer"
10887 msgstr "Computer"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10890 msgid "MakeCVtitle"
10891 msgstr "MakeCVtitle"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Make CV Title"
10896 msgstr "Make CV title"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10899 msgid "MakeLetterTitle"
10900 msgstr "MakeLetterTitle"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Make Letter Title"
10905 msgstr "MakeLetterTitle"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10908 msgid "MakeLetterClosing"
10909 msgstr "MakeLetterClosing"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10912 msgid "Close Letter"
10913 msgstr "Close Letter"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10916 msgid "--Separator--"
10917 msgstr "--Oddìlovaè--"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10920 msgid "--- Separate Environment ---"
10921 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10924 msgid "Recipient"
10925 msgstr "Recipient"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Company Name"
10930 msgstr "Jméno informace:"
10931
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Company name"
10935 msgstr "Jméno vìtve"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10938 msgid "Enclosing"
10939 msgstr "Enclosing"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Alternative Name"
10944 msgstr "&Alternativní jazyk:"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10947 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10951 msgid "Enclosing:"
10952 msgstr "Enclosing:"
10953
10954 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10955 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10959 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10963 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/paper.layout:3
10967 msgid "Paper (Standard Class)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/paper.layout:149
10971 msgid "SubTitle"
10972 msgstr "SubTitle"
10973
10974 #: lib/layouts/paper.layout:161
10975 msgid "Institution"
10976 msgstr "Institution"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10979 msgid "Powerdot"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10984 #, fuzzy
10985 msgid "TitleSlide"
10986 msgstr "WideSlide"
10987
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Slides"
10992 msgstr "Slide"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10995 msgid "    "
10996 msgstr "    "
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Slide Option"
11001 msgstr "Parametry pro Sweave"
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11004 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11008 msgid "EndSlide"
11009 msgstr "EndSlide"
11010
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11012 msgid "~=~"
11013 msgstr "~=~"
11014
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11016 msgid "WideSlide"
11017 msgstr "WideSlide"
11018
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11020 msgid "EmptySlide"
11021 msgstr "EmptySlide"
11022
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11024 msgid "Empty slide:"
11025 msgstr "Empty slide:"
11026
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11028 msgid "\\arabic{section}"
11029 msgstr "\\arabic{section}"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Section Option"
11034 msgstr "Sectioning"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11037 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Lists"
11043 msgstr "Generovat:"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Itemize Type"
11048 msgstr "ItemizeType1"
11049
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11051 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Itemize Options"
11057 msgstr "Seznam polo¾ek"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11062 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11066 msgid "ItemizeType1"
11067 msgstr "ItemizeType1"
11068
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Enumerate Type"
11072 msgstr "EnumerateType1"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11075 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Enumerate Options"
11081 msgstr "Parametry pro Sweave"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11084 msgid "EnumerateType1"
11085 msgstr "EnumerateType1"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Twocolumn"
11090 msgstr "columns "
11091
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11093 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Left Column"
11099 msgstr "Column"
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11102 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11106 msgid "List of Algorithms"
11107 msgstr "Seznam algoritmù"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Onslide"
11112 msgstr "Only on slides"
11113
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11115 #, fuzzy
11116 msgid "On Slides"
11117 msgstr "Slide"
11118
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Overlay Specification|S"
11122 msgstr "Vybrat sekce|e"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11125 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Onslide+"
11131 msgstr "Only on slides"
11132
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Onslide*"
11136 msgstr "Slide*"
11137
11138 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Recipe Book"
11141 msgstr "Recipe"
11142
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11144 msgid "\\thechapter"
11145 msgstr "\\thechapter"
11146
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11148 msgid "Recipe"
11149 msgstr "Recipe"
11150
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11152 msgid "Recipe:"
11153 msgstr "Recipe:"
11154
11155 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11156 msgid "Ingredients"
11157 msgstr "Ingredients"
11158
11159 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Ingredients Header"
11162 msgstr "Ingredients"
11163
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11165 msgid "Specify an optional ingredients header"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11169 msgid "Ingredients:"
11170 msgstr "Ingredients:"
11171
11172 #: lib/layouts/report.layout:3
11173 msgid "Report (Standard Class)"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11177 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Affiliation (alternate)"
11183 msgstr "Affiliation Mark"
11184
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Affiliation (alternate):"
11188 msgstr "Affiliation Mark"
11189
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Alternate Affiliation Option"
11193 msgstr "Alternative Affiliation"
11194
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11196 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Affiliation (none)"
11202 msgstr "Affiliation"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11205 #, fuzzy
11206 msgid "No affiliation"
11207 msgstr "Author affiliation"
11208
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11210 msgid "Electronic Address:"
11211 msgstr "Electronic Address:"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Electronic Address Option|s"
11216 msgstr "Electronic Address:"
11217
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11219 msgid "Optional argument to the email command"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Author URL Option"
11225 msgstr "Author URL"
11226
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11228 msgid "Optional argument to the homepage command"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Collaboration"
11234 msgstr "Variation"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Collaboration:"
11239 msgstr "Variation:"
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11242 msgid "Preprint"
11243 msgstr "Preprint"
11244
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11247 msgid "Thanks:"
11248 msgstr "Thanks:"
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11253 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11254
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11256 msgid "acknowledgments"
11257 msgstr "acknowledgments"
11258
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Ruled Table"
11262 msgstr "PlaceTable"
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11266 msgid "Specials"
11267 msgstr "Specializované"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Turn Page"
11272 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
11273
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Wide Text"
11277 msgstr "Jako prostý text"
11278
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11280 msgid "Video"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11284 #, fuzzy
11285 msgid "List of Videos"
11286 msgstr "List of Slides"
11287
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Float Link"
11291 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11294 msgid "REVTeX (V. 4)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11298 msgid "AltAffiliation"
11299 msgstr "AltAffiliation"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11302 msgid "PACS number:"
11303 msgstr "PACS number:"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11306 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11310 msgid "report (R Journal)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11314 msgid "KOMA-Script Article"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11318 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11322 msgid "KOMA-Script Book"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11330 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11332 msgid "Labeling"
11333 msgstr "Jmenovka"
11334
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11336 msgid "L"
11337 msgstr "L"
11338
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11340 msgid "O"
11341 msgstr "O"
11342
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11344 msgid "Encl"
11345 msgstr "Encl"
11346
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11348 msgid "Place:"
11349 msgstr "Place:"
11350
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11352 msgid "Specialmail"
11353 msgstr "Specialmail"
11354
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11356 msgid "Specialmail:"
11357 msgstr "Specialmail:"
11358
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11360 msgid "Title:"
11361 msgstr "Title:"
11362
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11364 msgid "Yourref"
11365 msgstr "Yourref"
11366
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11368 msgid "Yourmail"
11369 msgstr "Yourmail"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11372 msgid "Your letter of:"
11373 msgstr "Your letter of:"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11376 msgid "Myref"
11377 msgstr "Myref"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11380 msgid "Customer"
11381 msgstr "Customer"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11384 msgid "Customer no.:"
11385 msgstr "Customer no.:"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11388 msgid "Invoice"
11389 msgstr "Invoice"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11392 msgid "Invoice no.:"
11393 msgstr "Invoice no.:"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11396 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11400 msgid "NextAddress"
11401 msgstr "NextAddress"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11404 msgid "Next Address:"
11405 msgstr "Next Address:"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11408 msgid "Sender Name:"
11409 msgstr "Sender Name:"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11412 msgid "Sender Phone:"
11413 msgstr "Sender Phone:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11416 msgid "Sender Fax:"
11417 msgstr "Sender Fax:"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11420 msgid "Sender E-Mail:"
11421 msgstr "Sender E-Mail:"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11424 msgid "Sender URL:"
11425 msgstr "Sender URL:"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11428 msgid "Logo"
11429 msgstr "Logo"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11432 msgid "Logo:"
11433 msgstr "Logo:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11436 msgid "EndLetter"
11437 msgstr "EndLetter"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11440 msgid "End of letter"
11441 msgstr "End of letter"
11442
11443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11444 msgid "KOMA-Script Report"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11448 msgid "Seminar"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11452 msgid "LandscapeSlide"
11453 msgstr "LandscapeSlide"
11454
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11456 msgid "Landscape Slide"
11457 msgstr "Landscape Slide"
11458
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11460 msgid "PortraitSlide"
11461 msgstr "PortraitSlide"
11462
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11464 msgid "Portrait Slide"
11465 msgstr "Portrait Slide"
11466
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11468 msgid "SlideHeading"
11469 msgstr "SlideHeading"
11470
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11472 msgid "SlideSubHeading"
11473 msgstr "SlideSubHeading"
11474
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11476 msgid "ListOfSlides"
11477 msgstr "ListOfSlides"
11478
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11480 msgid "List of Slides"
11481 msgstr "List of Slides"
11482
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11484 msgid "SlideContents"
11485 msgstr "SlideContents"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11488 msgid "Slide Contents"
11489 msgstr "Slide Contents"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11492 msgid "ProgressContents"
11493 msgstr "ProgressContents"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11496 msgid "Progress Contents"
11497 msgstr "Progress Contents"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11500 msgid "Landscape Slide:"
11501 msgstr "Landscape Slide:"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11504 msgid "Portrait Slide:"
11505 msgstr "Portrait Slide:"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11508 msgid "Slide*"
11509 msgstr "Slide*"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11512 msgid "EndOfSlide"
11513 msgstr "EndOfSlide"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11516 msgid "[List Of Slides]"
11517 msgstr "[List Of Slides]"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11520 msgid "[Slide Contents]"
11521 msgstr "[Slide Contents]"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11524 msgid "[Progress Contents]"
11525 msgstr "[Progress Contents]"
11526
11527 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11528 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11533 msgid "Conjecture*"
11534 msgstr "Hypotéza*"
11535
11536 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11539 msgid "Algorithm*"
11540 msgstr "Algoritm*"
11541
11542 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11543 msgid "AMS"
11544 msgstr "AMS"
11545
11546 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11547 #, fuzzy
11548 msgid "The title as it appears in the running headers"
11549 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11550
11551 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11552 msgid "Subjectclass"
11553 msgstr "Subjectclass"
11554
11555 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11556 msgid "AMS subject classifications:"
11557 msgstr "AMS subject classifications:"
11558
11559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11560 msgid "ACM SIGPLAN"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11564 msgid "Conference"
11565 msgstr "Conference"
11566
11567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Name of the conference"
11570 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11571
11572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11573 msgid "Conference:"
11574 msgstr "Conference:"
11575
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11577 msgid "CopyrightYear"
11578 msgstr "CopyrightYear"
11579
11580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11581 msgid "Copyright year:"
11582 msgstr "Copyright year:"
11583
11584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11585 msgid "Copyrightdata"
11586 msgstr "Copyrightdata"
11587
11588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11589 msgid "Copyright data:"
11590 msgstr "Copyright data:"
11591
11592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11593 #, fuzzy
11594 msgid "TitleBanner"
11595 msgstr "Titlenotemark"
11596
11597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Title banner:"
11600 msgstr "Title footnote:"
11601
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11603 #, fuzzy
11604 msgid "PreprintFooter"
11605 msgstr "Preprint"
11606
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Preprint footer:"
11610 msgstr "Preprint number:"
11611
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11613 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11617 msgid "Terms"
11618 msgstr "Terms"
11619
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11621 msgid "Terms:"
11622 msgstr "Terms:"
11623
11624 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Simple CV"
11627 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11628
11629 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11630 msgid "Topic"
11631 msgstr "Topic"
11632
11633 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11634 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11638 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/slides.layout:107
11642 msgid "New Slide:"
11643 msgstr "New Slide:"
11644
11645 #: lib/layouts/slides.layout:129
11646 msgid "Overlay"
11647 msgstr "Overlay"
11648
11649 #: lib/layouts/slides.layout:144
11650 msgid "New Overlay:"
11651 msgstr "New Overlay:"
11652
11653 #: lib/layouts/slides.layout:184
11654 msgid "New Note:"
11655 msgstr "New Note:"
11656
11657 #: lib/layouts/slides.layout:209
11658 msgid "InvisibleText"
11659 msgstr "InvisibleText"
11660
11661 #: lib/layouts/slides.layout:216
11662 msgid "<Invisible Text Follows>"
11663 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11664
11665 #: lib/layouts/slides.layout:233
11666 msgid "VisibleText"
11667 msgstr "VisibleText"
11668
11669 #: lib/layouts/slides.layout:240
11670 msgid "<Visible Text Follows>"
11671 msgstr "<Visible Text Follows>"
11672
11673 #: lib/layouts/spie.layout:3
11674 msgid "SPIE Proceedings"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/spie.layout:56
11678 msgid "Authorinfo"
11679 msgstr "Authorinfo"
11680
11681 #: lib/layouts/spie.layout:68
11682 msgid "Authorinfo:"
11683 msgstr "Authorinfo:"
11684
11685 #: lib/layouts/spie.layout:81
11686 msgid "ABSTRACT"
11687 msgstr "ABSTRACT"
11688
11689 #: lib/layouts/spie.layout:96
11690 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11691 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11692
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11694 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11698 msgid "Subclass"
11699 msgstr "Subclass"
11700
11701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11702 msgid "Mathematics Subject Classification"
11703 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11704
11705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11706 msgid "CRSC"
11707 msgstr "CRSC"
11708
11709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11710 msgid "CR Subject Classification"
11711 msgstr "AMS subject classifications:"
11712
11713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11714 msgid "Solution \\thesolution"
11715 msgstr "Solution \\thesolution"
11716
11717 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11718 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11722 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11723 msgid "Headnote"
11724 msgstr "Headnote"
11725
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11728 msgid "Headnote (optional):"
11729 msgstr "Headnote (optional):"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11732 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11733 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11734 #, fuzzy
11735 msgid "thanks"
11736 msgstr "Thanks"
11737
11738 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11739 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11740 msgid "Inst"
11741 msgstr "Inst"
11742
11743 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11744 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11745 msgid "Institute #"
11746 msgstr "Institute #"
11747
11748 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11750 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11751 msgid "Dedication"
11752 msgstr "Vìnování"
11753
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11755 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11756 msgid "Dedication:"
11757 msgstr "Dedication:"
11758
11759 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11760 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11761 msgid "Corr Author:"
11762 msgstr "Corr Author:"
11763
11764 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11765 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11766 msgid "Offprints"
11767 msgstr "Offprints"
11768
11769 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11771 msgid "Offprints:"
11772 msgstr "Offprints:"
11773
11774 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11775 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11779 msgid "Springer SV Mono"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11783 msgid "Proof(QED)"
11784 msgstr "Proof(QED)"
11785
11786 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11787 msgid "Proof(smartQED)"
11788 msgstr "Proof(smartQED)"
11789
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11791 msgid "Springer SV Mult"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11795 msgid "Title*"
11796 msgstr "Title*"
11797
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11799 msgid "Title*: "
11800 msgstr "Title*: "
11801
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11803 msgid "Contributors"
11804 msgstr "Contributors"
11805
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11807 msgid "List of Contributors"
11808 msgstr "List of Contributors"
11809
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11811 msgid "Contributor List"
11812 msgstr "Contributor List"
11813
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11821 msgid "For editors"
11822 msgstr "For editors"
11823
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11825 msgid "PartBacktext"
11826 msgstr "PartBacktext"
11827
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11829 msgid "Running Chapter"
11830 msgstr "Running Chapter"
11831
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11833 msgid "ChapAuthor"
11834 msgstr "ChapAuthor"
11835
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11837 msgid "ChapSubtitle"
11838 msgstr "ChapSubtitle"
11839
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11841 msgid "extrachap"
11842 msgstr "extrachap"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11845 msgid "Extrachap"
11846 msgstr "Extrachap"
11847
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11849 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11850 msgid "Foreword"
11851 msgstr "Foreword"
11852
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11854 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11855 msgid "Preface"
11856 msgstr "Preface"
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11859 msgid "ChapMotto"
11860 msgstr "ChapMotto"
11861
11862 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11863 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11867 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11871 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/treport.layout:3
11875 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11879 msgid "Tufte Book"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11883 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11884 #, fuzzy
11885 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11886 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11887
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11889 msgid "Sidenote"
11890 msgstr "Sidenote"
11891
11892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11893 msgid "sidenote"
11894 msgstr "sidenote"
11895
11896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11897 msgid "Marginnote"
11898 msgstr "Marginnote"
11899
11900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11901 msgid "marginnote"
11902 msgstr "marginnote"
11903
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11905 msgid "NewThought"
11906 msgstr "NewThought"
11907
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11909 msgid "new thought"
11910 msgstr "new thought"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11913 msgid "AllCaps"
11914 msgstr "AllCaps"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11917 msgid "allcaps"
11918 msgstr "allcaps"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11921 msgid "SmallCaps"
11922 msgstr "SmallCaps"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11925 msgid "smallcaps"
11926 msgstr "smallcaps"
11927
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11929 msgid "Full Width"
11930 msgstr "Full Width"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11933 msgid "MarginTable"
11934 msgstr "MarginTable"
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11937 msgid "MarginFigure"
11938 msgstr "MarginFigure"
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11941 msgid "Tufte Handout"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11945 msgid "Handouts"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11949 msgid "email:"
11950 msgstr "email:"
11951
11952 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11953 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11954 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11955
11956 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11958 msgid "Paragraph*"
11959 msgstr "Odstavec*"
11960
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11962 msgid "Revised:"
11963 msgstr "Revised:"
11964
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11966 msgid "CCC"
11967 msgstr "CCC"
11968
11969 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11970 msgid "CCC code:"
11971 msgstr "CCC code:"
11972
11973 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11974 msgid "PaperId"
11975 msgstr "PaperId"
11976
11977 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11978 msgid "Paper Id:"
11979 msgstr "Paper Id:"
11980
11981 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11982 msgid "AuthorAddr"
11983 msgstr "AuthorAddr"
11984
11985 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11986 msgid "Author Address:"
11987 msgstr "Author Address:"
11988
11989 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11990 msgid "SlugComment"
11991 msgstr "SlugComment"
11992
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11994 msgid "Slug Comment:"
11995 msgstr "Slug Comment:"
11996
11997 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11998 msgid "Plate"
11999 msgstr "Plate"
12000
12001 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12002 msgid "Planotable"
12003 msgstr "Planotable"
12004
12005 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12006 msgid "table"
12007 msgstr "tabulka"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12011 msgid "Firstname"
12012 msgstr "Firstname"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12015 msgid "Fname"
12016 msgstr "Fname"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12020 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12021 msgid "Literal"
12022 msgstr "Literal"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12026 msgid "Emph"
12027 msgstr "Zvýraznìný"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12030 msgid "Abbrev"
12031 msgstr "Abbrev"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12035 msgid "Citation-number"
12036 msgstr "Citation-number"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12039 msgid "Day"
12040 msgstr "Day"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12043 msgid "Month"
12044 msgstr "Month"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12047 msgid "Year"
12048 msgstr "Year"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12051 msgid "Issue-number"
12052 msgstr "Issue-number"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12055 msgid "Issue-day"
12056 msgstr "Issue-day"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12059 msgid "Issue-months"
12060 msgstr "Issue-months"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12063 msgid "Subsubparagraph"
12064 msgstr "Subsubparagraph"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12067 msgid "-- Header --"
12068 msgstr "-- Header --"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12071 msgid "Special-section"
12072 msgstr "Special-section"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12075 msgid "Special-section:"
12076 msgstr "Special-section:"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12079 msgid "AGU-journal"
12080 msgstr "AGU-journal"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12083 msgid "AGU-journal:"
12084 msgstr "AGU-journal:"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12087 msgid "Citation-number:"
12088 msgstr "Citation-number:"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12091 msgid "AGU-volume"
12092 msgstr "AGU-volume"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12095 msgid "AGU-volume:"
12096 msgstr "AGU-volume:"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12099 msgid "AGU-issue"
12100 msgstr "AGU-issue"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12103 msgid "AGU-issue:"
12104 msgstr "AGU-issue:"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12107 msgid "Copyright:"
12108 msgstr "Copyright:"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12111 msgid "Index-terms"
12112 msgstr "Index-terms"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12115 msgid "Index-terms..."
12116 msgstr "Index-terms..."
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12119 msgid "Index-term"
12120 msgstr "Index-term"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12123 msgid "Index-term:"
12124 msgstr "Index-term:"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12127 msgid "Cross-term"
12128 msgstr "Cross-term"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12131 msgid "Cross-term:"
12132 msgstr "Cross-term:"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12135 msgid "Supplementary"
12136 msgstr "Supplementary"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12139 msgid "Supplementary..."
12140 msgstr "Supplementary..."
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12143 msgid "Supp-note"
12144 msgstr "Supp-note"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12147 msgid "Sup-mat-note:"
12148 msgstr "Sup-mat-note:"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12151 msgid "Cite-other"
12152 msgstr "Cite-other"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12155 msgid "Cite-other:"
12156 msgstr "Cite-other:"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12159 msgid "Ident-line"
12160 msgstr "Ident-line"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12163 msgid "Ident-line:"
12164 msgstr "Ident-line:"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12167 msgid "Runhead"
12168 msgstr "Runhead"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12171 msgid "Runhead:"
12172 msgstr "Runhead:"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12175 msgid "Published-online:"
12176 msgstr "Published-online:"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12179 msgid "Citation"
12180 msgstr "Citation"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12183 msgid "Citation:"
12184 msgstr "Citation:"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12187 msgid "Posting-order"
12188 msgstr "Posting-order"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12191 msgid "Posting-order:"
12192 msgstr "Posting-order:"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12195 msgid "AGU-pages"
12196 msgstr "AGU-pages"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12199 msgid "AGU-pages:"
12200 msgstr "AGU-pages:"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12203 msgid "Words"
12204 msgstr "Words"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12207 msgid "Words:"
12208 msgstr "Words:"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12211 msgid "Figures"
12212 msgstr "Figures"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12215 msgid "Figures:"
12216 msgstr "Figures:"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12219 msgid "Tables"
12220 msgstr "Tables"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12223 msgid "Tables:"
12224 msgstr "Tables:"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12227 msgid "Datasets"
12228 msgstr "Datasets"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12231 msgid "Datasets:"
12232 msgstr "Datasets:"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12235 msgid "ISSN"
12236 msgstr "ISSN"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12239 msgid "CODEN"
12240 msgstr "CODEN"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12243 msgid "SS-Code"
12244 msgstr "SS-Code"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12247 msgid "SS-Title"
12248 msgstr "SS-Title"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12251 msgid "CCC-Code"
12252 msgstr "CCC-Code"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12256 msgid "Code"
12257 msgstr "Code"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12260 msgid "Dscr"
12261 msgstr "Dscr"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12264 msgid "Orgdiv"
12265 msgstr "Orgdiv"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12268 msgid "Orgname"
12269 msgstr "Orgname"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12272 msgid "Postcode"
12273 msgstr "Postcode"
12274
12275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12276 msgid "Short title which appears in the running headers"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12280 msgid "Current Address"
12281 msgstr "Current Address"
12282
12283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12284 msgid "Current address:"
12285 msgstr "Current address:"
12286
12287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12288 msgid "E-mail address:"
12289 msgstr "E-mail address:"
12290
12291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12292 msgid "Key words and phrases:"
12293 msgstr "Key words and phrases:"
12294
12295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12296 msgid "Dedicatory"
12297 msgstr "Dedicatory"
12298
12299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12300 msgid "Translator"
12301 msgstr "Translator"
12302
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12304 msgid "Translator:"
12305 msgstr "Translator:"
12306
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12309 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12310
12311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12312 msgid "Directory"
12313 msgstr "Directory"
12314
12315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12316 msgid "KeyCombo"
12317 msgstr "KeyCombo"
12318
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12320 msgid "KeyCap"
12321 msgstr "KeyCap"
12322
12323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12324 msgid "GuiMenu"
12325 msgstr "GuiMenu"
12326
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12328 msgid "GuiMenuItem"
12329 msgstr "GuiMenuItem"
12330
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12332 msgid "GuiButton"
12333 msgstr "GuiButton"
12334
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12336 msgid "MenuChoice"
12337 msgstr "MenuChoice"
12338
12339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12340 msgid "SGML"
12341 msgstr "SGML"
12342
12343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12344 msgid "Subparagraph*"
12345 msgstr "Pododstavec*"
12346
12347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12348 msgid "Authorgroup"
12349 msgstr "Authorgroup"
12350
12351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12352 msgid "RevisionHistory"
12353 msgstr "RevisionHistory"
12354
12355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12356 msgid "Revision History"
12357 msgstr "Revision History"
12358
12359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12360 msgid "Revision"
12361 msgstr "Revision"
12362
12363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12364 msgid "RevisionRemark"
12365 msgstr "RevisionRemark"
12366
12367 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12368 msgid "\\arabic{chapter}"
12369 msgstr "\\arabic{chapter}"
12370
12371 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12372 msgid "\\Alph{chapter}"
12373 msgstr "\\Alph{chapter}"
12374
12375 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12376 msgid "\\arabic{footnote}"
12377 msgstr "\\arabic{footnote}"
12378
12379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12380 msgid "\\Roman{section}."
12381 msgstr "\\Roman{section}."
12382
12383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12384 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12385 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12386
12387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12388 msgid "\\Alph{subsection}."
12389 msgstr "\\Alph{subsection}."
12390
12391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12392 msgid "\\arabic{subsection}."
12393 msgstr "\\arabic{subsection}."
12394
12395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12396 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12397 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12398
12399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12400 msgid "\\alph{subsubsection}."
12401 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12402
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12404 msgid "\\alph{paragraph}."
12405 msgstr "\\alph{paragraph}."
12406
12407 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12408 msgid "Addpart"
12409 msgstr "Addpart"
12410
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12412 msgid "Addchap"
12413 msgstr "Addchap"
12414
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12416 msgid "Addsec"
12417 msgstr "Addsec"
12418
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12420 msgid "Addchap*"
12421 msgstr "Addchap*"
12422
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12424 msgid "Addsec*"
12425 msgstr "Addsec*"
12426
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12428 msgid "Minisec"
12429 msgstr "Minisekce"
12430
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12432 msgid "Publishers"
12433 msgstr "Nakladatel"
12434
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12436 msgid "Titlehead"
12437 msgstr "Hlavièka titulku"
12438
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12440 msgid "Uppertitleback"
12441 msgstr "Uppertitleback"
12442
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12444 msgid "Lowertitleback"
12445 msgstr "Lowertitleback"
12446
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12448 msgid "Extratitle"
12449 msgstr "Extra titulek"
12450
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12452 msgid "Above"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12456 msgid "above"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12460 msgid "Below"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12464 msgid "below"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12468 msgid "Dictum"
12469 msgstr "Výrok"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Dictum Author"
12474 msgstr "FirstAuthor"
12475
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12477 msgid "The author of this dictum"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12481 msgid "UNDEFINED"
12482 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12483
12484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12485 msgid "pp."
12486 msgstr "str."
12487
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12489 msgid "ed."
12490 msgstr "ed."
12491
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12493 msgid "vol."
12494 msgstr "svaz."
12495
12496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12497 msgid "no."
12498 msgstr "è."
12499
12500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12501 msgid "in"
12502 msgstr "v"
12503
12504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12505 msgid "\\Roman{part}"
12506 msgstr "\\Roman{part}"
12507
12508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12509 msgid "Part \\Roman{part}"
12510 msgstr "Èást \\Roman{part}"
12511
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12513 msgid "Chapter ##"
12514 msgstr "Kapitola ##"
12515
12516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12518 msgid "Section ##"
12519 msgstr "Sekce ##"
12520
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12522 msgid "Paragraph ##"
12523 msgstr "Odstavec ##"
12524
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12526 msgid "\\arabic{enumi}."
12527 msgstr "\\arabic{enumi}."
12528
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12530 msgid "\\roman{enumiii}."
12531 msgstr "\\roman{enumiii}."
12532
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12534 msgid "\\Alph{enumiv}."
12535 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12536
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12538 msgid "Equation ##"
12539 msgstr "Rovnice ##"
12540
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12542 msgid "Footnote ##"
12543 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
12544
12545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12546 msgid "margin"
12547 msgstr "okraj"
12548
12549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12550 msgid "foot"
12551 msgstr "patièka"
12552
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12554 msgid "Greyedout"
12555 msgstr "Za¹edlé"
12556
12557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12558 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12559 msgid "ERT"
12560 msgstr "ERT"
12561
12562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12565 msgstr "Seznam výpisù"
12566
12567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Listings[[inset]]"
12570 msgstr "Nastavení výpisù"
12571
12572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12573 msgid "Idx"
12574 msgstr "Idx"
12575
12576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12577 msgid "Argument"
12578 msgstr "Argument"
12579
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12581 msgid "LongTableNoNumber"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12585 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12589 #, fuzzy
12590 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12591 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
12592
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12594 msgid "Preview"
12595 msgstr "Náhled"
12596
12597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12598 msgid "Part \\thepart"
12599 msgstr "Èást \\thepart"
12600
12601 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12602 msgid "Chapter \\thechapter"
12603 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12604
12605 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12606 msgid "Appendix \\thechapter"
12607 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
12608
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12610 msgid "Front Matter"
12611 msgstr "Front Matter"
12612
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12614 msgid "--- Front Matter ---"
12615 msgstr "--- Front Matter ---"
12616
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12618 msgid "Main Matter"
12619 msgstr "Main Matter"
12620
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12622 msgid "--- Main Matter ---"
12623 msgstr "--- Main Matter ---"
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12626 msgid "Back Matter"
12627 msgstr "Back Matter"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12630 msgid "--- Back Matter ---"
12631 msgstr "--- Back Matter ---"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Part Title"
12636 msgstr "Krátký titulek|i"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Title of this part"
12641 msgstr "Titlenote mark"
12642
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12644 msgid "Run-in headings"
12645 msgstr "Run-in headings"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12648 msgid "Sub-run-in headings"
12649 msgstr "Sub-run-in headings"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12652 msgid "Author data:"
12653 msgstr "Author data:"
12654
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12656 msgid "TOC title:"
12657 msgstr "TOC title:"
12658
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12660 msgid "TOC author:"
12661 msgstr "TOC author:"
12662
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12664 msgid "Running Title"
12665 msgstr "Running Title"
12666
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12668 msgid "Running Author"
12669 msgstr "Running Author"
12670
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12672 msgid "Running chapter:"
12673 msgstr "Running chapter:"
12674
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12676 msgid "Running Section"
12677 msgstr "Running Section"
12678
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12680 msgid "Running section:"
12681 msgstr "Running section:"
12682
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12684 msgid "Abstract*"
12685 msgstr "Abstract*"
12686
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12688 msgid "Abstract* (not printed)"
12689 msgstr "Abstract* (not printed)"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Alternative name"
12694 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Longest Description Label"
12699 msgstr "Popis: "
12700
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Longest description label"
12704 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
12705
12706 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12707 msgid "Petit"
12708 msgstr "Petit"
12709
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12711 msgid "Svgraybox"
12712 msgstr "Svgraybox"
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Alternative Theorem String"
12719 msgstr "Alternative Affiliation"
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Alternative theorem string"
12726 msgstr "Alternative Affiliation"
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12730 msgid "Fact \\thefact."
12731 msgstr "Fakt \\thefact."
12732
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12735 msgid "Definition \\thedefinition."
12736 msgstr "Definice \\thedefinition."
12737
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12740 msgid "Example \\theexample."
12741 msgstr "Pøíklad \\theexample."
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12745 msgid "Problem \\theproblem."
12746 msgstr "Úloha \\theproblem."
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12750 msgid "Exercise \\theexercise."
12751 msgstr "Cvièení \\theexercise."
12752
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12754 msgid "Corollary \\thetheorem."
12755 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12758 msgid "Lemma \\thetheorem."
12759 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12762 msgid "Proposition \\thetheorem."
12763 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12767 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12770 msgid "Fact \\thetheorem."
12771 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12774 msgid "Definition \\thetheorem."
12775 msgstr "Definice \\thetheorem."
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12778 msgid "Example \\thetheorem."
12779 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12782 msgid "Problem \\thetheorem."
12783 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12786 msgid "Exercise \\thetheorem."
12787 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12790 msgid "Remark \\thetheorem."
12791 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12794 msgid "Claim \\thetheorem."
12795 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12798 msgid "Case \\arabic{casei}."
12799 msgstr "Pøípad \\arabic{casei}."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12802 msgid "Case \\roman{caseii}."
12803 msgstr "Pøípad \\roman{caseii}."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12806 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12807 msgstr "Pøípad \\alph{caseiii}."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12810 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12811 msgstr "Pøípad \\arabic{caseiv}."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12814 msgid "Example*"
12815 msgstr "Pøíklad*"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12818 msgid "Problem*"
12819 msgstr "Úloha*"
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12822 msgid "Exercise*"
12823 msgstr "Cvièení*"
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12826 msgid "Remark*"
12827 msgstr "Poznámka*"
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12830 msgid "Claim*"
12831 msgstr "Tvrzení*"
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Alternative proof string"
12836 msgstr "Alternative Affiliation"
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12839 msgid "Conjecture."
12840 msgstr "Hypotéza."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12843 msgid "Fact*"
12844 msgstr "Fakt*"
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12847 msgid "Problem."
12848 msgstr "Úloha."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12851 msgid "Exercise."
12852 msgstr "Cvièení."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12855 msgid "Remark."
12856 msgstr "Poznámka."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Name/Title"
12861 msgstr "Titulek"
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12864 msgid "Alternative optional name or title"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12868 msgid "Prop \\theprop."
12869 msgstr "Prop \\theprop."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12872 msgid "Prob"
12873 msgstr "Prob"
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12876 msgid "\\theprob."
12877 msgstr "\\theprob."
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12880 msgid "Sol"
12881 msgstr "Øe¹"
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12884 msgid "# [number of Prob]"
12885 msgstr "# [poèet prob]"
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Label of Problem"
12890 msgstr "Úloha"
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12893 msgid "Label of the corresponding problem"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12897 msgid "Property \\theproperty."
12898 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12902 msgid "Note \\thenote."
12903 msgstr "Poznámka \\thenote."
12904
12905 #: lib/layouts/basic.module:2
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Default (basic)"
12908 msgstr "Standardní mezera"
12909
12910 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12911 #: lib/layouts/natbib.module:9
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Citation engine"
12914 msgstr "Citation"
12915
12916 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12917 #: lib/layouts/natbib.module:44
12918 msgid "not cited"
12919 msgstr "necitováno"
12920
12921 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12922 #: lib/layouts/natbib.module:45
12923 msgid "Add to bibliography only."
12924 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12925
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Multilingual captions"
12929 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
12930
12931 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12932 msgid ""
12933 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12934 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Caption setup"
12940 msgstr "Popisky"
12941
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12943 msgid ""
12944 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Caption setup:"
12950 msgstr "Popisek:"
12951
12952 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Bicaption"
12955 msgstr "Popisek"
12956
12957 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12958 #, fuzzy
12959 msgid "bilingual"
12960 msgstr "Titling"
12961
12962 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Main Language Short Title"
12965 msgstr "Krátký titulek"
12966
12967 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Short title for the main(document) language"
12970 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12971
12972 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Main Language Text"
12975 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Text in the main(document) language"
12980 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
12981
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12983 msgid "Second Language Short Title"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Short title for the second language"
12989 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12990
12991 #: lib/layouts/braille.module:2
12992 msgid "Braille"
12993 msgstr "Braillovo písmo"
12994
12995 #: lib/layouts/braille.module:6
12996 msgid ""
12997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12998 "in examples."
12999 msgstr ""
13000 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13001 "Braille.lyx v pøíkladech."
13002
13003 #: lib/layouts/braille.module:22
13004 msgid "Braille (default)"
13005 msgstr "Braille (standardní)"
13006
13007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13008 msgid "Braille:"
13009 msgstr "Braillovo písmo:"
13010
13011 #: lib/layouts/braille.module:45
13012 msgid "Braille (textsize)"
13013 msgstr "Braille (velikost textu)"
13014
13015 #: lib/layouts/braille.module:68
13016 msgid "Braille (dots on)"
13017 msgstr "Braille (teèky zap.)"
13018
13019 #: lib/layouts/braille.module:83
13020 msgid "Braille_dots_on"
13021 msgstr "Braille_teèky_zap"
13022
13023 #: lib/layouts/braille.module:92
13024 msgid "Braille (dots off)"
13025 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
13026
13027 #: lib/layouts/braille.module:107
13028 msgid "Braille_dots_off"
13029 msgstr "Braille_teèky_vyp"
13030
13031 #: lib/layouts/braille.module:116
13032 msgid "Braille (mirror on)"
13033 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13034
13035 #: lib/layouts/braille.module:131
13036 msgid "Braille_mirror_on"
13037 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13038
13039 #: lib/layouts/braille.module:140
13040 msgid "Braille (mirror off)"
13041 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13042
13043 #: lib/layouts/braille.module:155
13044 msgid "Braille_mirror_off"
13045 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13046
13047 #: lib/layouts/braille.module:163
13048 msgid "Braillebox"
13049 msgstr "Braille-pouzdro"
13050
13051 #: lib/layouts/braille.module:167
13052 msgid "Braille box"
13053 msgstr "Braille (pouzdro)"
13054
13055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13056 msgid "Custom Header/Footerlines"
13057 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
13058
13059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13060 msgid ""
13061 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13062 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13063 "Page Layout to 'fancy'!"
13064 msgstr ""
13065 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
13066 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
13067 "'pestrý (fancy)'"
13068
13069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13070 msgid "Header/Footer"
13071 msgstr "Hlavièka/Patièka"
13072
13073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Even Header"
13076 msgstr "Centrovaná hlavièka"
13077
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13079 msgid "Alternative text for the even header"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13083 msgid "Center Header"
13084 msgstr "Centrovaná hlavièka"
13085
13086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13087 msgid "Center Header:"
13088 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
13089
13090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13091 msgid "Left Footer"
13092 msgstr "Levá patièka"
13093
13094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13095 msgid "Left Footer:"
13096 msgstr "Levá patièka:"
13097
13098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13099 msgid "Center Footer"
13100 msgstr "Centrovaná patièka"
13101
13102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13103 msgid "Center Footer:"
13104 msgstr "Centrovaná patièka:"
13105
13106 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13107 msgid "Endnote"
13108 msgstr "Koncová poznámka"
13109
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13111 msgid ""
13112 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13113 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13114 msgstr ""
13115 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
13116 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
13117 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
13118
13119 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13120 msgid "endnote"
13121 msgstr "koncová poznámka"
13122
13123 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13124 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13125 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
13126
13127 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13128 msgid ""
13129 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13130 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13131 msgstr ""
13132 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13133 "u¾ivatelské pøíruèce."
13134
13135 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Description Options"
13138 msgstr "Popis: "
13139
13140 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13141 msgid "Enumerate-Resume"
13142 msgstr "Výèet-pokraèování"
13143
13144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13145 msgid "Number Equations by Section"
13146 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
13147
13148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13149 msgid ""
13150 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13151 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13152 msgstr ""
13153 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13154 "napø. (2.1)"
13155
13156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13157 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13158 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13159
13160 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13161 msgid "Number Figures by Section"
13162 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
13163
13164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13165 msgid ""
13166 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13167 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13168 msgstr ""
13169 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13170 "napø. 'fig. 2.1'"
13171
13172 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13173 msgid "Fix cm"
13174 msgstr "Fix cm"
13175
13176 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13177 msgid ""
13178 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13179 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13180 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13181 msgstr ""
13182 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13183 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13184 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13185
13186 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13187 msgid "Fix LaTeX"
13188 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13189
13190 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13191 msgid ""
13192 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13193 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13194 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13195 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13196 "may provide more bugfixes in future versions."
13197 msgstr ""
13198 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13199 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
13200 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
13201 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
13202
13203 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13204 msgid "Foot to End"
13205 msgstr "Patièky na konec"
13206
13207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13208 msgid ""
13209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13210 "code where you want the endnotes to appear."
13211 msgstr ""
13212 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13213 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
13214 "koncové poznámky objevit."
13215
13216 # TODO Existuje typografický název?
13217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13218 msgid "Hanging"
13219 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
13220
13221 #: lib/layouts/hanging.module:6
13222 msgid ""
13223 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13224 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13225 "are indented."
13226 msgstr ""
13227 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
13228 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
13229
13230 #: lib/layouts/initials.module:2
13231 msgid "Initials"
13232 msgstr "Iniciálky"
13233
13234 #: lib/layouts/initials.module:6
13235 msgid ""
13236 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13237 "manual for a detailed description."
13238 msgstr ""
13239 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13240
13241 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13242 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13243 #: lib/layouts/initials.module:38
13244 msgid "Initial"
13245 msgstr "Iniciálka"
13246
13247 #: lib/layouts/initials.module:34
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Option(s) for the initial"
13250 msgstr "Popisek podobrázku"
13251
13252 #: lib/layouts/initials.module:39
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Initial letter(s)"
13255 msgstr "Iniciálky"
13256
13257 #: lib/layouts/initials.module:43
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Rest of Initial"
13260 msgstr "Iniciálka"
13261
13262 #: lib/layouts/initials.module:44
13263 msgid "Rest of initial word or text"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Jurabib"
13269 msgstr "&Jurabib"
13270
13271 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13272 #, fuzzy
13273 msgid "bibliography entry"
13274 msgstr "Heslo bibliografie"
13275
13276 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Bibliography entry."
13279 msgstr "Heslo bibliografie"
13280
13281 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13282 msgid "before"
13283 msgstr "pøed"
13284
13285 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13286 #, fuzzy
13287 msgid "short title"
13288 msgstr "Short title:"
13289
13290 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13291 msgid "Rnw (knitr)"
13292 msgstr "Rnw (knitr)"
13293
13294 #: lib/layouts/knitr.module:6
13295 msgid ""
13296 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13297 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13298 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13299 msgstr ""
13300 "Pou¾ít balíèek knitr pro dynamické generování reportù. Tento balíèek pro "
13301 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13302 "('knitr'). R je potøebné alespoò ve verzi >= 2.14.1. Dal¹í informace viz "
13303 "http://yihui.name/knitr"
13304
13305 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13306 #: lib/layouts/sweave.module:6
13307 msgid "literate"
13308 msgstr "dokumentované"
13309
13310 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13311 #: lib/layouts/sweave.module:23
13312 msgid "Chunk"
13313 msgstr "Útr¾ek"
13314
13315 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13316 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13317 msgid "Sweave"
13318 msgstr "Sweave"
13319
13320 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13321 msgid "Scrap"
13322 msgstr "Útr¾ek"
13323
13324 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Parametry pro Sweave"
13327
13328 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave par."
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13333 msgid "S/R expression"
13334 msgstr "S/R výraz"
13335
13336 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13337 msgid "S/R expr"
13338 msgstr "S/R výraz"
13339
13340 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13341 msgid "LilyPond Book"
13342 msgstr "LilyPond Book"
13343
13344 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13345 msgid ""
13346 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13347 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13348 msgstr ""
13349 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
13350 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
13351
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13353 #: lib/external_templates:251
13354 msgid "LilyPond"
13355 msgstr "LilyPond"
13356
13357 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13358 #, fuzzy
13359 msgid "LilyPond Options"
13360 msgstr "LilyPond Book"
13361
13362 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13363 msgid ""
13364 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13365 "options)."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13369 msgid "Linguistics"
13370 msgstr "Lingvistika"
13371
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13373 msgid ""
13374 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13375 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13376 "examples."
13377 msgstr ""
13378 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
13379 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13380 "linguistics.lyx v pøíkladech."
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13383 msgid "Numbered Example (multiline)"
13384 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13387 msgid "Example:"
13388 msgstr "Pøíklad:"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13391 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13392 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
13393
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13395 msgid "Examples:"
13396 msgstr "Pøíklady:"
13397
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13399 msgid "Subexample"
13400 msgstr "Podpøíklad"
13401
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13403 msgid "Subexample:"
13404 msgstr "Podpøíklad:"
13405
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13407 msgid "Glosse"
13408 msgstr "Glosa"
13409
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13411 msgid "Tri-Glosse"
13412 msgstr "Tri-Glosa"
13413
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13415 msgid "Expression"
13416 msgstr "Výraz"
13417
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13419 msgid "expr."
13420 msgstr "výraz"
13421
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13423 msgid "Concepts"
13424 msgstr "Koncept"
13425
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13427 msgid "concept"
13428 msgstr "koncept"
13429
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13431 msgid "Meaning"
13432 msgstr "Význam"
13433
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13435 msgid "meaning"
13436 msgstr "význam"
13437
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13439 msgid "Tableau"
13440 msgstr "Tablo"
13441
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13443 msgid "List of Tableaux"
13444 msgstr "Seznam tabel"
13445
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13447 msgid "Logical Markup"
13448 msgstr "Logické styly"
13449
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13451 msgid ""
13452 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13453 "code."
13454 msgstr ""
13455 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
13456 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
13457
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13459 msgid "charstyles"
13460 msgstr "styly znakù"
13461
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13463 msgid "Noun"
13464 msgstr "Jméno"
13465
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13467 msgid "noun"
13468 msgstr "jméno"
13469
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13471 msgid "emph"
13472 msgstr "dùraz"
13473
13474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13475 msgid "Strong"
13476 msgstr "Silný dùraz"
13477
13478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13479 msgid "strong"
13480 msgstr "silný dùraz"
13481
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13483 msgid "code"
13484 msgstr "kód"
13485
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13487 msgid "Minimalistic"
13488 msgstr "Minimalistický"
13489
13490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13492 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
13493
13494 #: lib/layouts/multicol.module:2
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Multiple Columns"
13497 msgstr "&Vícesloupcová"
13498
13499 #: lib/layouts/multicol.module:8
13500 msgid ""
13501 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13502 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13503 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13504 "description of multiple columns."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/multicol.module:18
13508 msgid "Begin Multiple Columns"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/multicol.module:25
13512 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/multicol.module:28
13516 #, fuzzy
13517 msgid "An optional preface"
13518 msgstr "Dodateèná mezera"
13519
13520 #: lib/layouts/multicol.module:31
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Space Before Page Break"
13523 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13524
13525 #: lib/layouts/multicol.module:32
13526 msgid ""
13527 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13528 "this page"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/multicol.module:47
13532 #, fuzzy
13533 msgid "End Multiple Columns"
13534 msgstr "&Vícesloupcová"
13535
13536 #: lib/layouts/multicol.module:50
13537 msgid "---End Multiple Columns---"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Natbibapa"
13543 msgstr "&Natbib"
13544
13545 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13546 msgid ""
13547 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13548 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13549 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13550 msgstr ""
13551 "Tento modul umo¾òuje spoleèné pou¾ití natbib a apacite (styl bibliografie "
13552 "nemusí být pouzeapacite, lze pou¾ít libovolný styl který funguje s obìma "
13553 "balíèky natbib a apacite.)"
13554
13555 #: lib/layouts/natbib.module:2
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Natbib"
13558 msgstr "&Natbib"
13559
13560 #: lib/layouts/noweb.module:2
13561 msgid "Noweb"
13562 msgstr "Noweb"
13563
13564 #: lib/layouts/noweb.module:5
13565 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13566 msgstr ""
13567 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
13568 "programming)."
13569
13570 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13571 msgid "Risk and Safety Statements"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13575 msgid ""
13576 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13577 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13578 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13582 #, fuzzy
13583 msgid "R-S number"
13584 msgstr "®ádné èíslo"
13585
13586 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13587 msgid "R-S phrase"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13591 msgid "Safety phrase"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Phrase Text"
13597 msgstr "Thanks Text"
13598
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13600 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13604 msgid "S phrase:"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Custom paragraph shapes"
13610 msgstr "Ods&adit odstavec"
13611
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13613 msgid ""
13614 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13615 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13616 "standard Paragraph Shapes'."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13620 #, fuzzy
13621 msgid "CD label"
13622 msgstr "znaèka URL"
13623
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13625 #, fuzzy
13626 msgid "ShapedParagraphs"
13627 msgstr "Odstavec"
13628
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Circle"
13632 msgstr "circledS"
13633
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13635 msgid "Diamond"
13636 msgstr "Diamond"
13637
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13639 msgid "Heart"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13643 msgid "Hexagon"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Nut"
13649 msgstr "Vyjmout"
13650
13651 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Square"
13654 msgstr "square"
13655
13656 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13657 msgid "Star"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13661 msgid "Candle"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Drop down"
13667 msgstr "Se stínem"
13668
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13670 msgid "Drop up"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13674 msgid "TeX"
13675 msgstr "TeX"
13676
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Triangle up"
13680 msgstr "bigtriangleup"
13681
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Triangle down"
13685 msgstr "triangledown"
13686
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Triangle left"
13690 msgstr "triangleleft"
13691
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Triangle right"
13695 msgstr "triangleright"
13696
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13698 msgid "shapepar"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13702 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Shape specification"
13708 msgstr "SpecialSection"
13709
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13711 msgid "Specification of the shape"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Shapepar"
13717 msgstr "Øe&z:"
13718
13719 #: lib/layouts/sweave.module:6
13720 msgid ""
13721 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13722 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13723 msgstr ""
13724 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
13725 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
13726 "pøíkladech."
13727
13728 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13729 msgid "Sweave Input File"
13730 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13731
13732 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13733 msgid "Number Tables by Section"
13734 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
13735
13736 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13737 msgid ""
13738 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13739 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13740 msgstr ""
13741 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13742 "napø. 'Table 2.1'"
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13745 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13746 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
13747
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13749 msgid ""
13750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13752 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13755 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13756 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13757 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13758 msgstr ""
13759 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
13760 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
13761 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
13762 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13763 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13764 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
13765 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13768 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13769 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13772 msgid ""
13773 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13774 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13775 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13776 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13777 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13778 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13779 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13780 msgstr ""
13781 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
13782 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13783 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
13784 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
13785 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
13786 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13787 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13790 msgid "Criterion \\thecriterion."
13791 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13795 msgid "Criterion*"
13796 msgstr "Kritérium*"
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13800 msgid "Criterion."
13801 msgstr "Kritérium."
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13804 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13805 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13809 msgid "Algorithm."
13810 msgstr "Algorithm."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13813 msgid "Axiom \\theaxiom."
13814 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13815
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13818 msgid "Axiom*"
13819 msgstr "Axiom*"
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13823 msgid "Axiom."
13824 msgstr "Axiom."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13827 msgid "Condition \\thecondition."
13828 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13832 msgid "Condition*"
13833 msgstr "Podmínka*"
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13837 msgid "Condition."
13838 msgstr "Podmínka."
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13842 msgid "Note*"
13843 msgstr "Poznámka*"
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13847 msgid "Note."
13848 msgstr "Poznámka."
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13851 msgid "Notation \\thenotation."
13852 msgstr "Znaèení \\thenotation."
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13856 msgid "Notation*"
13857 msgstr "Znaèení*"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13861 msgid "Notation."
13862 msgstr "Znaèení."
13863
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13865 msgid "Summary \\thesummary."
13866 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13870 msgid "Summary*"
13871 msgstr "Souhrn*"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13875 msgid "Summary."
13876 msgstr "Souhrn."
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13879 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13880 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13884 msgid "Acknowledgement*"
13885 msgstr "Podìkování*"
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13888 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13889 msgstr "Závìr \\theconclusion."
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13893 msgid "Conclusion*"
13894 msgstr "Závìr*"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13898 msgid "Conclusion."
13899 msgstr "Závìr."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13911 msgid "Assumption"
13912 msgstr "Pøedpoklad"
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13915 msgid "Assumption \\theassumption."
13916 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13920 msgid "Assumption*"
13921 msgstr "Pøedpoklad*"
13922
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13925 msgid "Assumption."
13926 msgstr "Pøedpoklad."
13927
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13929 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13930 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13933 msgid ""
13934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13936 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13937 "in both numbered and non-numbered forms."
13938 msgstr ""
13939 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
13940 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13941 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13942 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13947 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13948 msgid "theorems"
13949 msgstr "teorémy"
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13952 msgid "Criterion \\thetheorem."
13953 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13956 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13957 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13960 msgid "Axiom \\thetheorem."
13961 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13962
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13964 msgid "Condition \\thetheorem."
13965 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13968 msgid "Note \\thetheorem."
13969 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13972 msgid "Notation \\thetheorem."
13973 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13976 msgid "Summary \\thetheorem."
13977 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13980 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13981 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13984 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13985 msgstr "Závìr \\thetheorem."
13986
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13988 msgid "Assumption \\thetheorem."
13989 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
13990
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13992 msgid "Question \\thetheorem."
13993 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13994
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13996 msgid "Question*"
13997 msgstr "Otázka*"
13998
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14000 msgid "Question."
14001 msgstr "Otázka."
14002
14003 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14004 msgid "Theorems (AMS)"
14005 msgstr "Teorémy (AMS)"
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14008 msgid ""
14009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14013 msgstr ""
14014 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
14015 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
14016 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
14017 "volbou patøièných teorém. modulù."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14020 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14021 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14024 msgid ""
14025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14029 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14030 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14031 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14032 msgstr ""
14033 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14034 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14035 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14036 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
14038 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14041 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14042 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14045 msgid ""
14046 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14047 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14048 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14049 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14050 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14051 msgstr ""
14052 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14053 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14054 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14055 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14056 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14059 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14060 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14063 msgid ""
14064 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14065 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14066 "chapter environment."
14067 msgstr ""
14068 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
14069 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
14070 "prostøedí kapitol."
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14073 msgid "Named Theorems"
14074 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14075
14076 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14077 msgid ""
14078 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14079 "'Short Title' inset."
14080 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14083 msgid "Named Theorem"
14084 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14087 msgid "Named Theorem."
14088 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14089
14090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14092 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14095 msgid ""
14096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14101 msgstr ""
14102 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14103 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14104 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14105 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14106 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14109 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14110 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14113 msgid ""
14114 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14115 "section start)."
14116 msgstr ""
14117 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
14118 "sekci)."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14121 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14122 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
14123
14124 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14125 msgid ""
14126 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14127 "using the extended AMS machinery."
14128 msgstr ""
14129 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
14130 "roz¹íøení AMS."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14133 msgid "Theorems"
14134 msgstr "Teorémy"
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14137 msgid ""
14138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14139 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14140 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14141 msgstr ""
14142 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14143 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
14144 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
14145
14146 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14147 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14148 msgid "Ignore"
14149 msgstr "Ignorovat"
14150
14151 #: lib/languages:92
14152 msgid "Afrikaans"
14153 msgstr "Afrikán¹tina"
14154
14155 #: lib/languages:100
14156 msgid "Albanian"
14157 msgstr "Albán¹tina"
14158
14159 #: lib/languages:109
14160 msgid "English (USA)"
14161 msgstr "Angliètina (USA)"
14162
14163 #: lib/languages:120
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Greek (ancient)"
14166 msgstr "Øeètina (polytonic)"
14167
14168 #: lib/languages:131
14169 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14170 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
14171
14172 #: lib/languages:141
14173 msgid "Arabic (Arabi)"
14174 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
14175
14176 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14177 msgid "Armenian"
14178 msgstr "Armén¹tina"
14179
14180 #: lib/languages:161
14181 #, fuzzy
14182 msgid "English (Australia)"
14183 msgstr "Angliètina (USA)"
14184
14185 #: lib/languages:172
14186 msgid "German (Austria, old spelling)"
14187 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
14188
14189 #: lib/languages:181
14190 msgid "German (Austria)"
14191 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
14192
14193 #: lib/languages:189
14194 msgid "Indonesian"
14195 msgstr "Indoné¹tina"
14196
14197 #: lib/languages:198
14198 msgid "Malay"
14199 msgstr "Malaj¹tina"
14200
14201 #: lib/languages:207
14202 msgid "Basque"
14203 msgstr "Baskiètina"
14204
14205 #: lib/languages:220
14206 msgid "Belarusian"
14207 msgstr "Bìloru¹tina"
14208
14209 #: lib/languages:229
14210 msgid "Portuguese (Brazil)"
14211 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
14212
14213 #: lib/languages:238
14214 msgid "Breton"
14215 msgstr "Breton¹tina"
14216
14217 #: lib/languages:247
14218 msgid "English (UK)"
14219 msgstr "Angliètina (UK)"
14220
14221 #: lib/languages:257
14222 msgid "Bulgarian"
14223 msgstr "Bulhar¹tina"
14224
14225 #: lib/languages:267
14226 msgid "English (Canada)"
14227 msgstr "Angliètina (Kanada)"
14228
14229 #: lib/languages:278
14230 msgid "French (Canada)"
14231 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
14232
14233 #: lib/languages:288
14234 msgid "Catalan"
14235 msgstr "Katalán¹tina"
14236
14237 #: lib/languages:299
14238 msgid "Chinese (simplified)"
14239 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
14240
14241 #: lib/languages:308
14242 msgid "Chinese (traditional)"
14243 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
14244
14245 #: lib/languages:317
14246 msgid "Coptic"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/languages:324
14250 msgid "Croatian"
14251 msgstr "Chorvat¹tina"
14252
14253 #: lib/languages:333
14254 msgid "Czech"
14255 msgstr "Èe¹tina"
14256
14257 #: lib/languages:342
14258 msgid "Danish"
14259 msgstr "Dán¹tina"
14260
14261 #: lib/languages:352
14262 msgid "Divehi (Maldivian)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/languages:359
14266 msgid "Dutch"
14267 msgstr "Holand¹tina"
14268
14269 #: lib/languages:369
14270 msgid "English"
14271 msgstr "Angliètina"
14272
14273 #: lib/languages:380
14274 msgid "Esperanto"
14275 msgstr "Esperanto"
14276
14277 #: lib/languages:389
14278 msgid "Estonian"
14279 msgstr "Eston¹tina"
14280
14281 #: lib/languages:403
14282 msgid "Farsi"
14283 msgstr "Per¹tina"
14284
14285 #: lib/languages:416
14286 msgid "Finnish"
14287 msgstr "Fin¹tina"
14288
14289 #: lib/languages:426
14290 msgid "French"
14291 msgstr "Francouz¹tina"
14292
14293 #: lib/languages:441
14294 msgid "Galician"
14295 msgstr "Gal¹tina"
14296
14297 #: lib/languages:454
14298 msgid "German (old spelling)"
14299 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
14300
14301 #: lib/languages:465
14302 msgid "German"
14303 msgstr "Nìmèina"
14304
14305 #: lib/languages:477
14306 msgid "German (Switzerland)"
14307 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
14308
14309 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14311 msgid "Greek"
14312 msgstr "Øeètina"
14313
14314 #: lib/languages:497
14315 msgid "Greek (polytonic)"
14316 msgstr "Øeètina (polytonic)"
14317
14318 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14319 msgid "Hebrew"
14320 msgstr "Hebrej¹tina"
14321
14322 #: lib/languages:520
14323 msgid "Hindi"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/languages:538
14327 msgid "Icelandic"
14328 msgstr "Island¹tina"
14329
14330 #: lib/languages:549
14331 msgid "Interlingua"
14332 msgstr "Interlingua"
14333
14334 #: lib/languages:557
14335 msgid "Irish"
14336 msgstr "Ir¹tina"
14337
14338 #: lib/languages:566
14339 msgid "Italian"
14340 msgstr "Ital¹tina"
14341
14342 #: lib/languages:580
14343 msgid "Japanese"
14344 msgstr "Japon¹tina"
14345
14346 #: lib/languages:591
14347 msgid "Japanese (CJK)"
14348 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
14349
14350 #: lib/languages:600
14351 msgid "Kazakh"
14352 msgstr "Kazach¹tina"
14353
14354 #: lib/languages:610
14355 msgid "Korean"
14356 msgstr "Korej¹tina"
14357
14358 #: lib/languages:619
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Kurmanji"
14361 msgstr "Yourmail"
14362
14363 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14364 msgid "Lao"
14365 msgstr "Lao¹tina"
14366
14367 #: lib/languages:637
14368 msgid "Latin"
14369 msgstr "Latina"
14370
14371 #: lib/languages:647
14372 msgid "Latvian"
14373 msgstr "Loty¹tina"
14374
14375 #: lib/languages:659
14376 msgid "Lithuanian"
14377 msgstr "Litev¹tina"
14378
14379 #: lib/languages:669
14380 msgid "Lower Sorbian"
14381 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
14382
14383 #: lib/languages:678
14384 msgid "Hungarian"
14385 msgstr "Maïar¹tina"
14386
14387 #: lib/languages:688
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Marathi"
14390 msgstr "Gud¾arát¹tina"
14391
14392 #: lib/languages:698
14393 msgid "Mongolian"
14394 msgstr "Mongol¹tina"
14395
14396 #: lib/languages:706
14397 #, fuzzy
14398 msgid "English (New Zealand)"
14399 msgstr "Angliètina (Kanada)"
14400
14401 #: lib/languages:716
14402 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14403 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
14404
14405 #: lib/languages:725
14406 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14407 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
14408
14409 #: lib/languages:735
14410 msgid "Occitan"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/languages:753
14414 msgid "Polish"
14415 msgstr "Pol¹tina"
14416
14417 #: lib/languages:762
14418 msgid "Portuguese"
14419 msgstr "Portugal¹tina"
14420
14421 #: lib/languages:771
14422 msgid "Romanian"
14423 msgstr "Rumun¹tina"
14424
14425 #: lib/languages:780
14426 msgid "Russian"
14427 msgstr "Ru¹tina"
14428
14429 #: lib/languages:789
14430 msgid "North Sami"
14431 msgstr "Severní sám¹tina"
14432
14433 #: lib/languages:798
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Sanskrit"
14436 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14437
14438 #: lib/languages:805
14439 msgid "Scottish"
14440 msgstr "Skot¹tina"
14441
14442 #: lib/languages:814
14443 msgid "Serbian"
14444 msgstr "Srb¹tina"
14445
14446 #: lib/languages:824
14447 msgid "Serbian (Latin)"
14448 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
14449
14450 #: lib/languages:834
14451 msgid "Slovak"
14452 msgstr "Sloven¹tina"
14453
14454 #: lib/languages:843
14455 msgid "Slovene"
14456 msgstr "Slovin¹tina"
14457
14458 #: lib/languages:852
14459 msgid "Spanish"
14460 msgstr "©panìl¹tina"
14461
14462 #: lib/languages:865
14463 msgid "Spanish (Mexico)"
14464 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
14465
14466 #: lib/languages:877
14467 msgid "Swedish"
14468 msgstr "©véd¹tina"
14469
14470 #: lib/languages:887
14471 msgid "Syriac"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14475 msgid "Tamil"
14476 msgstr "Tamil¹tina"
14477
14478 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14479 msgid "Telugu"
14480 msgstr "Telug¹tina"
14481
14482 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14483 msgid "Thai"
14484 msgstr "Thaj¹tina"
14485
14486 #: lib/languages:922
14487 msgid "Turkish"
14488 msgstr "Tureètina"
14489
14490 #: lib/languages:936
14491 msgid "Turkmen"
14492 msgstr "Turkmen¹tina"
14493
14494 #: lib/languages:946
14495 msgid "Ukrainian"
14496 msgstr "Ukrajin¹tina"
14497
14498 #: lib/languages:955
14499 msgid "Upper Sorbian"
14500 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
14501
14502 #: lib/languages:965
14503 msgid "Urdu"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/languages:975
14507 msgid "Vietnamese"
14508 msgstr "Vietnam¹tina"
14509
14510 #: lib/languages:986
14511 msgid "Welsh"
14512 msgstr "Wel¹tina"
14513
14514 #: lib/latexfonts:82
14515 msgid "AE (Almost European)"
14516 msgstr "AE (Almost European)"
14517
14518 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14519 msgid "Bera Serif"
14520 msgstr "Bera Serif"
14521
14522 #: lib/latexfonts:104
14523 msgid "Bookman"
14524 msgstr "Bookman"
14525
14526 #: lib/latexfonts:110
14527 msgid "Concrete Roman"
14528 msgstr "Concrete Roman"
14529
14530 #: lib/latexfonts:116
14531 msgid "Zapf Chancery"
14532 msgstr "Zapf Chancery"
14533
14534 #: lib/latexfonts:122
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14537 msgstr "Bitstream Charter"
14538
14539 #: lib/latexfonts:128
14540 msgid "Computer Modern Roman"
14541 msgstr "Computer Modern Roman"
14542
14543 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14544 msgid "URW Garamond"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Libertine"
14550 msgstr "Liber"
14551
14552 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14553 msgid "Latin Modern Roman"
14554 msgstr "Latin Modern Roman"
14555
14556 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14559 msgstr "Bitstream Charter"
14560
14561 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14562 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14566 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14570 msgid "Minion Pro"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/latexfonts:272
14574 msgid "New Century Schoolbook"
14575 msgstr "New Century Schoolbook"
14576
14577 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14578 #: lib/latexfonts:310
14579 msgid "Palatino"
14580 msgstr "Palatino"
14581
14582 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14583 msgid "Times Roman"
14584 msgstr "Times Roman"
14585
14586 #: lib/latexfonts:344
14587 msgid "TeX Gyre Bonum"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/latexfonts:350
14591 msgid "TeX Gyre Chorus"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/latexfonts:356
14595 msgid "TeX Gyre Pagella"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/latexfonts:362
14599 msgid "TeX Gyre Schola"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/latexfonts:368
14603 msgid "TeX Gyre Termes"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14607 msgid "Utopia (Fourier)"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/latexfonts:411
14611 msgid "Avant Garde"
14612 msgstr "Avant Garde"
14613
14614 #: lib/latexfonts:417
14615 msgid "Bera Sans"
14616 msgstr "Bera Sans"
14617
14618 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14619 msgid "Biolinum"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/latexfonts:443
14623 msgid "CM Bright"
14624 msgstr "CM Bright"
14625
14626 #: lib/latexfonts:450
14627 msgid "Computer Modern Sans"
14628 msgstr "Computer Modern Sans"
14629
14630 #: lib/latexfonts:456
14631 msgid "Helvetica"
14632 msgstr "Helvetica"
14633
14634 #: lib/latexfonts:464
14635 msgid "Iwona"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/latexfonts:471
14639 msgid "Iwona (Light)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/latexfonts:478
14643 msgid "Iwona (Condensed)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/latexfonts:485
14647 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/latexfonts:492
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Kurier"
14653 msgstr "Courier"
14654
14655 #: lib/latexfonts:499
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Kurier (Light)"
14658 msgstr "CM Typewriter Light"
14659
14660 #: lib/latexfonts:506
14661 msgid "Kurier (Condensed)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/latexfonts:513
14665 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/latexfonts:520
14669 msgid "Latin Modern Sans"
14670 msgstr "Latin Modern Sans"
14671
14672 #: lib/latexfonts:527
14673 msgid "TeX Gyre Adventor"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/latexfonts:533
14677 msgid "TeX Gyre Heros"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/latexfonts:539
14681 msgid "URW Classico (Optima)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/latexfonts:551
14685 msgid "Bera Mono"
14686 msgstr "Bera Mono"
14687
14688 #: lib/latexfonts:559
14689 msgid "CM Typewriter Light"
14690 msgstr "CM Typewriter Light"
14691
14692 #: lib/latexfonts:566
14693 msgid "Computer Modern Typewriter"
14694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14695
14696 #: lib/latexfonts:572
14697 msgid "Courier"
14698 msgstr "Courier"
14699
14700 #: lib/latexfonts:579
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Libertine Mono"
14703 msgstr "Bera Mono"
14704
14705 #: lib/latexfonts:586
14706 msgid "Latin Modern Typewriter"
14707 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14708
14709 #: lib/latexfonts:593
14710 msgid "LuxiMono"
14711 msgstr "LuxiMono"
14712
14713 #: lib/latexfonts:600
14714 #, fuzzy
14715 msgid "TeX Gyre Cursor"
14716 msgstr "chyba LaTeX-u"
14717
14718 #: lib/latexfonts:606
14719 #, fuzzy
14720 msgid "TX Typewriter"
14721 msgstr "Strojopis"
14722
14723 #: lib/latexfonts:618
14724 msgid "Euler VM"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/latexfonts:624
14728 msgid "URW Garamond (New TX)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/latexfonts:632
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Iwona (Math)"
14734 msgstr "Ve vzorcích"
14735
14736 #: lib/latexfonts:645
14737 msgid "Kurier (Math)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/latexfonts:658
14741 msgid "Libertine (New TX)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/latexfonts:666
14745 msgid "Minion Pro (New TX)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/latexfonts:675
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Times Roman (New TX)"
14751 msgstr "Times Roman"
14752
14753 #: lib/encodings:31
14754 msgid "Unicode (utf8)"
14755 msgstr "Unicode (utf8)"
14756
14757 #: lib/encodings:36
14758 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14759 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
14760
14761 #: lib/encodings:40
14762 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14763 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
14764
14765 #: lib/encodings:43
14766 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14767 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14768
14769 #: lib/encodings:46
14770 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14771 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
14772
14773 #: lib/encodings:49
14774 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14775 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14776
14777 #: lib/encodings:52
14778 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14779 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14780
14781 #: lib/encodings:55
14782 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14783 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14784
14785 #: lib/encodings:59
14786 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14787 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
14788
14789 #: lib/encodings:62
14790 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14791 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
14792
14793 #: lib/encodings:65
14794 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14795 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
14796
14797 #: lib/encodings:68
14798 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14799 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
14800
14801 #: lib/encodings:72
14802 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14804
14805 #: lib/encodings:75
14806 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14807 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14808
14809 #: lib/encodings:78
14810 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14811 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14812
14813 #: lib/encodings:81
14814 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14815 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14816
14817 #: lib/encodings:84
14818 msgid "DOS (CP 437)"
14819 msgstr "DOS (CP 437)"
14820
14821 #: lib/encodings:88
14822 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14823 msgstr "DOS (CP 437)"
14824
14825 #: lib/encodings:91
14826 msgid "Western European (CP 850)"
14827 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14828
14829 #: lib/encodings:94
14830 msgid "Central European (CP 852)"
14831 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
14832
14833 #: lib/encodings:97
14834 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14835 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14836
14837 #: lib/encodings:100
14838 msgid "Western European (CP 858)"
14839 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14840
14841 #: lib/encodings:103
14842 msgid "Hebrew (CP 862)"
14843 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
14844
14845 #: lib/encodings:106
14846 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14847 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14848
14849 #: lib/encodings:109
14850 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14851 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14852
14853 #: lib/encodings:112
14854 msgid "Central European (CP 1250)"
14855 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
14856
14857 #: lib/encodings:115
14858 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14859 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14860
14861 #: lib/encodings:119
14862 msgid "Western European (CP 1252)"
14863 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14864
14865 #: lib/encodings:122
14866 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14867 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
14868
14869 #: lib/encodings:126
14870 msgid "Arabic (CP 1256)"
14871 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
14872
14873 #: lib/encodings:129
14874 msgid "Baltic (CP 1257)"
14875 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14876
14877 #: lib/encodings:132
14878 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14879 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14880
14881 #: lib/encodings:135
14882 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14883 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14884
14885 #: lib/encodings:138
14886 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14887 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14888
14889 #: lib/encodings:141
14890 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14891 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14892
14893 #: lib/encodings:152
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14896 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
14897
14898 #: lib/encodings:162
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14901 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14902
14903 #: lib/encodings:169
14904 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14905 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
14906
14907 #: lib/encodings:173
14908 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14909 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
14910
14911 #: lib/encodings:177
14912 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14913 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14914
14915 #: lib/encodings:181
14916 msgid "Korean (EUC-KR)"
14917 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
14918
14919 #: lib/encodings:185
14920 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14921 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14922
14923 #: lib/encodings:189
14924 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14925 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
14926
14927 #: lib/encodings:193
14928 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14929 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
14930
14931 #: lib/encodings:200
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14934 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
14935
14936 #: lib/encodings:202
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14939 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14940
14941 #: lib/encodings:204
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14944 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14945
14946 #: lib/encodings:206
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14949 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
14950
14951 #: lib/encodings:213
14952 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14953 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
14954
14955 #: lib/encodings:218
14956 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14957 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14958
14959 #: lib/encodings:222
14960 msgid "ASCII"
14961 msgstr "ASCII"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14964 msgid "Array Environment|y"
14965 msgstr "Array prostøedí|r"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14968 msgid "Cases Environment|C"
14969 msgstr "Cases prostøedí|o"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14972 msgid "Aligned Environment|l"
14973 msgstr "Prostøedí Aligned"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14976 msgid "AlignedAt Environment|v"
14977 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14980 msgid "Gathered Environment|h"
14981 msgstr "Prostøedí Gathered"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14984 msgid "Split Environment|S"
14985 msgstr "Split prostøedí|S"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14988 msgid "Delimiters...|r"
14989 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14992 msgid "Matrix...|x"
14993 msgstr "Matice..."
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14996 msgid "Macro|o"
14997 msgstr "Makro|M"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15000 msgid "AMS align Environment|a"
15001 msgstr "AMS align prostøedí|a"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15004 msgid "AMS alignat Environment|t"
15005 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15008 msgid "AMS flalign Environment|f"
15009 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
15010
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15012 msgid "AMS gather Environment|g"
15013 msgstr "AMS gather Environment|g"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15016 msgid "AMS multline Environment|m"
15017 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15020 msgid "Inline Formula|I"
15021 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15024 msgid "Displayed Formula|D"
15025 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15028 msgid "Eqnarray Environment|E"
15029 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15032 msgid "AMS Environment|A"
15033 msgstr "ProsAlign prostøedí"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15036 msgid "Number Whole Formula|N"
15037 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15040 msgid "Number This Line|u"
15041 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15044 msgid "Equation Label|L"
15045 msgstr "Znaèka rovnice|r"
15046
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15048 msgid "Copy as Reference|R"
15049 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15050
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15052 msgid "Split Cell|C"
15053 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
15054
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15056 msgid "Insert|s"
15057 msgstr "Vlo¾it|V"
15058
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15060 msgid "Add Line Above|o"
15061 msgstr "Pøidat linku nad|t"
15062
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15064 msgid "Add Line Below|B"
15065 msgstr "Pøidat linku pod|o"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15068 msgid "Delete Line Above|v"
15069 msgstr "Smazat linku nad|d"
15070
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15072 msgid "Delete Line Below|w"
15073 msgstr "Smazat linku pod|p"
15074
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15076 msgid "Add Line to Left"
15077 msgstr "Pøidat linku nalevo"
15078
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15080 msgid "Add Line to Right"
15081 msgstr "Pøidat linku napravo"
15082
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15084 msgid "Delete Line to Left"
15085 msgstr "Smazat linku nalevo"
15086
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15088 msgid "Delete Line to Right"
15089 msgstr "Smazat linku napravo"
15090
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15092 msgid "Show Math Toolbar"
15093 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
15094
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15096 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15097 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
15098
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15100 msgid "Show Table Toolbar"
15101 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15104 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15105 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15108 msgid "Next Cross-Reference|N"
15109 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15112 msgid "Go to Label|G"
15113 msgstr "Jdi na znaèku|J"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15116 msgid "<Reference>|R"
15117 msgstr "<reference>|r"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15120 msgid "(<Reference>)|e"
15121 msgstr "(<reference>)|e"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15124 msgid "<Page>|P"
15125 msgstr "<strana>|s"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15128 msgid "On Page <Page>|O"
15129 msgstr "na stranì <strana>|a"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15132 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15133 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15136 msgid "Formatted Reference|t"
15137 msgstr "Formátovaná reference|F"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15140 msgid "Textual Reference|x"
15141 msgstr "Doslovná reference|D"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15156 msgid "Settings...|S"
15157 msgstr "Nastavení...|N"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15160 msgid "Go Back|G"
15161 msgstr "Jdi zpìt|J"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15164 msgid "Copy as Reference|C"
15165 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15168 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15169 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15172 msgid "Open Inset|O"
15173 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15176 msgid "Close Inset|C"
15177 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15181 msgid "Dissolve Inset|D"
15182 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15185 msgid "Show Label|L"
15186 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15189 msgid "Frameless|l"
15190 msgstr "Bez rámù|B"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15193 msgid "Simple Frame|F"
15194 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15197 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15198 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15201 msgid "Oval, Thin|a"
15202 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15205 msgid "Oval, Thick|v"
15206 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15209 msgid "Drop Shadow|w"
15210 msgstr "Se stínem|S"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15213 msgid "Shaded Background|B"
15214 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15217 msgid "Double Frame|u"
15218 msgstr "Dvojitý rám|D"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15221 msgid "LyX Note|N"
15222 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15225 msgid "Comment|m"
15226 msgstr "Komentáø|K"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15229 msgid "Greyed Out|G"
15230 msgstr "Za¹edlé|Z"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15233 msgid "Open All Notes|A"
15234 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15237 msgid "Close All Notes|l"
15238 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15241 msgid "Phantom|P"
15242 msgstr "Fantóm|F"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15245 msgid "Horizontal Phantom|H"
15246 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15249 msgid "Vertical Phantom|V"
15250 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15253 msgid "Interword Space|w"
15254 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15257 msgid "Protected Space|o"
15258 msgstr "Chránìná mezera|h"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Visible Space|a"
15263 msgstr "Vertikální mezera"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15266 msgid "Thin Space|T"
15267 msgstr "Úzká mezera|z"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15270 msgid "Negative Thin Space|N"
15271 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15274 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15275 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15278 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15279 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15282 msgid "Quad Space|Q"
15283 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15286 msgid "Double Quad Space|u"
15287 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15290 msgid "Horizontal Fill|F"
15291 msgstr "Horizontální výplò|p"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15294 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15295 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15298 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15299 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15302 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15303 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15307 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15311 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15315 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15319 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15322 msgid "Custom Length|C"
15323 msgstr "Vlastní délka|V"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15326 msgid "Medium Space|M"
15327 msgstr "Støední mezera|S"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15330 msgid "Thick Space|h"
15331 msgstr "©iroká mezera|T"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15334 msgid "Negative Medium Space|u"
15335 msgstr "Záporná støední mezera|e"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15338 msgid "Negative Thick Space|i"
15339 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15342 msgid "DefSkip|D"
15343 msgstr "Definovaná mezera|D"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15346 msgid "SmallSkip|S"
15347 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15350 msgid "MedSkip|M"
15351 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15354 msgid "BigSkip|B"
15355 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15358 msgid "VFill|F"
15359 msgstr "Výplò (VFill)|p"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15362 msgid "Custom|C"
15363 msgstr "Vlastní|l"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15366 msgid "Settings...|e"
15367 msgstr "Nastavení...|N"
15368
15369 # TODO nova stranka; viz wiki
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15371 msgid "Include|c"
15372 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15373
15374 # TODO lze i rekurzivne
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15376 msgid "Input|p"
15377 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15380 msgid "Verbatim|V"
15381 msgstr "Doslovnì|D"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15384 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15385 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15388 msgid "Listing|L"
15389 msgstr "Výpis|p"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15392 msgid "Edit Included File...|E"
15393 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15396 msgid "New Page|N"
15397 msgstr "Nová stránka|N"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15400 msgid "Page Break|a"
15401 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15404 msgid "Clear Page|C"
15405 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15408 msgid "Clear Double Page|D"
15409 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15412 msgid "Ragged Line Break|R"
15413 msgstr "Konec øádku|K"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15416 msgid "Justified Line Break|J"
15417 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15420 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15421 msgid "Cut"
15422 msgstr "Vyjmout"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15425 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15426 msgid "Copy"
15427 msgstr "Zkopírovat"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15430 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15432 msgid "Paste"
15433 msgstr "Vlo¾it"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15436 msgid "Paste Recent|e"
15437 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15440 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15441 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Forward Search|F"
15446 msgstr "Dopøedné hledání|h"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15449 msgid "Move Paragraph Up|o"
15450 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15453 msgid "Move Paragraph Down|v"
15454 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15457 msgid "Promote Section|r"
15458 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15461 msgid "Demote Section|m"
15462 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15465 msgid "Move Section Down|D"
15466 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15469 msgid "Move Section Up|U"
15470 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
15471
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15473 msgid "Insert Regular Expression"
15474 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
15475
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15477 msgid "Accept Change|c"
15478 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15481 msgid "Reject Change|j"
15482 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15485 msgid "Apply Last Text Style|A"
15486 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15489 msgid "Text Style|x"
15490 msgstr "Styl textu|t"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15493 msgid "Paragraph Settings...|P"
15494 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15497 msgid "Fullscreen Mode"
15498 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Close Current View"
15503 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15506 msgid "Anything|A"
15507 msgstr "Cokoliv|C"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15510 msgid "Anything Non-Empty|o"
15511 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15514 msgid "Any Word|W"
15515 msgstr "Libovolné slovo|v"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15518 msgid "Any Number|N"
15519 msgstr "Libovolné èíslo|o"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15522 msgid "User Defined|U"
15523 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15526 msgid "Append Argument"
15527 msgstr "Pøidej argument"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15530 msgid "Remove Last Argument"
15531 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15535 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15539 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15542 msgid "Insert Optional Argument"
15543 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15546 msgid "Remove Optional Argument"
15547 msgstr "Smazat volitelný argument"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15550 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15551 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15555 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15558 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15559 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15562 msgid "Reload|R"
15563 msgstr "Znovunaèíst|Z"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15567 msgid "Edit Externally...|x"
15568 msgstr "Edituj externì...|x"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15571 msgid "Multicolumn|u"
15572 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15575 msgid "Multirow|w"
15576 msgstr "Víceøádková buòka|k"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15579 msgid "Top Line|n"
15580 msgstr "Linka nahoøe|n"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15583 msgid "Bottom Line|i"
15584 msgstr "Linka dole|d"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15587 msgid "Left Line|L"
15588 msgstr "Linka vlevo|l"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15591 msgid "Right Line|R"
15592 msgstr "Linka vpravo|r"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15595 msgid "Left|f"
15596 msgstr "Nalevo|l"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15599 msgid "Center|C"
15600 msgstr "Na støed|s"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15603 msgid "Right|h"
15604 msgstr "Napravo|r"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15607 msgid "Decimal"
15608 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15611 msgid "Top|T"
15612 msgstr "Nahoru|N"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15615 msgid "Middle|M"
15616 msgstr "Doprostøed|p"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15619 msgid "Bottom|B"
15620 msgstr "Dolù|D"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15623 msgid "Append Row|A"
15624 msgstr "Pøidat øádek|a"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15627 msgid "Delete Row|D"
15628 msgstr "Smazat øádek|t"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15631 msgid "Copy Row|o"
15632 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Move Row Up"
15637 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Move Row Down"
15642 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15645 msgid "Append Column|p"
15646 msgstr "Pøidat sloupec|c"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15649 msgid "Delete Column|e"
15650 msgstr "Smazat sloupec|m"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15653 msgid "Copy Column|y"
15654 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15657 msgid "Move Column Right|v"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15661 msgid "Move Column Left"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15665 msgid "File|F"
15666 msgstr "Soubor|o"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15669 msgid "Path|P"
15670 msgstr "Cesta|C"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15673 msgid "Class|C"
15674 msgstr "Tøída|T"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15677 msgid "File Revision|R"
15678 msgstr "Revize souboru|R"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15681 msgid "Tree Revision|T"
15682 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15685 msgid "Revision Author|A"
15686 msgstr "Autor revize|A"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15689 msgid "Revision Date|D"
15690 msgstr "Datum revize|D"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15693 msgid "Revision Time|i"
15694 msgstr "Èas revize|e"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15697 msgid "LyX Version|X"
15698 msgstr "Verze LyX-u|X"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15701 msgid "Document Info|D"
15702 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15705 msgid "Copy Text|o"
15706 msgstr "Zkopírovat text|k"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15709 msgid "Activate Branch|A"
15710 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15713 msgid "Deactivate Branch|e"
15714 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Activate Branch in Master|M"
15719 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15724 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Add Unknown Branch|w"
15729 msgstr "Neznámá vìtev"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15733 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15736 msgid "All Indexes|A"
15737 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15740 msgid "Subindex|b"
15741 msgstr "Podrejstøík|P"
15742
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15744 msgid "Reject Change|R"
15745 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15748 msgid "Promote Section|P"
15749 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15752 msgid "Demote Section|D"
15753 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15756 msgid "Move Section Down|w"
15757 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15758
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15760 msgid "Select Section|S"
15761 msgstr "Vybrat sekce|e"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15764 msgid "Wrap by Preview|y"
15765 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15768 msgid "Edit|E"
15769 msgstr "Úpravy|y"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15772 msgid "View|V"
15773 msgstr "Prohlí¾et|r"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15776 msgid "Insert|I"
15777 msgstr "Vlo¾it|V"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15780 msgid "Navigate|N"
15781 msgstr "Navigace|g"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15784 msgid "Document|D"
15785 msgstr "Dokument|D"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15788 msgid "Tools|T"
15789 msgstr "Nástroje|t"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15792 msgid "Help|H"
15793 msgstr "Nápovìda|N"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15796 msgid "New|N"
15797 msgstr "Nový|N"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15800 msgid "New from Template...|m"
15801 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15804 msgid "Open...|O"
15805 msgstr "Otevøít...|O"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15808 msgid "Open Recent|t"
15809 msgstr "Otevøít poslední|l"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15812 msgid "Close|C"
15813 msgstr "Zavøít|Z"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15816 msgid "Close All"
15817 msgstr "Zavøít v¹e|t"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15820 msgid "Save|S"
15821 msgstr "Ulo¾it|U"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15824 msgid "Save As...|A"
15825 msgstr "Ulo¾it jako|j"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15828 msgid "Save All|l"
15829 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15832 msgid "Revert to Saved|R"
15833 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15836 msgid "Version Control|V"
15837 msgstr "Správa verzí|S"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15840 msgid "Import|I"
15841 msgstr "Import|m"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15844 msgid "Export|E"
15845 msgstr "Export|E"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15848 msgid "Print...|P"
15849 msgstr "Vytisknout...|y"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15852 msgid "Fax...|F"
15853 msgstr "Fax...|F"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15856 msgid "New Window|W"
15857 msgstr "Nové okno|v"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15860 msgid "Close Window|d"
15861 msgstr "Zavøít okno|a"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15864 msgid "Exit|x"
15865 msgstr "Konec|K"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15868 msgid "Register...|R"
15869 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15872 msgid "Check In Changes...|I"
15873 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15876 msgid "Check Out for Edit|O"
15877 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Copy|p"
15882 msgstr "Zkopírovat|k"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Rename|R"
15887 msgstr "Pøe&jmenovat"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15891 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15894 msgid "Revert to Repository Version|v"
15895 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15898 msgid "Undo Last Check In|U"
15899 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15902 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15903 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15906 msgid "Show History...|H"
15907 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15910 msgid "Use Locking Property|L"
15911 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Export As...|s"
15916 msgstr "Exportování..."
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15919 msgid "More Formats & Options...|O"
15920 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15923 msgid "Undo|U"
15924 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15927 msgid "Redo|R"
15928 msgstr "Znovu zmìnu|n"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15931 msgid "Paste Special"
15932 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15935 msgid "Select Whole Inset"
15936 msgstr "Vyber celou vlo¾ku"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15939 msgid "Select All"
15940 msgstr "Vybrat v¹e"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15943 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15944 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15948 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15951 msgid "Text Style|S"
15952 msgstr "Styl textu|t"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15955 msgid "Table|T"
15956 msgstr "Tabulka|a"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15959 msgid "Math|M"
15960 msgstr "Matematika|M"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15963 msgid "Rows & Columns|C"
15964 msgstr "Øádky & sloupce|y"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15967 msgid "Increase List Depth|I"
15968 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15971 msgid "Decrease List Depth|D"
15972 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15975 msgid "Dissolve Inset"
15976 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15979 msgid "TeX Code Settings...|C"
15980 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15983 msgid "Float Settings...|a"
15984 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15987 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15988 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15991 msgid "Note Settings...|N"
15992 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15995 msgid "Phantom Settings...|h"
15996 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15999 msgid "Branch Settings...|B"
16000 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16003 msgid "Box Settings...|x"
16004 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16007 msgid "Index Entry Settings...|y"
16008 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16011 msgid "Index Settings...|x"
16012 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16015 msgid "Info Settings...|n"
16016 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16019 msgid "Listings Settings...|g"
16020 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16023 msgid "Table Settings...|a"
16024 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Split Environment|l"
16029 msgstr "Split prostøedí|S"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16032 msgid "Paste from HTML|H"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16036 msgid "Paste from LaTeX|L"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16040 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16041 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16044 msgid "Paste as PDF"
16045 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16048 msgid "Paste as PNG"
16049 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16052 msgid "Paste as JPEG"
16053 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Paste as EMF"
16058 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16061 msgid "Plain Text|T"
16062 msgstr "Jako prostý text|a"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16066 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16069 msgid "Selection|S"
16070 msgstr "Výbìr|V"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16073 msgid "Selection, Join Lines|i"
16074 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16077 msgid "Unformatted Text|U"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16083 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16086 msgid "Dissolve Text Style"
16087 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16090 msgid "Customized...|C"
16091 msgstr "Vlastní...|V"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16094 msgid "Capitalize|a"
16095 msgstr "První velké|k"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16098 msgid "Uppercase|U"
16099 msgstr "Velká písmena|l"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16102 msgid "Lowercase|L"
16103 msgstr "Malá písmena|M"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16106 msgid "Multicolumn|M"
16107 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16110 msgid "Multirow|u"
16111 msgstr "Vícesloupcová|V"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16114 msgid "Top Line|T"
16115 msgstr "Linka nahoøe|n"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16118 msgid "Bottom Line|B"
16119 msgstr "Linka dole|d"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16122 msgid "Top|p"
16123 msgstr "Nahoru|a"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16126 msgid "Middle|i"
16127 msgstr "Doprostøed|p"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16130 msgid "Bottom|o"
16131 msgstr "Dolù|o"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16134 msgid "Left|L"
16135 msgstr "Nalevo|l"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16138 msgid "Right|R"
16139 msgstr "Napravo|r"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16142 msgid "Add Row|A"
16143 msgstr "Pøidat øádek|a"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16146 msgid "Add Column|u"
16147 msgstr "Pøidat sloupec|c"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16150 msgid "Copy Column|p"
16151 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16154 msgid "Change Limits Type|L"
16155 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16158 msgid "Macro Definition"
16159 msgstr "Definice makra"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16162 msgid "Change Formula Type|F"
16163 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16166 msgid "Text Style|T"
16167 msgstr "Styl textu|S"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16170 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16171 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16174 msgid "Add Line Above|A"
16175 msgstr "Pøidat linku nad|t"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16178 msgid "Delete Line Above|D"
16179 msgstr "Smazat linku nad|d"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16182 msgid "Delete Line Below|e"
16183 msgstr "Smazat linku pod|p"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16186 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16187 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16190 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16191 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16194 msgid "Default|t"
16195 msgstr "Standardní"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16198 msgid "Display|D"
16199 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16202 msgid "Inline|I"
16203 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16206 msgid "Math Normal Font|N"
16207 msgstr "Mat. normální|n"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16210 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16211 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16214 msgid "Math Formal Script Family|o"
16215 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16218 msgid "Math Fraktur Family|F"
16219 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16222 msgid "Math Roman Family|R"
16223 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16226 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16227 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16230 msgid "Math Bold Series|B"
16231 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16234 msgid "Text Normal Font|T"
16235 msgstr "Text. normální písmo"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16238 msgid "Text Roman Family"
16239 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16242 msgid "Text Sans Serif Family"
16243 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16246 msgid "Text Typewriter Family"
16247 msgstr "Text. strojopis"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16250 msgid "Text Bold Series"
16251 msgstr "Text. tuèný duktus"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16254 msgid "Text Medium Series"
16255 msgstr "Text. støední duktus"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16258 msgid "Text Italic Shape"
16259 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16262 msgid "Text Small Caps Shape"
16263 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16266 msgid "Text Slanted Shape"
16267 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16270 msgid "Text Upright Shape"
16271 msgstr "Text. øez stojatý"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16274 msgid "Octave|O"
16275 msgstr "Octave|O"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16278 msgid "Maxima|M"
16279 msgstr "Maxima|M"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16282 msgid "Mathematica|a"
16283 msgstr "Mathematica|a"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16286 msgid "Maple, Simplify|S"
16287 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16290 msgid "Maple, Factor|F"
16291 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16294 msgid "Maple, Evalm|E"
16295 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16298 msgid "Maple, Evalf|v"
16299 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16302 msgid "Open All Insets|O"
16303 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16306 msgid "Close All Insets|C"
16307 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16310 msgid "Unfold Math Macro|n"
16311 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16314 msgid "Fold Math Macro|d"
16315 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Outline Pane|u"
16320 msgstr "Osnova|O"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Source Pane|S"
16325 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Messages Pane|g"
16330 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16333 msgid "Toolbars|b"
16334 msgstr "Panely nástrojù|n"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16337 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16338 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16341 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16342 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16345 msgid "Close Current View|w"
16346 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16349 msgid "Fullscreen|l"
16350 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16353 msgid "Math|h"
16354 msgstr "Matematika|M"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16357 msgid "Special Character|p"
16358 msgstr "Speciální znak|z"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16361 msgid "Formatting|o"
16362 msgstr "Formátování|F"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16365 msgid "List / TOC|i"
16366 msgstr "Seznamy / Obsah"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16369 msgid "Float|a"
16370 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16373 msgid "Note|N"
16374 msgstr "Poznámka|n"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16377 msgid "Branch|B"
16378 msgstr "Vìtev|V"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16381 msgid "Custom Insets"
16382 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16385 msgid "File|e"
16386 msgstr "Soubor|b"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16389 msgid "Box[[Menu]]"
16390 msgstr "Rámeèek|R"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16393 msgid "Citation...|C"
16394 msgstr "Citace...|C"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16397 msgid "Cross-Reference...|R"
16398 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16401 msgid "Label...|L"
16402 msgstr "Znaèka...|a"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16405 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16406 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16409 msgid "Table...|T"
16410 msgstr "Tabulka...|T"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16413 msgid "Graphics...|G"
16414 msgstr "Obrázek...|O"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16417 msgid "URL|U"
16418 msgstr "URL|U"
16419
16420 # TODO
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16422 msgid "Hyperlink...|k"
16423 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16426 msgid "Footnote|F"
16427 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16430 msgid "Marginal Note|M"
16431 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16434 msgid "TeX Code|X"
16435 msgstr "TeX-ový kód|X"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16438 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16439 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16442 msgid "Preview|w"
16443 msgstr "Náhled|e"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16446 msgid "Symbols...|b"
16447 msgstr "Symboly...|S"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16450 msgid "Ellipsis|i"
16451 msgstr "Výpustka (...)|V"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16454 msgid "End of Sentence|E"
16455 msgstr "Konec vìty|K"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16458 msgid "Ordinary Quote|Q"
16459 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16462 msgid "Single Quote|S"
16463 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16466 msgid "Protected Hyphen|y"
16467 msgstr "Chránìný spojovník|p"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16470 msgid "Breakable Slash|a"
16471 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16474 msgid "Menu Separator|M"
16475 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16478 msgid "Phonetic Symbols|P"
16479 msgstr "Fonetické symboly|F"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16482 msgid "Superscript|S"
16483 msgstr "Horní index|H"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16486 msgid "Subscript|u"
16487 msgstr "Dolní index|D"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16490 msgid "Protected Space|P"
16491 msgstr "Chránìná mezera|r"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Visible Space|i"
16496 msgstr "Vertikální mezera"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16499 msgid "Horizontal Space...|o"
16500 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16503 msgid "Horizontal Line...|L"
16504 msgstr "Horizontální linka...|o"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16507 msgid "Vertical Space...|V"
16508 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16511 msgid "Phantom|m"
16512 msgstr "Fantóm|F"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16515 msgid "Hyphenation Point|H"
16516 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16519 msgid "Ligature Break|k"
16520 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16523 msgid "Display Formula|D"
16524 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16527 msgid "Numbered Formula|N"
16528 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16531 msgid "Figure Wrap Float|F"
16532 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16535 msgid "Table Wrap Float|T"
16536 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16539 msgid "Table of Contents|C"
16540 msgstr "Obsah|O"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16543 #, fuzzy
16544 msgid "List of Listings|L"
16545 msgstr "Seznam výpisù"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16548 msgid "Nomenclature|N"
16549 msgstr "Nomenklatura|N"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16552 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16553 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16556 msgid "LyX Document...|X"
16557 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16560 msgid "Plain Text...|T"
16561 msgstr "Jako prostý text...|a"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16564 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16565 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16568 msgid "External Material...|M"
16569 msgstr "Externí materiál...|E"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16572 msgid "Child Document...|d"
16573 msgstr "Dokument potomka...|D"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16576 msgid "Comment|C"
16577 msgstr "Komentáø|K"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16580 msgid "Insert New Branch...|I"
16581 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16584 msgid "Change Tracking|C"
16585 msgstr "Zmìnit revize|r"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16588 msgid "Build Program|B"
16589 msgstr "Sestav program|p"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16592 msgid "LaTeX Log|L"
16593 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16596 msgid "Start Appendix Here|A"
16597 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16600 msgid "View Master Document|M"
16601 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16604 msgid "Update Master Document|a"
16605 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16608 msgid "Compressed|m"
16609 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16612 msgid "Track Changes|T"
16613 msgstr "Sledovat revize|r"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16616 msgid "Merge Changes...|M"
16617 msgstr "Slouèit revize...|S"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16620 msgid "Accept Change|A"
16621 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16624 msgid "Accept All Changes|c"
16625 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16628 msgid "Reject All Changes|e"
16629 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16632 msgid "Show Changes in Output|S"
16633 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16636 msgid "Bookmarks|B"
16637 msgstr "Zálo¾ky|l"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16640 msgid "Next Note|N"
16641 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16644 msgid "Next Change|C"
16645 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16648 msgid "Next Cross-Reference|R"
16649 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16652 msgid "Go to Label|L"
16653 msgstr "Jdi na znaèku|J"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16656 msgid "Save Bookmark 1|S"
16657 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16660 msgid "Save Bookmark 2"
16661 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16664 msgid "Save Bookmark 3"
16665 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16668 msgid "Save Bookmark 4"
16669 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16672 msgid "Save Bookmark 5"
16673 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16676 msgid "Clear Bookmarks|C"
16677 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16680 msgid "Navigate Back|B"
16681 msgstr "Navigovat zpìt|g"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16684 msgid "Spellchecker...|S"
16685 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16688 msgid "Thesaurus...|T"
16689 msgstr "Tezaurus...|T"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16692 msgid "Statistics...|a"
16693 msgstr "Statistika...|S"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16696 msgid "Check TeX|h"
16697 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16700 msgid "TeX Information|I"
16701 msgstr "Informace TeX-u|I"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16704 msgid "Compare...|C"
16705 msgstr "Porovnat...|P"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16708 msgid "Reconfigure|R"
16709 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16712 msgid "Preferences...|P"
16713 msgstr "Nastavení...|N"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16716 msgid "Introduction|I"
16717 msgstr "Úvod|o"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16720 msgid "Tutorial|T"
16721 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16724 msgid "User's Guide|U"
16725 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16728 msgid "Additional Features|F"
16729 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16732 msgid "Embedded Objects|O"
16733 msgstr "Vkládané objekty|V"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16736 msgid "Customization|C"
16737 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16740 msgid "Shortcuts|S"
16741 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16744 msgid "LyX Functions|y"
16745 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16748 msgid "LaTeX Configuration|L"
16749 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16752 msgid "Specific Manuals|p"
16753 msgstr "Specializované manuály|S"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16756 msgid "About LyX|X"
16757 msgstr "O programu LyX|X"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Beamer Presentations|B"
16762 msgstr "Presentation"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Braille|a"
16767 msgstr "Braillovo písmo"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Feynman-diagram|F"
16772 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Knitr|K"
16777 msgstr "Knitr|K"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16780 #, fuzzy
16781 msgid "LilyPond|P"
16782 msgstr "LilyPond"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Linguistics|L"
16787 msgstr "Lingvistika"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16790 msgid "Multilingual Captions|C"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16794 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16798 msgid "Sweave|S"
16799 msgstr "Sweave|S"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16802 #, fuzzy
16803 msgid "XY-pic|X"
16804 msgstr "XY-pic|X"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16807 msgid "New document"
16808 msgstr "Nový dokument"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16811 msgid "Open document"
16812 msgstr "Otevøít dokument"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16815 msgid "Save document"
16816 msgstr "Ulo¾it dokument"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16819 msgid "Print document"
16820 msgstr "Vytisknout dokument"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16823 msgid "Check spelling"
16824 msgstr "Kontrola pravopisu"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Spellcheck continuously"
16829 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16832 msgid "Undo"
16833 msgstr "Zpìt zmìnu"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16836 msgid "Redo"
16837 msgstr "Znovu zmìnu"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16840 msgid "Find and replace"
16841 msgstr "Najít a zamìnit"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16844 msgid "Find and replace (advanced)"
16845 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16848 msgid "Navigate back"
16849 msgstr "Navigovat zpìt"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16852 msgid "Toggle emphasis"
16853 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16856 msgid "Toggle noun"
16857 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16860 msgid "Apply last"
16861 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16864 msgid "Insert math"
16865 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16868 msgid "Insert graphics"
16869 msgstr "Vlo¾it obrázek"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16872 msgid "Insert table"
16873 msgstr "Vlo¾it tabulku"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16876 msgid "Toggle outline"
16877 msgstr "Pøepnout osnovu"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16880 msgid "Toggle math toolbar"
16881 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16884 msgid "Toggle table toolbar"
16885 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16888 msgid "View/Update"
16889 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16892 msgid "View"
16893 msgstr "Prohlédnout"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16896 msgid "Update"
16897 msgstr "Aktualizace"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16900 msgid "View master document"
16901 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16904 msgid "Update master document"
16905 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16908 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16909 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16912 msgid "View other formats"
16913 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16916 msgid "Update other formats"
16917 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16920 msgid "Extra"
16921 msgstr "Extra"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16924 msgid "Numbered list"
16925 msgstr "Oèíslovaný seznam"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16928 msgid "Itemized list"
16929 msgstr "Seznam polo¾ek"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16932 msgid "Increase depth"
16933 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16936 msgid "Decrease depth"
16937 msgstr "Zmen¹it hloubku"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16940 msgid "Insert figure float"
16941 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16944 msgid "Insert table float"
16945 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16948 msgid "Insert label"
16949 msgstr "Vlo¾it znaèku"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16952 msgid "Insert cross-reference"
16953 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16956 msgid "Insert citation"
16957 msgstr "Vlo¾it citaci"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16960 msgid "Insert index entry"
16961 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16964 msgid "Insert nomenclature entry"
16965 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16968 msgid "Insert footnote"
16969 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16972 msgid "Insert margin note"
16973 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Insert LyX note"
16978 msgstr "Vlo¾it poznámku"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16981 msgid "Insert box"
16982 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16985 msgid "Insert hyperlink"
16986 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16989 msgid "Insert TeX code"
16990 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16993 msgid "Insert math macro"
16994 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16997 msgid "Include file"
16998 msgstr "Zahrnout soubor"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17001 msgid "Text style"
17002 msgstr "Styl textu"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17005 msgid "Paragraph settings"
17006 msgstr "Nastavení odstavce"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17009 msgid "Add row"
17010 msgstr "Pøidat øádek"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17013 msgid "Add column"
17014 msgstr "Pøidat sloupec"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17017 msgid "Delete row"
17018 msgstr "Smazat øádek"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17021 msgid "Delete column"
17022 msgstr "Smazat sloupec"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17025 msgid "Move row up"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17029 msgid "Move column left"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Move row down"
17035 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Move column right"
17040 msgstr "Vpravo dole"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17043 msgid "Set top line"
17044 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17047 msgid "Set bottom line"
17048 msgstr "Nastavit linku dole"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17051 msgid "Set left line"
17052 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17055 msgid "Set right line"
17056 msgstr "Nastavit linku napravo"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17059 msgid "Set border lines"
17060 msgstr "Nastav linky okraje"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17063 msgid "Set all lines"
17064 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17067 msgid "Unset all lines"
17068 msgstr "Smazat v¹echny linky"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17071 msgid "Align left"
17072 msgstr "Zarovnání vlevo"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17075 msgid "Align center"
17076 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17079 msgid "Align right"
17080 msgstr "Zarovnání vpravo"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17083 msgid "Align on decimal"
17084 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17087 msgid "Align top"
17088 msgstr "Zarovnání nahoru"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17091 msgid "Align middle"
17092 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17095 msgid "Align bottom"
17096 msgstr "Zarovnání dospod"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17101 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17106 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17109 msgid "Set multi-column"
17110 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17113 msgid "Set multi-row"
17114 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17117 msgid "Math"
17118 msgstr "Matematika"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17121 msgid "Set display mode"
17122 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17125 msgid "Subscript"
17126 msgstr "Index dole"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17129 msgid "Superscript"
17130 msgstr "Index nahoøe"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17133 msgid "Insert square root"
17134 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17137 msgid "Insert root"
17138 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17141 msgid "Insert standard fraction"
17142 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17145 msgid "Insert sum"
17146 msgstr "Vlo¾it sumu"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17149 msgid "Insert integral"
17150 msgstr "Vlo¾it integrál"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17153 msgid "Insert product"
17154 msgstr "Vlo¾it souèin"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17157 msgid "Insert left/right side scripts"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Insert right side scripts"
17163 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Insert left side scripts"
17168 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Insert side scripts"
17173 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17176 msgid "Insert ( )"
17177 msgstr "Vlo¾it ( )"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17180 msgid "Insert [ ]"
17181 msgstr "Vlo¾it [ ]"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17184 msgid "Insert { }"
17185 msgstr "Vlo¾it { }"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17188 msgid "Insert delimiters"
17189 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17192 msgid "Insert matrix"
17193 msgstr "Vlo¾it matici"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17196 msgid "Insert cases environment"
17197 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17200 msgid "Toggle math panels"
17201 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17204 msgid "Math Macros"
17205 msgstr "Mat. makra"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17208 msgid "Remove last argument"
17209 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17212 msgid "Append argument"
17213 msgstr "Pøidej argument"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17216 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17217 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17220 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17221 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17224 msgid "Remove optional argument"
17225 msgstr "Smazat volitelný argument"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17228 msgid "Insert optional argument"
17229 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17232 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17233 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17236 msgid "Append argument eating from the right"
17237 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17240 msgid "Append optional argument eating from the right"
17241 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Phonetic Symbols"
17246 msgstr "Fonetické symboly|F"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17249 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17253 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17257 msgid "IPA Vowels"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17261 #, fuzzy
17262 msgid "IPA Other Symbols"
17263 msgstr "Fonetické symboly|F"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17266 msgid "IPA Suprasegmentals"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17270 msgid "IPA Diacritics"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17274 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17278 msgid "Command Buffer"
17279 msgstr "Zásobník pøíkazù"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17282 msgid "Review[[Toolbar]]"
17283 msgstr "Revize"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17286 msgid "Track changes"
17287 msgstr "Sledovat revize"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17290 msgid "Show changes in output"
17291 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17294 msgid "Next change"
17295 msgstr "Dal¹í zmìna"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17298 msgid "Accept change inside selection"
17299 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17302 msgid "Reject change inside selection"
17303 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17306 msgid "Merge changes"
17307 msgstr "Slouèit revize"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17310 msgid "Accept all changes"
17311 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17314 msgid "Reject all changes"
17315 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17318 msgid "Insert note"
17319 msgstr "Vlo¾it poznámku"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17322 msgid "Next note"
17323 msgstr "Dal¹í poznámka"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17326 msgid "View Other Formats"
17327 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17330 msgid "Update Other Formats"
17331 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17334 msgid "Version Control"
17335 msgstr "Správa verzí"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17338 msgid "Register"
17339 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17342 msgid "Check-out for edit"
17343 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17346 msgid "Check-in changes"
17347 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17350 msgid "View revision log"
17351 msgstr "Log ze správy verzí"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17354 msgid "Revert changes"
17355 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17358 msgid "Compare with older revision"
17359 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17362 msgid "Compare with last revision"
17363 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17366 msgid "Insert Version Info"
17367 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17370 msgid "Use SVN file locking property"
17371 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17374 msgid "Update local directory from repository"
17375 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17378 msgid "Math Panels"
17379 msgstr "Matematický panel"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17382 msgid "Math spacings"
17383 msgstr "Mat. mezery"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17386 msgid "Styles"
17387 msgstr "Styly"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17390 msgid "Fractions"
17391 msgstr "Zlomky"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17395 msgid "Fonts"
17396 msgstr "Fonty"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17399 msgid "Functions"
17400 msgstr "Funkce"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17403 msgid "Frame decorations"
17404 msgstr "Dekorace rámù"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17407 msgid "Big operators"
17408 msgstr "Velké operátory"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17411 msgid "Miscellaneous"
17412 msgstr "Rùzné"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17416 msgid "Arrows"
17417 msgstr "©ipky"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Arrows (extended)"
17422 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17425 msgid "Operators"
17426 msgstr "Operátory"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Operators (extended)"
17431 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17434 msgid "Relations"
17435 msgstr "Relace"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Relations (extended)"
17440 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Negative relations (extended)"
17445 msgstr "AMS negované relace"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17448 msgid "Dots"
17449 msgstr "Teèky"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17452 msgid "Delimiters (fixed size)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Miscellaneous (extended)"
17458 msgstr "Rùzné"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17461 msgid "arccos"
17462 msgstr "arccos"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17465 msgid "arcsin"
17466 msgstr "arcsin"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17469 msgid "arctan"
17470 msgstr "arctan"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17473 msgid "arg"
17474 msgstr "arg"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17477 msgid "bmod"
17478 msgstr "bmod"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17481 msgid "cos"
17482 msgstr "cos"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17485 msgid "cosh"
17486 msgstr "cosh"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17489 msgid "cot"
17490 msgstr "cot"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17493 msgid "coth"
17494 msgstr "coth"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17497 msgid "csc"
17498 msgstr "csc"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17501 msgid "deg"
17502 msgstr "deg"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17505 msgid "det"
17506 msgstr "det"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17509 msgid "dim"
17510 msgstr "dim"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17513 msgid "exp"
17514 msgstr "exp"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17517 msgid "gcd"
17518 msgstr "gcd"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17521 msgid "hom"
17522 msgstr "hom"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17525 msgid "inf"
17526 msgstr "inf"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17529 msgid "ker"
17530 msgstr "ker"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17533 msgid "lg"
17534 msgstr "lg"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17537 msgid "lim"
17538 msgstr "lim"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17541 msgid "liminf"
17542 msgstr "liminf"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17545 msgid "limsup"
17546 msgstr "limsup"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17549 msgid "ln"
17550 msgstr "ln"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17553 msgid "log"
17554 msgstr "log"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17557 msgid "max"
17558 msgstr "max"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17561 msgid "min"
17562 msgstr "min"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17565 msgid "sec"
17566 msgstr "sec"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17569 msgid "sin"
17570 msgstr "sin"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17573 msgid "sinh"
17574 msgstr "sinh"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17577 msgid "sup"
17578 msgstr "sup"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17581 msgid "tan"
17582 msgstr "tan"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17585 msgid "tanh"
17586 msgstr "tanh"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17589 msgid "Pr"
17590 msgstr "Pr"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17593 msgid "Spacings"
17594 msgstr "Mezery"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17597 msgid "Thin space\t\\,"
17598 msgstr "Úzká\t\\,"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17601 msgid "Medium space\t\\:"
17602 msgstr "Støední\t\\:"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17605 msgid "Thick space\t\\;"
17606 msgstr "©iroká\t\\;"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17610 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17614 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17617 msgid "Negative space\t\\!"
17618 msgstr "Záporná\t\\!"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17621 msgid "Phantom\t\\phantom"
17622 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17625 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17626 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17629 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17630 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17633 msgid "Smash \\smash"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17637 msgid "Left overlap \\mathllap"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17641 msgid "Center overlap \\mathclap"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17645 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17649 msgid "Roots"
17650 msgstr "Odmocniny"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17653 msgid "Square root\t\\sqrt"
17654 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17657 msgid "Other root\t\\root"
17658 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17661 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17662 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17665 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17666 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17669 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17670 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17673 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17674 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17677 msgid "Standard\t\\frac"
17678 msgstr "Standard\t\\frac"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17681 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17682 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17685 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17686 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17689 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17690 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17693 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17694 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17697 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17698 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17701 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17702 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17705 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17706 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17709 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17710 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17713 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17714 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17717 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17718 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17721 msgid "Binomial\t\\binom"
17722 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17726 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17730 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17733 msgid "Roman\t\\mathrm"
17734 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17737 msgid "Bold\t\\mathbf"
17738 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17742 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17746 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17749 msgid "Italic\t\\mathit"
17750 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17754 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17758 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17762 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17766 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17769 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17770 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17773 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17774 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17777 msgid "ldots"
17778 msgstr "ldots"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17781 msgid "cdots"
17782 msgstr "cdots"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17785 msgid "vdots"
17786 msgstr "vdots"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17789 msgid "ddots"
17790 msgstr "ddots"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17793 msgid "iddots"
17794 msgstr "iddots"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17797 msgid "Frame Decorations"
17798 msgstr "Dekorace rámù"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17801 msgid "hat"
17802 msgstr "hat"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17805 msgid "tilde"
17806 msgstr "tilde"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17809 msgid "bar"
17810 msgstr "bar"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17813 msgid "grave"
17814 msgstr "grave"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17817 msgid "dot"
17818 msgstr "dot"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17821 msgid "check"
17822 msgstr "check"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17825 msgid "widehat"
17826 msgstr "widehat"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17829 msgid "widetilde"
17830 msgstr "widetilde"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17833 #, fuzzy
17834 msgid "utilde"
17835 msgstr "tilde"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17838 msgid "vec"
17839 msgstr "vec"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17842 msgid "acute"
17843 msgstr "acute"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17846 msgid "ddot"
17847 msgstr "ddot"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17850 msgid "dddot"
17851 msgstr "dddot"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17854 msgid "ddddot"
17855 msgstr "ddddot"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17858 msgid "breve"
17859 msgstr "breve"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17862 #, fuzzy
17863 msgid "mathring"
17864 msgstr "linka (matematika)"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17867 msgid "overline"
17868 msgstr "overline"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17871 msgid "overbrace"
17872 msgstr "overbrace"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17875 msgid "overleftarrow"
17876 msgstr "overleftarrow"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17879 msgid "overrightarrow"
17880 msgstr "overrightarrow"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17883 msgid "overleftrightarrow"
17884 msgstr "overleftrightarrow"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17887 msgid "overset"
17888 msgstr "overset"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17891 msgid "underline"
17892 msgstr "underline"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17895 msgid "underbrace"
17896 msgstr "underbrace"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17899 msgid "underleftarrow"
17900 msgstr "underleftarrow"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17903 msgid "underrightarrow"
17904 msgstr "underrightarrow"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17907 msgid "underleftrightarrow"
17908 msgstr "underleftrightarrow"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17911 msgid "underset"
17912 msgstr "underset"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17915 #, fuzzy
17916 msgid "cancel"
17917 msgstr "Zru¹it"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17920 #, fuzzy
17921 msgid "bcancel"
17922 msgstr "Zru¹it"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17925 #, fuzzy
17926 msgid "xcancel"
17927 msgstr "Zru¹it"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17930 #, fuzzy
17931 msgid "cancelto"
17932 msgstr "Zru¹it"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17935 msgid "stackrel"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17939 msgid "stackrelthree"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17943 msgid "leftarrow"
17944 msgstr "leftarrow"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17947 msgid "rightarrow"
17948 msgstr "rightarrow"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17951 msgid "downarrow"
17952 msgstr "downarrow"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17955 msgid "uparrow"
17956 msgstr "uparrow"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17959 msgid "updownarrow"
17960 msgstr "updownarrow"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17963 msgid "leftrightarrow"
17964 msgstr "leftrightarrow"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17967 msgid "Leftarrow"
17968 msgstr "Leftarrow"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17971 msgid "Rightarrow"
17972 msgstr "Rightarrow"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17975 msgid "Downarrow"
17976 msgstr "Downarrow"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17979 msgid "Uparrow"
17980 msgstr "Uparrow"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17983 msgid "Updownarrow"
17984 msgstr "Updownarrow"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17987 msgid "Leftrightarrow"
17988 msgstr "Leftrightarrow"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17991 msgid "Longleftrightarrow"
17992 msgstr "Longleftrightarrow"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17995 msgid "Longleftarrow"
17996 msgstr "Longleftarrow"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17999 msgid "Longrightarrow"
18000 msgstr "Longrightarrow"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18003 msgid "longleftrightarrow"
18004 msgstr "longleftrightarrow"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18007 msgid "longleftarrow"
18008 msgstr "longleftarrow"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18011 msgid "longrightarrow"
18012 msgstr "longrightarrow"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18015 msgid "leftharpoondown"
18016 msgstr "leftharpoondown"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18019 msgid "rightharpoondown"
18020 msgstr "rightharpoondown"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18023 msgid "mapsto"
18024 msgstr "mapsto"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18027 msgid "longmapsto"
18028 msgstr "longmapsto"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18031 msgid "nwarrow"
18032 msgstr "nwarrow"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18035 msgid "nearrow"
18036 msgstr "nearrow"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18039 msgid "leftharpoonup"
18040 msgstr "leftharpoonup"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18043 msgid "rightharpoonup"
18044 msgstr "rightharpoonup"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18047 msgid "hookleftarrow"
18048 msgstr "hookleftarrow"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18051 msgid "hookrightarrow"
18052 msgstr "hookrightarrow"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18055 msgid "swarrow"
18056 msgstr "swarrow"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18059 msgid "searrow"
18060 msgstr "searrow"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18063 msgid "rightleftharpoons"
18064 msgstr "rightleftharpoons"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18067 msgid "pm"
18068 msgstr "pm"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18071 msgid "cap"
18072 msgstr "cap"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18075 msgid "diamond"
18076 msgstr "diamond"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18079 msgid "oplus"
18080 msgstr "oplus"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18083 msgid "mp"
18084 msgstr "mp"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18087 msgid "cup"
18088 msgstr "cup"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18091 msgid "bigtriangleup"
18092 msgstr "bigtriangleup"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18095 msgid "ominus"
18096 msgstr "ominus"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18099 msgid "times"
18100 msgstr "times"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18103 msgid "uplus"
18104 msgstr "uplus"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18107 msgid "bigtriangledown"
18108 msgstr "bigtriangledown"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18111 msgid "otimes"
18112 msgstr "otimes"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18115 msgid "div"
18116 msgstr "div"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18119 msgid "sqcap"
18120 msgstr "sqcap"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18123 msgid "triangleright"
18124 msgstr "triangleright"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18127 msgid "oslash"
18128 msgstr "oslash"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18131 msgid "cdot"
18132 msgstr "cdot"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18135 msgid "sqcup"
18136 msgstr "sqcup"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18139 msgid "triangleleft"
18140 msgstr "triangleleft"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18143 msgid "odot"
18144 msgstr "odot"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18147 msgid "star"
18148 msgstr "star"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18151 #, fuzzy
18152 msgid "ast"
18153 msgstr "Vlo¾it"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18156 msgid "vee"
18157 msgstr "vee"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18160 msgid "amalg"
18161 msgstr "amalg"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18164 msgid "bigcirc"
18165 msgstr "bigcirc"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18168 msgid "setminus"
18169 msgstr "setminus"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18172 msgid "wedge"
18173 msgstr "wedge"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18176 msgid "dagger"
18177 msgstr "dagger"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18180 msgid "circ"
18181 msgstr "circ"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18184 msgid "bullet"
18185 msgstr "bullet"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18188 msgid "wr"
18189 msgstr "wr"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18192 msgid "ddagger"
18193 msgstr "ddagger"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18196 #, fuzzy
18197 msgid "smallint"
18198 msgstr "smallsmile"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18201 msgid "leq"
18202 msgstr "leq"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18205 msgid "geq"
18206 msgstr "geq"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18209 msgid "equiv"
18210 msgstr "equiv"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18213 msgid "models"
18214 msgstr "models"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18217 msgid "prec"
18218 msgstr "prec"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18221 msgid "succ"
18222 msgstr "succ"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18225 msgid "sim"
18226 msgstr "sim"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18229 msgid "perp"
18230 msgstr "perp"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18233 msgid "preceq"
18234 msgstr "preceq"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18237 msgid "succeq"
18238 msgstr "succeq"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18241 msgid "simeq"
18242 msgstr "simeq"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18245 msgid "mid"
18246 msgstr "mid"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18249 msgid "ll"
18250 msgstr "ll"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18253 msgid "gg"
18254 msgstr "gg"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18257 msgid "asymp"
18258 msgstr "asymp"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18261 msgid "parallel"
18262 msgstr "parallel"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18265 msgid "subset"
18266 msgstr "subset"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18269 msgid "supset"
18270 msgstr "supset"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18273 msgid "approx"
18274 msgstr "approx"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18277 msgid "smile"
18278 msgstr "smile"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18281 msgid "subseteq"
18282 msgstr "subseteq"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18285 msgid "supseteq"
18286 msgstr "supseteq"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18289 msgid "cong"
18290 msgstr "cong"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18293 msgid "frown"
18294 msgstr "frown"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18297 msgid "sqsubseteq"
18298 msgstr "sqsubseteq"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18301 msgid "sqsupseteq"
18302 msgstr "sqsupseteq"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18305 msgid "doteq"
18306 msgstr "doteq"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18309 msgid "neq"
18310 msgstr "neq"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18313 msgid "in[[math relation]]"
18314 msgstr "in"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18317 msgid "ni"
18318 msgstr "ni"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18321 msgid "propto"
18322 msgstr "propto"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18325 msgid "notin"
18326 msgstr "notin"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18329 msgid "vdash"
18330 msgstr "vdash"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18333 msgid "dashv"
18334 msgstr "dashv"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18337 msgid "bowtie"
18338 msgstr "bowtie"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18341 #, fuzzy
18342 msgid "iff"
18343 msgstr "Vypnuto"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18346 #, fuzzy
18347 msgid "not"
18348 msgstr "poznámka"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18351 #, fuzzy
18352 msgid "land"
18353 msgstr "Island¹tina"
18354
18355 # TODO
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18357 #, fuzzy
18358 msgid "lor"
18359 msgstr "nebo"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18362 msgid "lnot"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18366 msgid "alpha"
18367 msgstr "alpha"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18370 msgid "beta"
18371 msgstr "beta"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18374 msgid "gamma"
18375 msgstr "gamma"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18378 msgid "delta"
18379 msgstr "delta"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18382 msgid "epsilon"
18383 msgstr "epsilon"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18386 msgid "varepsilon"
18387 msgstr "varepsilon"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18390 msgid "zeta"
18391 msgstr "zeta"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18394 msgid "eta"
18395 msgstr "eta"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18398 msgid "theta"
18399 msgstr "theta"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18402 msgid "vartheta"
18403 msgstr "vartheta"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18406 msgid "iota"
18407 msgstr "iota"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18410 msgid "kappa"
18411 msgstr "kappa"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18414 msgid "lambda"
18415 msgstr "lambda"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18418 msgid "mu"
18419 msgstr "mu"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18422 msgid "nu"
18423 msgstr "nu"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18426 msgid "xi"
18427 msgstr "xi"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18430 msgid "pi"
18431 msgstr "pi"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18434 msgid "varpi"
18435 msgstr "varpi"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18438 msgid "rho"
18439 msgstr "rho"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18442 msgid "varrho"
18443 msgstr "varrho"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18446 msgid "sigma"
18447 msgstr "sigma"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18450 msgid "varsigma"
18451 msgstr "varsigma"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18454 msgid "tau"
18455 msgstr "tau"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18458 msgid "upsilon"
18459 msgstr "upsilon"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18462 msgid "phi"
18463 msgstr "phi"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18466 msgid "varphi"
18467 msgstr "varphi"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18470 msgid "chi"
18471 msgstr "chi"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18474 msgid "psi"
18475 msgstr "psi"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18478 msgid "omega"
18479 msgstr "omega"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18482 msgid "Gamma"
18483 msgstr "Gamma"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18486 msgid "Delta"
18487 msgstr "Delta"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18490 msgid "Theta"
18491 msgstr "Theta"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18494 msgid "Lambda"
18495 msgstr "Lambda"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18498 msgid "Xi"
18499 msgstr "Xi"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18502 msgid "Pi"
18503 msgstr "Pi"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18506 msgid "Sigma"
18507 msgstr "Sigma"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18510 msgid "Upsilon"
18511 msgstr "Upsilon"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18514 msgid "Phi"
18515 msgstr "Phi"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18518 msgid "Psi"
18519 msgstr "Psi"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18522 msgid "Omega"
18523 msgstr "Omega"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18526 msgid "varGamma"
18527 msgstr "varGamma"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18530 msgid "varDelta"
18531 msgstr "varDelta"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18534 msgid "varTheta"
18535 msgstr "varTheta"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18538 msgid "varLambda"
18539 msgstr "varLambda"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18542 msgid "varXi"
18543 msgstr "varXi"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18546 msgid "varPi"
18547 msgstr "varPi"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18550 msgid "varSigma"
18551 msgstr "varSigma"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18554 msgid "varUpsilon"
18555 msgstr "varUpsilon"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18558 msgid "varPhi"
18559 msgstr "varPhi"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18562 msgid "varPsi"
18563 msgstr "varPsi"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18566 msgid "varOmega"
18567 msgstr "varOmega"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18570 msgid "nabla"
18571 msgstr "nabla"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18574 msgid "partial"
18575 msgstr "partial"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18578 msgid "infty"
18579 msgstr "infty"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18582 msgid "prime"
18583 msgstr "prime"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18586 msgid "ell"
18587 msgstr "ell"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18590 msgid "emptyset"
18591 msgstr "emptyset"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18594 msgid "exists"
18595 msgstr "exists"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18598 msgid "forall"
18599 msgstr "forall"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18602 msgid "imath"
18603 msgstr "imath"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18606 msgid "jmath"
18607 msgstr "jmath"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18610 msgid "Re"
18611 msgstr "Re"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18614 msgid "Im"
18615 msgstr "Im"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18618 msgid "aleph"
18619 msgstr "aleph"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18622 msgid "wp"
18623 msgstr "wp"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18626 msgid "hbar"
18627 msgstr "hbar"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18630 msgid "angle"
18631 msgstr "angle"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18634 msgid "top"
18635 msgstr "top"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18638 msgid "bot"
18639 msgstr "bot"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18642 msgid "Vert"
18643 msgstr "Vert"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18646 msgid "neg"
18647 msgstr "neg"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18650 msgid "flat"
18651 msgstr "flat"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18654 msgid "natural"
18655 msgstr "natural"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18658 msgid "sharp"
18659 msgstr "sharp"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18662 msgid "surd"
18663 msgstr "surd"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18666 msgid "lhook"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18670 msgid "rhook"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18674 msgid "triangle"
18675 msgstr "triangle"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18678 msgid "diamondsuit"
18679 msgstr "diamondsuit"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18682 msgid "heartsuit"
18683 msgstr "heartsuit"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18686 msgid "clubsuit"
18687 msgstr "clubsuit"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18690 msgid "spadesuit"
18691 msgstr "spadesuit"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18694 msgid "textrm \\AA"
18695 msgstr "textrm \\AA"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18698 msgid "textrm \\O"
18699 msgstr "textrm \\O"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18702 msgid "mathcircumflex"
18703 msgstr "mathcircumflex"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18706 msgid "_"
18707 msgstr "_"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18710 msgid "textdegree"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18714 #, fuzzy
18715 msgid "mathdollar"
18716 msgstr "mat. makro"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18719 #, fuzzy
18720 msgid "mathparagraph"
18721 msgstr "\\alph{paragraph}."
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18724 #, fuzzy
18725 msgid "mathsection"
18726 msgstr "výbìr"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18729 msgid "mathrm T"
18730 msgstr "mathrm T"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18733 msgid "mathbb N"
18734 msgstr "mathbb N"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18737 msgid "mathbb Z"
18738 msgstr "mathbb Z"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18741 msgid "mathbb Q"
18742 msgstr "mathbb Q"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18745 msgid "mathbb R"
18746 msgstr "mathbb R"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18749 msgid "mathbb C"
18750 msgstr "mathbb C"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18753 msgid "mathbb H"
18754 msgstr "mathbb H"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18757 msgid "mathcal F"
18758 msgstr "mathcal F"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18761 msgid "mathcal L"
18762 msgstr "mathcal L"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18765 msgid "mathcal H"
18766 msgstr "mathcal H"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18769 msgid "mathcal O"
18770 msgstr "mathcal O"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18773 msgid "Big Operators"
18774 msgstr "Velké operátory"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18777 msgid "intop"
18778 msgstr "intop"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18781 msgid "int"
18782 msgstr "int"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18785 msgid "iint"
18786 msgstr "iint"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18789 msgid "iintop"
18790 msgstr "iintop"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18793 msgid "iiint"
18794 msgstr "iiint"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18797 msgid "iiintop"
18798 msgstr "iiintop"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18801 msgid "iiiint"
18802 msgstr "iiiint"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18805 msgid "iiiintop"
18806 msgstr "iiiintop"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18809 msgid "dotsint"
18810 msgstr "dotsint"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18813 msgid "dotsintop"
18814 msgstr "dotsintop"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18817 #, fuzzy
18818 msgid "idotsint"
18819 msgstr "dotsint"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18822 msgid "oint"
18823 msgstr "oint"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18826 msgid "ointop"
18827 msgstr "ointop"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18830 msgid "oiint"
18831 msgstr "oiint"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18834 msgid "oiintop"
18835 msgstr "oiintop"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18838 msgid "ointctrclockwiseop"
18839 msgstr "ointctrclockwiseop"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18842 msgid "ointctrclockwise"
18843 msgstr "ointctrclockwise"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18846 msgid "ointclockwiseop"
18847 msgstr "ointclockwiseop"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18850 msgid "ointclockwise"
18851 msgstr "ointclockwise"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18854 msgid "sqint"
18855 msgstr "sqint"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18858 msgid "sqintop"
18859 msgstr "sqintop"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18862 msgid "sqiint"
18863 msgstr "sqiint"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18866 msgid "sqiintop"
18867 msgstr "sqiintop"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18870 msgid "fint"
18871 msgstr "fint"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18874 msgid "fintop"
18875 msgstr "fintop"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18878 msgid "landupint"
18879 msgstr "landupint"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18882 msgid "landupintop"
18883 msgstr "landupintop"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18886 msgid "landdownint"
18887 msgstr "landdownint"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18890 msgid "landdownintop"
18891 msgstr "landdownintop"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18894 #, fuzzy
18895 msgid "varint"
18896 msgstr "&Tisk"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18899 #, fuzzy
18900 msgid "varoint"
18901 msgstr "oint"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18904 #, fuzzy
18905 msgid "varoiint"
18906 msgstr "oiint"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18909 #, fuzzy
18910 msgid "varoiintop"
18911 msgstr "oiintop"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18914 #, fuzzy
18915 msgid "varointclockwise"
18916 msgstr "ointclockwise"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18919 #, fuzzy
18920 msgid "varointclockwiseop"
18921 msgstr "ointclockwiseop"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18924 #, fuzzy
18925 msgid "varointctrclockwise"
18926 msgstr "ointctrclockwise"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18929 #, fuzzy
18930 msgid "varointctrclockwiseop"
18931 msgstr "ointctrclockwiseop"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18934 msgid "sum"
18935 msgstr "sum"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18938 msgid "prod"
18939 msgstr "prod"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18942 msgid "coprod"
18943 msgstr "coprod"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18946 msgid "bigsqcup"
18947 msgstr "bigsqcup"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18950 msgid "bigotimes"
18951 msgstr "bigotimes"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18954 msgid "bigodot"
18955 msgstr "bigodot"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18958 msgid "bigoplus"
18959 msgstr "bigoplus"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18962 msgid "bigcap"
18963 msgstr "bigcap"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18966 msgid "bigcup"
18967 msgstr "bigcup"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18970 msgid "biguplus"
18971 msgstr "biguplus"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18974 msgid "bigvee"
18975 msgstr "bigvee"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18978 msgid "bigwedge"
18979 msgstr "bigwedge"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18982 msgid "digamma"
18983 msgstr "digamma"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18986 msgid "varkappa"
18987 msgstr "varkappa"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18990 msgid "beth"
18991 msgstr "beth"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18994 msgid "daleth"
18995 msgstr "daleth"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18998 msgid "gimel"
18999 msgstr "gimel"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19002 msgid "ulcorner"
19003 msgstr "ulcorner"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19006 msgid "urcorner"
19007 msgstr "urcorner"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19010 msgid "llcorner"
19011 msgstr "llcorner"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19014 msgid "lrcorner"
19015 msgstr "lrcorner"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19018 msgid "hslash"
19019 msgstr "hslash"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19022 msgid "vartriangle"
19023 msgstr "vartriangle"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19026 msgid "triangledown"
19027 msgstr "triangledown"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19030 msgid "square"
19031 msgstr "square"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19034 msgid "CheckedBox"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19038 msgid "XBox"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19042 msgid "lozenge"
19043 msgstr "lozenge"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19046 #, fuzzy
19047 msgid "wasylozenge"
19048 msgstr "lozenge"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19051 #, fuzzy
19052 msgid "circledR"
19053 msgstr "circledS"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19056 msgid "circledS"
19057 msgstr "circledS"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19060 msgid "measuredangle"
19061 msgstr "measuredangle"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19064 #, fuzzy
19065 msgid "varangle"
19066 msgstr "vartriangle"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19069 msgid "nexists"
19070 msgstr "nexists"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19073 msgid "mho"
19074 msgstr "mho"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19077 msgid "Finv"
19078 msgstr "Finv"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19081 msgid "Game"
19082 msgstr "Game"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19085 msgid "Bbbk"
19086 msgstr "Bbbk"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19089 msgid "backprime"
19090 msgstr "backprime"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19093 msgid "varnothing"
19094 msgstr "varnothing"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19097 msgid "blacktriangle"
19098 msgstr "blacktriangle"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19101 msgid "blacktriangledown"
19102 msgstr "blacktriangledown"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19105 msgid "blacksquare"
19106 msgstr "blacksquare"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19109 msgid "blacklozenge"
19110 msgstr "blacklozenge"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19113 msgid "bigstar"
19114 msgstr "bigstar"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19117 msgid "sphericalangle"
19118 msgstr "sphericalangle"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19121 msgid "complement"
19122 msgstr "complement"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19125 msgid "eth"
19126 msgstr "eth"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19129 msgid "diagup"
19130 msgstr "diagup"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19133 msgid "diagdown"
19134 msgstr "diagdown"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19137 #, fuzzy
19138 msgid "lightning"
19139 msgstr "Zarovnání vpravo"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19142 #, fuzzy
19143 msgid "varcopyright"
19144 msgstr "Autorská práva"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Bowtie"
19149 msgstr "bowtie"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19152 msgid "diameter"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19156 msgid "invdiameter"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19160 msgid "bell"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19164 msgid "hexagon"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19168 msgid "varhexagon"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19172 #, fuzzy
19173 msgid "pentagon"
19174 msgstr "Presentation"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19177 msgid "octagon"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19181 #, fuzzy
19182 msgid "smiley"
19183 msgstr "smile"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19186 #, fuzzy
19187 msgid "blacksmiley"
19188 msgstr "backsimeq"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19191 #, fuzzy
19192 msgid "frownie"
19193 msgstr "frown"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19196 #, fuzzy
19197 msgid "sun"
19198 msgstr "sin"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19201 msgid "leadsto"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Leftcircle"
19207 msgstr "circledS"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Rightcircle"
19212 msgstr "bigcirc"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19215 msgid "CIRCLE"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19219 msgid "LEFTCIRCLE"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19223 msgid "RIGHTCIRCLE"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19227 #, fuzzy
19228 msgid "LEFTcircle"
19229 msgstr "circledS"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19232 #, fuzzy
19233 msgid "RIGHTcircle"
19234 msgstr "circledS"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19237 msgid "leftturn"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19241 #, fuzzy
19242 msgid "rightturn"
19243 msgstr "rightarrow"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19246 #, fuzzy
19247 msgid "AC"
19248 msgstr "ACT"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19251 msgid "HF"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19255 msgid "VHF"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19259 #, fuzzy
19260 msgid "photon"
19261 msgstr "Photo"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19264 msgid "gluon"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19268 msgid "permil"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19272 #, fuzzy
19273 msgid "cent"
19274 msgstr "centerdot"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19277 #, fuzzy
19278 msgid "yen"
19279 msgstr "ano"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19282 #, fuzzy
19283 msgid "hexstar"
19284 msgstr "star"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19287 msgid "varhexstar"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19291 msgid "davidsstar"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19295 msgid "maltese"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19299 msgid "kreuz"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19303 msgid "ataribox"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19307 #, fuzzy
19308 msgid "checked"
19309 msgstr "check"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19312 #, fuzzy
19313 msgid "checkmark"
19314 msgstr "check"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19317 #, fuzzy
19318 msgid "eighthnote"
19319 msgstr "Pravá patièka"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19322 #, fuzzy
19323 msgid "quarternote"
19324 msgstr "Footernote"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19327 #, fuzzy
19328 msgid "halfnote"
19329 msgstr "Table note"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19332 #, fuzzy
19333 msgid "fullnote"
19334 msgstr "poznámka"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19337 #, fuzzy
19338 msgid "twonotes"
19339 msgstr "poznámka"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19342 msgid "female"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19346 msgid "male"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19350 #, fuzzy
19351 msgid "vernal"
19352 msgstr "Journal"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19355 msgid "ascnode"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19359 msgid "descnode"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19363 msgid "fullmoon"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19367 msgid "newmoon"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19371 #, fuzzy
19372 msgid "leftmoon"
19373 msgstr "leftharpoonup"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19376 #, fuzzy
19377 msgid "rightmoon"
19378 msgstr "rightharpoonup"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19381 #, fuzzy
19382 msgid "astrosun"
19383 msgstr "silný dùraz"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19386 msgid "mercury"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19390 #, fuzzy
19391 msgid "venus"
19392 msgstr "Menu"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19395 #, fuzzy
19396 msgid "earth"
19397 msgstr "vartheta"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19400 msgid "mars"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19404 #, fuzzy
19405 msgid "jupiter"
19406 msgstr "Writer"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19409 #, fuzzy
19410 msgid "saturn"
19411 msgstr "natural"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19414 msgid "uranus"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19418 msgid "neptune"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19422 msgid "pluto"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19426 #, fuzzy
19427 msgid "aries"
19428 msgstr "&Duktus:"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19431 #, fuzzy
19432 msgid "taurus"
19433 msgstr "Tezaurus"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19436 msgid "gemini"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19440 #, fuzzy
19441 msgid "cancer"
19442 msgstr "Zru¹it"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19445 #, fuzzy
19446 msgid "leo"
19447 msgstr "log"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19450 msgid "virgo"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19454 msgid "libra"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19458 msgid "scorpio"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19462 msgid "sagittarius"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19466 msgid "capricornus"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19470 msgid "aquarius"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19474 msgid "pisces"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19478 msgid "APLbox"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19482 #, fuzzy
19483 msgid "APLcomment"
19484 msgstr "komentáø"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19487 msgid "APLdown"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19491 #, fuzzy
19492 msgid "APLdownarrowbox"
19493 msgstr "downarrow"
19494
19495 # TODO lze i rekurzivne
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19497 #, fuzzy
19498 msgid "APLinput"
19499 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19502 msgid "APLinv"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19506 #, fuzzy
19507 msgid "APLleftarrowbox"
19508 msgstr "Lleftarrow"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19511 msgid "APLlog"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19515 #, fuzzy
19516 msgid "APLrightarrowbox"
19517 msgstr "rightarrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19520 #, fuzzy
19521 msgid "APLstar"
19522 msgstr "star"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19525 msgid "APLup"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19529 #, fuzzy
19530 msgid "APLuparrowbox"
19531 msgstr "uparrow"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19534 msgid "dashleftarrow"
19535 msgstr "dashleftarrow"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19538 msgid "dashrightarrow"
19539 msgstr "dashrightarrow"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19542 msgid "leftleftarrows"
19543 msgstr "leftleftarrows"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19546 msgid "leftrightarrows"
19547 msgstr "leftrightarrows"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19550 msgid "rightrightarrows"
19551 msgstr "rightrightarrows"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19554 msgid "rightleftarrows"
19555 msgstr "rightleftarrows"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19558 msgid "Lleftarrow"
19559 msgstr "Lleftarrow"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19562 msgid "Rrightarrow"
19563 msgstr "Rrightarrow"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19566 msgid "twoheadleftarrow"
19567 msgstr "twoheadleftarrow"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19570 msgid "twoheadrightarrow"
19571 msgstr "twoheadrightarrow"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19574 msgid "leftarrowtail"
19575 msgstr "leftarrowtail"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19578 msgid "rightarrowtail"
19579 msgstr "rightarrowtail"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19582 msgid "looparrowleft"
19583 msgstr "looparrowleft"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19586 msgid "looparrowright"
19587 msgstr "looparrowright"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19590 msgid "curvearrowleft"
19591 msgstr "curvearrowleft"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19594 msgid "curvearrowright"
19595 msgstr "curvearrowright"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19598 msgid "circlearrowleft"
19599 msgstr "circlearrowleft"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19602 msgid "circlearrowright"
19603 msgstr "circlearrowright"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19606 msgid "Lsh"
19607 msgstr "Lsh"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19610 msgid "Rsh"
19611 msgstr "Rsh"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19614 msgid "upuparrows"
19615 msgstr "upuparrows"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19618 msgid "downdownarrows"
19619 msgstr "downdownarrows"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19622 msgid "upharpoonleft"
19623 msgstr "upharpoonleft"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19626 msgid "upharpoonright"
19627 msgstr "upharpoonright"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19630 msgid "downharpoonleft"
19631 msgstr "downharpoonleft"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19634 msgid "downharpoonright"
19635 msgstr "downharpoonright"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19638 msgid "leftrightharpoons"
19639 msgstr "leftrightharpoons"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19642 msgid "rightsquigarrow"
19643 msgstr "rightsquigarrow"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19646 msgid "leftrightsquigarrow"
19647 msgstr "leftrightsquigarrow"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19650 msgid "nleftarrow"
19651 msgstr "nleftarrow"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19654 msgid "nrightarrow"
19655 msgstr "nrightarrow"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19658 msgid "nleftrightarrow"
19659 msgstr "nleftrightarrow"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19662 msgid "nLeftarrow"
19663 msgstr "nLeftarrow"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19666 msgid "nRightarrow"
19667 msgstr "nRightarrow"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19670 msgid "nLeftrightarrow"
19671 msgstr "nLeftrightarrow"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19674 msgid "multimap"
19675 msgstr "multimap"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19678 #, fuzzy
19679 msgid "shortleftarrow"
19680 msgstr "overleftarrow"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19683 #, fuzzy
19684 msgid "shortrightarrow"
19685 msgstr "overrightarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19688 #, fuzzy
19689 msgid "shortuparrow"
19690 msgstr "uparrow"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19693 #, fuzzy
19694 msgid "shortdownarrow"
19695 msgstr "downarrow"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19698 #, fuzzy
19699 msgid "leftrightarroweq"
19700 msgstr "leftrightarrow"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19703 #, fuzzy
19704 msgid "curlyveedownarrow"
19705 msgstr "updownarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19708 #, fuzzy
19709 msgid "curlyveeuparrow"
19710 msgstr "curlyvee"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19713 #, fuzzy
19714 msgid "nnwarrow"
19715 msgstr "nwarrow"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19718 #, fuzzy
19719 msgid "nnearrow"
19720 msgstr "nearrow"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19723 #, fuzzy
19724 msgid "sswarrow"
19725 msgstr "swarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19728 #, fuzzy
19729 msgid "ssearrow"
19730 msgstr "searrow"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19733 #, fuzzy
19734 msgid "curlywedgeuparrow"
19735 msgstr "curlywedge"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19738 #, fuzzy
19739 msgid "curlywedgedownarrow"
19740 msgstr "curlywedge"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19743 #, fuzzy
19744 msgid "leftrightarrowtriangle"
19745 msgstr "leftrightarrow"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19748 #, fuzzy
19749 msgid "leftarrowtriangle"
19750 msgstr "leftarrowtail"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19753 #, fuzzy
19754 msgid "rightarrowtriangle"
19755 msgstr "rightarrowtail"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Mapsto"
19760 msgstr "mapsto"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19763 #, fuzzy
19764 msgid "mapsfrom"
19765 msgstr "mapsto"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19768 msgid "Mapsfrom"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Longmapsto"
19774 msgstr "longmapsto"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19777 #, fuzzy
19778 msgid "longmapsfrom"
19779 msgstr "longmapsto"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Longmapsfrom"
19784 msgstr "longmapsto"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19787 msgid "leqq"
19788 msgstr "leqq"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19791 msgid "geqq"
19792 msgstr "geqq"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19795 msgid "leqslant"
19796 msgstr "leqslant"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19799 msgid "geqslant"
19800 msgstr "geqslant"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19803 msgid "eqslantless"
19804 msgstr "eqslantless"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19807 msgid "eqslantgtr"
19808 msgstr "eqslantgtr"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19811 msgid "eqsim"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19815 msgid "lesssim"
19816 msgstr "lesssim"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19819 msgid "gtrsim"
19820 msgstr "gtrsim"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19823 #, fuzzy
19824 msgid "apprge"
19825 msgstr "approxeq"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19828 #, fuzzy
19829 msgid "apprle"
19830 msgstr "approxeq"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19833 msgid "lessapprox"
19834 msgstr "lessapprox"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19837 msgid "gtrapprox"
19838 msgstr "gtrapprox"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19841 msgid "approxeq"
19842 msgstr "approxeq"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19845 msgid "triangleq"
19846 msgstr "triangleq"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19849 msgid "lessdot"
19850 msgstr "lessdot"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19853 msgid "gtrdot"
19854 msgstr "gtrdot"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19857 msgid "lll"
19858 msgstr "lll"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19861 msgid "ggg"
19862 msgstr "ggg"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19865 msgid "lessgtr"
19866 msgstr "lessgtr"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19869 msgid "gtrless"
19870 msgstr "gtrless"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19873 msgid "lesseqgtr"
19874 msgstr "lesseqgtr"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19877 msgid "gtreqless"
19878 msgstr "gtreqless"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19881 msgid "lesseqqgtr"
19882 msgstr "lesseqqgtr"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19885 msgid "gtreqqless"
19886 msgstr "gtreqqless"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19889 msgid "eqcirc"
19890 msgstr "eqcirc"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19893 msgid "circeq"
19894 msgstr "circeq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19897 msgid "thicksim"
19898 msgstr "thicksim"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19901 msgid "thickapprox"
19902 msgstr "thickapprox"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19905 msgid "backsim"
19906 msgstr "backsim"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19909 msgid "backsimeq"
19910 msgstr "backsimeq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19913 msgid "subseteqq"
19914 msgstr "subseteqq"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19917 msgid "supseteqq"
19918 msgstr "supseteqq"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19921 msgid "Subset"
19922 msgstr "Subset"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19925 msgid "Supset"
19926 msgstr "Supset"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19929 msgid "sqsubset"
19930 msgstr "sqsubset"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19933 msgid "sqsupset"
19934 msgstr "sqsupset"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19937 msgid "preccurlyeq"
19938 msgstr "preccurlyeq"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19941 msgid "succcurlyeq"
19942 msgstr "succcurlyeq"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19945 msgid "curlyeqprec"
19946 msgstr "curlyeqprec"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19949 msgid "curlyeqsucc"
19950 msgstr "curlyeqsucc"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19953 msgid "precsim"
19954 msgstr "precsim"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19957 msgid "succsim"
19958 msgstr "succsim"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19961 msgid "precapprox"
19962 msgstr "precapprox"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19965 msgid "succapprox"
19966 msgstr "succapprox"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19969 msgid "vartriangleleft"
19970 msgstr "vartriangleleft"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19973 msgid "vartriangleright"
19974 msgstr "vartriangleright"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19977 msgid "trianglelefteq"
19978 msgstr "trianglelefteq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19981 msgid "trianglerighteq"
19982 msgstr "trianglerighteq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19985 msgid "bumpeq"
19986 msgstr "bumpeq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19989 msgid "Bumpeq"
19990 msgstr "Bumpeq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19993 msgid "doteqdot"
19994 msgstr "doteqdot"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19997 msgid "risingdotseq"
19998 msgstr "risingdotseq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20001 msgid "fallingdotseq"
20002 msgstr "fallingdotseq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20005 msgid "vDash"
20006 msgstr "vDash"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20009 msgid "Vvdash"
20010 msgstr "Vvdash"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20013 msgid "Vdash"
20014 msgstr "Vdash"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20017 msgid "shortmid"
20018 msgstr "shortmid"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20021 msgid "shortparallel"
20022 msgstr "shortparallel"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20025 msgid "smallsmile"
20026 msgstr "smallsmile"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20029 msgid "smallfrown"
20030 msgstr "smallfrown"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20033 msgid "blacktriangleleft"
20034 msgstr "blacktriangleleft"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20037 msgid "blacktriangleright"
20038 msgstr "blacktriangleright"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20041 msgid "because"
20042 msgstr "because"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20045 msgid "therefore"
20046 msgstr "therefore"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20049 #, fuzzy
20050 msgid "wasytherefore"
20051 msgstr "therefore"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20054 msgid "backepsilon"
20055 msgstr "backepsilon"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20058 msgid "varpropto"
20059 msgstr "varpropto"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20062 msgid "between"
20063 msgstr "between"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20066 msgid "pitchfork"
20067 msgstr "pitchfork"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20070 #, fuzzy
20071 msgid "trianglelefteqslant"
20072 msgstr "trianglelefteq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20075 #, fuzzy
20076 msgid "trianglerighteqslant"
20077 msgstr "trianglerighteq"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20080 #, fuzzy
20081 msgid "inplus"
20082 msgstr "oplus"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20085 #, fuzzy
20086 msgid "niplus"
20087 msgstr "oplus"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20090 #, fuzzy
20091 msgid "subsetplus"
20092 msgstr "subset"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20095 #, fuzzy
20096 msgid "supsetplus"
20097 msgstr "supset"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20100 #, fuzzy
20101 msgid "subsetpluseq"
20102 msgstr "subseteq"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20105 #, fuzzy
20106 msgid "supsetpluseq"
20107 msgstr "supseteq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20110 #, fuzzy
20111 msgid "minuso"
20112 msgstr "ominus"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20115 msgid "baro"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20119 #, fuzzy
20120 msgid "sslash"
20121 msgstr "oslash"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20124 #, fuzzy
20125 msgid "bbslash"
20126 msgstr "oslash"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20129 #, fuzzy
20130 msgid "moo"
20131 msgstr "mho"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20134 #, fuzzy
20135 msgid "merge"
20136 msgstr "S&louèit"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20139 msgid "invneg"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20143 msgid "lbag"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20147 msgid "rbag"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20151 #, fuzzy
20152 msgid "interleave"
20153 msgstr "intercal"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20156 #, fuzzy
20157 msgid "leftslice"
20158 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20161 #, fuzzy
20162 msgid "rightslice"
20163 msgstr "Nastavit linku napravo"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20166 msgid "oblong"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20170 msgid "talloblong"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20174 msgid "fatsemi"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20178 #, fuzzy
20179 msgid "fatslash"
20180 msgstr "oslash"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20183 #, fuzzy
20184 msgid "fatbslash"
20185 msgstr "oslash"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20188 #, fuzzy
20189 msgid "ldotp"
20190 msgstr "ldots"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20193 #, fuzzy
20194 msgid "cdotp"
20195 msgstr "cdot"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20198 #, fuzzy
20199 msgid "colon"
20200 msgstr "®ádná barva"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20203 msgid "dblcolon"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20207 #, fuzzy
20208 msgid "vcentcolon"
20209 msgstr "Barva písma"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20212 #, fuzzy
20213 msgid "colonapprox"
20214 msgstr "lnapprox"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Colonapprox"
20219 msgstr "lnapprox"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20222 msgid "coloneq"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Coloneq"
20228 msgstr "Barevnì"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20231 #, fuzzy
20232 msgid "coloneqq"
20233 msgstr "lneqq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Coloneqq"
20238 msgstr "lneqq"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20241 #, fuzzy
20242 msgid "colonsim"
20243 msgstr "lnsim"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Colonsim"
20248 msgstr "lnsim"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20251 msgid "eqcolon"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20255 msgid "Eqcolon"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20259 msgid "eqqcolon"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20263 msgid "Eqqcolon"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20267 #, fuzzy
20268 msgid "wasypropto"
20269 msgstr "propto"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20272 msgid "logof"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20276 msgid "Join"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Negative Relations (extended)"
20282 msgstr "AMS negované relace"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20285 msgid "nless"
20286 msgstr "nless"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20289 msgid "ngtr"
20290 msgstr "ngtr"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20293 msgid "nleq"
20294 msgstr "nleq"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20297 msgid "ngeq"
20298 msgstr "ngeq"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20301 msgid "nleqslant"
20302 msgstr "nleqslant"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20305 msgid "ngeqslant"
20306 msgstr "ngeqslant"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20309 msgid "nleqq"
20310 msgstr "nleqq"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20313 msgid "ngeqq"
20314 msgstr "ngeqq"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20317 msgid "lneq"
20318 msgstr "lneq"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20321 msgid "gneq"
20322 msgstr "gneq"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20325 msgid "lneqq"
20326 msgstr "lneqq"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20329 msgid "gneqq"
20330 msgstr "gneqq"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20333 msgid "lvertneqq"
20334 msgstr "lvertneqq"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20337 msgid "gvertneqq"
20338 msgstr "gvertneqq"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20341 msgid "lnsim"
20342 msgstr "lnsim"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20345 msgid "gnsim"
20346 msgstr "gnsim"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20349 msgid "lnapprox"
20350 msgstr "lnapprox"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20353 msgid "gnapprox"
20354 msgstr "gnapprox"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20357 msgid "nprec"
20358 msgstr "nprec"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20361 msgid "nsucc"
20362 msgstr "nsucc"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20365 msgid "npreceq"
20366 msgstr "npreceq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20369 msgid "nsucceq"
20370 msgstr "nsucceq"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20373 #, fuzzy
20374 msgid "precneqq"
20375 msgstr "preceq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20378 #, fuzzy
20379 msgid "succneqq"
20380 msgstr "succeq"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20383 msgid "precnsim"
20384 msgstr "precnsim"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20387 msgid "succnsim"
20388 msgstr "succnsim"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20391 msgid "precnapprox"
20392 msgstr "precnapprox"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20395 msgid "succnapprox"
20396 msgstr "succnapprox"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20399 msgid "subsetneq"
20400 msgstr "subsetneq"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20403 msgid "supsetneq"
20404 msgstr "supsetneq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20407 msgid "subsetneqq"
20408 msgstr "subsetneqq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20411 msgid "supsetneqq"
20412 msgstr "supsetneqq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20415 msgid "nsubseteq"
20416 msgstr "nsubseteq"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20419 #, fuzzy
20420 msgid "nsubseteqq"
20421 msgstr "subseteqq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20424 msgid "nsupseteq"
20425 msgstr "nsupseteq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20428 msgid "nsupseteqq"
20429 msgstr "nsupseteqq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20432 msgid "nvdash"
20433 msgstr "nvdash"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20436 msgid "nvDash"
20437 msgstr "nvDash"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20440 msgid "nVDash"
20441 msgstr "nVDash"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20444 #, fuzzy
20445 msgid "nVdash"
20446 msgstr "Vdash"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20449 msgid "varsubsetneq"
20450 msgstr "varsubsetneq"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20453 msgid "varsupsetneq"
20454 msgstr "varsupsetneq"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20457 msgid "varsubsetneqq"
20458 msgstr "varsubsetneqq"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20461 msgid "varsupsetneqq"
20462 msgstr "varsupsetneqq"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20465 msgid "ntriangleleft"
20466 msgstr "ntriangleleft"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20469 msgid "ntriangleright"
20470 msgstr "ntriangleright"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20473 msgid "ntrianglelefteq"
20474 msgstr "ntrianglelefteq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20477 msgid "ntrianglerighteq"
20478 msgstr "ntrianglerighteq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20481 msgid "ncong"
20482 msgstr "ncong"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20485 msgid "nsim"
20486 msgstr "nsim"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20489 msgid "nmid"
20490 msgstr "nmid"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20493 msgid "nshortmid"
20494 msgstr "nshortmid"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20497 msgid "nparallel"
20498 msgstr "nparallel"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20501 msgid "nshortparallel"
20502 msgstr "nshortparallel"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20505 #, fuzzy
20506 msgid "ntrianglelefteqslant"
20507 msgstr "ntrianglelefteq"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20510 #, fuzzy
20511 msgid "ntrianglerighteqslant"
20512 msgstr "ntrianglerighteq"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20515 msgid "dotplus"
20516 msgstr "dotplus"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20519 msgid "smallsetminus"
20520 msgstr "smallsetminus"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20523 msgid "Cap"
20524 msgstr "Cap"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20527 msgid "Cup"
20528 msgstr "Cup"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20531 msgid "barwedge"
20532 msgstr "barwedge"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20535 msgid "veebar"
20536 msgstr "veebar"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20539 msgid "doublebarwedge"
20540 msgstr "doublebarwedge"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20543 msgid "boxminus"
20544 msgstr "boxminus"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20547 msgid "boxtimes"
20548 msgstr "boxtimes"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20551 msgid "boxdot"
20552 msgstr "boxdot"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20555 msgid "boxplus"
20556 msgstr "boxplus"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20559 msgid "boxast"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20563 msgid "boxbar"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20567 #, fuzzy
20568 msgid "boxslash"
20569 msgstr "oslash"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20572 #, fuzzy
20573 msgid "boxbslash"
20574 msgstr "oslash"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20577 #, fuzzy
20578 msgid "boxcircle"
20579 msgstr "circledS"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20582 msgid "boxbox"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20586 #, fuzzy
20587 msgid "boxempty"
20588 msgstr "prázdný"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20591 msgid "divideontimes"
20592 msgstr "divideontimes"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20595 msgid "ltimes"
20596 msgstr "ltimes"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20599 msgid "rtimes"
20600 msgstr "rtimes"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20603 msgid "leftthreetimes"
20604 msgstr "leftthreetimes"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20607 msgid "rightthreetimes"
20608 msgstr "rightthreetimes"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20611 msgid "curlywedge"
20612 msgstr "curlywedge"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20615 msgid "curlyvee"
20616 msgstr "curlyvee"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20619 msgid "circleddash"
20620 msgstr "circleddash"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20623 msgid "circledast"
20624 msgstr "circledast"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20627 msgid "circledcirc"
20628 msgstr "circledcirc"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20631 msgid "centerdot"
20632 msgstr "centerdot"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20635 msgid "intercal"
20636 msgstr "intercal"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20639 msgid "implies"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20643 msgid "impliedby"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20647 #, fuzzy
20648 msgid "bigcurlyvee"
20649 msgstr "curlyvee"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20652 #, fuzzy
20653 msgid "bigcurlywedge"
20654 msgstr "curlywedge"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20657 #, fuzzy
20658 msgid "bigsqcap"
20659 msgstr "bigsqcup"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20662 msgid "bigbox"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20666 #, fuzzy
20667 msgid "bigparallel"
20668 msgstr "parallel"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20671 msgid "biginterleave"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20675 #, fuzzy
20676 msgid "bignplus"
20677 msgstr "bigoplus"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20680 #, fuzzy
20681 msgid "nplus"
20682 msgstr "oplus"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Yup"
20687 msgstr "sup"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Ydown"
20692 msgstr "diagdown"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Yleft"
20697 msgstr "Vlevo nahoøe"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Yright"
20702 msgstr "Stojatý"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20705 msgid "obar"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20709 #, fuzzy
20710 msgid "obslash"
20711 msgstr "oslash"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20714 #, fuzzy
20715 msgid "ocircle"
20716 msgstr "circledS"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20719 #, fuzzy
20720 msgid "olessthan"
20721 msgstr "lessdot"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20724 msgid "ogreaterthan"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20728 msgid "ovee"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20732 #, fuzzy
20733 msgid "owedge"
20734 msgstr "wedge"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20737 #, fuzzy
20738 msgid "varcurlyvee"
20739 msgstr "curlyvee"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20742 #, fuzzy
20743 msgid "varcurlywedge"
20744 msgstr "curlywedge"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20747 #, fuzzy
20748 msgid "vartimes"
20749 msgstr "rtimes"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20752 #, fuzzy
20753 msgid "varotimes"
20754 msgstr "otimes"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20757 msgid "varoast"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20761 msgid "varobar"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20765 #, fuzzy
20766 msgid "varodot"
20767 msgstr "odot"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20770 #, fuzzy
20771 msgid "varoslash"
20772 msgstr "oslash"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20775 #, fuzzy
20776 msgid "varobslash"
20777 msgstr "oslash"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20780 #, fuzzy
20781 msgid "varocircle"
20782 msgstr "circledS"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20785 #, fuzzy
20786 msgid "varoplus"
20787 msgstr "oplus"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20790 #, fuzzy
20791 msgid "varominus"
20792 msgstr "ominus"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20795 msgid "varovee"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20799 #, fuzzy
20800 msgid "varowedge"
20801 msgstr "barwedge"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20804 msgid "varolessthan"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20808 msgid "varogreaterthan"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20812 #, fuzzy
20813 msgid "varbigcirc"
20814 msgstr "bigcirc"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20817 #, fuzzy
20818 msgid "brokenvert"
20819 msgstr "Konvertory"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20822 msgid "lfloor"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20826 msgid "rfloor"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20830 msgid "lceil"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20834 msgid "rceil"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20838 msgid "llbracket"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20842 #, fuzzy
20843 msgid "rrbracket"
20844 msgstr "overbrace"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20847 msgid "llfloor"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20851 msgid "rrfloor"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20855 msgid "llceil"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20859 msgid "rrceil"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20863 msgid "Lbag"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20867 msgid "Rbag"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20871 #, fuzzy
20872 msgid "llparenthesis"
20873 msgstr "Parenthetical"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20876 #, fuzzy
20877 msgid "rrparenthesis"
20878 msgstr "Parenthetical"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20881 msgid "binampersand"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20885 msgid "bindnasrepma"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20889 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20893 msgid "Voiced bilabial plosive"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20897 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20901 msgid "Voiced alveolar plosive"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20905 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20909 msgid "Voiced retroflex plosive"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20913 msgid "Voiceless palatal plosive"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20917 msgid "Voiced palatal plosive"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20921 msgid "Voiceless velar plosive"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20925 msgid "Voiced velar plosive"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20929 msgid "Voiceless uvular plosive"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20933 msgid "Voiced uvular plosive"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20937 msgid "Glottal plosive"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20941 msgid "Voiced bilabial nasal"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20945 msgid "Voiced labiodental nasal"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20949 msgid "Voiced alveolar nasal"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20953 msgid "Voiced retroflex nasal"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20957 msgid "Voiced palatal nasal"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20961 msgid "Voiced velar nasal"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20965 msgid "Voiced uvular nasal"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20969 msgid "Voiced bilabial trill"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20973 msgid "Voiced alveolar trill"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20977 msgid "Voiced uvular trill"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20981 msgid "Voiced alveolar tap"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20985 msgid "Voiced retroflex flap"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20989 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20993 msgid "Voiced bilabial fricative"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20997 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21001 msgid "Voiced labiodental fricative"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21005 msgid "Voiceless dental fricative"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21009 msgid "Voiced dental fricative"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21013 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21017 msgid "Voiced alveolar fricative"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21021 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21025 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21029 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21033 msgid "Voiced retroflex fricative"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21037 msgid "Voiceless palatal fricative"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21041 msgid "Voiced palatal fricative"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21045 msgid "Voiceless velar fricative"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21049 msgid "Voiced velar fricative"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21053 msgid "Voiceless uvular fricative"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21057 msgid "Voiced uvular fricative"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21061 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21065 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21069 msgid "Voiceless glottal fricative"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21073 msgid "Voiced glottal fricative"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21077 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21081 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21085 msgid "Voiced labiodental approximant"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21089 msgid "Voiced alveolar approximant"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21093 msgid "Voiced retroflex approximant"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21097 msgid "Voiced palatal approximant"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21101 msgid "Voiced velar approximant"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21105 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21109 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21113 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21117 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21121 msgid "Bilabial click"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21125 msgid "Dental click"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21129 msgid "(Post)alveolar click"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21133 msgid "Palatoalveolar click"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21137 msgid "Alveolar lateral click"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21141 msgid "Voiced bilabial implosive"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21145 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21149 msgid "Voiced palatal implosive"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21153 msgid "Voiced velar implosive"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21157 msgid "Voiced uvular implosive"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21161 msgid "Ejective mark"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21165 msgid "Close front unrounded vowel"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21169 msgid "Close front rounded vowel"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21173 msgid "Close central unrounded vowel"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21177 msgid "Close central rounded vowel"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21181 msgid "Close back unrounded vowel"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Close back rounded vowel"
21187 msgstr "pozadí poznámky"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21190 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21194 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21198 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21202 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21206 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21210 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21214 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21218 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21222 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21226 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21230 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21234 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21238 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21242 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21246 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21250 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21254 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21258 msgid "Near-open vowel"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21262 msgid "Open front unrounded vowel"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21266 msgid "Open front rounded vowel"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21270 msgid "Open back unrounded vowel"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21274 msgid "Open back rounded vowel"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21278 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21282 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21286 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21290 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21294 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21298 msgid "Epiglottal plosive"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21302 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21306 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21310 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21314 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Top tie bar"
21320 msgstr "V støedu nahoøe"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Bottom tie bar"
21325 msgstr "V støedu dole"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21328 msgid "Long"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21332 msgid "Half-long"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Extra short"
21338 msgstr "Editovat zkratku"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21341 msgid "Primary stress"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Secondary stress"
21347 msgstr "Sender Address:"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21350 msgid "Minor (foot) group"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21354 msgid "Major (intonation) group"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Syllable break"
21360 msgstr "zalomení øádku"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21363 msgid "Linking (absence of a break)"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21367 msgid "Voiceless"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21371 msgid "Voiceless (above)"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Voiced"
21377 msgstr "Invoice"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21380 msgid "Breathy voiced"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21384 msgid "Creaky voiced"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21388 msgid "Linguolabial"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Dental"
21394 msgstr "fialová"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Apical"
21399 msgstr "Topical"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Laminal"
21404 msgstr "Okraj"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Aspirated"
21409 msgstr "Aktivována"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21412 msgid "More rounded"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21416 msgid "Less rounded"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Advanced"
21422 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21425 msgid "Retracted"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Centralized"
21431 msgstr "První velké|k"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21434 msgid "Mid-centralized"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21438 msgid "Syllabic"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21442 msgid "Non-syllabic"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21446 msgid "Rhoticity"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Labialized"
21452 msgstr "První velké|k"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Palatized"
21457 msgstr "Palatino"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21460 msgid "Velarized"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21464 msgid "Pharyngialized"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21468 msgid "Velarized or pharyngialized"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Raised"
21474 msgstr "Revised"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Lowered"
21479 msgstr "Lowercase"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21482 msgid "Advanced tongue root"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21486 msgid "Retracted tongue root"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21490 msgid "Nasalized"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21494 msgid "Nasal release"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21498 msgid "Lateral release"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21502 #, fuzzy
21503 msgid "No audible release"
21504 msgstr "dvojitý rám"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21507 msgid "Extra high (accent)"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21511 msgid "Extra high (tone letter)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21515 msgid "High (accent)"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21519 msgid "High (tone letter)"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21523 msgid "Mid (accent)"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Mid (tone letter)"
21529 msgstr "End of letter"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21532 msgid "Low (accent)"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Low (tone letter)"
21538 msgstr "End of letter"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21541 msgid "Extra low (accent)"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21545 msgid "Extra low (tone letter)"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Downstep"
21551 msgstr "&Dolù"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21554 msgid "Upstep"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Rising (accent)"
21560 msgstr "Chybí argument"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Rising (tone letter)"
21565 msgstr "End of letter"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21568 msgid "Falling (accent)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21572 msgid "Falling (tone letter)"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21576 msgid "High rising (accent)"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21580 msgid "High rising (tone letter)"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21584 msgid "Low rising (accent)"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21588 msgid "Low rising (tone letter)"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21592 msgid "Rising-falling (accent)"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21596 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Global rise"
21602 msgstr "&Globálnì"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Global fall"
21607 msgstr "&Globálnì"
21608
21609 #: lib/external_templates:36
21610 msgid "GnumericSpreadsheet"
21611 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21612
21613 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21614 msgid "Spreadsheet"
21615 msgstr "Tabulka"
21616
21617 #: lib/external_templates:39
21618 msgid ""
21619 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21620 "It imports as a long table, so any length\n"
21621 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21622 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21623 "both for gnumeric and excel files.\n"
21624 msgstr ""
21625 "Tabulka vytvoøená v prostøedí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21626 "Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní ¹íøka "
21627 "neo¹etøována.\n"
21628 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
21629
21630 #: lib/external_templates:76
21631 msgid "RasterImage"
21632 msgstr "Rastrový obrázek"
21633
21634 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Raster image"
21637 msgstr "Rastrový obrázek"
21638
21639 #: lib/external_templates:84
21640 msgid "A bitmap file.\n"
21641 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21642
21643 #: lib/external_templates:148
21644 msgid "XFig"
21645 msgstr "XFig"
21646
21647 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Xfig figure"
21650 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21651
21652 #: lib/external_templates:151
21653 msgid "An Xfig figure.\n"
21654 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21655
21656 #: lib/external_templates:201
21657 msgid "ChessDiagram"
21658 msgstr "©achový Diagram"
21659
21660 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Chess diagram"
21663 msgstr "©achový Diagram"
21664
21665 #: lib/external_templates:204
21666 msgid ""
21667 "A chess position diagram.\n"
21668 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21669 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21670 "the position that you want to display.\n"
21671 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21672 "and remember to type in a relative path\n"
21673 "to the LyX document location.\n"
21674 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21675 "to enable general editing of the board.\n"
21676 "You might also check out the\n"
21677 "'Options->Test legality' option, and\n"
21678 "remember to middle and right click to\n"
21679 "insert new material in the board.\n"
21680 "In order for this to work, you have to\n"
21681 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21682 "that TeX will find it, and you will need\n"
21683 "to install the skak package from CTAN.\n"
21684 msgstr ""
21685 "©achový diagram.\n"
21686 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21687 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
21688 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21689 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
21690 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
21691 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21692 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
21693 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
21694 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
21695 "'Options->Test legality' a\n"
21696 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
21697 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
21698 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21699 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21700 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
21701 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
21702
21703 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21704 msgid "Lilypond typeset music"
21705 msgstr "Lilypond - sazba not"
21706
21707 #: lib/external_templates:254
21708 msgid ""
21709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21713 msgstr ""
21714 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21715 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21716 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
21717 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
21718
21719 #: lib/external_templates:300
21720 msgid "PDFPages"
21721 msgstr "Stránky PDF"
21722
21723 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21724 #, fuzzy
21725 msgid "PDF pages"
21726 msgstr "Stránky PDF"
21727
21728 #: lib/external_templates:303
21729 #, fuzzy
21730 msgid ""
21731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21732 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21733 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21734 "Examples:\n"
21735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21737 "* pages=- (to include all pages)\n"
21738 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21739 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21740 "inserted in their original size.\n"
21741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21742 "for further options and details.\n"
21743 msgstr ""
21744 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
21745 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
21746 "která musí být pøidána v panelu Parametrù.\n"
21747 "Pøíklady:\n"
21748 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21749 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21750 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
21751 "* pages=last-1 (pro v¹echny stránky v obráceném poøadí)\n"
21752 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
21753
21754 #: lib/external_templates:346
21755 msgid ""
21756 "Today's date.\n"
21757 "Read 'info date' for more information.\n"
21758 msgstr ""
21759 "Dne¹ní datum.\n"
21760 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
21761
21762 #: lib/external_templates:375
21763 msgid "Dia"
21764 msgstr "Dia"
21765
21766 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Dia diagram"
21769 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21770
21771 #: lib/external_templates:378
21772 msgid "Dia diagram.\n"
21773 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21774
21775 #: lib/configure.py:500
21776 #, fuzzy
21777 msgid "tgo"
21778 msgstr "top"
21779
21780 #: lib/configure.py:500
21781 #, fuzzy
21782 msgid "tgo|Tgif"
21783 msgstr "Tgif"
21784
21785 #: lib/configure.py:503
21786 msgid "FIG"
21787 msgstr "FIG"
21788
21789 #: lib/configure.py:506
21790 msgid "DIA"
21791 msgstr "DIA"
21792
21793 #: lib/configure.py:509
21794 msgid "sxd"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/configure.py:509
21798 msgid "sxd|OpenOffice"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/configure.py:512
21802 msgid "Grace"
21803 msgstr "Grace"
21804
21805 #: lib/configure.py:515
21806 msgid "FEN"
21807 msgstr "FEN"
21808
21809 #: lib/configure.py:518
21810 msgid "SVG"
21811 msgstr "SVG"
21812
21813 #: lib/configure.py:520
21814 msgid "BMP"
21815 msgstr "BMP"
21816
21817 #: lib/configure.py:521
21818 msgid "GIF"
21819 msgstr "GIF"
21820
21821 #: lib/configure.py:522
21822 msgid "jpeg"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/configure.py:522
21826 #, fuzzy
21827 msgid "jpeg|JPEG"
21828 msgstr "JPEG"
21829
21830 #: lib/configure.py:523
21831 msgid "PBM"
21832 msgstr "PBM"
21833
21834 #: lib/configure.py:524
21835 msgid "PGM"
21836 msgstr "PGM"
21837
21838 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21839 msgid "PNG"
21840 msgstr "PNG"
21841
21842 #: lib/configure.py:526
21843 msgid "PPM"
21844 msgstr "PPM"
21845
21846 #: lib/configure.py:527
21847 msgid "TIFF"
21848 msgstr "TIFF"
21849
21850 #: lib/configure.py:528
21851 msgid "XBM"
21852 msgstr "XBM"
21853
21854 #: lib/configure.py:529
21855 msgid "XPM"
21856 msgstr "XPM"
21857
21858 #: lib/configure.py:537
21859 msgid "Plain text (chess output)"
21860 msgstr "Prostý text (¹achy)"
21861
21862 #: lib/configure.py:538
21863 msgid "Plain text (image)"
21864 msgstr "Prostý text (obraz)"
21865
21866 #: lib/configure.py:539
21867 msgid "Plain text (Xfig output)"
21868 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21869
21870 #: lib/configure.py:540
21871 msgid "date (output)"
21872 msgstr "datum (výstup)"
21873
21874 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21876 msgid "DocBook"
21877 msgstr "DocBook"
21878
21879 #: lib/configure.py:541
21880 msgid "DocBook|B"
21881 msgstr "DocBook|B"
21882
21883 #: lib/configure.py:542
21884 msgid "DocBook (XML)"
21885 msgstr "DocBook (XML)"
21886
21887 #: lib/configure.py:543
21888 msgid "Graphviz Dot"
21889 msgstr "Graphviz Dot"
21890
21891 #: lib/configure.py:544
21892 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21893 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21894
21895 #: lib/configure.py:545
21896 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21897 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21898
21899 #: lib/configure.py:546
21900 msgid "NoWeb"
21901 msgstr "NoWeb"
21902
21903 #: lib/configure.py:546
21904 msgid "NoWeb|N"
21905 msgstr "NoWeb|N"
21906
21907 #: lib/configure.py:548
21908 msgid "R/S code"
21909 msgstr "R/S kód"
21910
21911 #: lib/configure.py:550
21912 msgid "LilyPond music"
21913 msgstr "LilyPond music"
21914
21915 #: lib/configure.py:551
21916 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21917 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21918
21919 #: lib/configure.py:552
21920 msgid "LaTeX (plain)"
21921 msgstr "LaTeX (prostý)"
21922
21923 #: lib/configure.py:552
21924 msgid "LaTeX (plain)|L"
21925 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21926
21927 #: lib/configure.py:553
21928 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21929 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21930
21931 #: lib/configure.py:554
21932 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21933 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21934
21935 #: lib/configure.py:555
21936 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21937 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21938
21939 #: lib/configure.py:556
21940 msgid "Plain text"
21941 msgstr "Prostý text"
21942
21943 #: lib/configure.py:556
21944 msgid "Plain text|a"
21945 msgstr "Prostý text|r"
21946
21947 #: lib/configure.py:557
21948 msgid "Plain text (pstotext)"
21949 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21950
21951 #: lib/configure.py:558
21952 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21953 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21954
21955 #: lib/configure.py:559
21956 msgid "Plain text (catdvi)"
21957 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21958
21959 #: lib/configure.py:560
21960 msgid "Plain Text, Join Lines"
21961 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
21962
21963 #: lib/configure.py:561
21964 msgid "Info (Beamer)"
21965 msgstr "Info (Beamer)"
21966
21967 #: lib/configure.py:564
21968 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21969 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21970
21971 #: lib/configure.py:565
21972 msgid "Excel spreadsheet"
21973 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21974
21975 #: lib/configure.py:566
21976 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21977 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21978
21979 #: lib/configure.py:569
21980 msgid "LyXHTML"
21981 msgstr "LyXHTML"
21982
21983 #: lib/configure.py:569
21984 msgid "LyXHTML|y"
21985 msgstr "LyXHTML|y"
21986
21987 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21988 msgid "BibTeX"
21989 msgstr "BibTeX"
21990
21991 #: lib/configure.py:582
21992 msgid "EPS"
21993 msgstr "EPS"
21994
21995 #: lib/configure.py:583
21996 msgid "EPS (uncropped)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/configure.py:584
22000 msgid "Postscript"
22001 msgstr "PostScript"
22002
22003 #: lib/configure.py:584
22004 msgid "Postscript|t"
22005 msgstr "Postscript|t"
22006
22007 #: lib/configure.py:589
22008 msgid "PDF (ps2pdf)"
22009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22010
22011 #: lib/configure.py:589
22012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22013 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22014
22015 #: lib/configure.py:590
22016 msgid "PDF (pdflatex)"
22017 msgstr "PDF (pdflatex)"
22018
22019 #: lib/configure.py:590
22020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22022
22023 #: lib/configure.py:591
22024 msgid "PDF (dvipdfm)"
22025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22026
22027 #: lib/configure.py:591
22028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22030
22031 #: lib/configure.py:592
22032 msgid "PDF (XeTeX)"
22033 msgstr "PDF (XeTeX)"
22034
22035 #: lib/configure.py:592
22036 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22037 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22038
22039 #: lib/configure.py:593
22040 msgid "PDF (LuaTeX)"
22041 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22042
22043 #: lib/configure.py:593
22044 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22045 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22046
22047 #: lib/configure.py:594
22048 #, fuzzy
22049 msgid "PDF (graphics)"
22050 msgstr "Obrázky"
22051
22052 #: lib/configure.py:597
22053 msgid "DVI"
22054 msgstr "DVI"
22055
22056 #: lib/configure.py:597
22057 msgid "DVI|D"
22058 msgstr "DVI|D"
22059
22060 #: lib/configure.py:598
22061 msgid "DVI (LuaTeX)"
22062 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22063
22064 #: lib/configure.py:598
22065 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22066 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22067
22068 #: lib/configure.py:601
22069 msgid "DraftDVI"
22070 msgstr "DraftDVI"
22071
22072 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22073 #, fuzzy
22074 msgid "htm"
22075 msgstr "hom"
22076
22077 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22078 #, fuzzy
22079 msgid "htm|HTML"
22080 msgstr "HTML"
22081
22082 #: lib/configure.py:607
22083 msgid "Noteedit"
22084 msgstr "Noteedit"
22085
22086 #: lib/configure.py:610
22087 msgid "OpenDocument"
22088 msgstr "OpenDocument"
22089
22090 #: lib/configure.py:611
22091 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22092 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22093
22094 #: lib/configure.py:614
22095 msgid "Rich Text Format"
22096 msgstr "Rich Text Format"
22097
22098 #: lib/configure.py:615
22099 msgid "MS Word"
22100 msgstr "MS Word"
22101
22102 #: lib/configure.py:615
22103 msgid "MS Word|W"
22104 msgstr "MS Word|W"
22105
22106 #: lib/configure.py:618
22107 msgid "date command"
22108 msgstr "Pøíkaz pro datum"
22109
22110 #: lib/configure.py:619
22111 msgid "Table (CSV)"
22112 msgstr "Tabulka (CSV)"
22113
22114 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22116 msgid "LyX"
22117 msgstr "LyX"
22118
22119 #: lib/configure.py:622
22120 msgid "LyX 1.3.x"
22121 msgstr "LyX 1.3.x"
22122
22123 #: lib/configure.py:623
22124 msgid "LyX 1.4.x"
22125 msgstr "LyX 1.4.x"
22126
22127 #: lib/configure.py:624
22128 msgid "LyX 1.5.x"
22129 msgstr "LyX 1.5.x"
22130
22131 #: lib/configure.py:625
22132 msgid "LyX 1.6.x"
22133 msgstr "LyX 1.6.x"
22134
22135 #: lib/configure.py:626
22136 #, fuzzy
22137 msgid "LyX 2.0.x"
22138 msgstr "LyX 1.3.x"
22139
22140 #: lib/configure.py:627
22141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22143
22144 #: lib/configure.py:628
22145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22147
22148 #: lib/configure.py:629
22149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22151
22152 #: lib/configure.py:630
22153 msgid "LyX Preview"
22154 msgstr "LyX Náhled"
22155
22156 #: lib/configure.py:631
22157 msgid "PDFTEX"
22158 msgstr "PDFTEX"
22159
22160 #: lib/configure.py:632
22161 msgid "Program"
22162 msgstr "Program"
22163
22164 #: lib/configure.py:633
22165 msgid "PSTEX"
22166 msgstr "PSTEX"
22167
22168 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22169 msgid "Windows Metafile"
22170 msgstr "WMF"
22171
22172 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22173 msgid "Enhanced Metafile"
22174 msgstr "Roz¹íøený WMF"
22175
22176 #: lib/configure.py:738
22177 msgid "LyXBlogger"
22178 msgstr "LyXBlogger"
22179
22180 #: lib/configure.py:936
22181 msgid "LyX Archive (zip)"
22182 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22183
22184 #: lib/configure.py:939
22185 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22186 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22187
22188 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22189 #, c-format
22190 msgid "%1$s and %2$s"
22191 msgstr "%1$s a %2$s"
22192
22193 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22194 #, c-format
22195 msgid "%1$s et al."
22196 msgstr "%1$s et al."
22197
22198 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22199 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22200 msgid "ERROR!"
22201 msgstr "CHYBA!"
22202
22203 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22204 msgid "No year"
22205 msgstr "®ádný rok"
22206
22207 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Bibliography entry not found!"
22210 msgstr "Generování bibliografie"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:138
22213 #, c-format
22214 msgid ""
22215 "Could not print the document %1$s.\n"
22216 "Check that your printer is set up correctly."
22217 msgstr ""
22218 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22219 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:141
22222 msgid "Print document failed"
22223 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:365
22226 msgid "Disk Error: "
22227 msgstr "Chyba Disku: "
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:366
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22233 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:483
22236 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22237 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:485
22240 msgid "Attempting to close changed document!"
22241 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:494
22244 msgid "Could not remove temporary directory"
22245 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:495
22248 #, c-format
22249 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22250 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:871
22253 msgid "Unknown document class"
22254 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:872
22257 #, c-format
22258 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22259 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22262 #, c-format
22263 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22264 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22267 msgid "Document header error"
22268 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:886
22271 msgid "\\begin_header is missing"
22272 msgstr "chybí \\begin_header"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:909
22275 msgid "\\begin_document is missing"
22276 msgstr "chybí \\begin_document"
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22279 #: src/BufferView.cpp:1441
22280 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22281 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22284 msgid ""
22285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22286 "xcolor/ulem are installed.\n"
22287 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22288 "LaTeX preamble."
22289 msgstr ""
22290 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
22291 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22292 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
22293 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22296 msgid ""
22297 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22298 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22299 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22300 "LaTeX preamble."
22301 msgstr ""
22302 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
22303 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
22304 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
22305 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22309 msgid "Index"
22310 msgstr "Index"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:1065
22313 #, fuzzy
22314 msgid "File Not Found"
22315 msgstr "Soubor nenalezen"
22316
22317 #: src/Buffer.cpp:1066
22318 #, fuzzy, c-format
22319 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22320 msgstr "Nelze otevøít soubor"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22323 msgid "Document format failure"
22324 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:1090
22327 #, c-format
22328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22329 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:1153
22332 #, c-format
22333 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22334 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:1178
22337 msgid "Conversion failed"
22338 msgstr "Konverze se nezdaøila"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:1179
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22344 "it could not be created."
22345 msgstr ""
22346 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
22347 "být vytvoøen."
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:1189
22350 msgid "Conversion script not found"
22351 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:1190
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22357 "could not be found."
22358 msgstr ""
22359 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22362 msgid "Conversion script failed"
22363 msgstr "Konverzní skript selhal"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:1214
22366 #, c-format
22367 msgid ""
22368 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22369 "convert it."
22370 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:1221
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22376 "it."
22377 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22380 msgid "File is read-only"
22381 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
22382
22383 #: src/Buffer.cpp:1243
22384 #, c-format
22385 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22386 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:1252
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22392 "overwrite this file?"
22393 msgstr ""
22394 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:1254
22397 msgid "Overwrite modified file?"
22398 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22403 msgid "&Overwrite"
22404 msgstr "&Pøepsat"
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1284
22407 msgid "Backup failure"
22408 msgstr "Zálohování selhalo"
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:1285
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22414 "Please check whether the directory exists and is writable."
22415 msgstr ""
22416 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22417 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:1311
22420 #, c-format
22421 msgid "Saving document %1$s..."
22422 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:1326
22425 msgid " could not write file!"
22426 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:1334
22429 msgid " done."
22430 msgstr " hotovo."
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:1349
22433 #, c-format
22434 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22435 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22438 #, c-format
22439 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22440 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:1362
22443 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22444 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1376
22447 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22448 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:1390
22451 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22452 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:1477
22455 msgid "Iconv software exception Detected"
22456 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:1477
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22462 "installed"
22463 msgstr ""
22464 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
22465 "správnì nainstalován."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1507
22468 #, c-format
22469 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22470 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1510
22473 msgid ""
22474 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22475 "chosen encoding.\n"
22476 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22477 msgstr ""
22478 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
22479 "zvoleném kódování.\n"
22480 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:1517
22483 msgid "iconv conversion failed"
22484 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:1522
22487 msgid "conversion failed"
22488 msgstr "konverze se nezdaøila"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:1620
22491 msgid "Uncodable character in file path"
22492 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:1622
22495 #, c-format
22496 msgid ""
22497 "The path of your document\n"
22498 "(%1$s)\n"
22499 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22500 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22501 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22502 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22503 "\n"
22504 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22505 "(such as utf8) or change the file path name."
22506 msgstr ""
22507 "Cesta k va¹emu dokumentu\n"
22508 "(%1$s)\n"
22509 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v aktuálním kódování dokumentu "
22510 "(jmenovitì %2$s). To mù¾e vyústit v neúplný výstup pøi sazbì dokumentu v "
22511 "pøípadì, ¾e TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitnì nepou¾íváte "
22512 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22513 "\n"
22514 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
22515 "nebo zmìnte cestu k souboru."
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:1973
22518 msgid "Running chktex..."
22519 msgstr "Spou¹tím chktex..."
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:1987
22522 msgid "chktex failure"
22523 msgstr "chktex selhal"
22524
22525 #: src/Buffer.cpp:1988
22526 msgid "Could not run chktex successfully."
22527 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
22528
22529 #: src/Buffer.cpp:2277
22530 #, c-format
22531 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22532 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:2357
22535 #, c-format
22536 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22537 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:2441
22540 #, c-format
22541 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22542 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
22543
22544 #: src/Buffer.cpp:2476
22545 #, c-format
22546 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22547 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:2541
22550 #, c-format
22551 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22552 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
22553
22554 #: src/Buffer.cpp:2548
22555 #, c-format
22556 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22557 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:2555
22560 msgid "Error exporting to DVI."
22561 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "The file %1$s already exists.\n"
22567 "\n"
22568 "Do you want to overwrite that file?"
22569 msgstr ""
22570 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
22571 "\n"
22572 "Chcete tento soubor pøepsat?"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22575 msgid "Overwrite file?"
22576 msgstr "Pøepsat soubor?"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:2640
22579 msgid "Error running external commands."
22580 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:3462
22583 #, c-format
22584 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22585 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:3466
22588 #, c-format
22589 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22590 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:3520
22593 msgid "Preview source code"
22594 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:3522
22597 msgid "Preview preamble"
22598 msgstr "Preambule náhledu"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:3524
22601 msgid "Preview body"
22602 msgstr "Tìlo náhledu"
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:3539
22605 msgid "Plain text does not have a preamble."
22606 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:3642
22609 #, c-format
22610 msgid "Auto-saving %1$s"
22611 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:3696
22614 msgid "Autosave failed!"
22615 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:3757
22618 msgid "Autosaving current document..."
22619 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:3878
22622 msgid "Couldn't export file"
22623 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:3879
22626 #, c-format
22627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22628 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:3940
22631 msgid "File name error"
22632 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:3941
22635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22636 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22639 msgid "Document export cancelled."
22640 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:4056
22643 #, c-format
22644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22645 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:4063
22648 #, c-format
22649 msgid "Document exported as %1$s"
22650 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:4118
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22656 "\n"
22657 "Recover emergency save?"
22658 msgstr ""
22659 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
22660 "\n"
22661 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:4121
22664 msgid "Load emergency save?"
22665 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:4122
22668 msgid "&Recover"
22669 msgstr "&Obnovit"
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:4122
22672 msgid "&Load Original"
22673 msgstr "&Naèíst pùvodní"
22674
22675 #: src/Buffer.cpp:4133
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22679 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22680 msgstr ""
22681 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
22682 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
22683 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:4140
22686 msgid "Document was successfully recovered."
22687 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:4142
22690 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22691 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:4143
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "Remove emergency file now?\n"
22697 "(%1$s)"
22698 msgstr ""
22699 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
22700 "(%1$s)"
22701
22702 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22703 msgid "Delete emergency file?"
22704 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22707 msgid "&Keep"
22708 msgstr "&Ponechat"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:4152
22711 msgid "Emergency file deleted"
22712 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:4153
22715 msgid "Do not forget to save your file now!"
22716 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:4160
22719 msgid "Remove emergency file now?"
22720 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:4183
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22726 "\n"
22727 "Load the backup instead?"
22728 msgstr ""
22729 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
22730 "\n"
22731 "Naèíst místo toho zálohu ?"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:4185
22734 msgid "Load backup?"
22735 msgstr "Naèíst zálohu ?"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:4186
22738 msgid "&Load backup"
22739 msgstr "&Naèíst zálohu"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:4186
22742 msgid "Load &original"
22743 msgstr "Naèíst &pùvodní"
22744
22745 #: src/Buffer.cpp:4196
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22749 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22750 msgstr ""
22751 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
22752 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
22753 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22756 msgid "Senseless!!! "
22757 msgstr "Nesmyslné! "
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:4750
22760 #, c-format
22761 msgid "Document %1$s reloaded."
22762 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:4754
22765 #, c-format
22766 msgid "Could not reload document %1$s."
22767 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:4821
22770 msgid "Included File Invalid"
22771 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:4822
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22777 "  %1$s\n"
22778 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22779 msgstr ""
22780 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22781 "  %1$s\n"
22782 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22783
22784 #: src/BufferParams.cpp:452
22785 #, fuzzy
22786 msgid ""
22787 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22788 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22789 msgstr ""
22790 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22791 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22792
22793 #: src/BufferParams.cpp:454
22794 #, fuzzy
22795 msgid ""
22796 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22797 "are inserted into formulas"
22798 msgstr ""
22799 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22800 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22801
22802 #: src/BufferParams.cpp:456
22803 #, fuzzy
22804 msgid ""
22805 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22806 "formulas"
22807 msgstr ""
22808 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22809 "do mat. formulí"
22810
22811 #: src/BufferParams.cpp:458
22812 msgid ""
22813 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22814 "inserted into formulas"
22815 msgstr ""
22816 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22817 "speciální symboly pro integrál."
22818
22819 #: src/BufferParams.cpp:460
22820 msgid ""
22821 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22822 "into formulas"
22823 msgstr ""
22824 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22825 "do mat. formulí"
22826
22827 #: src/BufferParams.cpp:462
22828 #, fuzzy
22829 msgid ""
22830 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22831 "inserted into formulas"
22832 msgstr ""
22833 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22834 "do mat. formulí"
22835
22836 #: src/BufferParams.cpp:464
22837 msgid ""
22838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22839 "inserted into formulas"
22840 msgstr ""
22841 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22842 "makra \\ce nebo \\cg"
22843
22844 #: src/BufferParams.cpp:466
22845 #, fuzzy
22846 msgid ""
22847 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22848 "subscript is inserted into formulas"
22849 msgstr ""
22850 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22851 "do mat. formulí"
22852
22853 #: src/BufferParams.cpp:468
22854 #, fuzzy
22855 msgid ""
22856 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22857 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22858 msgstr ""
22859 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22860 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22861
22862 #: src/BufferParams.cpp:470
22863 #, fuzzy
22864 msgid ""
22865 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22866 "decoration 'utilde'"
22867 msgstr ""
22868 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22869 "speciální symboly pro integrál."
22870
22871 #: src/BufferParams.cpp:616
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The selected document class\n"
22875 "\t%1$s\n"
22876 "requires external files that are not available.\n"
22877 "The document class can still be used, but the\n"
22878 "document cannot be compiled until the following\n"
22879 "prerequisites are installed:\n"
22880 "\t%2$s\n"
22881 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22882 "User's Guide for more information."
22883 msgstr ""
22884 "Vybraná tøída dokumentu\n"
22885 "\t%1$s\n"
22886 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22887 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
22888 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22889 "\t%2$s\n"
22890 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
22891
22892 #: src/BufferParams.cpp:625
22893 msgid "Document class not available"
22894 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
22895
22896 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22898 msgid "Uncodable characters"
22899 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22900
22901 #: src/BufferParams.cpp:1808
22902 #, fuzzy, c-format
22903 msgid ""
22904 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22905 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22906 "%1$s."
22907 msgstr ""
22908 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce hypertextového odkazu nejsou\n"
22909 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22910 "%1$s."
22911
22912 #: src/BufferParams.cpp:2055
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "The layout file:\n"
22916 "%1$s\n"
22917 "could not be found. A default textclass with default\n"
22918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22919 "correct output."
22920 msgstr ""
22921 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
22922 "%1$s\n"
22923 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
22924 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
22925
22926 #: src/BufferParams.cpp:2061
22927 msgid "Document class not found"
22928 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
22929
22930 #: src/BufferParams.cpp:2068
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22934 "%1$s\n"
22935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22937 "correct output."
22938 msgstr ""
22939 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
22940 "%1$s\n"
22941 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
22942 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
22943
22944 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22945 msgid "Could not load class"
22946 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
22947
22948 #: src/BufferParams.cpp:2124
22949 msgid "Error reading internal layout information"
22950 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
22951
22952 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22953 msgid "Read Error"
22954 msgstr "Chyba ètení"
22955
22956 #: src/BufferView.cpp:188
22957 msgid "No more insets"
22958 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:731
22961 msgid "Save bookmark"
22962 msgstr "Nastav zálo¾ku"
22963
22964 #: src/BufferView.cpp:956
22965 msgid "Converting document to new document class..."
22966 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
22967
22968 #: src/BufferView.cpp:1000
22969 msgid "Document is read-only"
22970 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
22971
22972 #: src/BufferView.cpp:1009
22973 msgid "This portion of the document is deleted."
22974 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22975
22976 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22978 msgid "Absolute filename expected."
22979 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22980
22981 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22982 #, c-format
22983 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22984 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
22985
22986 #: src/BufferView.cpp:1333
22987 msgid "No further undo information"
22988 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
22989
22990 #: src/BufferView.cpp:1343
22991 msgid "No further redo information"
22992 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
22993
22994 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22995 #, fuzzy
22996 msgid "String not found."
22997 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22998
22999 #: src/BufferView.cpp:1575
23000 msgid "Mark off"
23001 msgstr "Znaèka vyp."
23002
23003 #: src/BufferView.cpp:1581
23004 msgid "Mark on"
23005 msgstr "Znaèka zap."
23006
23007 #: src/BufferView.cpp:1588
23008 msgid "Mark removed"
23009 msgstr "Znaèka smazána"
23010
23011 #: src/BufferView.cpp:1591
23012 msgid "Mark set"
23013 msgstr "Znaèka nastavena"
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:1647
23016 msgid "Statistics for the selection:"
23017 msgstr "Statistika výbìru:"
23018
23019 #: src/BufferView.cpp:1649
23020 msgid "Statistics for the document:"
23021 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23022
23023 #: src/BufferView.cpp:1652
23024 #, c-format
23025 msgid "%1$d words"
23026 msgstr "%1$d slov"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:1654
23029 msgid "One word"
23030 msgstr "Jedno slovo"
23031
23032 #: src/BufferView.cpp:1657
23033 #, c-format
23034 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23035 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
23036
23037 #: src/BufferView.cpp:1660
23038 msgid "One character (including blanks)"
23039 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
23040
23041 #: src/BufferView.cpp:1663
23042 #, c-format
23043 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23044 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
23045
23046 #: src/BufferView.cpp:1666
23047 msgid "One character (excluding blanks)"
23048 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
23049
23050 #: src/BufferView.cpp:1668
23051 msgid "Statistics"
23052 msgstr "Statistika"
23053
23054 #: src/BufferView.cpp:1824
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23058 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
23059
23060 #: src/BufferView.cpp:1826
23061 #, c-format
23062 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23063 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
23064
23065 #: src/BufferView.cpp:1834
23066 msgid "Branch name"
23067 msgstr "Jméno vìtve"
23068
23069 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23070 msgid "Branch already exists"
23071 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
23072
23073 #: src/BufferView.cpp:2284
23074 msgid "Inverse Search Failed"
23075 msgstr "Chyba pøi zpìtném hledání"
23076
23077 #: src/BufferView.cpp:2285
23078 msgid ""
23079 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23080 "You need to update the viewed document."
23081 msgstr ""
23082 "Zpìtné hledání vy¾ádalo nekorektní pozici.\n"
23083 "Musíte aktualizovat prohlí¾ený dokument."
23084
23085 #: src/BufferView.cpp:2664
23086 #, c-format
23087 msgid "Inserting document %1$s..."
23088 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23089
23090 #: src/BufferView.cpp:2675
23091 #, c-format
23092 msgid "Document %1$s inserted."
23093 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
23094
23095 #: src/BufferView.cpp:2677
23096 #, c-format
23097 msgid "Could not insert document %1$s"
23098 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:2943
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 "Could not read the specified document\n"
23104 "%1$s\n"
23105 "due to the error: %2$s"
23106 msgstr ""
23107 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
23108 "%1$s\n"
23109 "zpùsobeno chybou: %2$s"
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:2945
23112 msgid "Could not read file"
23113 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
23114
23115 #: src/BufferView.cpp:2952
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "%1$s\n"
23119 " is not readable."
23120 msgstr ""
23121 "%1$s\n"
23122 " nelze pøeèíst."
23123
23124 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23125 msgid "Could not open file"
23126 msgstr "Nelze otevøít soubor"
23127
23128 #: src/BufferView.cpp:2960
23129 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23130 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
23131
23132 #: src/BufferView.cpp:2961
23133 msgid ""
23134 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23135 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23136 "If this does not give the correct result\n"
23137 "then please change the encoding of the file\n"
23138 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23139 msgstr ""
23140 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23141 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23142 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23143 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
23144 "UTF-8 jiným programem.\n"
23145
23146 #: src/Changes.cpp:370
23147 msgid "Uncodable character in author name"
23148 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23149
23150 #: src/Changes.cpp:371
23151 #, fuzzy, c-format
23152 msgid ""
23153 "The author name '%1$s',\n"
23154 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23155 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23156 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23157 "\n"
23158 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23159 "or change the spelling of the author name."
23160 msgstr ""
23161 "Jméno autora '%1$s',\n"
23162 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
23163 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
23164 "vynechány.\n"
23165 "\n"
23166 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
23167 "nebo zmìnte jméno autora."
23168
23169 #: src/Chktex.cpp:62
23170 #, c-format
23171 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23172 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23173
23174 #: src/Chktex.cpp:64
23175 msgid "ChkTeX warning id # "
23176 msgstr "ChkTeX varování id # "
23177
23178 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23180 msgid "none"
23181 msgstr "¾ádná"
23182
23183 #: src/Color.cpp:204
23184 msgid "black"
23185 msgstr "èerná"
23186
23187 #: src/Color.cpp:205
23188 msgid "white"
23189 msgstr "bílá"
23190
23191 #: src/Color.cpp:206
23192 msgid "red"
23193 msgstr "èervená"
23194
23195 #: src/Color.cpp:207
23196 msgid "green"
23197 msgstr "zelená"
23198
23199 #: src/Color.cpp:208
23200 msgid "blue"
23201 msgstr "modrá"
23202
23203 #: src/Color.cpp:209
23204 msgid "cyan"
23205 msgstr "azurová"
23206
23207 #: src/Color.cpp:210
23208 msgid "magenta"
23209 msgstr "fialová"
23210
23211 #: src/Color.cpp:211
23212 msgid "yellow"
23213 msgstr "¾lutá"
23214
23215 #: src/Color.cpp:212
23216 msgid "cursor"
23217 msgstr "kurzor"
23218
23219 #: src/Color.cpp:213
23220 msgid "background"
23221 msgstr "pozadí"
23222
23223 #: src/Color.cpp:214
23224 msgid "text"
23225 msgstr "text"
23226
23227 #: src/Color.cpp:215
23228 msgid "selection"
23229 msgstr "výbìr"
23230
23231 #: src/Color.cpp:216
23232 msgid "selected text"
23233 msgstr "oznaèený text"
23234
23235 #: src/Color.cpp:218
23236 msgid "LaTeX text"
23237 msgstr "text LaTeX-u"
23238
23239 #: src/Color.cpp:219
23240 msgid "inline completion"
23241 msgstr "doplnìní v øádku"
23242
23243 #: src/Color.cpp:221
23244 msgid "non-unique inline completion"
23245 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
23246
23247 #: src/Color.cpp:223
23248 msgid "previewed snippet"
23249 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
23250
23251 #: src/Color.cpp:224
23252 msgid "note label"
23253 msgstr "znaèka poznámky"
23254
23255 #: src/Color.cpp:225
23256 msgid "note background"
23257 msgstr "pozadí poznámky"
23258
23259 #: src/Color.cpp:226
23260 msgid "comment label"
23261 msgstr "znaèka komentáøe"
23262
23263 #: src/Color.cpp:227
23264 msgid "comment background"
23265 msgstr "pozadí komentáøe"
23266
23267 #: src/Color.cpp:228
23268 msgid "greyedout inset label"
23269 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
23270
23271 #: src/Color.cpp:229
23272 msgid "greyedout inset text"
23273 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
23274
23275 #: src/Color.cpp:230
23276 msgid "greyedout inset background"
23277 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
23278
23279 #: src/Color.cpp:231
23280 msgid "phantom inset text"
23281 msgstr "text fantómu"
23282
23283 #: src/Color.cpp:232
23284 msgid "shaded box"
23285 msgstr "stínovaný rámeèek"
23286
23287 #: src/Color.cpp:233
23288 msgid "listings background"
23289 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23290
23291 #: src/Color.cpp:234
23292 msgid "branch label"
23293 msgstr "znaèka vìtve"
23294
23295 #: src/Color.cpp:235
23296 msgid "footnote label"
23297 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
23298
23299 #: src/Color.cpp:236
23300 msgid "index label"
23301 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
23302
23303 #: src/Color.cpp:237
23304 msgid "margin note label"
23305 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
23306
23307 #: src/Color.cpp:238
23308 msgid "URL label"
23309 msgstr "znaèka URL"
23310
23311 #: src/Color.cpp:239
23312 msgid "URL text"
23313 msgstr "text URL"
23314
23315 #: src/Color.cpp:240
23316 msgid "depth bar"
23317 msgstr "znaèení hloubky"
23318
23319 #: src/Color.cpp:241
23320 msgid "language"
23321 msgstr "jazyk"
23322
23323 #: src/Color.cpp:242
23324 msgid "command inset"
23325 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
23326
23327 #: src/Color.cpp:243
23328 msgid "command inset background"
23329 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
23330
23331 #: src/Color.cpp:244
23332 msgid "command inset frame"
23333 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
23334
23335 #: src/Color.cpp:245
23336 msgid "special character"
23337 msgstr "speciální znak"
23338
23339 #: src/Color.cpp:246
23340 msgid "math"
23341 msgstr "matematika"
23342
23343 #: src/Color.cpp:247
23344 msgid "math background"
23345 msgstr "pozadí matematiky"
23346
23347 #: src/Color.cpp:248
23348 msgid "graphics background"
23349 msgstr "pozadí obrázku"
23350
23351 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23352 msgid "math macro background"
23353 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23354
23355 #: src/Color.cpp:250
23356 msgid "math frame"
23357 msgstr "rám (matematika)"
23358
23359 #: src/Color.cpp:251
23360 msgid "math corners"
23361 msgstr "rohy mat. vzorce"
23362
23363 #: src/Color.cpp:252
23364 msgid "math line"
23365 msgstr "linka (matematika)"
23366
23367 #: src/Color.cpp:254
23368 msgid "math macro hovered background"
23369 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23370
23371 #: src/Color.cpp:255
23372 msgid "math macro label"
23373 msgstr "znaèka makra (matematika)"
23374
23375 #: src/Color.cpp:256
23376 msgid "math macro frame"
23377 msgstr "rám makra (matematika)"
23378
23379 #: src/Color.cpp:257
23380 msgid "math macro blended out"
23381 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23382
23383 #: src/Color.cpp:258
23384 msgid "math macro old parameter"
23385 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23386
23387 #: src/Color.cpp:259
23388 msgid "math macro new parameter"
23389 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23390
23391 #: src/Color.cpp:260
23392 msgid "collapsable inset text"
23393 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
23394
23395 #: src/Color.cpp:261
23396 msgid "collapsable inset frame"
23397 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
23398
23399 #: src/Color.cpp:262
23400 msgid "inset background"
23401 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
23402
23403 #: src/Color.cpp:263
23404 msgid "inset frame"
23405 msgstr "vlo¾ka - rám"
23406
23407 #: src/Color.cpp:264
23408 msgid "LaTeX error"
23409 msgstr "chyba LaTeX-u"
23410
23411 #: src/Color.cpp:265
23412 msgid "end-of-line marker"
23413 msgstr "znaèka konce øádky"
23414
23415 #: src/Color.cpp:266
23416 msgid "appendix marker"
23417 msgstr "znaèka pro dodatky"
23418
23419 #: src/Color.cpp:267
23420 msgid "change bar"
23421 msgstr "znaèka revize"
23422
23423 #: src/Color.cpp:268
23424 msgid "deleted text"
23425 msgstr "smazaný text"
23426
23427 #: src/Color.cpp:269
23428 msgid "added text"
23429 msgstr "pøidaný text"
23430
23431 #: src/Color.cpp:270
23432 msgid "changed text 1st author"
23433 msgstr "revize - 1. autor"
23434
23435 #: src/Color.cpp:271
23436 msgid "changed text 2nd author"
23437 msgstr "revize - 2. autor"
23438
23439 #: src/Color.cpp:272
23440 msgid "changed text 3rd author"
23441 msgstr "revize - 3. autor"
23442
23443 #: src/Color.cpp:273
23444 msgid "changed text 4th author"
23445 msgstr "revize - 4. autor"
23446
23447 #: src/Color.cpp:274
23448 msgid "changed text 5th author"
23449 msgstr "revize - 5. autor"
23450
23451 #: src/Color.cpp:275
23452 msgid "deleted text modifier"
23453 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23454
23455 #: src/Color.cpp:276
23456 msgid "added space markers"
23457 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
23458
23459 #: src/Color.cpp:277
23460 msgid "table line"
23461 msgstr "linka tabulky"
23462
23463 #: src/Color.cpp:278
23464 msgid "table on/off line"
23465 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23466
23467 #: src/Color.cpp:280
23468 msgid "bottom area"
23469 msgstr "spodní oblast"
23470
23471 #: src/Color.cpp:281
23472 msgid "new page"
23473 msgstr "nová strana"
23474
23475 #: src/Color.cpp:282
23476 msgid "page break / line break"
23477 msgstr "konec øádky/stránky"
23478
23479 #: src/Color.cpp:283
23480 msgid "frame of button"
23481 msgstr "rámeèek tlaèítka"
23482
23483 #: src/Color.cpp:284
23484 msgid "button background"
23485 msgstr "pozadí tlaèítka"
23486
23487 #: src/Color.cpp:285
23488 msgid "button background under focus"
23489 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
23490
23491 #: src/Color.cpp:286
23492 msgid "paragraph marker"
23493 msgstr "znaèka odstavce"
23494
23495 #: src/Color.cpp:287
23496 msgid "preview frame"
23497 msgstr "rámeèek náhledu"
23498
23499 #: src/Color.cpp:288
23500 msgid "inherit"
23501 msgstr "dìdit barvu okolí"
23502
23503 #: src/Color.cpp:289
23504 msgid "regexp frame"
23505 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
23506
23507 #: src/Color.cpp:290
23508 msgid "ignore"
23509 msgstr "ignorovat pøedchozí"
23510
23511 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23512 #: src/Converter.cpp:582
23513 msgid "Cannot convert file"
23514 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23515
23516 #: src/Converter.cpp:327
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23520 "Define a converter in the preferences."
23521 msgstr ""
23522 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
23523 "Definujte konvertor v nastaveních."
23524
23525 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23526 msgid "Executing command: "
23527 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
23528
23529 #: src/Converter.cpp:511
23530 msgid "Build errors"
23531 msgstr "Chyby pøi sestavování"
23532
23533 #: src/Converter.cpp:512
23534 msgid "There were errors during the build process."
23535 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
23536
23537 #: src/Converter.cpp:517
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "An error occurred while running:\n"
23541 "%1$s"
23542 msgstr ""
23543 "Chyba pøi bìhu:\n"
23544 "%1$s"
23545
23546 #: src/Converter.cpp:540
23547 #, c-format
23548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23549 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
23550
23551 #: src/Converter.cpp:584
23552 #, c-format
23553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23554 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23555
23556 #: src/Converter.cpp:585
23557 #, c-format
23558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23559 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23560
23561 #: src/Converter.cpp:641
23562 msgid "Running LaTeX..."
23563 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
23564
23565 #: src/Converter.cpp:660
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23569 "log %1$s."
23570 msgstr ""
23571 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23572
23573 #: src/Converter.cpp:663
23574 msgid "LaTeX failed"
23575 msgstr "LaTeX selhal"
23576
23577 #: src/Converter.cpp:665
23578 msgid "Output is empty"
23579 msgstr "Výstup je prázdný"
23580
23581 #: src/Converter.cpp:666
23582 msgid "An empty output file was generated."
23583 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23584
23585 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23589 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23590 msgstr ""
23591 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
23592 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
23593
23594 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23595 msgid "Unknown branch"
23596 msgstr "Neznámá vìtev"
23597
23598 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23599 msgid "&Don't Add"
23600 msgstr "&Nepøidávat"
23601
23602 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23603 #, c-format
23604 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23605 msgstr "Rozvr¾ení `%1$s' nebylo nalezeno."
23606
23607 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23608 msgid "Layout Not Found"
23609 msgstr "Rozvr¾ení nenalezeno"
23610
23611 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23612 #, c-format
23613 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23614 msgstr ""
23615 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
23616
23617 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23618 #, c-format
23619 msgid ""
23620 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23621 "%3$s'."
23622 msgstr ""
23623 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
23624 "%3$s'."
23625
23626 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23627 msgid "Undefined flex inset"
23628 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
23629
23630 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23631 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23633 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23634 msgid "LyX Warning: "
23635 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23636
23637 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23639 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23640 msgid "uncodable character"
23641 msgstr "nekódovatelný znak"
23642
23643 #: src/Exporter.cpp:50
23644 msgid "&Keep file"
23645 msgstr "&Ponechat soubor"
23646
23647 #: src/Exporter.cpp:51
23648 msgid "Overwrite &all"
23649 msgstr "Pøepsat &v¹e"
23650
23651 #: src/Exporter.cpp:51
23652 msgid "&Cancel export"
23653 msgstr "&Zru¹it export"
23654
23655 #: src/Exporter.cpp:97
23656 msgid "Couldn't copy file"
23657 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23658
23659 #: src/Exporter.cpp:98
23660 #, c-format
23661 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23662 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23663
23664 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23667 msgid "Roman"
23668 msgstr "Antikva (Roman)"
23669
23670 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23673 msgid "Sans Serif"
23674 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23675
23676 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23679 msgid "Typewriter"
23680 msgstr "Strojopis"
23681
23682 #: src/Font.cpp:59
23683 msgid "Symbol"
23684 msgstr "Symbol"
23685
23686 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23687 #: src/Font.cpp:76
23688 msgid "Inherit"
23689 msgstr "Pøevzít"
23690
23691 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23692 msgid "Medium"
23693 msgstr "Støední"
23694
23695 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23696 msgid "Upright"
23697 msgstr "Stojatý"
23698
23699 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23700 msgid "Italic"
23701 msgstr "Kurzíva (italic)"
23702
23703 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23704 msgid "Slanted"
23705 msgstr "Sklonìný (slanted)"
23706
23707 #: src/Font.cpp:67
23708 msgid "Smallcaps"
23709 msgstr "Kapitálky"
23710
23711 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23712 msgid "Increase"
23713 msgstr "Zvìt¹it"
23714
23715 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23716 msgid "Decrease"
23717 msgstr "Zmen¹it"
23718
23719 #: src/Font.cpp:76
23720 msgid "Toggle"
23721 msgstr "Pøepnout"
23722
23723 #: src/Font.cpp:162
23724 #, c-format
23725 msgid "Emphasis %1$s, "
23726 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
23727
23728 #: src/Font.cpp:165
23729 #, c-format
23730 msgid "Underline %1$s, "
23731 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
23732
23733 #: src/Font.cpp:168
23734 #, c-format
23735 msgid "Strikeout %1$s, "
23736 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
23737
23738 #: src/Font.cpp:171
23739 #, c-format
23740 msgid "Double underline %1$s, "
23741 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
23742
23743 #: src/Font.cpp:174
23744 #, c-format
23745 msgid "Wavy underline %1$s, "
23746 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
23747
23748 #: src/Font.cpp:177
23749 #, c-format
23750 msgid "Noun %1$s, "
23751 msgstr "Jméno %1$s, "
23752
23753 #: src/Font.cpp:191
23754 #, c-format
23755 msgid "Language: %1$s, "
23756 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23757
23758 #: src/Font.cpp:194
23759 #, c-format
23760 msgid "Number %1$s"
23761 msgstr "Èíslo %1$s"
23762
23763 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23764 msgid "Cannot view file"
23765 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
23766
23767 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23768 #, c-format
23769 msgid "File does not exist: %1$s"
23770 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23771
23772 #: src/Format.cpp:650
23773 #, c-format
23774 msgid "No information for viewing %1$s"
23775 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
23776
23777 #: src/Format.cpp:660
23778 #, c-format
23779 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23780 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
23781
23782 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23783 msgid "Cannot edit file"
23784 msgstr "Nelze editovat soubor"
23785
23786 #: src/Format.cpp:716
23787 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23788 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23789
23790 #: src/Format.cpp:729
23791 #, c-format
23792 msgid "No information for editing %1$s"
23793 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
23794
23795 #: src/Format.cpp:740
23796 #, c-format
23797 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23798 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23799
23800 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23801 msgid "Could not find bind file"
23802 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23803
23804 #: src/KeyMap.cpp:227
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "Unable to find the bind file\n"
23808 "%1$s.\n"
23809 "Please check your installation."
23810 msgstr ""
23811 "Chyba pøi ètení souboru\n"
23812 "%1$s.\n"
23813 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23814
23815 #: src/KeyMap.cpp:234
23816 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23817 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23818
23819 #: src/KeyMap.cpp:235
23820 msgid ""
23821 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23822 "Please check your installation."
23823 msgstr ""
23824 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23825 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23826
23827 #: src/KeyMap.cpp:242
23828 #, c-format
23829 msgid ""
23830 "Unable to find the bind file\n"
23831 "%1$s.\n"
23832 "Falling back to default."
23833 msgstr ""
23834 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23835 "%1$s.\n"
23836 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
23837
23838 #: src/KeySequence.cpp:181
23839 msgid "   options: "
23840 msgstr "   volby: "
23841
23842 #: src/LaTeX.cpp:58
23843 #, c-format
23844 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23845 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
23846
23847 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23848 msgid "Running Index Processor."
23849 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
23850
23851 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23852 msgid "Running BibTeX."
23853 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
23854
23855 #: src/LaTeX.cpp:460
23856 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23857 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
23858
23859 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Font not available"
23862 msgstr "Modul není dostupný"
23863
23864 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23868 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23869 msgstr ""
23870
23871 #: src/LyX.cpp:121
23872 msgid "Could not read configuration file"
23873 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
23874
23875 #: src/LyX.cpp:122
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "Error while reading the configuration file\n"
23879 "%1$s.\n"
23880 "Please check your installation."
23881 msgstr ""
23882 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
23883 "%1$s.\n"
23884 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23885
23886 #: src/LyX.cpp:131
23887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23888 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
23889
23890 #: src/LyX.cpp:135
23891 msgid "Done!"
23892 msgstr "Hotovo!"
23893
23894 #: src/LyX.cpp:379
23895 msgid "The following files could not be loaded:"
23896 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
23897
23898 #: src/LyX.cpp:416
23899 #, c-format
23900 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23901 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
23902
23903 #: src/LyX.cpp:418
23904 msgid "Cannot remove temporary directory"
23905 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
23906
23907 #: src/LyX.cpp:424
23908 #, c-format
23909 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23910 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
23911
23912 #: src/LyX.cpp:426
23913 msgid "Unable to remove temporary directory"
23914 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
23915
23916 #: src/LyX.cpp:454
23917 #, c-format
23918 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23919 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
23920
23921 #: src/LyX.cpp:472
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Missing filename for this operation."
23924 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
23925
23926 #: src/LyX.cpp:511
23927 #, c-format
23928 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/LyX.cpp:537
23932 msgid "No textclass is found"
23933 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
23934
23935 #: src/LyX.cpp:538
23936 msgid ""
23937 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23938 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23939 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23940 msgstr ""
23941 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
23942 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
23943 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
23944
23945 #: src/LyX.cpp:542
23946 msgid "&Reconfigure"
23947 msgstr "&Rekonfigurovat"
23948
23949 #: src/LyX.cpp:543
23950 msgid "&Without LaTeX"
23951 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23952
23953 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23954 msgid "&Continue"
23955 msgstr "&Pokraèovat"
23956
23957 #: src/LyX.cpp:647
23958 msgid ""
23959 "SIGHUP signal caught!\n"
23960 "Bye."
23961 msgstr ""
23962 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23963 "Sbohem."
23964
23965 #: src/LyX.cpp:651
23966 msgid ""
23967 "SIGFPE signal caught!\n"
23968 "Bye."
23969 msgstr ""
23970 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23971 "Sbohem."
23972
23973 #: src/LyX.cpp:654
23974 msgid ""
23975 "SIGSEGV signal caught!\n"
23976 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23977 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23978 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23979 "Bye."
23980 msgstr ""
23981 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23982 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
23983 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
23984
23985 #: src/LyX.cpp:670
23986 msgid "LyX crashed!"
23987 msgstr "LyX zhavaroval!"
23988
23989 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23990 msgid "LyX: "
23991 msgstr "LyX: "
23992
23993 #: src/LyX.cpp:835
23994 msgid "Could not create temporary directory"
23995 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
23996
23997 #: src/LyX.cpp:836
23998 #, c-format
23999 msgid ""
24000 "Could not create a temporary directory in\n"
24001 "\"%1$s\"\n"
24002 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24003 msgstr ""
24004 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
24005 "\"%1$s\"\n"
24006 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24007
24008 #: src/LyX.cpp:919
24009 msgid "Missing user LyX directory"
24010 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
24011
24012 #: src/LyX.cpp:920
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24016 "It is needed to keep your own configuration."
24017 msgstr ""
24018 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
24019 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
24020
24021 #: src/LyX.cpp:925
24022 msgid "&Create directory"
24023 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
24024
24025 #: src/LyX.cpp:926
24026 msgid "&Exit LyX"
24027 msgstr "&Ukonèit LyX"
24028
24029 #: src/LyX.cpp:927
24030 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24031 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
24032
24033 #: src/LyX.cpp:931
24034 #, c-format
24035 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24036 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
24037
24038 #: src/LyX.cpp:936
24039 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24040 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
24041
24042 #: src/LyX.cpp:1009
24043 msgid "List of supported debug flags:"
24044 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
24045
24046 #: src/LyX.cpp:1013
24047 #, c-format
24048 msgid "Setting debug level to %1$s"
24049 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
24050
24051 #: src/LyX.cpp:1024
24052 #, fuzzy
24053 msgid ""
24054 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24055 "Command line switches (case sensitive):\n"
24056 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24057 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24058 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24059 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24060 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24061 "                  select the features to debug.\n"
24062 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24063 "\t-x [--execute] command\n"
24064 "                  where command is a lyx command.\n"
24065 "\t-e [--export] fmt\n"
24066 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24067 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24068 "Name\n"
24069 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24070 "name\n"
24071 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24072 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24073 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24074 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24075 "                  and filename is the destination filename.\n"
24076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24077 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24078 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24079 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24080 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24081 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24082 "files,\n"
24083 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24084 "export.\n"
24085 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24086 "consumed.\n"
24087 "\t-n [--no-remote]\n"
24088 "                  open documents in a new instance\n"
24089 "\t-r [--remote]\n"
24090 "                  open documents in an already running instance\n"
24091 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24092 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24093 "\t-version  summarize version and build info\n"
24094 "Check the LyX man page for more details."
24095 msgstr ""
24096 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24097 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
24098 "\t-help              tato stránka\n"
24099 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
24100 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
24101 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24103 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
24104 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
24105 "\t-x [--execute] command\n"
24106 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
24107 "\t-e [--export] fmt\n"
24108 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24109 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
24110 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
24111 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24112 "soubor.xxx\n"
24113 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24114 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
24115 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24116 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
24117 "'none'(=¾ádný),\n"
24118 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
24119 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
24120 "hlavní\n"
24121 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
24122 "interpretovány\n"
24123 "                 jako 'all'.\n"
24124 "\t-n [--no-remote]\n"
24125 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
24126 "\t-r [--remote]\n"
24127 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
24128 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24129 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
24130 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24131 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
24132
24133 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24134 #, c-format
24135 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24139 msgid "No system directory"
24140 msgstr "®ádný systémový adresáø"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:1082
24143 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24144 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
24145
24146 #: src/LyX.cpp:1093
24147 msgid "No user directory"
24148 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
24149
24150 #: src/LyX.cpp:1094
24151 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24152 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
24153
24154 #: src/LyX.cpp:1105
24155 msgid "Incomplete command"
24156 msgstr "Neúplný pøíkaz"
24157
24158 #: src/LyX.cpp:1106
24159 msgid "Missing command string after --execute switch"
24160 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
24161
24162 #: src/LyX.cpp:1117
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24165 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24166
24167 #: src/LyX.cpp:1122
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24170 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24171
24172 #: src/LyX.cpp:1135
24173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24174 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24175
24176 #: src/LyX.cpp:1148
24177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24178 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
24179
24180 #: src/LyX.cpp:1153
24181 msgid "Missing filename for --import"
24182 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3076
24185 msgid ""
24186 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24187 "legal words?"
24188 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3080
24191 msgid ""
24192 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24193 "document."
24194 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3088
24197 msgid ""
24198 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24199 "automatically by what you type."
24200 msgstr ""
24201 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
24202 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3092
24205 msgid ""
24206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24207 "class change."
24208 msgstr ""
24209 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
24210 "zvolenou tøídu."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3096
24213 msgid ""
24214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24215 msgstr ""
24216 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24217 "ukládání."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3103
24220 msgid ""
24221 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24222 "the backup file in the same directory as the original file."
24223 msgstr ""
24224 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
24225 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3107
24228 msgid ""
24229 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24230 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24231 msgstr ""
24232 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24233 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3111
24236 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24237 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3115
24240 msgid ""
24241 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24242 "its global and local bind/ directories."
24243 msgstr ""
24244 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24245 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3119
24248 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24249 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3123
24252 msgid ""
24253 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24254 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24255 msgstr ""
24256 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24257 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3133
24260 msgid ""
24261 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24262 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24263 msgstr ""
24264 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
24265 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3141
24268 msgid ""
24269 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24270 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24271 "the top of the screen"
24272 msgstr ""
24273 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
24274 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
24275 "horní èásti obrazovky."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3145
24278 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24279 msgstr ""
24280 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3149
24283 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24284 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3153
24287 msgid ""
24288 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24289 "inside."
24290 msgstr ""
24291 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
24292 "¾e je kurzor uvnitø."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3158
24295 #, no-c-format
24296 msgid ""
24297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24299 msgstr ""
24300 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
24301 "%e. %B %Y\"."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3162
24304 msgid ""
24305 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24306 "look in its global and local commands/ directories."
24307 msgstr ""
24308 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24309 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3166
24312 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24313 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3170
24316 msgid ""
24317 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24318 "shown after the change has been made.)"
24319 msgstr ""
24320 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24321 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3174
24324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24325 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3178
24328 msgid ""
24329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24330 "LyX was started from."
24331 msgstr ""
24332 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
24333 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3182
24336 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24337 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3186
24340 msgid ""
24341 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24342 "value selects the directory LyX was started from."
24343 msgstr ""
24344 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
24345 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3190
24348 msgid ""
24349 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24350 "recommended for non-English languages."
24351 msgstr ""
24352 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24353 "doporuèen pro neanglické jazyky."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3194
24356 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24357 msgstr ""
24358 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3201
24361 msgid ""
24362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24365 msgstr ""
24366 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24367 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
24368 "sh -m $$lang\"."
24369
24370 #: src/LyXRC.cpp:3205
24371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24372 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3209
24375 msgid ""
24376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24378 msgstr ""
24379 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24380 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3218
24383 msgid ""
24384 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24385 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24386 msgstr ""
24387 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
24388 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3222
24391 msgid ""
24392 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24393 "document."
24394 msgstr ""
24395 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
24396 "dokumentu."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3226
24399 msgid ""
24400 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24401 msgstr ""
24402 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
24403 "dokumentu."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3230
24406 msgid ""
24407 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24408 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24409 "name of the second language."
24410 msgstr ""
24411 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
24412 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3234
24415 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24416 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3238
24419 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24420 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3242
24423 msgid ""
24424 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24425 "\\documentclass."
24426 msgstr ""
24427 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
24428 "\\documentclass."
24429
24430 #: src/LyXRC.cpp:3246
24431 msgid ""
24432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24433 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24434 msgstr ""
24435 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
24436 "\"\\usepackage{omega}\"."
24437
24438 #: src/LyXRC.cpp:3250
24439 msgid ""
24440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24441 "document is the default language."
24442 msgstr ""
24443 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
24444 "jazyka dokumentu."
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3254
24447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24448 msgstr ""
24449 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3258
24452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24453 msgstr ""
24454 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3262
24457 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24458 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3266
24461 msgid ""
24462 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24463 "of the document."
24464 msgstr ""
24465 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
24466 "standardního jazyka dokumentu."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3270
24469 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24470 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3275
24473 msgid "The completion popup delay."
24474 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3279
24477 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24478 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3283
24481 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24482 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3287
24485 msgid ""
24486 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24487 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3291
24490 msgid ""
24491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24492 "available."
24493 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
24494
24495 #: src/LyXRC.cpp:3295
24496 msgid "The inline completion delay."
24497 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3299
24500 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24501 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3303
24504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24505 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3307
24508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24509 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3311
24512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24513 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3315
24516 #, c-format
24517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24518 msgstr ""
24519 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3326
24522 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24523 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3330
24526 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24527 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
24528
24529 #: src/LyXRC.cpp:3334
24530 msgid "Scale the preview size to suit."
24531 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
24532
24533 #: src/LyXRC.cpp:3338
24534 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24535 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3342
24538 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24539 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3346
24542 msgid ""
24543 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24544 "environment variable PRINTER."
24545 msgstr ""
24546 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
24547 "prostøedí PRINTER."
24548
24549 #: src/LyXRC.cpp:3350
24550 msgid "The option to print only even pages."
24551 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3354
24554 msgid ""
24555 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24556 "the filename of the DVI file to be printed."
24557 msgstr ""
24558 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
24559 "jménem DVI souboru k tisku."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3358
24562 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24563 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3362
24566 msgid "The option to print out in landscape."
24567 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3366
24570 msgid "The option to print only odd pages."
24571 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3370
24574 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24575 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
24576
24577 #: src/LyXRC.cpp:3374
24578 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24579 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3378
24582 msgid "The option to specify paper type."
24583 msgstr "Volba uèující typ papíru."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3382
24586 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24587 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3386
24590 msgid ""
24591 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24592 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24593 "arguments."
24594 msgstr ""
24595 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
24596 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24597 "jméno souboru a v¹echny volby."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3390
24600 msgid ""
24601 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24602 "prepended along with the printer name after the spool command."
24603 msgstr ""
24604 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
24605 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3394
24608 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24609 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3398
24612 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24613 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3402
24616 msgid ""
24617 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24618 "command."
24619 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3406
24622 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24623 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3414
24626 msgid ""
24627 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24628 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
24629
24630 #: src/LyXRC.cpp:3418
24631 msgid ""
24632 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24633 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24634 msgstr ""
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3422
24637 msgid ""
24638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24639 "wrong, override the setting here."
24640 msgstr ""
24641 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24642 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3428
24645 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24646 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3437
24649 msgid ""
24650 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24651 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24652 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24653 msgstr ""
24654 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
24655 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
24656 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
24657 "fontu."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3441
24660 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24661 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3446
24664 #, no-c-format
24665 msgid ""
24666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24667 "roughly the same size as on paper."
24668 msgstr ""
24669 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
24670 "velikostina papíru."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3450
24673 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24674 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3454
24677 msgid ""
24678 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24679 "\".out\". Only for advanced users."
24680 msgstr ""
24681 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24682 "pokroèilé u¾ivatele."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3461
24685 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24686 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3465
24689 msgid ""
24690 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24691 "when you quit LyX."
24692 msgstr ""
24693 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3469
24696 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24697 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3473
24700 msgid ""
24701 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24702 "value selects the directory LyX was started from."
24703 msgstr ""
24704 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
24705 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3490
24708 msgid ""
24709 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24710 "will look in its global and local ui/ directories."
24711 msgstr ""
24712 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24713 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3500
24716 msgid ""
24717 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24718 "selection."
24719 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
24720
24721 #: src/LyXRC.cpp:3504
24722 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24723 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3508
24726 msgid ""
24727 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24728 msgstr ""
24729 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
24730 "a Windows."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3512
24733 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24734 msgstr ""
24735 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
24736 "\"-paper\")."
24737
24738 #: src/LyXVC.cpp:104
24739 #, c-format
24740 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24741 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
24742
24743 #: src/LyXVC.cpp:106
24744 msgid "Retrieve from version control?"
24745 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
24746
24747 #: src/LyXVC.cpp:107
24748 msgid "&Retrieve"
24749 msgstr "&Obdr¾et"
24750
24751 #: src/LyXVC.cpp:141
24752 msgid "Document not saved"
24753 msgstr "Dokument neulo¾en"
24754
24755 #: src/LyXVC.cpp:142
24756 msgid "You must save the document before it can be registered."
24757 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
24758
24759 #: src/LyXVC.cpp:178
24760 msgid "LyX VC: Initial description"
24761 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
24762
24763 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24764 msgid "(no initial description)"
24765 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
24766
24767 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24768 #, fuzzy
24769 msgid "LyX VC: Log message"
24770 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24771
24772 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24773 #: src/LyXVC.cpp:235
24774 msgid "(no log message)"
24775 msgstr "(no log message)"
24776
24777 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24778 msgid "LyX VC: Log Message"
24779 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24780
24781 #: src/LyXVC.cpp:291
24782 #, c-format
24783 msgid ""
24784 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24785 "changes.\n"
24786 "\n"
24787 "Do you want to revert to the older version?"
24788 msgstr ""
24789 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
24790 "\n"
24791 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
24792
24793 #: src/LyXVC.cpp:296
24794 msgid "Revert to stored version of document?"
24795 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
24796
24797 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24798 msgid "&Revert"
24799 msgstr "&Pùvodní verze"
24800
24801 #: src/Paragraph.cpp:2048
24802 msgid "Senseless with this layout!"
24803 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
24804
24805 #: src/Paragraph.cpp:2109
24806 msgid "Alignment not permitted"
24807 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24808
24809 #: src/Paragraph.cpp:2110
24810 msgid ""
24811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24812 "Setting to default."
24813 msgstr ""
24814 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
24815 "Pøepnuto na standardní."
24816
24817 #: src/Text.cpp:429
24818 msgid "Unknown Inset"
24819 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
24820
24821 #: src/Text.cpp:516
24822 msgid "Change tracking error"
24823 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
24824
24825 #: src/Text.cpp:517
24826 #, c-format
24827 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24828 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
24829
24830 #: src/Text.cpp:528
24831 msgid "Unknown token"
24832 msgstr "Neznámý symbol"
24833
24834 #: src/Text.cpp:989
24835 msgid ""
24836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24837 "Tutorial."
24838 msgstr ""
24839 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
24840 "(tutorial)."
24841
24842 #: src/Text.cpp:998
24843 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24844 msgstr ""
24845 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
24846
24847 #: src/Text.cpp:1836
24848 msgid "[Change Tracking] "
24849 msgstr "[Zmìna revize] "
24850
24851 #: src/Text.cpp:1842
24852 msgid "Change: "
24853 msgstr "Zmìna: "
24854
24855 #: src/Text.cpp:1846
24856 msgid " at "
24857 msgstr " na "
24858
24859 #: src/Text.cpp:1856
24860 #, c-format
24861 msgid "Font: %1$s"
24862 msgstr "Font: %1$s"
24863
24864 #: src/Text.cpp:1861
24865 #, c-format
24866 msgid ", Depth: %1$d"
24867 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24868
24869 #: src/Text.cpp:1867
24870 msgid ", Spacing: "
24871 msgstr ", Mezery: "
24872
24873 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24874 msgid "OneHalf"
24875 msgstr "Jedna a pùl"
24876
24877 #: src/Text.cpp:1879
24878 msgid "Other ("
24879 msgstr "Dal¹í ("
24880
24881 #: src/Text.cpp:1888
24882 msgid ", Inset: "
24883 msgstr ", Vlo¾ka: "
24884
24885 #: src/Text.cpp:1889
24886 msgid ", Paragraph: "
24887 msgstr ", Odstavec: "
24888
24889 #: src/Text.cpp:1890
24890 msgid ", Id: "
24891 msgstr ", Id: "
24892
24893 #: src/Text.cpp:1891
24894 msgid ", Position: "
24895 msgstr ", Pozice: "
24896
24897 #: src/Text.cpp:1897
24898 msgid ", Char: 0x"
24899 msgstr ", Znak: 0x"
24900
24901 #: src/Text.cpp:1899
24902 msgid ", Boundary: "
24903 msgstr ", Okraj: "
24904
24905 #: src/Text2.cpp:404
24906 msgid "No font change defined."
24907 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
24908
24909 #: src/Text2.cpp:444
24910 msgid "Nothing to index!"
24911 msgstr "Nic k indexaci !"
24912
24913 #: src/Text2.cpp:446
24914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24915 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24916
24917 #: src/Text3.cpp:196
24918 msgid "Math editor mode"
24919 msgstr "Mód matematického editoru"
24920
24921 #: src/Text3.cpp:198
24922 msgid "No valid math formula"
24923 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
24924
24925 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24926 msgid "Already in regular expression mode"
24927 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
24928
24929 #: src/Text3.cpp:219
24930 msgid "Regexp editor mode"
24931 msgstr "Mód regulárních výrazù"
24932
24933 #: src/Text3.cpp:1339
24934 msgid "Layout "
24935 msgstr "Rozvr¾ení "
24936
24937 #: src/Text3.cpp:1340
24938 msgid " not known"
24939 msgstr " neznámý"
24940
24941 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24942 msgid "Missing argument"
24943 msgstr "Chybí argument"
24944
24945 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24946 msgid "Character set"
24947 msgstr "Znaková sada"
24948
24949 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24950 msgid "Paragraph layout set"
24951 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
24952
24953 #: src/TextClass.cpp:158
24954 msgid "Plain Layout"
24955 msgstr "Jednoduché"
24956
24957 #: src/TextClass.cpp:817
24958 msgid "Missing File"
24959 msgstr "Chybìjící soubor"
24960
24961 #: src/TextClass.cpp:818
24962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24963 msgstr ""
24964 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
24965
24966 #: src/TextClass.cpp:821
24967 msgid "Corrupt File"
24968 msgstr "Po¹kozený soubor"
24969
24970 #: src/TextClass.cpp:822
24971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24972 msgstr ""
24973 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
24974
24975 #: src/TextClass.cpp:1492
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "The module %1$s has been requested by\n"
24979 "this document but has not been found in the list of\n"
24980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24982 msgstr ""
24983 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
24984 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
24985 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24986 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24987
24988 #: src/TextClass.cpp:1496
24989 msgid "Module not available"
24990 msgstr "Modul není dostupný"
24991
24992 #: src/TextClass.cpp:1502
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24996 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24997 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24998 "Missing prerequisites:\n"
24999 "\t%2$s\n"
25000 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25001 msgstr ""
25002 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
25003 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25004 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
25005 "Chybìjící prerekvizity:\n"
25006 "\t%2$s\n"
25007 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
25008
25009 #: src/TextClass.cpp:1509
25010 msgid "Package not available"
25011 msgstr "Balíèek není dostupný"
25012
25013 #: src/TextClass.cpp:1514
25014 #, c-format
25015 msgid "Error reading module %1$s\n"
25016 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
25017
25018 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25019 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25020 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25021 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25023 msgid "Revision control error."
25024 msgstr "Chyba správy verzí."
25025
25026 #: src/VCBackend.cpp:60
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "Some problem occured while running the command:\n"
25030 "'%1$s'."
25031 msgstr ""
25032 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
25033 "'%1$s'."
25034
25035 #: src/VCBackend.cpp:623
25036 msgid "Up-to-date"
25037 msgstr "Aktualizováno"
25038
25039 #: src/VCBackend.cpp:625
25040 msgid "Locally Modified"
25041 msgstr "Lokálnì modifikováno"
25042
25043 #: src/VCBackend.cpp:627
25044 msgid "Locally Added"
25045 msgstr "Lokálnì pøidáno"
25046
25047 #: src/VCBackend.cpp:629
25048 msgid "Needs Merge"
25049 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
25050
25051 #: src/VCBackend.cpp:631
25052 msgid "Needs Checkout"
25053 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
25054
25055 #: src/VCBackend.cpp:633
25056 msgid "No CVS file"
25057 msgstr "®ádný CVS soubor"
25058
25059 #: src/VCBackend.cpp:635
25060 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25061 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
25062
25063 #: src/VCBackend.cpp:863
25064 msgid ""
25065 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25066 "You have to update from repository first or revert your changes."
25067 msgstr ""
25068 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
25069 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
25070
25071 #: src/VCBackend.cpp:868
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "Bad status when checking in changes.\n"
25075 "\n"
25076 "'%1$s'\n"
25077 "\n"
25078 msgstr ""
25079 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
25080 "\n"
25081 "'%1$s'\n"
25082 "\n"
25083
25084 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25085 #, c-format
25086 msgid ""
25087 "Error when updating from repository.\n"
25088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25089 "'%1$s'.\n"
25090 "\n"
25091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25092 msgstr ""
25093 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
25094 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25095 "'%1$s'.\n"
25096 "\n"
25097 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
25098
25099 #: src/VCBackend.cpp:950
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "There were detected changes in the working directory:\n"
25103 "%1$s\n"
25104 "\n"
25105 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25106 "revert back to the repository version."
25107 msgstr ""
25108 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
25109 "%1$s\n"
25110 "\n"
25111 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
25112 "k verzi z repozitáøe.\n"
25113 "\n"
25114 "Pokraèovat?"
25115
25116 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25117 #: src/VCBackend.cpp:1517
25118 msgid "Changes detected"
25119 msgstr "Detekovány zmìny"
25120
25121 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25122 msgid "&Abort"
25123 msgstr "&Pø&eru¹it"
25124
25125 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25126 msgid "View &Log ..."
25127 msgstr "Zobraz &Log ..."
25128
25129 #: src/VCBackend.cpp:977
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25134 "'%2$s'.\n"
25135 "\n"
25136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25137 msgstr ""
25138 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
25139 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25140 "'%2$s'.\n"
25141 "\n"
25142 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
25143
25144 #: src/VCBackend.cpp:1038
25145 #, c-format
25146 msgid ""
25147 "The document %1$s is not in repository.\n"
25148 "You have to check in the first revision before you can revert."
25149 msgstr ""
25150 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
25151 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
25152 "verzi."
25153
25154 #: src/VCBackend.cpp:1046
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25158 "The status '%2$s' is unexpected."
25159 msgstr ""
25160 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25161 "oèekávaný."
25162
25163 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25164 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25165 msgid "Error: Could not generate logfile."
25166 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
25167
25168 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25169 msgid ""
25170 "Error when committing to repository.\n"
25171 "You have to manually resolve the problem.\n"
25172 "LyX will reopen the document after you press OK."
25173 msgstr ""
25174 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
25175 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
25176 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
25177
25178 #: src/VCBackend.cpp:1444
25179 msgid ""
25180 "Error while acquiring write lock.\n"
25181 "Another user is most probably editing\n"
25182 "the current document now!\n"
25183 "Also check the access to the repository."
25184 msgstr ""
25185 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
25186 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
25187 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
25188 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
25189
25190 #: src/VCBackend.cpp:1450
25191 msgid ""
25192 "Error while releasing write lock.\n"
25193 "Check the access to the repository."
25194 msgstr ""
25195 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25196 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
25197
25198 #: src/VCBackend.cpp:1508
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "There were detected changes in the working directory:\n"
25202 "%1$s\n"
25203 "\n"
25204 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25205 "preferred.\n"
25206 "\n"
25207 "Continue?"
25208 msgstr ""
25209 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
25210 "%1$s\n"
25211 "\n"
25212 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25213 "pracovního adresáøe.\n"
25214 "\n"
25215 "Pokraèovat?"
25216
25217 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25219 msgid "&Yes"
25220 msgstr "&Ano"
25221
25222 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25224 msgid "&No"
25225 msgstr "&Ne"
25226
25227 #: src/VCBackend.cpp:1580
25228 #, fuzzy
25229 msgid "SVN File Locking"
25230 msgstr "Zamykání souboru"
25231
25232 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25233 msgid "Locking property unset."
25234 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25235
25236 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25237 msgid "Locking property set."
25238 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25239
25240 #: src/VCBackend.cpp:1582
25241 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25242 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
25243
25244 #: src/VSpace.cpp:162
25245 msgid "Default skip"
25246 msgstr "Standardní mezera"
25247
25248 #: src/VSpace.cpp:165
25249 msgid "Small skip"
25250 msgstr "Malá mezera"
25251
25252 #: src/VSpace.cpp:168
25253 msgid "Medium skip"
25254 msgstr "Støední mezera"
25255
25256 #: src/VSpace.cpp:171
25257 msgid "Big skip"
25258 msgstr "Velká mezera"
25259
25260 #: src/VSpace.cpp:174
25261 msgid "Vertical fill"
25262 msgstr "Výplò (VFill)"
25263
25264 #: src/VSpace.cpp:181
25265 msgid "protected"
25266 msgstr "chránìno"
25267
25268 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25272 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25273 msgstr ""
25274 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
25275 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
25276
25277 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25278 msgid "Reload saved document?"
25279 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
25280
25281 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25282 msgid "&Reload"
25283 msgstr "&Znovunaèíst"
25284
25285 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25286 msgid "&Keep Changes"
25287 msgstr "&Ponechat zmìny"
25288
25289 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25290 #, c-format
25291 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25292 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
25293
25294 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25295 msgid "File not readable!"
25296 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
25297
25298 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25302 "\n"
25303 "Do you want to create a new document?"
25304 msgstr ""
25305 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
25306 "\n"
25307 "Chcete vytvoøit nový ?"
25308
25309 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25310 msgid "Create new document?"
25311 msgstr "Vytvoøit nový ?"
25312
25313 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25314 msgid "&Create"
25315 msgstr "&Vytvoøit"
25316
25317 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "The specified document template\n"
25321 "%1$s\n"
25322 "could not be read."
25323 msgstr ""
25324 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
25325 "%1$s\n"
25326 "nelze pøeèíst."
25327
25328 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25329 msgid "Could not read template"
25330 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25333 msgid "Standard[[Bullets]]"
25334 msgstr "Standardní"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25337 msgid "Maths"
25338 msgstr "Matematika"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25341 msgid "Dings 1"
25342 msgstr "Dings 1"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25345 msgid "Dings 2"
25346 msgstr "Dings 2"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25349 msgid "Dings 3"
25350 msgstr "Dings 3"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25353 msgid "Dings 4"
25354 msgstr "Dings 4"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Unavailable:"
25359 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25362 #, c-format
25363 msgid "Unavailable: %1$s"
25364 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25367 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Uncategorized"
25371 msgstr "CR categories"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25374 msgid "Directories"
25375 msgstr "Adresáøe"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25378 msgid "File"
25379 msgstr "Soubor"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25382 msgid "Master document"
25383 msgstr "Hlavní dokument"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25386 msgid "Open files"
25387 msgstr "Otevøené soubory"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25390 msgid "Manuals"
25391 msgstr "Manuály"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25394 #, c-format
25395 msgid ""
25396 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25397 "Continue searching from the beginning?"
25398 msgstr ""
25399 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
25400 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25406 "Continue searching from the end?"
25407 msgstr ""
25408 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
25409 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25412 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25413 msgstr ""
25414
25415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25416 msgid "Advanced search cancelled by user"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25420 msgid "Wrap search?"
25421 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25424 msgid "Nothing to search"
25425 msgstr "Nic k vyhledávání"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25428 msgid "No open document(s) in which to search"
25429 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25432 msgid "Advanced Find and Replace"
25433 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25437 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25440 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25441 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25444 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25445 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25451 "1995--%1$s LyX Team"
25452 msgstr ""
25453 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25454 "1995-%1$s LyX Team"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25457 msgid ""
25458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25461 "any later version."
25462 msgstr ""
25463 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
25464 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25465 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
25466 "verze."
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25469 msgid ""
25470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25477 msgstr ""
25478 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
25479 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25480 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25481 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
25482 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25483 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25486 msgid "not released yet"
25487 msgstr "zatím nevydán"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "LyX Version %1$s\n"
25493 "(%2$s)"
25494 msgstr ""
25495 "Verze LyX-u %1$s\n"
25496 "(%2$s)"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25499 msgid "Library directory: "
25500 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25503 msgid "User directory: "
25504 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25507 #, c-format
25508 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25512 #, c-format
25513 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25517 msgid "About LyX"
25518 msgstr "O programu LyX"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25523 #, c-format
25524 msgid "LyX: %1$s"
25525 msgstr "LyX: %1$s"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25528 msgid "About %1"
25529 msgstr "O programu %1"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25533 msgid "Preferences"
25534 msgstr "Nastavení"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25537 msgid "Reconfigure"
25538 msgstr "Rekonfigurovat"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25541 msgid "Quit %1"
25542 msgstr "Ukonèit %1"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25545 msgid "Nothing to do"
25546 msgstr "Nic k vykonání"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25549 msgid "Unknown action"
25550 msgstr "Neznámá akce"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25553 msgid "Command not handled"
25554 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25557 msgid "Command disabled"
25558 msgstr "Pøíkaz vypnut"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25561 #, fuzzy
25562 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25563 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25566 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25570 msgid "Running configure..."
25571 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25574 msgid "Reloading configuration..."
25575 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25578 msgid "System reconfiguration failed"
25579 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25582 #, fuzzy
25583 msgid ""
25584 "The system reconfiguration has failed.\n"
25585 "Default textclass is used but LyX may\n"
25586 "not be able to work properly.\n"
25587 "Please reconfigure again if needed."
25588 msgstr ""
25589 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25590 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
25591 "pracovat správnì.\n"
25592 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25595 msgid "System reconfigured"
25596 msgstr "Systém pøekonfigurován"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25599 msgid ""
25600 "The system has been reconfigured.\n"
25601 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25602 "updated document class specifications."
25603 msgstr ""
25604 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
25605 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
25606 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25609 msgid "Exiting."
25610 msgstr "Ukonèování."
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25613 #, c-format
25614 msgid "Opening help file %1$s..."
25615 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25618 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25619 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25622 #, c-format
25623 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25624 msgstr ""
25625 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25628 #, fuzzy, c-format
25629 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25630 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25633 #, c-format
25634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25635 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25638 msgid "Unable to save document defaults"
25639 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25642 msgid "Unknown function."
25643 msgstr "Neznámá funkce."
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25646 msgid "The current document was closed."
25647 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25650 msgid ""
25651 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25652 "documents and exit.\n"
25653 "\n"
25654 "Exception: "
25655 msgstr ""
25656 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
25657 "skonèit.\n"
25658 "\n"
25659 "Vyjímka: "
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25663 msgid "Software exception Detected"
25664 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25667 msgid ""
25668 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25669 "unsaved documents and exit."
25670 msgstr ""
25671 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
25672 "dokumenty a skonèit."
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25676 msgid "Could not find UI definition file"
25677 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "Error while reading the included file\n"
25683 "%1$s\n"
25684 "Please check your installation."
25685 msgstr ""
25686 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
25687 "%1$s\n"
25688 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25691 msgid "Could not find default UI file"
25692 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25695 msgid ""
25696 "LyX could not find the default UI file!\n"
25697 "Please check your installation."
25698 msgstr ""
25699 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
25700 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25703 #, c-format
25704 msgid ""
25705 "Error while reading the configuration file\n"
25706 "%1$s\n"
25707 "Falling back to default.\n"
25708 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25709 "check which User Interface file you are using."
25710 msgstr ""
25711 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
25712 "%1$s\n"
25713 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25714 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
25715 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25718 msgid "BibTeX Bibliography"
25719 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25729 msgid "Documents|#o#O"
25730 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25734 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25737 msgid "Select a BibTeX database to add"
25738 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25742 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25745 msgid "Select a BibTeX style"
25746 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25749 msgid "No frame"
25750 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25753 msgid "Simple rectangular frame"
25754 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25757 msgid "Oval frame, thin"
25758 msgstr "Oválný tenký rám"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25761 msgid "Oval frame, thick"
25762 msgstr "Oválný tlustý rám"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25765 msgid "Drop shadow"
25766 msgstr "Se stínem"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25769 msgid "Shaded background"
25770 msgstr "Pozadí s odstínem"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25773 msgid "Double rectangular frame"
25774 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25777 msgid "Depth"
25778 msgstr "Hloubka"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25781 msgid "Total Height"
25782 msgstr "Celková vý¹ka"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25785 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25786 msgid "Makebox"
25787 msgstr "Makebox"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25790 msgid "Branch"
25791 msgstr "Vìtev"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25794 msgid "Activated"
25795 msgstr "Aktivována"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25798 msgid "Color"
25799 msgstr "Barevnì"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25802 msgid "Filename Suffix"
25803 msgstr "Pøípona souboru"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25811 msgid "Yes"
25812 msgstr "Ano"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25820 msgid "No"
25821 msgstr "Ne"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25824 msgid "Enter new branch name"
25825 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25831 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25832 msgstr ""
25833 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
25834 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25837 msgid "&Merge"
25838 msgstr "S&louèit"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25841 msgid "Renaming failed"
25842 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25845 msgid "The branch could not be renamed."
25846 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25849 msgid "Merge Changes"
25850 msgstr "Slouèit revize"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "Change by %1$s\n"
25856 "\n"
25857 msgstr ""
25858 "Zmìnil %1$s\n"
25859 "\n"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25862 #, c-format
25863 msgid "Change made at %1$s\n"
25864 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25871 msgid "No change"
25872 msgstr "Beze zmìny"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25875 msgid "Small Caps"
25876 msgstr "Kapitálky"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25884 msgid "Reset"
25885 msgstr "Vynulovat"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25888 msgid "Underbar"
25889 msgstr "Podtr¾ený"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25892 msgid "Double underbar"
25893 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25896 msgid "Wavy underbar"
25897 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25900 msgid "Strikeout"
25901 msgstr "Pøe¹krtnutý"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25904 msgid "No color"
25905 msgstr "®ádná barva"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25908 msgid "Black"
25909 msgstr "Èerná"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25912 msgid "White"
25913 msgstr "Bílá"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25916 msgid "Red"
25917 msgstr "Èervená"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25920 msgid "Green"
25921 msgstr "Zelená"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25924 msgid "Blue"
25925 msgstr "Modrá"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25928 msgid "Cyan"
25929 msgstr "Azurová"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25932 msgid "Magenta"
25933 msgstr "Fialová"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25936 msgid "Yellow"
25937 msgstr "®lutá"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25940 msgid "Text Style"
25941 msgstr "Styl textu"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25944 msgid "Keys"
25945 msgstr "Klíèe"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25948 msgid "LinkBack PDF"
25949 msgstr "LinkBack PDF"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25952 msgid "PDF"
25953 msgstr "PDF"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25956 msgid "JPEG"
25957 msgstr "JPEG"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25960 msgid "pasted"
25961 msgstr "vlo¾eno"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25964 #, c-format
25965 msgid "%1$s Files"
25966 msgstr "%1$s souborù"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25970 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25976 msgid "Canceled."
25977 msgstr "Zru¹eno."
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25980 msgid "Overwrite external file?"
25981 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25984 #, c-format
25985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25986 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25989 msgid "List of previous commands"
25990 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25993 msgid "Next command"
25994 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25997 msgid "Compare LyX files"
25998 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26001 msgid "Select document"
26002 msgstr "Vybrat dokument"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26007 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26008 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26013 msgid "Error"
26014 msgstr "Chyba"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26017 msgid "Error while comparing documents."
26018 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26021 msgid "Aborted"
26022 msgstr "Pøeru¹eno"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26025 msgid "Finished"
26026 msgstr "Provedeno"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26029 msgid "Aborting process..."
26030 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26033 msgid "differences"
26034 msgstr "differences"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26037 msgid "Compare different revisions"
26038 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26041 msgid "big[[delimiter size]]"
26042 msgstr "big"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26045 msgid "Big[[delimiter size]]"
26046 msgstr "Big"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26050 msgstr "bigg"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26054 msgstr "Bigg"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26057 msgid "Math Delimiter"
26058 msgstr "Mat. oddìlovaè"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26062 msgid "(None)"
26063 msgstr "(®ádné)"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26066 msgid "Variable"
26067 msgstr "Promìnlivá"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26070 msgid "Module not found!"
26071 msgstr "Modul nenalezen!"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26074 msgid "Press button to check validity..."
26075 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Conversion Failed!"
26080 msgstr "Konverze se nezdaøila"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26083 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26087 msgid "Layout is valid!"
26088 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26091 msgid "Layout is invalid!"
26092 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Convert to current format"
26097 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26100 msgid "Document Settings"
26101 msgstr "Nastavení dokumentu"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26105 msgid "Child Document"
26106 msgstr "Dokument potomka"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26109 msgid "Include to Output"
26110 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26113 msgid "10"
26114 msgstr "10"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26117 msgid "11"
26118 msgstr "11"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26121 msgid "12"
26122 msgstr "12"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26125 msgid "None (no fontenc)"
26126 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26129 msgid ""
26130 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26131 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26132 msgstr ""
26133 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26134 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26137 msgid "empty"
26138 msgstr "prázdný"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26141 msgid "plain"
26142 msgstr "prostý"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26145 msgid "headings"
26146 msgstr "hlavièky (headings)"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26149 msgid "fancy"
26150 msgstr "pestrý (fancy)"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26153 msgid "US letter"
26154 msgstr "US-dopis"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26157 msgid "US legal"
26158 msgstr "US-právní listina"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26161 msgid "US executive"
26162 msgstr "US-exekutiva"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26165 msgid "A0"
26166 msgstr "A0"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26169 msgid "A1"
26170 msgstr "A1"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26173 msgid "A2"
26174 msgstr "A2"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26177 msgid "A3"
26178 msgstr "A3"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26181 msgid "A4"
26182 msgstr "A4"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26185 msgid "A5"
26186 msgstr "A5"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26189 msgid "A6"
26190 msgstr "A6"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26193 msgid "B0"
26194 msgstr "B0"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26197 msgid "B1"
26198 msgstr "B1"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26201 msgid "B2"
26202 msgstr "B2"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26205 msgid "B3"
26206 msgstr "B3"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26209 msgid "B4"
26210 msgstr "B4"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26213 msgid "B5"
26214 msgstr "B5"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26217 msgid "B6"
26218 msgstr "B6"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26221 msgid "C0"
26222 msgstr "C0"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26225 msgid "C1"
26226 msgstr "C1"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26229 msgid "C2"
26230 msgstr "C2"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26233 msgid "C3"
26234 msgstr "C3"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26237 msgid "C4"
26238 msgstr "C4"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26241 msgid "C5"
26242 msgstr "C5"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26245 msgid "C6"
26246 msgstr "C6"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26249 msgid "JIS B0"
26250 msgstr "JIS B0"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26253 msgid "JIS B1"
26254 msgstr "JIS B1"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26257 msgid "JIS B2"
26258 msgstr "JIS B2"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26261 msgid "JIS B3"
26262 msgstr "JIS B3"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26265 msgid "JIS B4"
26266 msgstr "JIS B4"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26269 msgid "JIS B5"
26270 msgstr "JIS B5"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26273 msgid "JIS B6"
26274 msgstr "JIS B6"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26277 msgid "Language Default (no inputenc)"
26278 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26281 msgid "``text''"
26282 msgstr "``text''"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26285 msgid "''text''"
26286 msgstr "''text''"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26289 msgid ",,text``"
26290 msgstr ",,text``"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26293 msgid ",,text''"
26294 msgstr ",,text''"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26297 msgid "<<text>>"
26298 msgstr "<<text>>"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26301 msgid ">>text<<"
26302 msgstr ">>text<<"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26305 msgid "Numbered"
26306 msgstr "Èíslováno"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26309 msgid "Appears in TOC"
26310 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26313 msgid "Author-year"
26314 msgstr "Autor-rok"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26317 msgid "Numerical"
26318 msgstr "Numerický"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Package"
26323 msgstr "balíèek"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26326 #, fuzzy
26327 msgid "Load automatically"
26328 msgstr "automaticky"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26331 msgid "Load always"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Do not load"
26337 msgstr "Dokument nenaèten"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26340 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26341 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26344 #, fuzzy, c-format
26345 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26346 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26349 #, fuzzy
26350 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26351 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26354 #, fuzzy, c-format
26355 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26356 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26360 #, fuzzy, c-format
26361 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26362 msgstr "%1$s a %2$s"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26365 #, c-format
26366 msgid ""
26367 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26368 "all required packages (%2$s) installed."
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26373 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26374 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26377 msgid "Document Class"
26378 msgstr "Tøída dokumentu"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26381 msgid "Child Documents"
26382 msgstr "Dokumenty potomkù"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26385 msgid "Modules"
26386 msgstr "Moduly"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26389 msgid "Local Layout"
26390 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26393 msgid "Text Layout"
26394 msgstr "Rozvr¾ení textu"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26397 msgid "Page Margins"
26398 msgstr "Okraje stránky"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26401 msgid "Colors"
26402 msgstr "Barvy"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26405 msgid "Numbering & TOC"
26406 msgstr "Èíslování & Obsah"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26409 msgid "Indexes"
26410 msgstr "Rejstøíky"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26413 msgid "PDF Properties"
26414 msgstr "PDF vlastnosti"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26417 msgid "Math Options"
26418 msgstr "Nastavení matematiky"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26421 msgid "Float Placement"
26422 msgstr "Umístìní plov. objektù"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26425 msgid "Bullets"
26426 msgstr "Odrá¾ky"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26429 msgid "Branches"
26430 msgstr "Vìtve"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26433 msgid "LaTeX Preamble"
26434 msgstr "Preambule LaTeXu"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26438 msgid "&Default..."
26439 msgstr "&Standardní..."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26446 msgid " (not installed)"
26447 msgstr " (není instalován)"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26450 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26454 #, fuzzy
26455 msgid " (not available)"
26456 msgstr "Modul není dostupný"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26461 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Class Default"
26467 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26470 msgid "Layouts|#o#O"
26471 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26474 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26475 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26479 msgid "Local layout file"
26480 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26483 msgid ""
26484 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26485 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26486 "document may not work with this layout if you do not\n"
26487 "keep the layout file in the document directory."
26488 msgstr ""
26489 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26490 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
26491 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
26492 "neponecháte ve stejném adresáøi."
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26495 msgid "&Set Layout"
26496 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26499 msgid "Unable to read local layout file."
26500 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26503 #, fuzzy
26504 msgid "This is a local layout file."
26505 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26508 msgid "Select master document"
26509 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26512 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26513 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26517 msgid "Unapplied changes"
26518 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26522 msgid ""
26523 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26524 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26525 msgstr ""
26526 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
26527 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26531 msgid "&Dismiss"
26532 msgstr "&Odmítnout"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26536 msgid "Unable to set document class."
26537 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26540 #, c-format
26541 msgid "%1$s, %2$s"
26542 msgstr "%1$s, %2$s"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26545 #, c-format
26546 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26547 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26550 #, c-format
26551 msgid "%1$s (unavailable)"
26552 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26555 msgid "Module provided by document class."
26556 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26559 #, fuzzy, c-format
26560 msgid "Category: %1$s."
26561 msgstr "K&ategorie:"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26564 #, c-format
26565 msgid "Package(s) required: %1$s."
26566 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
26567
26568 # TODO
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26570 msgid "or"
26571 msgstr "nebo"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26574 #, c-format
26575 msgid "Modules required: %1$s."
26576 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26579 #, c-format
26580 msgid "Modules excluded: %1$s."
26581 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26584 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26585 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26588 msgid "[No options predefined]"
26589 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26592 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26593 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26596 msgid "&Use Hyperref Support"
26597 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26600 msgid "Can't set layout!"
26601 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26604 #, c-format
26605 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26606 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26609 msgid "Not Found"
26610 msgstr "Nenalezeno"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26613 msgid "Assigned master does not include this file"
26614 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "You must include this file in the document\n"
26620 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26621 "feature."
26622 msgstr ""
26623 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26624 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26627 msgid "Could not load master"
26628 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "The master document '%1$s'\n"
26634 "could not be loaded."
26635 msgstr ""
26636 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26637 "nelze naèíst."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26640 msgid "Literate"
26641 msgstr "Dokumentované programování"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26644 msgid "pLaTeX"
26645 msgstr "pLaTeX"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26648 msgid "Error List"
26649 msgstr "Výpis chyb"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26652 #, c-format
26653 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26654 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26657 msgid "Top left"
26658 msgstr "Vlevo nahoøe"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26661 msgid "Bottom left"
26662 msgstr "Vlevo dole"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26665 msgid "Baseline left"
26666 msgstr "Základní linka vlevo"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26669 msgid "Top center"
26670 msgstr "V støedu nahoøe"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26673 msgid "Bottom center"
26674 msgstr "V støedu dole"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26677 msgid "Baseline center"
26678 msgstr "Základní linka v støedu"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26681 msgid "Top right"
26682 msgstr "Vpravo nahoøe"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26685 msgid "Bottom right"
26686 msgstr "Vpravo dole"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26689 msgid "Baseline right"
26690 msgstr "Základní linka vpravo"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26693 msgid "External Material"
26694 msgstr "Externí materiál"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26697 msgid "Scale%"
26698 msgstr "Mìøítko%"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26701 msgid "Select external file"
26702 msgstr "Vybrat externí soubor"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26705 msgid "automatically"
26706 msgstr "automaticky"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26709 msgid "Graphics"
26710 msgstr "Obrázky"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26713 msgid "Dissolve previous group?"
26714 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26720 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26721 "because this graphic was its only member.\n"
26722 "How do you want to proceed?"
26723 msgstr ""
26724 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
26725 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
26726 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
26727 "Jak chcete pokraèovat?"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26730 #, c-format
26731 msgid "Stick with group '%1$s'"
26732 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26735 #, c-format
26736 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26737 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26743 "the group will be dissolved,\n"
26744 "because this graphic was its only member.\n"
26745 "How do you want to proceed?"
26746 msgstr ""
26747 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26748 "skupina bude zru¹ena,\n"
26749 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
26750 "Jak chcete pokraèovat?"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26753 #, c-format
26754 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26755 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26758 msgid "Enter unique group name:"
26759 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26762 msgid "Group already defined!"
26763 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26766 #, c-format
26767 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26768 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26771 msgid "bp"
26772 msgstr "bp"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26775 msgid "cm"
26776 msgstr "cm"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26779 msgid "mm"
26780 msgstr "mm"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26783 msgid "in[[unit of measure]]"
26784 msgstr "in"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26787 msgid "Select graphics file"
26788 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26791 msgid "Clipart|#C#c"
26792 msgstr "Klipart|#K#k"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26796 msgid "Interword Space"
26797 msgstr "Mezislovní mezera"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26801 msgid "Thin Space"
26802 msgstr "Úzká mezera"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26805 msgid "Medium Space"
26806 msgstr "Støední mezera"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26809 msgid "Thick Space"
26810 msgstr "©iroká mezera"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26814 msgid "Negative Thin Space"
26815 msgstr "Záporná úzká mezera"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26819 msgid "Negative Medium Space"
26820 msgstr "Záporná støední mezera"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26824 msgid "Negative Thick Space"
26825 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26828 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26829 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26832 msgid "Quad (1 em)"
26833 msgstr "Ètverèík (1 em)"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26836 msgid "Double Quad (2 em)"
26837 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26841 msgid "Horizontal Fill"
26842 msgstr "Horizontální výplò"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26845 #, fuzzy
26846 msgid "Visible Space"
26847 msgstr "VisibleText"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26850 msgid ""
26851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26854 msgstr ""
26855 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
26856 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
26857 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26862 msgid ""
26863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26864 msgstr ""
26865 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26868 msgid "Select document to include"
26869 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26872 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26873 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26876 msgid "Index Entry Settings"
26877 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26880 msgid "Label Color"
26881 msgstr "Barva ¹títku"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26884 msgid "Cannot remove standard index"
26885 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26888 msgid "The default index cannot be removed."
26889 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26892 msgid "Enter new index name"
26893 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26896 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26897 msgstr ""
26898 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
26899 "neexistuje."
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26902 msgid "unknown"
26903 msgstr "neznámý"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26906 msgid "shortcut"
26907 msgstr "klávesová zkratka"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26910 msgid "shortcuts"
26911 msgstr "klávesové zkratky"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26914 msgid "lyxrc"
26915 msgstr "lyxrc"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26918 msgid "package"
26919 msgstr "balíèek"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26922 msgid "textclass"
26923 msgstr "tøída dokumentu"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26926 msgid "menu"
26927 msgstr "menu"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26930 msgid "icon"
26931 msgstr "ikona"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26934 msgid "buffer"
26935 msgstr "dokument"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26938 msgid "lyxinfo"
26939 msgstr "lyxinfo"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26942 msgid "Shift-"
26943 msgstr "Shift-"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26946 msgid "Control-"
26947 msgstr "Control-"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26950 msgid "Option-"
26951 msgstr "Option-"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26954 msgid "Command-"
26955 msgstr "Command-"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26958 msgid "No language"
26959 msgstr "®ádný jazyk"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26962 msgid "Program Listing Settings"
26963 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26966 msgid "No dialect"
26967 msgstr "®ádný dialekt"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26970 msgid "LaTeX Log"
26971 msgstr "Log LaTeX-u"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26974 msgid "LyX2LyX"
26975 msgstr "LyX2LyX"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26978 msgid "Literate Programming Build Log"
26979 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26982 msgid "lyx2lyx Error Log"
26983 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26986 msgid "Version Control Log"
26987 msgstr "Log ze správy verzí"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26990 msgid "Log file not found."
26991 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26994 msgid "No literate programming build log file found."
26995 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26999 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27002 msgid "No version control log file found."
27003 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27006 msgid "[x]"
27007 msgstr "[x]"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27010 msgid "(x)"
27011 msgstr "(x)"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27014 msgid "{x}"
27015 msgstr "{x}"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27018 msgid "|x|"
27019 msgstr "|x|"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27022 msgid "||x||"
27023 msgstr "||x||"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27026 #, fuzzy
27027 msgid "bmatrix"
27028 msgstr "Vlo¾it matici"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27031 #, fuzzy
27032 msgid "pmatrix"
27033 msgstr "Vlo¾it matici"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Bmatrix"
27038 msgstr "Vlo¾it matici"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27041 #, fuzzy
27042 msgid "vmatrix"
27043 msgstr "Vlo¾it matici"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Vmatrix"
27048 msgstr "Vlo¾it matici"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27051 msgid "Math Matrix"
27052 msgstr "Matice"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27055 msgid "Note Settings"
27056 msgstr "Nastavení poznámky"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27059 msgid "Paragraph Settings"
27060 msgstr "Nastavení odstavce"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27063 msgid ""
27064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27066 "\n"
27067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27068 "the items is used."
27069 msgstr ""
27070 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
27071 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
27072 "\n"
27073 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
27074 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27077 msgid "Phantom Settings"
27078 msgstr "Nastavení fantómu"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27081 msgid "System files|#S#s"
27082 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27085 msgid "User files|#U#u"
27086 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27089 msgid "Look & Feel"
27090 msgstr "Vzhled"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27093 msgid "Language Settings"
27094 msgstr "Jazyková nastavení"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27097 msgid "File Handling"
27098 msgstr "Obsluha souborù"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27101 msgid "Keyboard/Mouse"
27102 msgstr "Klávesnice/my¹"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27105 msgid "Input Completion"
27106 msgstr "Doplòování"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27110 msgid "Co&mmand:"
27111 msgstr "&Pøíkaz:"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27114 msgid "Screen Fonts"
27115 msgstr "Fonty na obrazovce"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27118 msgid "Paths"
27119 msgstr "Cesty"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27122 msgid "Select directory for example files"
27123 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27126 msgid "Select a document templates directory"
27127 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27130 msgid "Select a temporary directory"
27131 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27134 msgid "Select a backups directory"
27135 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27138 msgid "Select a document directory"
27139 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27142 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27143 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27146 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27147 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27151 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27155 msgid "Spellchecker"
27156 msgstr "Kontrola pravopisu"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27159 msgid "Native"
27160 msgstr "Nativní"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27163 msgid "Aspell"
27164 msgstr "Aspell"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27167 msgid "Enchant"
27168 msgstr "Enchant"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27171 msgid "Hunspell"
27172 msgstr "Hunspell"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27175 msgid "Converters"
27176 msgstr "Konvertory"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27179 msgid "File Formats"
27180 msgstr "Formáty souborù"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27183 msgid "Format in use"
27184 msgstr "Pou¾ívaný formát"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27187 msgid ""
27188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27189 "converter. Please remove the converter first."
27190 msgstr ""
27191 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
27192 "Nejprve sma¾te konvertor."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27196 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27199 msgid "LyX needs to be restarted!"
27200 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27203 msgid ""
27204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27205 "restart."
27206 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27209 msgid "Printer"
27210 msgstr "Tiskárna"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27213 msgid "User Interface"
27214 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27217 msgid "Classic"
27218 msgstr "Klasická"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27221 msgid "Oxygen"
27222 msgstr "Oxygen"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27225 msgid "Document Handling"
27226 msgstr "Obsluha souborù"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27229 msgid "Control"
27230 msgstr "Ovládání"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27233 msgid "Shortcuts"
27234 msgstr "Klávesové zkratky"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27237 msgid "Function"
27238 msgstr "Funkce"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27241 msgid "Shortcut"
27242 msgstr "Zkratka"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27245 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27246 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27249 msgid "Mathematical Symbols"
27250 msgstr "Matematické symboly"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27253 msgid "Document and Window"
27254 msgstr "Dokument a okno"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27257 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27258 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27261 msgid "System and Miscellaneous"
27262 msgstr "Systém, Rùzné"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27265 msgid "Res&tore"
27266 msgstr "&Obnovit"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27270 msgid "Failed to create shortcut"
27271 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27274 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27275 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27278 msgid "Invalid or empty key sequence"
27279 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27282 #, c-format
27283 msgid ""
27284 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27285 "%2$s\n"
27286 "You need to remove that binding before creating a new one."
27287 msgstr ""
27288 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
27289 "%2$s\n"
27290 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27293 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27294 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27297 msgid "Identity"
27298 msgstr "Va¹e identita"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27301 msgid "Choose bind file"
27302 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27305 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27306 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27309 msgid "Choose UI file"
27310 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27313 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27314 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27317 msgid "Choose keyboard map"
27318 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27321 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27322 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27325 msgid "Print Document"
27326 msgstr "Tisk dokumentu"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27329 msgid "Print to file"
27330 msgstr "Tisk do souboru"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27333 msgid "PostScript files (*.ps)"
27334 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27337 msgid "Longest label width"
27338 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27341 msgid "Index Settings"
27342 msgstr "Nastavení rejstøíku"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27345 msgid "<All indexes>"
27346 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27349 msgid "Progress/Debug Messages"
27350 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27353 msgid "Debug Level"
27354 msgstr "Úroveò ladìní"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27357 msgid "Set"
27358 msgstr "Nastaveno"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27361 msgid "Cross-reference"
27362 msgstr "Køí¾ový odkaz"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27365 msgid "&Go Back"
27366 msgstr "&Jdi zpìt"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27369 msgid "Jump back"
27370 msgstr "Skok zpìt"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27373 msgid "Jump to label"
27374 msgstr "Skok na znaèku"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27377 msgid "<No prefix>"
27378 msgstr "<Bez prefixu>"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27381 msgid "Find and Replace"
27382 msgstr "Najít a zamìnit"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27385 msgid "Export or Send Document"
27386 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27389 msgid "Show File"
27390 msgstr "Zobraz soubor"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27393 msgid "Error -> Cannot load file!"
27394 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27397 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27398 msgstr "Kontrola pravopisu ve výbìru dokonèena, chyby nebyly nalezeny."
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27401 msgid ""
27402 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27403 "beginning?"
27404 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27407 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27408 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potøebné slovníky."
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27411 msgid "Basic Latin"
27412 msgstr "Základní latinka"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27415 msgid "Latin-1 Supplement"
27416 msgstr "Latin-1 dodatek"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27419 msgid "Latin Extended-A"
27420 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27423 msgid "Latin Extended-B"
27424 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27427 msgid "IPA Extensions"
27428 msgstr "IPA roz¹íøení"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27431 msgid "Spacing Modifier Letters"
27432 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27435 msgid "Combining Diacritical Marks"
27436 msgstr "Diakritická znaménka"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27439 msgid "Cyrillic"
27440 msgstr "Cyrilika"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27443 msgid "Arabic"
27444 msgstr "Arab¹tina"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27447 msgid "Devanagari"
27448 msgstr "Dévanágarí"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27451 msgid "Bengali"
27452 msgstr "Bengál¹tina"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27455 msgid "Gurmukhi"
27456 msgstr "Gurmukhi"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27459 msgid "Gujarati"
27460 msgstr "Gud¾arát¹tina"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27463 msgid "Oriya"
27464 msgstr "Oriya"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27467 msgid "Kannada"
27468 msgstr "Kannad¹tina"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27471 msgid "Malayalam"
27472 msgstr "Malajálam¹tina"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27475 msgid "Tibetan"
27476 msgstr "Tibet¹tina"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27479 msgid "Georgian"
27480 msgstr "Gruzín¹tins"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27483 msgid "Hangul Jamo"
27484 msgstr "Hangul jamo"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27487 msgid "Phonetic Extensions"
27488 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27491 msgid "Latin Extended Additional"
27492 msgstr "Latinka roz¹íøení"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27495 msgid "Greek Extended"
27496 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27499 msgid "General Punctuation"
27500 msgstr "Interpunkce"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27503 msgid "Superscripts and Subscripts"
27504 msgstr "Horní a dolní indexy"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27507 msgid "Currency Symbols"
27508 msgstr "Symboly mìn"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27511 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27512 msgstr "Diakritická znaménka"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27515 msgid "Letterlike Symbols"
27516 msgstr "Symboly písmen"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27519 msgid "Number Forms"
27520 msgstr "Èíselné formy"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27523 msgid "Mathematical Operators"
27524 msgstr "Matematické operátory"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27527 msgid "Miscellaneous Technical"
27528 msgstr "Technické"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27531 msgid "Control Pictures"
27532 msgstr "Øídící znaky"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27535 msgid "Optical Character Recognition"
27536 msgstr "OCR"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27540 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27543 msgid "Box Drawing"
27544 msgstr "Kreslení rámeèkù"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27547 msgid "Block Elements"
27548 msgstr "Kvádry"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27551 msgid "Geometric Shapes"
27552 msgstr "Geometrické tvary"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27555 msgid "Miscellaneous Symbols"
27556 msgstr "Rùzné symboly"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27559 msgid "Dingbats"
27560 msgstr "Dingbats"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27564 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27568 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27571 msgid "Hiragana"
27572 msgstr "Hiragana"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27575 msgid "Katakana"
27576 msgstr "Katakana"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27579 msgid "Bopomofo"
27580 msgstr "Bopomofo"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27583 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27584 msgstr "Hangul kompat."
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27587 msgid "Kanbun"
27588 msgstr "Kanbun"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27592 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27595 msgid "CJK Compatibility"
27596 msgstr "CJK kompat."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27599 msgid "CJK Unified Ideographs"
27600 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27603 msgid "Hangul Syllables"
27604 msgstr "Hangul slabiky"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27607 msgid "High Surrogates"
27608 msgstr "Surogáty horní"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27611 msgid "Private Use High Surrogates"
27612 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27615 msgid "Low Surrogates"
27616 msgstr "Surogáty dolní"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27619 msgid "Private Use Area"
27620 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27624 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27628 msgstr "Ligatury"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27631 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27632 msgstr "Arabské present formy-A"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27635 msgid "Combining Half Marks"
27636 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27639 msgid "CJK Compatibility Forms"
27640 msgstr "CJK kompat. formy"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27643 msgid "Small Form Variants"
27644 msgstr "Varianty malých forem"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27647 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27648 msgstr "Arabské present. formy-B"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27651 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27652 msgstr "Latin + CJK"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27655 msgid "Linear B Syllabary"
27656 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27659 msgid "Linear B Ideograms"
27660 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27663 msgid "Aegean Numbers"
27664 msgstr "Egejská èísla"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27667 msgid "Ancient Greek Numbers"
27668 msgstr "Staroøecká èísla"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27671 msgid "Old Italic"
27672 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27675 msgid "Gothic"
27676 msgstr "Gotické"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27679 msgid "Ugaritic"
27680 msgstr "Ugaritské"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27683 msgid "Old Persian"
27684 msgstr "Staroperské"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27687 msgid "Deseret"
27688 msgstr "Deseret"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27691 msgid "Shavian"
27692 msgstr "Shawovské"
27693
27694 # TODO
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27696 msgid "Osmanya"
27697 msgstr "Osmanya"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27700 msgid "Cypriot Syllabary"
27701 msgstr "Kyperské"
27702
27703 # TODO
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27705 msgid "Kharoshthi"
27706 msgstr "Kharoshthi"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27709 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27710 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27713 msgid "Musical Symbols"
27714 msgstr "Hudební symboly"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27717 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27718 msgstr "Staroøecká hudební notace"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27721 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27722 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27725 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27726 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27729 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27730 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27733 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27734 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27737 msgid "Tags"
27738 msgstr "Pøívì¹ky"
27739
27740 # TODO
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27742 msgid "Variation Selectors Supplement"
27743 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27746 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27747 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27750 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27751 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27754 msgid "Character: "
27755 msgstr "Znak: "
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27758 msgid "Code Point: "
27759 msgstr "Kód: "
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27762 msgid "Symbols"
27763 msgstr "Symboly"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27766 msgid "Insert Table"
27767 msgstr "Vlo¾ tabulku"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27770 msgid "TeX Information"
27771 msgstr "Informace TeX-u"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27774 msgid "No thesaurus available for this language!"
27775 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27778 msgid "Outline"
27779 msgstr "Osnova"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27782 msgid "auto"
27783 msgstr "auto"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27786 msgid "off"
27787 msgstr "vypnuto"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27790 #, c-format
27791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27792 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27795 msgid "version "
27796 msgstr "verze "
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27799 msgid "unknown version"
27800 msgstr "neznámá verze"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27803 msgid "Small-sized icons"
27804 msgstr "Malé ikony"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27807 msgid "Normal-sized icons"
27808 msgstr "Normální ikony"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27811 msgid "Big-sized icons"
27812 msgstr "Velké ikony"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27815 #, c-format
27816 msgid "Successful export to format: %1$s"
27817 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27820 #, c-format
27821 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27822 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27825 #, c-format
27826 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27827 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27830 #, c-format
27831 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27832 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27835 msgid "Exit LyX"
27836 msgstr "Ukonèit LyX"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27839 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27840 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27843 msgid "Welcome to LyX!"
27844 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27847 msgid "Automatic save done."
27848 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27851 msgid "Automatic save failed!"
27852 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27855 msgid "Command not allowed without any document open"
27856 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27859 #, c-format
27860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27861 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27864 msgid "Select template file"
27865 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27868 msgid "Templates|#T#t"
27869 msgstr "©ablony|#A#a"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27872 msgid "Document not loaded."
27873 msgstr "Dokument nenaèten"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27876 msgid "Select document to open"
27877 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27881 msgid "Examples|#E#e"
27882 msgstr "Pøíklady|#a#A"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27885 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27886 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27889 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27890 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27893 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27894 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27897 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27898 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27903 msgid "Invalid filename"
27904 msgstr "Neplatný název souboru"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27907 #, c-format
27908 msgid ""
27909 "The directory in the given path\n"
27910 "%1$s\n"
27911 "does not exist."
27912 msgstr ""
27913 "Adresáø v zadané cestì\n"
27914 "%1$s\n"
27915 "neexistuje."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27918 #, c-format
27919 msgid "Opening document %1$s..."
27920 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27923 #, c-format
27924 msgid "Document %1$s opened."
27925 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27928 msgid "Version control detected."
27929 msgstr "Detekována správa verzí."
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27932 #, c-format
27933 msgid "Could not open document %1$s"
27934 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27937 msgid "Couldn't import file"
27938 msgstr "Soubor nelze importovat"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27941 #, c-format
27942 msgid "No information for importing the format %1$s."
27943 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27946 #, c-format
27947 msgid "Select %1$s file to import"
27948 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27952 #, c-format
27953 msgid ""
27954 "The document %1$s already exists.\n"
27955 "\n"
27956 "Do you want to overwrite that document?"
27957 msgstr ""
27958 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
27959 "\n"
27960 "Chcete jej pøepsat ?"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27964 msgid "Overwrite document?"
27965 msgstr "Pøepsat dokument ?"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27968 #, c-format
27969 msgid "Importing %1$s..."
27970 msgstr "Importování %1$s..."
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27973 msgid "imported."
27974 msgstr "importováno."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27977 msgid "file not imported!"
27978 msgstr "soubor nebyl importován!"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27981 msgid "newfile"
27982 msgstr "newfile"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27985 msgid "Select LyX document to insert"
27986 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27989 msgid "Choose a filename to save document as"
27990 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27993 #, c-format
27994 msgid ""
27995 "The file\n"
27996 "%1$s\n"
27997 "is already open in your current session.\n"
27998 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27999 "Do you want to choose a new filename?"
28000 msgstr ""
28001 "Soubor\n"
28002 "%1$s\n"
28003 "je ji¾ otevøen.\n"
28004 "Je potøeba soubor uzavøít, ne¾li se ho pokusíte pøepsat.\n"
28005 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28008 msgid "Chosen File Already Open"
28009 msgstr "Vybraný soubor je ji¾ otevøený"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28014 msgid "&Rename"
28015 msgstr "Pøe&jmenovat"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28018 #, fuzzy, c-format
28019 msgid ""
28020 "The document %1$s is already registered.\n"
28021 "\n"
28022 "Do you want to choose a new name?"
28023 msgstr ""
28024 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
28025 "\n"
28026 "Chcete jej pøepsat ?"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Rename document?"
28031 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Copy document?"
28036 msgstr "Zavøít dokument"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28039 #, fuzzy
28040 msgid "&Copy"
28041 msgstr "Zkopírovat"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28044 #, fuzzy
28045 msgid "Choose a filename to export the document as"
28046 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The document %1$s could not be saved.\n"
28052 "\n"
28053 "Do you want to rename the document and try again?"
28054 msgstr ""
28055 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
28056 "\n"
28057 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28060 msgid "Rename and save?"
28061 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28064 msgid "&Retry"
28065 msgstr "&Opakovat"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28068 #, c-format
28069 msgid ""
28070 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28071 "Would you like to close or hide the document?\n"
28072 "\n"
28073 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28074 "the menu: View->Hidden->...\n"
28075 "\n"
28076 "To remove this question, set your preference in:\n"
28077 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28081 #, fuzzy
28082 msgid "Close or hide document?"
28083 msgstr "Zavøít dokument"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28086 #, fuzzy
28087 msgid "&Hide"
28088 msgstr "Skrýt panel"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28091 msgid "Close document"
28092 msgstr "Zavøít dokument"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28095 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28096 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28102 "\n"
28103 "Do you want to save the document?"
28104 msgstr ""
28105 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
28106 "\n"
28107 "Chcete jej ulo¾it ?"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28110 msgid "Save new document?"
28111 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28117 "\n"
28118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28119 msgstr ""
28120 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
28121 "\n"
28122 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28125 msgid "Save changed document?"
28126 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28129 msgid "&Discard"
28130 msgstr "&Neukládat"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28136 "\n"
28137 "Do you want to save the document?"
28138 msgstr ""
28139 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
28140 "\n"
28141 "Chcete jej ulo¾it ?"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "Document \n"
28147 "%1$s\n"
28148 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28149 msgstr ""
28150 "Dokument \n"
28151 "%1$s \n"
28152 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
28153 "ztraceny."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28156 msgid "Reload externally changed document?"
28157 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Document could not be checked in."
28162 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28165 msgid "Error when setting the locking property."
28166 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28169 msgid "Directory is not accessible."
28170 msgstr "Adresáø není pøístupný."
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28173 #, c-format
28174 msgid "Opening child document %1$s..."
28175 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28178 #, c-format
28179 msgid "No buffer for file: %1$s."
28180 msgstr "®ádný dokument pro soubor: %1$s"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Export Error"
28185 msgstr "Export|E"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28188 #, fuzzy
28189 msgid "Error cloning the Buffer."
28190 msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28193 msgid "Exporting ..."
28194 msgstr "Exportování..."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28197 msgid "Previewing ..."
28198 msgstr "Náhled..."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28201 msgid "Document not loaded"
28202 msgstr "Dokument nenaèten"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28205 msgid "Select file to insert"
28206 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28209 msgid "All Files (*)"
28210 msgstr "V¹echny soubory (*)"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28216 "version of the document %1$s?"
28217 msgstr ""
28218 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
28219 "dokumentu %1$s ?"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28222 msgid "Revert to saved document?"
28223 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28226 msgid "Saving all documents..."
28227 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28230 msgid "All documents saved."
28231 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28234 #, c-format
28235 msgid "%1$s unknown command!"
28236 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28239 msgid "Please, preview the document first."
28240 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28243 msgid "Couldn't proceed."
28244 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28248 msgid "LaTeX Source"
28249 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28252 msgid "DocBook Source"
28253 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28256 msgid "Literate Source"
28257 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28260 msgid " (version control, locking)"
28261 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28264 msgid " (version control)"
28265 msgstr " (správa verzí)"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28268 msgid " (changed)"
28269 msgstr " (zmìnìno)"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28272 msgid " (read only)"
28273 msgstr " (jen ke ètení)"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28276 msgid "Close File"
28277 msgstr "Zavøít soubor"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28280 msgid "Hide tab"
28281 msgstr "Skrýt panel"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28284 msgid "Close tab"
28285 msgstr "Zavøít panel"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28288 msgid "Wrap Float Settings"
28289 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28292 msgid "Click to detach"
28293 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28296 #, c-format
28297 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28298 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
28299
28300 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28301 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28302 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28305 #, fuzzy, c-format
28306 msgid "%1$s (unknown)"
28307 msgstr "%1$s neznámý"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28310 msgid "More...|M"
28311 msgstr "Více...|V"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28314 msgid "No Group"
28315 msgstr "®ádná skupina"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28318 msgid "More Spelling Suggestions"
28319 msgstr "Více pravopisných návrhù"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28322 msgid "Add to personal dictionary|n"
28323 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28326 msgid "Ignore all|I"
28327 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28330 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28331 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28334 msgid "Language|L"
28335 msgstr "Jazyk|J"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28338 msgid "More Languages ...|M"
28339 msgstr "Více jazykù...|V"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28342 msgid "Hidden|H"
28343 msgstr "Skryté|S"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28346 msgid "<No Documents Open>"
28347 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28350 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28351 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28354 msgid "View (Other Formats)|F"
28355 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28358 msgid "Update (Other Formats)|p"
28359 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28362 #, c-format
28363 msgid "View [%1$s]|V"
28364 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28367 #, c-format
28368 msgid "Update [%1$s]|U"
28369 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28372 msgid "No Custom Insets Defined!"
28373 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28376 msgid "<No Document Open>"
28377 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28380 msgid "Master Document"
28381 msgstr "Hlavní dokument"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28384 msgid "Open Navigator..."
28385 msgstr "Otevøít navigátor..."
28386
28387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28388 msgid "Other Lists"
28389 msgstr "Dal¹í seznamy"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28392 msgid "<Empty Table of Contents>"
28393 msgstr "<Prázdný obsah>"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28396 msgid "Other Toolbars"
28397 msgstr "Jiné panely nástrojù"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28400 msgid "No Branches Set for Document!"
28401 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28404 msgid "Index List|I"
28405 msgstr "Rejstøík|j"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28408 msgid "Index Entry|d"
28409 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28412 #, c-format
28413 msgid "Index: %1$s"
28414 msgstr "Index: %1$s"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28417 #, c-format
28418 msgid "Index Entry (%1$s)"
28419 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28422 msgid "No Citation in Scope!"
28423 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28427 msgid "No citations selected!"
28428 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28431 #, fuzzy, c-format
28432 msgid "Caption (%1$s)"
28433 msgstr "Popisky"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28436 msgid "No Action Defined!"
28437 msgstr "®ádná akce není definována!"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Search"
28442 msgstr "&Vyhledat"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Clear text"
28447 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28450 #, c-format
28451 msgid "Export %1$s"
28452 msgstr "Exportovat %1$s"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28455 #, c-format
28456 msgid "Import %1$s"
28457 msgstr "Importovat %1$s"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28460 #, c-format
28461 msgid "Update %1$s"
28462 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28465 #, c-format
28466 msgid "View %1$s"
28467 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28470 msgid "space"
28471 msgstr "mezera"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28474 msgid ""
28475 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28476 "characters:\n"
28477 msgstr ""
28478 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28479 "znaky:\n"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28482 msgid "Could not update TeX information"
28483 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28486 #, c-format
28487 msgid "The script `%1$s' failed."
28488 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28489
28490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28491 msgid "All Files "
28492 msgstr "V¹echny soubory "
28493
28494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28495 msgid "Table of Contents"
28496 msgstr "Obsah"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Equations"
28501 msgstr "Rovnice"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Footnotes"
28506 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28509 msgid "Listings"
28510 msgstr "Výpisy"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Index Entries"
28515 msgstr "Heslo rejstøíku"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Marginal notes"
28520 msgstr "Marginnote"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Nomenclature Entries"
28525 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Notes"
28530 msgstr "Poznámka"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Citations"
28535 msgstr "Citation"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28538 msgid "Labels and References"
28539 msgstr "Znaèky a odkazy"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Changes"
28544 msgstr "Zmìnit:"
28545
28546 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28548 msgid ""
28549 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28550 "through LaTeX: "
28551 msgstr ""
28552 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
28553 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28554
28555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28557 msgid "Problematic filename for DVI"
28558 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28559
28560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28562 msgid ""
28563 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28564 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28565 msgstr ""
28566 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
28567 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
28568
28569 #: src/insets/Inset.cpp:88
28570 msgid "Bibliography Entry"
28571 msgstr "Heslo bibliografie"
28572
28573 #: src/insets/Inset.cpp:91
28574 msgid "TeX Code"
28575 msgstr "Kód TeX-u"
28576
28577 #: src/insets/Inset.cpp:94
28578 msgid "Float"
28579 msgstr "Plovoucí"
28580
28581 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28582 msgid "Box"
28583 msgstr "Rámeèek"
28584
28585 #: src/insets/Inset.cpp:114
28586 msgid "Horizontal Space"
28587 msgstr "Horizontální mezera"
28588
28589 #: src/insets/Inset.cpp:118
28590 msgid "Info"
28591 msgstr "Info"
28592
28593 #: src/insets/Inset.cpp:163
28594 msgid "Horizontal Math Space"
28595 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28596
28597 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28598 #, fuzzy
28599 msgid "Unknown Argument"
28600 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28601
28602 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28603 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28607 msgid "Keys must be unique!"
28608 msgstr "Klíè musí být unikátní"
28609
28610 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "The key %1$s already exists,\n"
28614 "it will be changed to %2$s."
28615 msgstr ""
28616 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
28617 "bude zmìnìn na %2$s."
28618
28619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28623 "If you proceed, all of them will be opened."
28624 msgstr ""
28625 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28626 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
28627
28628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28629 msgid "Open Databases?"
28630 msgstr "Otevøít databáze?"
28631
28632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28633 msgid "&Proceed"
28634 msgstr "&Pokraèovat"
28635
28636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28637 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28638 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28639
28640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28641 msgid "Databases:"
28642 msgstr "Databáze:"
28643
28644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28645 msgid "Style File:"
28646 msgstr "Soubor se stylem:"
28647
28648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28649 msgid "Lists:"
28650 msgstr "Generovat:"
28651
28652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28653 msgid "included in TOC"
28654 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28655
28656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28657 msgid "Export Warning!"
28658 msgstr "Export-varování!"
28659
28660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28661 msgid ""
28662 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28663 "BibTeX will be unable to find them."
28664 msgstr ""
28665 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28666 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28667
28668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28669 msgid ""
28670 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28671 "BibTeX will be unable to find it."
28672 msgstr ""
28673 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
28674 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28675
28676 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28677 msgid "simple frame"
28678 msgstr "jednoduchý rám"
28679
28680 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28681 msgid "frameless"
28682 msgstr "bez rámù"
28683
28684 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28685 msgid "simple frame, page breaks"
28686 msgstr "jednoduchý, více stran"
28687
28688 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28689 msgid "oval, thin"
28690 msgstr "oválný tenký"
28691
28692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28693 msgid "oval, thick"
28694 msgstr "oválný tlustý"
28695
28696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28697 msgid "drop shadow"
28698 msgstr "se stínem"
28699
28700 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28701 msgid "shaded background"
28702 msgstr "se stínovaným pozadím"
28703
28704 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28705 msgid "double frame"
28706 msgstr "dvojitý rám"
28707
28708 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28709 #, c-format
28710 msgid "%1$s (%2$s)"
28711 msgstr "%1$s (%2$s)"
28712
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28714 #, c-format
28715 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28716 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28717
28718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28719 msgid "active"
28720 msgstr "aktivní"
28721
28722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28724 msgid "non-active"
28725 msgstr "neaktivní"
28726
28727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28728 #, c-format
28729 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28733 #, c-format
28734 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28735 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
28736
28737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28738 msgid "Branch: "
28739 msgstr "Vìtev: "
28740
28741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28742 msgid "Branch (child only): "
28743 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
28744
28745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Branch (master only): "
28748 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
28749
28750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28751 msgid "Branch (undefined): "
28752 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
28753
28754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28755 msgid "Undef: "
28756 msgstr "Nedef: "
28757
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Branch state changes in master document"
28761 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28762
28763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28767 "sure to save the master."
28768 msgstr ""
28769
28770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28771 #, c-format
28772 msgid "Sub-%1$s"
28773 msgstr "Sub-%1$s"
28774
28775 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28776 msgid "No bibliography defined!"
28777 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
28778
28779 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28780 msgid "LaTeX Command: "
28781 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
28782
28783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28784 msgid "InsetCommand Error: "
28785 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28786
28787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28788 msgid "Incompatible command name."
28789 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
28790
28791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28792 msgid "InsetCommandParams Error: "
28793 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28794
28795 # TODO ?preklad?
28796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28797 msgid "InsetCommandParams: "
28798 msgstr "InsetCommandParams: "
28799
28800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28801 msgid "Unknown parameter name: "
28802 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28803
28804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28805 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28806 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
28807
28808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28812 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28813 "%2$s."
28814 msgstr ""
28815 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28816 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28817 "%2$s."
28818
28819 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28820 #, c-format
28821 msgid "External template %1$s is not installed"
28822 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
28823
28824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28825 msgid "float: "
28826 msgstr "plovoucí objekt: "
28827
28828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28829 #, c-format
28830 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28831 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28832
28833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28834 msgid "float"
28835 msgstr "plovoucí objekt"
28836
28837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28838 msgid "subfloat: "
28839 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28840
28841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28842 msgid " (sideways)"
28843 msgstr " (na bok)"
28844
28845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28846 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28847 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28848
28849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28850 #, c-format
28851 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28852 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
28853
28854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28855 msgid "footnote"
28856 msgstr "poznámka pod èarou"
28857
28858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28859 #, c-format
28860 msgid ""
28861 "Could not copy the file\n"
28862 "%1$s\n"
28863 "into the temporary directory."
28864 msgstr ""
28865 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28866 "%1$s\n"
28867 "do pomocného adresáøe."
28868
28869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28870 #, c-format
28871 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28872 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
28873
28874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28875 #, c-format
28876 msgid "Graphics file: %1$s"
28877 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28878
28879 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28883 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28884 "%1$s."
28885 msgstr ""
28886 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce hypertextového odkazu nejsou\n"
28887 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28888 "%1$s."
28889
28890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28891 msgid "www"
28892 msgstr "www"
28893
28894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28895 msgid "email"
28896 msgstr "email"
28897
28898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28899 msgid "file"
28900 msgstr "soubor"
28901
28902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28903 #, c-format
28904 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28905 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28906
28907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28908 msgid "Verbatim Input"
28909 msgstr "Vstup-doslovnì"
28910
28911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28912 msgid "Verbatim Input*"
28913 msgstr "Vstup-doslovnì*"
28914
28915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28916 msgid "Include (excluded)"
28917 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28918
28919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28920 #, fuzzy
28921 msgid "Unknown"
28922 msgstr "neznámý"
28923
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28926 msgid "Recursive input"
28927 msgstr "Rekurzivní vstup"
28928
28929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28931 #, c-format
28932 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28933 msgstr ""
28934 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
28935
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "Could not load included file\n"
28940 "`%1$s'\n"
28941 "Please, check whether it actually exists."
28942 msgstr ""
28943 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
28944 "`%1$s'\n"
28945 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28946
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28948 msgid "Missing included file"
28949 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28950
28951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "Included file `%1$s'\n"
28955 "has textclass `%2$s'\n"
28956 "while parent file has textclass `%3$s'."
28957 msgstr ""
28958 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28959 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
28960 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
28961
28962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28963 msgid "Different textclasses"
28964 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
28965
28966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "Included file `%1$s'\n"
28970 "uses module `%2$s'\n"
28971 "which is not used in parent file."
28972 msgstr ""
28973 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28974 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
28975 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
28976
28977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28978 msgid "Module not found"
28979 msgstr "Modul nenalezen"
28980
28981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28985 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28986 msgstr ""
28987 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
28988 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
28989
28990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28991 msgid "Export failure"
28992 msgstr "Export selhal"
28993
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28995 msgid "Unsupported Inclusion"
28996 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
28997
28998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29002 "Offending file:\n"
29003 "%1$s"
29004 msgstr ""
29005 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
29006 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29007 "%1$s"
29008
29009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29010 msgid "Index sorting failed"
29011 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
29012
29013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29014 #, c-format
29015 msgid ""
29016 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29017 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29018 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29019 "explained in the User Guide."
29020 msgstr ""
29021 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
29022 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
29023 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
29024 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
29025
29026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29027 msgid "Index Entry"
29028 msgstr "Heslo rejstøíku"
29029
29030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29031 msgid "unknown type!"
29032 msgstr "neznámý typ!"
29033
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29035 msgid "Unknown index type!"
29036 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
29037
29038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29039 msgid "All indexes"
29040 msgstr "V¹echny rejstøíky"
29041
29042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29043 msgid "subindex"
29044 msgstr "podrejstøík"
29045
29046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29047 #, c-format
29048 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29049 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
29050
29051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29053 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
29054
29055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29057 msgid "undefined"
29058 msgstr "nedefinováno"
29059
29060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29061 msgid "yes"
29062 msgstr "ano"
29063
29064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29065 msgid "no"
29066 msgstr "ne"
29067
29068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29069 msgid "No version control"
29070 msgstr "Bez správy verzí"
29071
29072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29073 msgid "Label names must be unique!"
29074 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
29075
29076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29077 #, c-format
29078 msgid ""
29079 "The label %1$s already exists,\n"
29080 "it will be changed to %2$s."
29081 msgstr ""
29082 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
29083 "bude pøejmenována na %2$s."
29084
29085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29086 msgid "DUPLICATE: "
29087 msgstr "DUPLIKÁT: "
29088
29089 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29090 msgid "Horizontal line"
29091 msgstr "Horizontální linka"
29092
29093 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29094 msgid "no more lstline delimiters available"
29095 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
29096
29097 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29098 msgid "Running out of delimiters"
29099 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
29100
29101 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29102 msgid ""
29103 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29104 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29105 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29106 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29107 "must investigate!"
29108 msgstr ""
29109 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
29110 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
29111 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
29112 "oddìlovaè.\n"
29113 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
29114
29115 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29116 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29117 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29118
29119 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29120 #, c-format
29121 msgid ""
29122 "The following characters in one of the program listings are\n"
29123 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29124 "%1$s."
29125 msgstr ""
29126 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
29127 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29128 "%1$s."
29129
29130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29131 msgid "A value is expected."
29132 msgstr "Je oèekávána hodnota."
29133
29134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29140 msgid "Unbalanced braces!"
29141 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
29142
29143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29144 msgid "Please specify true or false."
29145 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29146
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29148 msgid "Only true or false is allowed."
29149 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29150
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29152 msgid "Please specify an integer value."
29153 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
29154
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29156 msgid "An integer is expected."
29157 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
29158
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29161 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
29162
29163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29165 msgstr "Neplatná délka."
29166
29167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29168 #, c-format
29169 msgid "Please specify one of %1$s."
29170 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
29171
29172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29173 #, c-format
29174 msgid "Try one of %1$s."
29175 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29176
29177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29178 #, c-format
29179 msgid "I guess you mean %1$s."
29180 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
29181
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29183 #, c-format
29184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29185 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
29186
29187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29188 #, c-format
29189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29190 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
29191
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29193 msgid ""
29194 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29195 msgstr ""
29196 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
29197 "zpùsob"
29198
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29200 msgid ""
29201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29202 "trblTRBL"
29203 msgstr ""
29204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29205 "podmno¾inu z trblTRBL"
29206
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29208 msgid ""
29209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29210 "right, bottom left and top left corner."
29211 msgstr ""
29212 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
29213 "dolní, levý dolní a levý horní."
29214
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29216 msgid "Enter something like \\color{white}"
29217 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29221 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
29222
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29224 msgid "auto, last or a number"
29225 msgstr "auto, last nebo èíslo"
29226
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29228 msgid ""
29229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29231 "defining a listing inset)"
29232 msgstr ""
29233 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
29234 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
29235 "výpisu zdrojového kódu)"
29236
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29238 msgid ""
29239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29241 "a listing inset)"
29242 msgstr ""
29243 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
29244 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
29245 "výpisu zdrojového kódu)"
29246
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29249 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29250
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29252 #, c-format
29253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29254 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29255
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29257 #, c-format
29258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29259 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
29260
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29262 #, c-format
29263 msgid "Parameter %1$s: "
29264 msgstr "Parametr %1$s: "
29265
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29267 #, c-format
29268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29269 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29270
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29272 #, c-format
29273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29274 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
29275
29276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29277 msgid "New Page"
29278 msgstr "Nová stránka"
29279
29280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29281 msgid "Page Break"
29282 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29283
29284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29285 msgid "Clear Page"
29286 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
29287
29288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29289 msgid "Clear Double Page"
29290 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29291
29292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29293 msgid "Nom: "
29294 msgstr "Nom: "
29295
29296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29297 msgid "Nomenclature Symbol: "
29298 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29299
29300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29301 msgid "Description: "
29302 msgstr "Popis: "
29303
29304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29305 msgid "Sorting: "
29306 msgstr "Tøídìní: "
29307
29308 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29309 msgid "note"
29310 msgstr "poznámka"
29311
29312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29313 msgid "Phantom"
29314 msgstr "Phantom"
29315
29316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29317 msgid "HPhantom"
29318 msgstr "HPhantom"
29319
29320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29321 msgid "VPhantom"
29322 msgstr "VPhantom"
29323
29324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29325 msgid "phantom"
29326 msgstr "phantom"
29327
29328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29329 msgid "hphantom"
29330 msgstr "hphantom"
29331
29332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29333 msgid "vphantom"
29334 msgstr "vphantom"
29335
29336 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29337 msgid "BROKEN: "
29338 msgstr "NEPLATNÝ: "
29339
29340 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29341 msgid "Ref: "
29342 msgstr "Ref: "
29343
29344 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29345 msgid "Equation"
29346 msgstr "Rovnice"
29347
29348 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29349 msgid "EqRef: "
29350 msgstr "RovRef: "
29351
29352 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29353 msgid "Page Number"
29354 msgstr "Èíslo stránky"
29355
29356 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29357 msgid "Page: "
29358 msgstr "Stránka: "
29359
29360 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29361 msgid "Textual Page Number"
29362 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
29363
29364 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29365 msgid "TextPage: "
29366 msgstr "Strana Textu: "
29367
29368 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29369 msgid "Standard+Textual Page"
29370 msgstr "Standard+Èíslo strany"
29371
29372 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29373 msgid "Ref+Text: "
29374 msgstr "Ref+Text: "
29375
29376 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29377 msgid "Formatted"
29378 msgstr "Formátovaný"
29379
29380 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29381 msgid "Format: "
29382 msgstr "Formát:"
29383
29384 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29385 msgid "Reference to Name"
29386 msgstr "Odkaz na jméno"
29387
29388 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29389 msgid "NameRef:"
29390 msgstr "NameRef:"
29391
29392 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29393 msgid "subscript"
29394 msgstr "dolní index"
29395
29396 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29397 msgid "superscript"
29398 msgstr "horní index"
29399
29400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29401 msgid "Protected Space"
29402 msgstr "Chránìná mezera"
29403
29404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29405 msgid "Quad Space"
29406 msgstr "Ètverèík"
29407
29408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29409 msgid "Double Quad Space"
29410 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
29411
29412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29413 msgid "Enspace"
29414 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29415
29416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29417 msgid "Enskip"
29418 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29419
29420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29421 msgid "Protected Horizontal Fill"
29422 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
29423
29424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29425 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29426 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
29427
29428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29429 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29430 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
29431
29432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29434 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
29435
29436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29438 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
29439
29440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29442 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
29443
29444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29446 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
29447
29448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29449 #, c-format
29450 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29451 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29452
29453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29454 #, c-format
29455 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29456 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
29457
29458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29459 msgid "List of Listings"
29460 msgstr "Seznam výpisù"
29461
29462 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29463 msgid "Unknown TOC type"
29464 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29465
29466 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29467 #, fuzzy
29468 msgid "Selections not supported."
29469 msgstr "soubor nebyl importován!"
29470
29471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29472 msgid "Multi-column in current or destination column."
29473 msgstr ""
29474
29475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29476 msgid "Multi-row in current or destination row."
29477 msgstr ""
29478
29479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29480 msgid "Selection size should match clipboard content."
29481 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
29482
29483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29484 msgid "wrap: "
29485 msgstr "obtékání: "
29486
29487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29488 msgid "wrap"
29489 msgstr "obtékání"
29490
29491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29492 msgid "Not shown."
29493 msgstr "Nezobrazeno."
29494
29495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29496 msgid "Loading..."
29497 msgstr "Naèítání..."
29498
29499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29500 msgid "Converting to loadable format..."
29501 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
29502
29503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29504 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29505 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
29506
29507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29508 msgid "Scaling etc..."
29509 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
29510
29511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29512 msgid "Ready to display"
29513 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
29514
29515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29516 msgid "No file found!"
29517 msgstr "Soubor nenalezen!"
29518
29519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29520 msgid "Error converting to loadable format"
29521 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
29522
29523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29524 msgid "Error loading file into memory"
29525 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
29526
29527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29528 msgid "Error generating the pixmap"
29529 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29530
29531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29532 msgid "No image"
29533 msgstr "®ádný obrázek"
29534
29535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29536 msgid "Preview loading"
29537 msgstr "Naèítání náhledu"
29538
29539 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29540 msgid "Preview ready"
29541 msgstr "Náhled pøipraven"
29542
29543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29544 msgid "Preview failed"
29545 msgstr "Náhled selhal"
29546
29547 #: src/lengthcommon.cpp:44
29548 msgid "cc[[unit of measure]]"
29549 msgstr "cc"
29550
29551 #: src/lengthcommon.cpp:44
29552 msgid "dd"
29553 msgstr "dd"
29554
29555 #: src/lengthcommon.cpp:44
29556 msgid "em"
29557 msgstr "em"
29558
29559 #: src/lengthcommon.cpp:45
29560 msgid "ex"
29561 msgstr "ex"
29562
29563 #: src/lengthcommon.cpp:45
29564 msgid "mu[[unit of measure]]"
29565 msgstr "mu"
29566
29567 #: src/lengthcommon.cpp:45
29568 msgid "pc"
29569 msgstr "pc"
29570
29571 #: src/lengthcommon.cpp:46
29572 msgid "pt"
29573 msgstr "pt"
29574
29575 #: src/lengthcommon.cpp:46
29576 msgid "sp"
29577 msgstr "sp"
29578
29579 #: src/lengthcommon.cpp:46
29580 msgid "Text Width %"
29581 msgstr "©íøka textu %"
29582
29583 #: src/lengthcommon.cpp:47
29584 msgid "Column Width %"
29585 msgstr "©íøka sloupce %"
29586
29587 #: src/lengthcommon.cpp:47
29588 msgid "Page Width %"
29589 msgstr "©íøka stránky %"
29590
29591 #: src/lengthcommon.cpp:47
29592 msgid "Line Width %"
29593 msgstr "©íøka øádku %"
29594
29595 #: src/lengthcommon.cpp:48
29596 msgid "Text Height %"
29597 msgstr "Vý¹ka textu %"
29598
29599 #: src/lengthcommon.cpp:48
29600 msgid "Page Height %"
29601 msgstr "Vý¹ka stránky %"
29602
29603 #: src/lyxfind.cpp:128
29604 msgid "Search error"
29605 msgstr "Chyba vyhledávání"
29606
29607 #: src/lyxfind.cpp:128
29608 msgid "Search string is empty"
29609 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
29610
29611 #: src/lyxfind.cpp:370
29612 msgid "String found."
29613 msgstr "Øetìzec nenalezen."
29614
29615 #: src/lyxfind.cpp:372
29616 msgid "String has been replaced."
29617 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
29618
29619 #: src/lyxfind.cpp:375
29620 #, c-format
29621 msgid "%1$d strings have been replaced."
29622 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
29623
29624 #: src/lyxfind.cpp:1459
29625 msgid "Invalid regular expression!"
29626 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29627
29628 #: src/lyxfind.cpp:1464
29629 msgid "Match not found!"
29630 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
29631
29632 #: src/lyxfind.cpp:1468
29633 msgid "Match found!"
29634 msgstr "Øetìzec nalezen!"
29635
29636 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29637 #, c-format
29638 msgid " Macro: %1$s: "
29639 msgstr " Makro: %1$s: "
29640
29641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29643 #, c-format
29644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29645 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
29646
29647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29648 #, c-format
29649 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29650 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
29651
29652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29653 #, c-format
29654 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29655 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29656
29657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29658 msgid "Cursor not in table"
29659 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29660
29661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29662 msgid "Only one row"
29663 msgstr "Pouze jeden øádek"
29664
29665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29666 msgid "Only one column"
29667 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29668
29669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29670 msgid "No hline to delete"
29671 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29672
29673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29674 msgid "No vline to delete"
29675 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29676
29677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29678 #, c-format
29679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29680 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29681
29682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29683 msgid "Bad math environment"
29684 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
29685
29686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29687 msgid ""
29688 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29689 "Change the math formula type and try again."
29690 msgstr ""
29691 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
29692 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29693
29694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29695 msgid "No number"
29696 msgstr "®ádné èíslo"
29697
29698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29699 #, c-format
29700 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29701 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
29702
29703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29704 #, c-format
29705 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29706 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
29707
29708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29709 #, c-format
29710 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29711 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
29712
29713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29716 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29717
29718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29719 msgid "create new math text environment ($...$)"
29720 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
29721
29722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29723 msgid "entered math text mode (textrm)"
29724 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
29725
29726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29727 msgid "Regular expression editor mode"
29728 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
29729
29730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29731 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29732 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
29733
29734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29735 msgid "Standard[[mathref]]"
29736 msgstr "Standardní"
29737
29738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29739 msgid "PrettyRef"
29740 msgstr "PrettyRef"
29741
29742 # TODO kde to je ?
29743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29744 msgid "FormatRef: "
29745 msgstr "FormatRef: "
29746
29747 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29748 #, c-format
29749 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29750 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29751
29752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29753 msgid "optional"
29754 msgstr "volitelné"
29755
29756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29757 msgid "math macro"
29758 msgstr "mat. makro"
29759
29760 #: src/output.cpp:37
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "Could not open the specified document\n"
29764 "%1$s."
29765 msgstr ""
29766 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
29767 "%1$s."
29768
29769 #: src/output_plaintext.cpp:144
29770 msgid "Abstract: "
29771 msgstr "Abstrakt: "
29772
29773 #: src/output_plaintext.cpp:156
29774 msgid "References: "
29775 msgstr "Reference: "
29776
29777 #: src/support/Messages.cpp:114
29778 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29779 msgstr "cs"
29780
29781 #: src/support/Package.cpp:487
29782 msgid "LyX binary not found"
29783 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29784
29785 #: src/support/Package.cpp:488
29786 #, c-format
29787 msgid ""
29788 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29789 msgstr ""
29790 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
29791 "%1$s"
29792
29793 #: src/support/Package.cpp:607
29794 #, c-format
29795 msgid ""
29796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29797 "\t%1$s\n"
29798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29799 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29800 msgstr ""
29801 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
29802 "\t%1$s\n"
29803 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
29804 "prostøedí\n"
29805 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29806
29807 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29808 msgid "File not found"
29809 msgstr "Soubor nenalezen"
29810
29811 #: src/support/Package.cpp:677
29812 #, c-format
29813 msgid ""
29814 "Invalid %1$s switch.\n"
29815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29816 msgstr ""
29817 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
29818 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
29819
29820 #: src/support/Package.cpp:704
29821 #, c-format
29822 msgid ""
29823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29825 msgstr ""
29826 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
29827 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
29828
29829 #: src/support/Package.cpp:728
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29833 "%2$s is not a directory."
29834 msgstr ""
29835 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
29836 "%2$s není adresáø."
29837
29838 #: src/support/Package.cpp:730
29839 msgid "Directory not found"
29840 msgstr "Adresáø nenalezen"
29841
29842 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "The command\n"
29846 "%1$s\n"
29847 "has not yet completed.\n"
29848 "\n"
29849 "Do you want to stop it?"
29850 msgstr ""
29851 "Pøíkaz\n"
29852 "%1$s\n"
29853 "dosud nedobìhl.\n"
29854 "\n"
29855 "Pøejete si ho ukonèit?"
29856
29857 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29858 msgid "Stop command?"
29859 msgstr "Ukonèit pøíkaz?"
29860
29861 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29862 msgid "&Stop it"
29863 msgstr "&Ukonèit"
29864
29865 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29866 msgid "Let it &run"
29867 msgstr "&Nechat bì¾et"
29868
29869 #: src/support/debug.cpp:42
29870 msgid "No debugging messages"
29871 msgstr "®ádné ladící výpisy"
29872
29873 #: src/support/debug.cpp:43
29874 msgid "General information"
29875 msgstr "Obecné informace"
29876
29877 #: src/support/debug.cpp:44
29878 msgid "Program initialisation"
29879 msgstr "Inicializace programu"
29880
29881 #: src/support/debug.cpp:45
29882 msgid "Keyboard events handling"
29883 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29884
29885 #: src/support/debug.cpp:46
29886 msgid "GUI handling"
29887 msgstr "Obsluha GUI"
29888
29889 #: src/support/debug.cpp:47
29890 msgid "Lyxlex grammar parser"
29891 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29892
29893 #: src/support/debug.cpp:48
29894 msgid "Configuration files reading"
29895 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
29896
29897 #: src/support/debug.cpp:49
29898 msgid "Custom keyboard definition"
29899 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29900
29901 #: src/support/debug.cpp:50
29902 msgid "LaTeX generation/execution"
29903 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
29904
29905 #: src/support/debug.cpp:51
29906 msgid "Math editor"
29907 msgstr "Editor matematiky"
29908
29909 #: src/support/debug.cpp:52
29910 msgid "Font handling"
29911 msgstr "Obsluha fontù"
29912
29913 #: src/support/debug.cpp:53
29914 msgid "Textclass files reading"
29915 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
29916
29917 #: src/support/debug.cpp:54
29918 msgid "Version control"
29919 msgstr "Správa verzí"
29920
29921 #: src/support/debug.cpp:55
29922 msgid "External control interface"
29923 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
29924
29925 #: src/support/debug.cpp:56
29926 msgid "Undo/Redo mechanism"
29927 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
29928
29929 #: src/support/debug.cpp:57
29930 msgid "User commands"
29931 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
29932
29933 #: src/support/debug.cpp:58
29934 msgid "The LyX Lexer"
29935 msgstr "LyX Lexer"
29936
29937 #: src/support/debug.cpp:59
29938 msgid "Dependency information"
29939 msgstr "Informace o závislostech"
29940
29941 #: src/support/debug.cpp:60
29942 msgid "LyX Insets"
29943 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
29944
29945 #: src/support/debug.cpp:61
29946 msgid "Files used by LyX"
29947 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:62
29950 msgid "Workarea events"
29951 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
29952
29953 #: src/support/debug.cpp:63
29954 msgid "Insettext/tabular messages"
29955 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
29956
29957 #: src/support/debug.cpp:64
29958 msgid "Graphics conversion and loading"
29959 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:65
29962 msgid "Change tracking"
29963 msgstr "Zmìna revize"
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:66
29966 msgid "External template/inset messages"
29967 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:67
29970 msgid "RowPainter profiling"
29971 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:68
29974 msgid "Scrolling debugging"
29975 msgstr "Ladìní posouvání textu"
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:69
29978 msgid "Math macros"
29979 msgstr "Mat. makra"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:70
29982 msgid "RTL/Bidi"
29983 msgstr "RTL/Bidi"
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:71
29986 msgid "Locale/Internationalisation"
29987 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:72
29990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29991 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:73
29994 msgid "Find and replace mechanism"
29995 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:74
29998 msgid "Developers' general debug messages"
29999 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
30000
30001 #: src/support/debug.cpp:75
30002 msgid "All debugging messages"
30003 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
30004
30005 #: src/support/debug.cpp:154
30006 #, c-format
30007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30008 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
30009
30010 #: src/support/lassert.cpp:52
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "Assertion %1$s violated in\n"
30014 "file: %2$s, line: %3$s"
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/support/lassert.cpp:62
30018 msgid ""
30019 "It should be safe to continue, but you\n"
30020 "may wish to save your work and restart LyX."
30021 msgstr ""
30022
30023 #: src/support/lassert.cpp:65
30024 #, fuzzy
30025 msgid "Warning!"
30026 msgstr "Export-varování!"
30027
30028 #: src/support/lassert.cpp:72
30029 msgid ""
30030 "There has been an error with this document.\n"
30031 "LyX will attempt to close it safely."
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/support/lassert.cpp:75
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Buffer Error!"
30037 msgstr "Chyba ètení"
30038
30039 #: src/support/lassert.cpp:82
30040 msgid ""
30041 "LyX has encountered an application error\n"
30042 "and will now shut down."
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/support/lassert.cpp:85
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Fatal Exception!"
30048 msgstr "Table caption"
30049
30050 #: src/support/os_win32.cpp:482
30051 msgid "System file not found"
30052 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30053
30054 #: src/support/os_win32.cpp:483
30055 msgid ""
30056 "Unable to load shfolder.dll\n"
30057 "Please install."
30058 msgstr ""
30059 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
30060 "Prosím nainstalujte."
30061
30062 #: src/support/os_win32.cpp:488
30063 msgid "System function not found"
30064 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30065
30066 #: src/support/os_win32.cpp:489
30067 msgid ""
30068 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30069 "Don't know how to proceed. Sorry."
30070 msgstr ""
30071 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30072 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
30073
30074 #: src/support/userinfo.cpp:45
30075 msgid "Unknown user"
30076 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
30077
30078 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30079 #~ msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
30080
30081 #~ msgid "Use AMS &math package"
30082 #~ msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
30083
30084 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30085 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
30086
30087 #~ msgid "Use &esint package"
30088 #~ msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
30089
30090 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30091 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
30092
30093 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30094 #~ msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
30095
30096 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30097 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
30098
30099 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30100 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
30101
30102 #~ msgid "Use mh&chem package"
30103 #~ msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
30104
30105 #~ msgid "&First:"
30106 #~ msgstr "Prv&ní:"
30107
30108 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30109 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
30110
30111 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30112 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30113
30114 #~ msgid ""
30115 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30116 #~ "actually to print."
30117 #~ msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
30118
30119 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30120 #~ msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
30121
30122 #~ msgid "Table w&idth:"
30123 #~ msgstr "©íøka tabulk&y:"
30124
30125 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30126 #~ msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
30127
30128 #~ msgid "institute mark"
30129 #~ msgstr "institute mark"
30130
30131 #~ msgid "Fig. ---"
30132 #~ msgstr "Fig. ---"
30133
30134 #~ msgid "Computing Review Categories"
30135 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30136
30137 #~ msgid "CenteredCaption"
30138 #~ msgstr "CenteredCaption"
30139
30140 #~ msgid "Senseless!"
30141 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30142
30143 #~ msgid "LatinOn"
30144 #~ msgstr "LatinOn"
30145
30146 #~ msgid "Latin on"
30147 #~ msgstr "Latin on"
30148
30149 #~ msgid "LatinOff"
30150 #~ msgstr "LatinOff"
30151
30152 #~ msgid "Latin off"
30153 #~ msgstr "Latin off"
30154
30155 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30156 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30157
30158 #~ msgid "EndFrame"
30159 #~ msgstr "EndFrame"
30160
30161 #~ msgid "________________________________"
30162 #~ msgstr "________________________________"
30163
30164 #~ msgid "Institute mark"
30165 #~ msgstr "Institute mark"
30166
30167 #~ msgid "Maintext"
30168 #~ msgstr "Maintext"
30169
30170 #~ msgid "Space"
30171 #~ msgstr "Space"
30172
30173 #~ msgid "Space:"
30174 #~ msgstr "Space:"
30175
30176 #~ msgid "Computer:"
30177 #~ msgstr "Computer:"
30178
30179 #~ msgid "Close Section"
30180 #~ msgstr "Close Section"
30181
30182 #~ msgid "Table Caption"
30183 #~ msgstr "Table Caption"
30184
30185 #~ msgid "Captionabove"
30186 #~ msgstr "Captionabove"
30187
30188 #~ msgid "Captionbelow"
30189 #~ msgstr "Captionbelow"
30190
30191 #~ msgid "opt"
30192 #~ msgstr "tit."
30193
30194 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30195 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
30196
30197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30198 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
30199
30200 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30201 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
30202
30203 #~ msgid "Settings...|g"
30204 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30205
30206 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30207 #~ msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
30208
30209 #~ msgid "Braille Manual|B"
30210 #~ msgstr "Braille|B"
30211
30212 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30213 #~ msgstr "LilyPond|P"
30214
30215 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30216 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30217
30218 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30219 #~ msgstr "Sloupce|S"
30220
30221 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30222 #~ msgstr "Sweave|w"
30223
30224 #~ msgid "Rotate cell"
30225 #~ msgstr "Otoèit buòku"
30226
30227 #~ msgid "Rotate table"
30228 #~ msgstr "Otoèit tabulku"
30229
30230 #~ msgid "AMS arrows"
30231 #~ msgstr "AMS ¹ipky"
30232
30233 #~ msgid "AMS relations"
30234 #~ msgstr "AMS relace"
30235
30236 #~ msgid "AMS operators"
30237 #~ msgstr "AMS operátory"
30238
30239 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30240 #~ msgstr "AMS Rùzné"
30241
30242 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30243 #~ msgstr "AMS Rùzné"
30244
30245 #~ msgid "AMS Arrows"
30246 #~ msgstr "AMS ¹ipky"
30247
30248 #~ msgid "AMS Relations"
30249 #~ msgstr "AMS relace"
30250
30251 #~ msgid "AMS Operators"
30252 #~ msgstr "AMS operátory"
30253
30254 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30255 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30256
30257 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30258 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30259
30260 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30261 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30262
30263 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30264 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30265
30266 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30267 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30268
30269 #~ msgid "HTML|H"
30270 #~ msgstr "HTML|H"
30271
30272 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30273 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30274
30275 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30276 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30277
30278 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30279 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30280
30281 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30282 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30283
30284 #~ msgid "Specify the default paper size."
30285 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30286
30287 #~ msgid "Memory problem"
30288 #~ msgstr "Interní chyba"
30289
30290 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30291 #~ msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
30292
30293 #~ msgid "Utopia"
30294 #~ msgstr "Utopia"
30295
30296 #~ msgid " (unknown)"
30297 #~ msgstr "(neznámý)"
30298
30299 #~ msgid "List of Graphics"
30300 #~ msgstr "Seznam souborù s obrázky"
30301
30302 #~ msgid "List of Equations"
30303 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30304
30305 #~ msgid "List of Footnotes"
30306 #~ msgstr "Poznámky pod èarou"
30307
30308 #~ msgid "List of Index Entries"
30309 #~ msgstr "Seznam polo¾ek rejstøíku"
30310
30311 #~ msgid "List of Marginal notes"
30312 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30313
30314 #~ msgid "List of Notes"
30315 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30316
30317 #~ msgid "List of Citations"
30318 #~ msgstr "Seznam citací"
30319
30320 #~ msgid "List of Branches"
30321 #~ msgstr "Seznam vìtví"
30322
30323 #~ msgid "List of Changes"
30324 #~ msgstr "Seznam Zmìn"
30325
30326 #~ msgid "Automatic help"
30327 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
30328
30329 #~ msgid "Session"
30330 #~ msgstr "Relace"
30331
30332 #~ msgid "Documents"
30333 #~ msgstr "Dokumenty"
30334
30335 #~ msgid "elsewhere"
30336 #~ msgstr "jinde"
30337
30338 #~ msgid "Make letter title"
30339 #~ msgstr "Make letter title"
30340
30341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30342 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (utf8)"
30343
30344 #~ msgid "&Output Format:"
30345 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30346
30347 #~ msgid "MM"
30348 #~ msgstr "MM"
30349
30350 #~ msgid "MMMMM"
30351 #~ msgstr "MMMMM"
30352
30353 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30354 #~ msgstr "Vìta \\thetheorem"
30355
30356 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30357 #~ msgstr "Dùsledek \\thecorollary"
30358
30359 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30360 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30361
30362 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30363 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30364
30365 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30366 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30367
30368 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30369 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30370
30371 #~ msgid "Example \\theexample"
30372 #~ msgstr "Pøíklad \\theexample"
30373
30374 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30375 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30376
30377 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30378 #~ msgstr "Cvièení \\theexercise"
30379
30380 #~ msgid "Remark \\theremark"
30381 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30382
30383 #~ msgid "Case \\thecase"
30384 #~ msgstr "Pøípad \\thecase"
30385
30386 #~ msgid "Question \\thequestion"
30387 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30388
30389 #~ msgid "Note \\thenote"
30390 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30391
30392 #~ msgid "&New:"
30393 #~ msgstr "&Nová:"
30394
30395 #~ msgid "Preface:"
30396 #~ msgstr "Preface:"
30397
30398 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30399 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30400
30401 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30402 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30403
30404 #~ msgid "MiniTOC"
30405 #~ msgstr "MiniTOC"
30406
30407 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30408 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30409
30410 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30411 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30412
30413 #~ msgid ""
30414 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30415 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30416 #~ msgstr ""
30417 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
30418 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
30419
30420 #~ msgid "branch"
30421 #~ msgstr "vìtev"
30422
30423 #~ msgid "Step"
30424 #~ msgstr "Step"
30425
30426 #~ msgid "Step \\thestep."
30427 #~ msgstr "Step \\thestep."
30428
30429 #~ msgid "Appendices Section"
30430 #~ msgstr "Appendices Section"
30431
30432 #~ msgid "--- Appendices ---"
30433 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30434
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30437 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30438 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30439 #~ msgstr ""
30440 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
30441 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
30442 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30443
30444 #~ msgid "List of %1$s"
30445 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30446
30447 #~ msgid "Layout|L"
30448 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
30449
30450 #~ msgid "Documents|D"
30451 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30452
30453 #~ msgid "New from Template...|T"
30454 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
30455
30456 #~ msgid "Revert|R"
30457 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
30458
30459 #~ msgid "Custom...|C"
30460 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30461
30462 #~ msgid "Redo|d"
30463 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
30464
30465 #~ msgid "Cut|C"
30466 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
30467
30468 #~ msgid "Paste|a"
30469 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
30470
30471 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30472 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
30473
30474 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30475 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
30476
30477 #~ msgid "Tabular|T"
30478 #~ msgstr "Tabulka|T"
30479
30480 #~ msgid "Thesaurus..."
30481 #~ msgstr "Tezaurus..."
30482
30483 #~ msgid "Statistics...|i"
30484 #~ msgstr "Statistika...|i"
30485
30486 #~ msgid "Change Tracking|g"
30487 #~ msgstr "Revize|R"
30488
30489 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30490 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
30491
30492 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30493 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
30494
30495 #~ msgid "Line Bottom|B"
30496 #~ msgstr "Linka dole|d"
30497
30498 #~ msgid "Line Left|L"
30499 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30500
30501 #~ msgid "Line Right|R"
30502 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30503
30504 #~ msgid "Alignment|i"
30505 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30506
30507 #~ msgid "Delete Row|w"
30508 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
30509
30510 #~ msgid "Copy Row"
30511 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
30512
30513 #~ msgid "Swap Rows"
30514 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
30515
30516 #~ msgid "Delete Column|D"
30517 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30518
30519 #~ msgid "Copy Column"
30520 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30521
30522 #~ msgid "Swap Columns"
30523 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
30524
30525 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30526 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
30527
30528 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30529 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
30530
30531 #~ msgid "Alignment|A"
30532 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30533
30534 #~ msgid "Add Row|R"
30535 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
30536
30537 #~ msgid "Add Column|C"
30538 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
30539
30540 #~ msgid "Octave"
30541 #~ msgstr "Octave"
30542
30543 #~ msgid "Maxima"
30544 #~ msgstr "Maxima"
30545
30546 #~ msgid "Mathematica"
30547 #~ msgstr "Mathematica"
30548
30549 #~ msgid "Maple, simplify"
30550 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
30551
30552 #~ msgid "Maple, factor"
30553 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
30554
30555 #~ msgid "Maple, evalm"
30556 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30557
30558 #~ msgid "Maple, evalf"
30559 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
30560
30561 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30562 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
30563
30564 #~ msgid "Align Environment|A"
30565 #~ msgstr "Align prostøedí"
30566
30567 #~ msgid "AlignAt Environment"
30568 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
30569
30570 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30571 #~ msgstr "Falign prostøedí"
30572
30573 #~ msgid "Gather Environment"
30574 #~ msgstr "Gather prostøedí"
30575
30576 #~ msgid "Multline Environment"
30577 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
30578
30579 #~ msgid "Special Character|S"
30580 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30581
30582 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30583 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
30584
30585 #~ msgid "Index Entry|I"
30586 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
30587
30588 #~ msgid "URL...|U"
30589 #~ msgstr "URL...|U"
30590
30591 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30592 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30593
30594 #~ msgid "TeX Code|T"
30595 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30596
30597 #~ msgid "Minipage|p"
30598 #~ msgstr "Ministránku|n"
30599
30600 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30601 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30602
30603 #~ msgid "Floats|a"
30604 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30605
30606 #~ msgid "Include File...|d"
30607 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30608
30609 #~ msgid "Insert File|e"
30610 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
30611
30612 #~ msgid "External Material...|x"
30613 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30614
30615 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30616 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
30617
30618 #~ msgid "Protected Space|r"
30619 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
30620
30621 #~ msgid "Vertical Space..."
30622 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30623
30624 #~ msgid "Line Break|L"
30625 #~ msgstr "Konec øádku|K"
30626
30627 #~ msgid "Protected Dash|D"
30628 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
30629
30630 #~ msgid "Single Quote|Q"
30631 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30632
30633 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30634 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30635
30636 #~ msgid "Horizontal Line"
30637 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30638
30639 #~ msgid "Font Change|o"
30640 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
30641
30642 #~ msgid "Math Normal Font"
30643 #~ msgstr "Mat. normální"
30644
30645 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30646 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30647
30648 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30649 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30650
30651 #~ msgid "Math Roman Family"
30652 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30653
30654 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30655 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30656
30657 #~ msgid "Math Bold Series"
30658 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
30659
30660 #~ msgid "Text Normal Font"
30661 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30662
30663 #~ msgid "Floatflt Figure"
30664 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30665
30666 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30667 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
30668
30669 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30670 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
30671
30672 #~ msgid "Character...|C"
30673 #~ msgstr "Znak...|Z"
30674
30675 #~ msgid "Paragraph...|P"
30676 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30677
30678 #~ msgid "Document...|D"
30679 #~ msgstr "Dokument...|D"
30680
30681 #~ msgid "Tabular...|T"
30682 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30683
30684 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30685 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
30686
30687 #~ msgid "Noun Style|N"
30688 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30689
30690 #~ msgid "Bold Style|B"
30691 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
30692
30693 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30694 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
30695
30696 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30697 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
30698
30699 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30700 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
30701
30702 #~ msgid "Update|U"
30703 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30704
30705 #~ msgid "TeX Information|X"
30706 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30707
30708 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30709 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
30710
30711 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30712 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
30713
30714 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30715 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
30716
30717 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30718 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
30719
30720 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30721 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
30722
30723 #~ msgid "Extended Features|E"
30724 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
30725
30726 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30727 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30728
30729 #~ msgid "Preferences..."
30730 #~ msgstr "Nastavení..."
30731
30732 #~ msgid "Quit LyX"
30733 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
30734
30735 #~ msgid "%1$d words checked."
30736 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30737
30738 #~ msgid "One word checked."
30739 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30740
30741 #~ msgid "Spelling check completed"
30742 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30743
30744 #~ msgid "Basi&c"
30745 #~ msgstr "Zák&ladní"
30746
30747 #~ msgid "&Command:"
30748 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
30749
30750 #~ msgid "Search text is empty!"
30751 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
30752
30753 #~ msgid ""
30754 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30755 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30756 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30757 #~ msgstr ""
30758 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
30759 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30760 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
30761 #~ "funkce."
30762
30763 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30764 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30765
30766 #~ msgid "Affilation:"
30767 #~ msgstr "Affilation:"
30768
30769 #~ msgid "X; "
30770 #~ msgstr "X; "
30771
30772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30773 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30774
30775 #~ msgid "greyedout"
30776 #~ msgstr "za¹edlé"
30777
30778 #~ msgid "Open Target...|O"
30779 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
30780
30781 #~ msgid "&Use Defaults"
30782 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
30783
30784 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30785 #~ msgstr "Pozn."
30786
30787 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30788 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
30789
30790 #~ msgid "Use &XeTeX"
30791 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
30792
30793 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30794 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
30795
30796 #~ msgid "&Use babel"
30797 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Flex:Institute"
30801 #~ msgstr "Institute"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30805 #~ msgstr "E-Mail"
30806
30807 #~ msgid "scheme"
30808 #~ msgstr "scheme"
30809
30810 #~ msgid "chart"
30811 #~ msgstr "chart"
30812
30813 #~ msgid "graph"
30814 #~ msgstr "graph"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Flex:Alert"
30818 #~ msgstr "Alert"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Flex:Structure"
30822 #~ msgstr "Structure"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30826 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30830 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Flex:Firstname"
30834 #~ msgstr "Firstname"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Flex:Fname"
30838 #~ msgstr "Jméno souboru"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Flex:Surname"
30842 #~ msgstr "Element:Surname"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Flex:Filename"
30846 #~ msgstr "Jméno souboru"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Flex:Literal"
30850 #~ msgstr "Element:Literal"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Flex:Emph"
30854 #~ msgstr "Element:Emph"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30858 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30862 #~ msgstr "Citation-number"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Flex:Volume"
30866 #~ msgstr "Element:Volume"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Flex:Day"
30870 #~ msgstr "Element:Day"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Flex:Month"
30874 #~ msgstr "Element:Month"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Flex:Year"
30878 #~ msgstr "Element:Year"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30882 #~ msgstr "Issue-number"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30886 #~ msgstr "Issue-day"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30890 #~ msgstr "Issue-months"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Flex:ISSN"
30894 #~ msgstr "Element:ISSN"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Flex:CODEN"
30898 #~ msgstr "Element:CODEN"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30902 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30906 #~ msgstr "SS-Title"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30910 #~ msgstr "CCC-Code"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Flex:Code"
30914 #~ msgstr "Element:Code"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Flex:Dscr"
30918 #~ msgstr "Element:Dscr"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Flex:Keyword"
30922 #~ msgstr "Element:Keyword"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30926 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Flex:Orgname"
30930 #~ msgstr "Element:Orgname"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Flex:Street"
30934 #~ msgstr "Element:Street"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Flex:City"
30938 #~ msgstr "Element:City"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Flex:State"
30942 #~ msgstr "Element:State"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Flex:Postcode"
30946 #~ msgstr "Postcode"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Flex:Country"
30950 #~ msgstr "Element:Country"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Flex:Directory"
30954 #~ msgstr "Directory"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Flex:Email"
30958 #~ msgstr "Element:Email"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30962 #~ msgstr "KeyCombo"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30966 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30970 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30974 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30978 #~ msgstr "GuiButton"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30982 #~ msgstr "MenuChoice"
30983
30984 #~ msgid "Foot"
30985 #~ msgstr "Patièka"
30986
30987 #~ msgid "Note:Note"
30988 #~ msgstr "Poznámka"
30989
30990 #~ msgid "Note:Greyedout"
30991 #~ msgstr "Za¹edlé"
30992
30993 #~ msgid "Box:Shaded"
30994 #~ msgstr "Stínovanì"
30995
30996 #~ msgid "Wrap"
30997 #~ msgstr "Obtékání"
30998
30999 #~ msgid "Info:menu"
31000 #~ msgstr "Info:menu"
31001
31002 #~ msgid "Info:shortcut"
31003 #~ msgstr "Info:zkratka"
31004
31005 #~ msgid "Info:shortcuts"
31006 #~ msgstr "Info:zkratky"
31007
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Flex:Endnote"
31010 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31011
31012 #~ msgid "Flex:Initial"
31013 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31014
31015 #~ msgid "Flex:Glosse"
31016 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31017
31018 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31019 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31020
31021 #~ msgid "Flex:Expression"
31022 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31023
31024 #~ msgid "Flex:Concepts"
31025 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31026
31027 #~ msgid "Flex:Meaning"
31028 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31029
31030 #~ msgid "Flex:Noun"
31031 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31032
31033 #~ msgid "Flex:Strong"
31034 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
31035
31036 #~ msgid "Noweb literate programming"
31037 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31038
31039 #~ msgid "Norsk"
31040 #~ msgstr "Nor¹tina"
31041
31042 #~ msgid "Nynorsk"
31043 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
31044
31045 #~ msgid ""
31046 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31047 #~ "convert it."
31048 #~ msgstr ""
31049 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Keywordsr"
31053 #~ msgstr "Keywords"
31054
31055 #~ msgid "A&vailable indices:"
31056 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
31057
31058 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31059 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Vert. Phantom"
31063 #~ msgstr "phantom"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Error "
31067 #~ msgstr "Chyba"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "&Ok"
31071 #~ msgstr "&OK"
31072
31073 # TODO
31074 #~ msgid "&Dummy"
31075 #~ msgstr "&Dummy"
31076
31077 #~ msgid "F&ind:"
31078 #~ msgstr "&Najít:"
31079
31080 #~ msgid "The Enter key works, too"
31081 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
31082
31083 #~ msgid "The delete key works, too"
31084 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
31085
31086 #~ msgid "D&elete"
31087 #~ msgstr "&Smazat"
31088
31089 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31090 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
31091
31092 #~ msgid "&BibTeX command:"
31093 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
31094
31095 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31096 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
31097
31098 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31099 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
31100
31101 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31102 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31103
31104 #~ msgid "Screen &DPI:"
31105 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31106
31107 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31108 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31109
31110 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31111 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31112
31113 #~ msgid "Use input encod&ing"
31114 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
31115
31116 #~ msgid "Jump to the label"
31117 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
31118
31119 #~ msgid "Merge cells"
31120 #~ msgstr "Slouèit buòky"
31121
31122 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31123 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31124
31125 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31126 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31127
31128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31129 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31130
31131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31132 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31133
31134 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31135 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31136
31137 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31138 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31139
31140 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31141 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31142
31143 #~ msgid "Strasse"
31144 #~ msgstr "Strasse"
31145
31146 #~ msgid "Land"
31147 #~ msgstr "Land"
31148
31149 #~ msgid "BLZ"
31150 #~ msgstr "BLZ"
31151
31152 #~ msgid "Konto"
31153 #~ msgstr "Konto"
31154
31155 #~ msgid "Element:Firstname"
31156 #~ msgstr "Element:Firstname"
31157
31158 #~ msgid "Element:Fname"
31159 #~ msgstr "Element:Fname"
31160
31161 #~ msgid "Element:Filename"
31162 #~ msgstr "Element:Filename"
31163
31164 #~ msgid "Element:Citation-number"
31165 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31166
31167 #~ msgid "Element:Issue-number"
31168 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31169
31170 #~ msgid "Element:Issue-day"
31171 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31172
31173 #~ msgid "Element:Issue-months"
31174 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31175
31176 #~ msgid "Element:SS-Title"
31177 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31178
31179 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31180 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31181
31182 #~ msgid "Element:Postcode"
31183 #~ msgstr "Element:Postcode"
31184
31185 #~ msgid "Element:Directory"
31186 #~ msgstr "Element:Directory"
31187
31188 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31189 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31190
31191 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31192 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31193
31194 #~ msgid "Element:GuiButton"
31195 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31196
31197 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31198 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31199
31200 #~ msgid "OptArg"
31201 #~ msgstr "OptArg"
31202
31203 #~ msgid "Custom:Endnote"
31204 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31205
31206 #~ msgid "Custom:Glosse"
31207 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31208
31209 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31210 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31211
31212 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31213 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31214
31215 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31216 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
31217
31218 #~ msgid "CharStyle:Code"
31219 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31220
31221 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31222 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31223
31224 #~ msgid "Insert|n"
31225 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
31226
31227 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31228 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
31229
31230 #~ msgid "View DVI"
31231 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
31232
31233 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31234 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
31235
31236 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31237 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31238
31239 #~ msgid "View PostScript"
31240 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
31241
31242 #~ msgid "Update PostScript"
31243 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31244
31245 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31246 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31247
31248 #~ msgid "Ch. "
31249 #~ msgstr "Kap. "
31250
31251 #~ msgid ""
31252 #~ "The specified document\n"
31253 #~ "%1$s\n"
31254 #~ "could not be read."
31255 #~ msgstr ""
31256 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
31257 #~ "%1$s\n"
31258 #~ "nelze pøeèíst."
31259
31260 #~ msgid ""
31261 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31262 #~ "%1$s.layout,\n"
31263 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31264 #~ "class or style file required by it is not\n"
31265 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31266 #~ "for more information.\n"
31267 #~ msgstr ""
31268 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
31269 #~ "%1$s.layout,\n"
31270 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
31271 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
31272 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
31273 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
31274
31275 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31276 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
31277
31278 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31279 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
31280
31281 #~ msgid "caption frame"
31282 #~ msgstr "rám popisku"
31283
31284 #~ msgid "top/bottom line"
31285 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31286
31287 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31288 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31289
31290 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31291 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31292
31293 #~ msgid ""
31294 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31295 #~ "You may not have the right languages installed."
31296 #~ msgstr ""
31297 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31298 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
31299
31300 #~ msgid ""
31301 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31302 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31303 #~ msgstr ""
31304 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
31305 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
31306
31307 #~ msgid ""
31308 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31309 #~ "`%2$s'."
31310 #~ msgstr ""
31311 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
31312 #~ "%2$s'."
31313
31314 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31315 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31316
31317 #~ msgid ""
31318 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31319 #~ "encoding `%2$s'."
31320 #~ msgstr ""
31321 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31322
31323 #~ msgid ""
31324 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31325 #~ "encoding `%2$s'."
31326 #~ msgstr ""
31327 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31328
31329 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31330 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
31331
31332 #~ msgid ""
31333 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31334 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
31335
31336 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31337 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31338
31339 #~ msgid ""
31340 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31341 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31342 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31343 #~ msgstr ""
31344 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
31345 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31346 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
31347
31348 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31349 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31350
31351 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31352 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31353
31354 #~ msgid ""
31355 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31356 #~ "\n"
31357 #~ "%1$s."
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31360 #~ "\n"
31361 #~ "%1$s."
31362
31363 #~ msgid "Branch Settings"
31364 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
31365
31366 #~ msgid ""
31367 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31368 #~ msgstr ""
31369 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
31370
31371 #~ msgid "Length"
31372 #~ msgstr "Vlastní délka"
31373
31374 #~ msgid "TeX Code Settings"
31375 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31376
31377 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31378 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31379
31380 #~ msgid "Thin space"
31381 #~ msgstr "Úzká mezera"
31382
31383 #~ msgid "Medium space"
31384 #~ msgstr "Støední mezera"
31385
31386 #~ msgid "Thick space"
31387 #~ msgstr "©iroká mezera"
31388
31389 #~ msgid "Negative thin space"
31390 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31391
31392 #~ msgid "Negative medium space"
31393 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
31394
31395 #~ msgid "Negative thick space"
31396 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
31397
31398 #~ msgid "Inter-word space"
31399 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31400
31401 #~ msgid "Hyperlink"
31402 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31403
31404 #~ msgid "Label"
31405 #~ msgstr "Znaèka"
31406
31407 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31408 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31409
31410 #~ msgid "aspell"
31411 #~ msgstr "aspell"
31412
31413 #~ msgid "hspell"
31414 #~ msgstr "hspell"
31415
31416 #~ msgid "pspell (library)"
31417 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31418
31419 #~ msgid "aspell (library)"
31420 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31421
31422 #~ msgid "*.pws"
31423 #~ msgstr "*.pws"
31424
31425 #~ msgid "*.ispell"
31426 #~ msgstr "*.ispell"
31427
31428 #~ msgid "Spellchecker error"
31429 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31430
31431 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31432 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
31433
31434 #~ msgid ""
31435 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31436 #~ "Maybe it has been killed."
31437 #~ msgstr ""
31438 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31439 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
31440
31441 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31442 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31443
31444 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31445 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31446
31447 #~ msgid "No Table of contents"
31448 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31449
31450 #~ msgid "Opened inset"
31451 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
31452
31453 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31454 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
31455
31456 #~ msgid ""
31457 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31458 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31459 #~ "%1$s."
31460 #~ msgstr ""
31461 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
31462 #~ "reprezentovatelné\n"
31463 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31464 #~ "%1$s."
31465
31466 #~ msgid "Opened Box Inset"
31467 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
31468
31469 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31470 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
31471
31472 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31473 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
31474
31475 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31476 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
31477
31478 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31479 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
31480
31481 #~ msgid "Opened Float Inset"
31482 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
31483
31484 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31485 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
31486
31487 #~ msgid "Unknown buffer info"
31488 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31489
31490 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31491 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
31492
31493 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31494 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
31495
31496 #~ msgid "Opened Note Inset"
31497 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
31498
31499 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31500 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
31501
31502 #~ msgid "QQuad Space"
31503 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
31504
31505 #~ msgid "Opened table"
31506 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
31507
31508 #~ msgid "Opened Text Inset"
31509 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
31510
31511 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31512 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
31513
31514 #~ msgid "Glossary term"
31515 #~ msgstr "Glossary term"
31516
31517 #~ msgid "TheoremTemplate"
31518 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31519
31520 #~ msgid "Theorem #:"
31521 #~ msgstr "Theorem #::"
31522
31523 #~ msgid "Lemma #:"
31524 #~ msgstr "Lemma #:"
31525
31526 #~ msgid "Corollary #:"
31527 #~ msgstr "Corollary #:"
31528
31529 #~ msgid "Proposition #:"
31530 #~ msgstr "Proposition #:"
31531
31532 #~ msgid "Conjecture #:"
31533 #~ msgstr "Conjecture #:"
31534
31535 #~ msgid "Criterion #:"
31536 #~ msgstr "Criterion #:"
31537
31538 #~ msgid "Fact #:"
31539 #~ msgstr "Fact #:"
31540
31541 #~ msgid "Axiom #:"
31542 #~ msgstr "Axiom #:"
31543
31544 #~ msgid "Definition #:"
31545 #~ msgstr "Definition #:"
31546
31547 #~ msgid "Example #:"
31548 #~ msgstr "Example #:"
31549
31550 #~ msgid "Condition #:"
31551 #~ msgstr "Condition #:"
31552
31553 #~ msgid "Problem #:"
31554 #~ msgstr "Problem #:"
31555
31556 #~ msgid "Exercise #:"
31557 #~ msgstr "Exercise #:"
31558
31559 #~ msgid "Remark #:"
31560 #~ msgstr "Remark #:"
31561
31562 #~ msgid "Claim #:"
31563 #~ msgstr "Claim #:"
31564
31565 #~ msgid "Note #:"
31566 #~ msgstr "Note #:"
31567
31568 #~ msgid "Notation #:"
31569 #~ msgstr "Notace #:"
31570
31571 #~ msgid "Case #:"
31572 #~ msgstr "Case #:"
31573
31574 #~ msgid ""
31575 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31576 #~ "%2$s"
31577 #~ msgstr ""
31578 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
31579 #~ "%2$s"
31580
31581 #~ msgid "Anschrift:"
31582 #~ msgstr "Anschrift:"
31583
31584 #~ msgid "Briefkopf:"
31585 #~ msgstr "Briefkopf:"
31586
31587 #~ msgid "Zusatz:"
31588 #~ msgstr "Zusatz:"
31589
31590 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31591 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31592
31593 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31594 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31595
31596 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31597 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31598
31599 #~ msgid "Unterschrift:"
31600 #~ msgstr "Unterschrift:"
31601
31602 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31603 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31604
31605 #~ msgid "Vorwahl:"
31606 #~ msgstr "Vorwahl:"
31607
31608 #~ msgid "Telefon:"
31609 #~ msgstr "Telefon:"
31610
31611 #~ msgid "Ort:"
31612 #~ msgstr "Ort:"
31613
31614 #~ msgid "Datum:"
31615 #~ msgstr "Datum:"
31616
31617 #~ msgid "Betreff:"
31618 #~ msgstr "Betreff:"
31619
31620 #~ msgid "Anrede:"
31621 #~ msgstr "Anrede:"
31622
31623 #~ msgid "Gruss:"
31624 #~ msgstr "Gruss:"
31625
31626 #~ msgid "Anlage(n):"
31627 #~ msgstr "Anlage(n):"
31628
31629 #~ msgid "Verteiler:"
31630 #~ msgstr "Verteiler:"
31631
31632 #~ msgid "Strasse:"
31633 #~ msgstr "Strasse:"
31634
31635 #~ msgid "Land:"
31636 #~ msgstr "Land:"
31637
31638 #~ msgid "RetourAdresse:"
31639 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31640
31641 #~ msgid "MeinZeichen:"
31642 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31643
31644 #~ msgid "IhrZeichen:"
31645 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31646
31647 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31648 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31649
31650 #~ msgid "BLZ:"
31651 #~ msgstr "BLZ:"
31652
31653 #~ msgid "Konto:"
31654 #~ msgstr "Konto:"
31655
31656 #~ msgid "Adresse:"
31657 #~ msgstr "Adresse:"
31658
31659 #~ msgid "Anlagen:"
31660 #~ msgstr "Anlagen:"
31661
31662 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31663 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
31664
31665 #~ msgid "Latex"
31666 #~ msgstr "Latex"
31667
31668 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31669 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
31670
31671 #~ msgid "No file open!"
31672 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
31673
31674 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31675 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31679 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31683 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
31684
31685 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31686 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31687
31688 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31689 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
31690
31691 #~ msgid "Toggle Label|L"
31692 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
31693
31694 #~ msgid "B&rowse..."
31695 #~ msgstr "P&rocházet..."
31696
31697 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31698 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
31699
31700 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31701 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31702
31703 #~ msgid "Ne&w"
31704 #~ msgstr "&Nová"
31705
31706 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31707 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
31708
31709 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31710 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31711
31712 #~ msgid "Grou&p Name:"
31713 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31714
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31717 #~ "assign the existing one."
31718 #~ msgstr ""
31719 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
31720 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
31721
31722 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31723 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
31724
31725 #~ msgid "&Postscript driver:"
31726 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
31727
31728 #~ msgid "Append Parameter"
31729 #~ msgstr "Pøidej parametr"
31730
31731 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31732 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
31733
31734 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31735 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
31736
31737 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31738 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
31739
31740 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31741 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
31742
31743 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31744 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31745
31746 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31747 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
31748
31749 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31750 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31751
31752 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31753 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31754
31755 #~ msgid "figure"
31756 #~ msgstr "obrázek"
31757
31758 #~ msgid "algorithm"
31759 #~ msgstr "algoritmus"
31760
31761 #~ msgid "tableau"
31762 #~ msgstr "tablo"
31763
31764 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31765 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
31766
31767 #~ msgid "keywords"
31768 #~ msgstr "keywords"
31769
31770 #~ msgid "Table of Contents|a"
31771 #~ msgstr "Obsah|a"
31772
31773 #~ msgid "FAQ|F"
31774 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
31775
31776 #~ msgid "LinuxDoc"
31777 #~ msgstr "LinuxDoc"
31778
31779 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31780 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31781
31782 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31783 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
31784
31785 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31786 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
31787
31788 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31789 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31790
31791 #~ msgid "Austrian"
31792 #~ msgstr "Rakousky"
31793
31794 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31795 #~ msgstr "Malaj¹tina"
31796
31797 #~ msgid "British"
31798 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
31799
31800 #~ msgid "Canadian"
31801 #~ msgstr "Kanada"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Reference\t"
31805 #~ msgstr "Reference"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31809 #~ msgstr "SenderAddress"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31813 #~ msgstr "Backaddress"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31817 #~ msgstr "RetourAdresse"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31821 #~ msgstr "Postvermerk"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31825 #~ msgstr "IhrZeichen"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31829 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31833 #~ msgstr "MeinZeichen"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31837 #~ msgstr "Unterschrift"
31838
31839 #~ msgid "Stadt:"
31840 #~ msgstr "Stadt:"
31841
31842 #~ msgid "Braille mirror off"
31843 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31844
31845 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31846 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
31847
31848 #~ msgid "LaTeX default"
31849 #~ msgstr "LaTeX standard"
31850
31851 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31852 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
31853
31854 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31855 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
31856
31857 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31858 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31859
31860 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31861 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
31862
31863 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31864 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
31865
31866 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31867 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
31868
31869 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31870 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
31871
31872 #~ msgid "Class not found"
31873 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
31874
31875 #~ msgid ""
31876 #~ "Layout had to be changed from\n"
31877 #~ "%1$s to %2$s\n"
31878 #~ "because of class conversion from\n"
31879 #~ "%3$s to %4$s"
31880 #~ msgstr ""
31881 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
31882 #~ "%1$s na %2$s\n"
31883 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
31884 #~ "%3$s na %4$s"
31885
31886 #~ msgid "Changed Layout"
31887 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
31888
31889 #~ msgid "Unknown layout"
31890 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
31891
31892 #~ msgid ""
31893 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31894 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31895 #~ msgstr ""
31896 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
31897 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31901 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
31902
31903 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31904 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
31905
31906 #~ msgid "Display image in LyX"
31907 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31908
31909 #~ msgid "Screen display"
31910 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31911
31912 #~ msgid "Monochrome"
31913 #~ msgstr "Monochromaticky"
31914
31915 #~ msgid "Grayscale"
31916 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
31917
31918 #~ msgid "%"
31919 #~ msgstr "%"
31920
31921 #~ msgid "&Display:"
31922 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31923
31924 #~ msgid "Sca&le:"
31925 #~ msgstr "&Lupa:"
31926
31927 #~ msgid "Scr&een Display:"
31928 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31929
31930 #~ msgid "Do not display"
31931 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31932
31933 #~ msgid "Unknown Info: "
31934 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31935
31936 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31937 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Clear group"
31941 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
31942
31943 # TODO co to je?
31944 #~ msgid " (auto)"
31945 #~ msgstr " (auto)"
31946
31947 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31948 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
31949
31950 #~ msgid "Edit the file externally"
31951 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
31952
31953 #~ msgid "&Edit File..."
31954 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31955
31956 #~ msgid "LyX View"
31957 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Movie"
31961 #~ msgstr "More"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31965 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31966
31967 #~ msgid "<- C&lear"
31968 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
31969
31970 #~ msgid "A&pply"
31971 #~ msgstr "&Pou¾ít"
31972
31973 #~ msgid "Clear"
31974 #~ msgstr "Zru¹it"
31975
31976 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31977 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
31978
31979 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31980 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31981
31982 #~ msgid "Extra embedded files:"
31983 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
31984
31985 #~ msgid "Add"
31986 #~ msgstr "&Pøidat"
31987
31988 #~ msgid "E&mbed"
31989 #~ msgstr "&Pøibalit"
31990
31991 #~ msgid "&Center"
31992 #~ msgstr "Na &støed"
31993
31994 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31995 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31996
31997 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31998 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32002 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32003 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32004 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32005 #~ msgstr ""
32006 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
32007 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
32008 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
32009 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32010 #~ "vývojáøskému týmu."
32011
32012 #~ msgid " writing embedded files."
32013 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
32014
32015 #~ msgid " could not write embedded files!"
32016 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
32017
32018 #~ msgid "Failed to extract file"
32019 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
32020
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32023 #~ "Source file %2$s does not exist"
32024 #~ msgstr ""
32025 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32026 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32027
32028 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32029 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
32030
32031 #~ msgid "Copy file failure"
32032 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
32033
32034 #~ msgid ""
32035 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32036 #~ "Please check whether the path is writeable."
32037 #~ msgstr ""
32038 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32039 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32040
32041 #~ msgid ""
32042 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32043 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32044 #~ msgstr ""
32045 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32046 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
32047
32048 #~ msgid "Failed to embed file"
32049 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
32050
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32053 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32054 #~ msgstr ""
32055 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
32056 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
32057
32058 #~ msgid "Update embedded file?"
32059 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
32060
32061 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32062 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
32063
32064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32065 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
32066
32067 #~ msgid ""
32068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32069 #~ "Please check whether the source file is available"
32070 #~ msgstr ""
32071 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
32072 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32076 #~ msgstr ""
32077 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
32078
32079 #~ msgid "Sync file failure"
32080 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32081
32082 #~ msgid ""
32083 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32084 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32085 #~ msgstr ""
32086 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
32087 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
32088
32089 #~ msgid "Packing all files"
32090 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
32091
32092 #~ msgid ""
32093 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32094 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32095 #~ msgstr ""
32096 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
32097 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
32098
32099 #~ msgid "Unpacking all files"
32100 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
32101
32102 #~ msgid "Wrong embedding status."
32103 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32104
32105 #~ msgid ""
32106 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32107 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32108 #~ msgstr ""
32109 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32110 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
32111
32112 #~ msgid "Failed to write file"
32113 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
32114
32115 #~ msgid "Save failure"
32116 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
32117
32118 #~ msgid ""
32119 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32120 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32121 #~ msgstr ""
32122 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
32123 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
32124
32125 #~ msgid "Embedded Files"
32126 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
32127
32128 #~ msgid "Embedded layout"
32129 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
32130
32131 #~ msgid ""
32132 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32133 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32134 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32135 #~ msgstr ""
32136 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
32137 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
32138
32139 #~ msgid " (embedded)"
32140 #~ msgstr " (pøibaleno)"
32141
32142 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32143 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
32144
32145 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32146 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Enspace|E"
32150 #~ msgstr "En-mezera"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Enskip|k"
32154 #~ msgstr "nsim"
32155
32156 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32157 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32161 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
32162
32163 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32164 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Properties...|P"
32168 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32169
32170 #~ msgid "New Line|e"
32171 #~ msgstr "Nový øádek"
32172
32173 #~ msgid "Line Break|B"
32174 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
32175
32176 #~ msgid "Links"
32177 #~ msgstr "Odkazy"
32178
32179 #~ msgid "Editace"
32180 #~ msgstr "Ukonèování."
32181
32182 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32183 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "true"
32187 #~ msgstr "Street"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "false"
32191 #~ msgstr "Case"
32192
32193 #~ msgid "Show ERT inline"
32194 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
32195
32196 #~ msgid "&Inline"
32197 #~ msgstr "&V øádce"
32198
32199 #~ msgid "S&ubfigure"
32200 #~ msgstr "&Podobrázek"
32201
32202 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32203 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32204
32205 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32206 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
32207
32208 #~ msgid "Framed in box"
32209 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
32210
32211 #~ msgid "&Shaded"
32212 #~ msgstr "&Stínování"
32213
32214 #~ msgid "Paper Size"
32215 #~ msgstr "Velikost stránky"
32216
32217 #~ msgid "&Colors"
32218 #~ msgstr "&Barvy"
32219
32220 #~ msgid "C&opiers"
32221 #~ msgstr "K&op. skripty"
32222
32223 #~ msgid "&File formats"
32224 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32225
32226 #~ msgid "&GUI name:"
32227 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32228
32229 #~ msgid "External Applications"
32230 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32231
32232 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32233 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
32234
32235 #~ msgid "Save/restore window position"
32236 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
32237
32238 #~ msgid " every"
32239 #~ msgstr " ka¾dých"
32240
32241 #~ msgid "Scrolling"
32242 #~ msgstr "Posouvání textu"
32243
32244 #~ msgid "Pixmap Cache"
32245 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
32246
32247 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32248 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
32249
32250 #~ msgid "&URL:"
32251 #~ msgstr "&URL:"
32252
32253 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32254 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32255
32256 #~ msgid "&Units:"
32257 #~ msgstr "&Jednotky:"
32258
32259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32260 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32261
32262 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32263 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32264
32265 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32266 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32267
32268 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32269 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32270
32271 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32272 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32273
32274 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32275 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32276
32277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32278 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32279
32280 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32281 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32282
32283 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32284 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32285
32286 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32287 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32288
32289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32290 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32291
32292 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32293 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32294
32295 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32296 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32297
32298 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32299 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32300
32301 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32302 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32303
32304 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32305 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32306
32307 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32308 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32309
32310 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32311 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32312
32313 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32314 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32315
32316 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32317 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32318
32319 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32320 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32321
32322 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32323 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32324
32325 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32326 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32327
32328 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32329 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32330
32331 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32332 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32333
32334 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32335 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32336
32337 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32338 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32339
32340 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32341 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32342
32343 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32344 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32345
32346 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32347 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32348
32349 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32350 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32351
32352 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32353 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32354
32355 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32356 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32357
32358 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32359 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32360
32361 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32362 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32363
32364 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32365 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32366
32367 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32368 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32369
32370 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32371 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32372
32373 #~ msgid "Bahasa"
32374 #~ msgstr "Bahasa"
32375
32376 #~ msgid "Magyar"
32377 #~ msgstr "Maïar¹tina"
32378
32379 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32380 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
32381
32382 #~ msgid "Swap Rows|S"
32383 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
32384
32385 #~ msgid "Swap Columns|w"
32386 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
32387
32388 #~ msgid "Framed|F"
32389 #~ msgstr "Rámovanì|R"
32390
32391 #~ msgid "Shaded|S"
32392 #~ msgstr "Stínovanì|S"
32393
32394 #~ msgid "Insert URL"
32395 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
32396
32397 #~ msgid "Can't load document class"
32398 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
32399
32400 #~ msgid ""
32401 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32402 #~ "loaded."
32403 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "The document could not be converted\n"
32407 #~ "into the document class %1$s."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
32410 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
32411
32412 #~ msgid ""
32413 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32414 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32415 #~ msgstr ""
32416 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
32417 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
32418
32419 #~ msgid "&Switch to document"
32420 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
32421
32422 #~ msgid ""
32423 #~ "Could not open the specified document\n"
32424 #~ "%1$s\n"
32425 #~ "due to the error: %2$s"
32426 #~ msgstr ""
32427 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
32428 #~ "%1$s\n"
32429 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
32430
32431 #~ msgid "Rectangular box"
32432 #~ msgstr "Ètvercový rám"
32433
32434 #~ msgid "Shadow box"
32435 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32436
32437 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32438 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
32439
32440 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32441 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
32442
32443 #~ msgid "Copiers"
32444 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32445
32446 #~ msgid "Boxed"
32447 #~ msgstr "Rámování"
32448
32449 #~ msgid "ovalbox"
32450 #~ msgstr "oválný rám"
32451
32452 #~ msgid "Ovalbox"
32453 #~ msgstr "Oválný rám"
32454
32455 #~ msgid "Shadowbox"
32456 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32457
32458 #~ msgid "Doublebox"
32459 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32460
32461 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32462 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
32463
32464 #~ msgid "Unknown inset name: "
32465 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
32466
32467 #~ msgid "Program Listing "
32468 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32469
32470 #~ msgid "Framed"
32471 #~ msgstr "Rámovanì"
32472
32473 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32474 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
32475
32476 #~ msgid "Url: "
32477 #~ msgstr "Url: "
32478
32479 #~ msgid "HtmlUrl: "
32480 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32481
32482 #~ msgid "Default (outer)"
32483 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
32484
32485 #~ msgid "Outer"
32486 #~ msgstr "Vnìj¹í"
32487
32488 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32489 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32490
32491 #~ msgid "%1$d words in selection."
32492 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
32493
32494 #~ msgid "%1$d words in document."
32495 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32496
32497 #~ msgid "One word in selection."
32498 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
32499
32500 #~ msgid "One word in document."
32501 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32502
32503 #~ msgid "Count words"
32504 #~ msgstr "Spoèítat slova"
32505
32506 #~ msgid "Encoding error"
32507 #~ msgstr "Chyba kódování"
32508
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Placeholders"
32511 #~ msgstr "PlaceTable"
32512
32513 #~ msgid "&Right"
32514 #~ msgstr "Na&pravo"
32515
32516 #~ msgid "Case."
32517 #~ msgstr "Case."
32518
32519 #~ msgid "Algorithm #."
32520 #~ msgstr "Algorithm #."
32521
32522 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32523 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32524
32525 #~ msgid "&Load"
32526 #~ msgstr "&Naèíst"
32527
32528 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32529 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32530
32531 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32532 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
32533
32534 #~ msgid "Co&pies:"
32535 #~ msgstr "Kopi&e:"
32536
32537 #~ msgid "Printer &name:"
32538 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32539
32540 #~ msgid "&Extended Chars"
32541 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
32542
32543 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32544 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32545
32546 #~ msgid "Part "
32547 #~ msgstr "Part "
32548
32549 #~ msgid "Frame "
32550 #~ msgstr "Frame "
32551
32552 #~ msgid "overprint "
32553 #~ msgstr "overprint "
32554
32555 #~ msgid "Corollary_"
32556 #~ msgstr "Corollary_"
32557
32558 #~ msgid "Definition. "
32559 #~ msgstr "Definition. "
32560
32561 #~ msgid "Example. "
32562 #~ msgstr "Example. "
32563
32564 #~ msgid "Fact. "
32565 #~ msgstr "Fact. "
32566
32567 #~ msgid "Proof. "
32568 #~ msgstr "Proof. "
32569
32570 #~ msgid "note: "
32571 #~ msgstr "note: "
32572
32573 #~ msgid "Conjecture "
32574 #~ msgstr "Conjecture "
32575
32576 #~ msgid "default"
32577 #~ msgstr "standardní"
32578
32579 #~ msgid "common"
32580 #~ msgstr "bì¾ný"
32581
32582 # TODO vskutku?
32583 #~ msgid "primitive"
32584 #~ msgstr "primitivní"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32588 #~ msgstr "Obsah"
32589
32590 #~ msgid "Toc"
32591 #~ msgstr "Obsah"
32592
32593 #~ msgid "Table of Contents|T"
32594 #~ msgstr "Obsah|O"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "OK"
32598 #~ msgstr "&OK"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Chinese"
32602 #~ msgstr "Kopie"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Upper"
32606 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32607
32608 #~ msgid "Table of contents"
32609 #~ msgstr "Obsah"
32610
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "Number style"
32613 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
32614
32615 #~ msgid ""
32616 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32617 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32618 #~ "chosen encoding.\n"
32619 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
32622 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
32623 #~ "zvolném kódování.\n"
32624 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
32625
32626 #~ msgid "block "
32627 #~ msgstr "block "
32628
32629 #~ msgid "Corollary.  "
32630 #~ msgstr "Corollary.  "
32631
32632 #~ msgid "block showing an example "
32633 #~ msgstr "block showing an example "
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "&Caption"
32637 #~ msgstr "Popisek"
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "&Label"
32641 #~ msgstr "Z&naèka:"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "A Label for the caption"
32645 #~ msgstr "Table Caption"
32646
32647 #~ msgid "<- P&romote"
32648 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
32649
32650 #~ msgid "D&own"
32651 #~ msgstr "&Dolù"
32652
32653 #~ msgid "De&mote ->"
32654 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
32655
32656 #~ msgid "Upd&ate"
32657 #~ msgstr "&Aktualizace"
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "SubSection"
32661 #~ msgstr "Podsekce"
32662
32663 #~ msgid ""
32664 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32665 #~ "font change."
32666 #~ msgstr ""
32667 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
32668 #~ "definici zmìny fontu."
32669
32670 #~ msgid "Unknown toc list"
32671 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32672
32673 #~ msgid "Glossary|G"
32674 #~ msgstr "Slovníèek|v"
32675
32676 #~ msgid "Insert glossary entry"
32677 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
32678
32679 #~ msgid "Glo"
32680 #~ msgstr "Slv"
32681
32682 #~ msgid "Glossary"
32683 #~ msgstr "Slovníèek"
32684
32685 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32686 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
32687
32688 #~ msgid "&Detach panel"
32689 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
32690
32691 #~ msgid "Select a page of symbols"
32692 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32693
32694 #~ msgid "Insert spacing"
32695 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
32696
32697 #~ msgid "Set limits style"
32698 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
32699
32700 #~ msgid "Set math font"
32701 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32702
32703 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32704 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
32705
32706 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32707 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
32708
32709 #~ msgid "Math Panel|l"
32710 #~ msgstr "Matematický panel|"
32711
32712 #~ msgid "Math Panel|P"
32713 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32714
32715 #~ msgid "Show math panel"
32716 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32717
32718 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32719 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32720
32721 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32722 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
32723
32724 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32725 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32726
32727 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32728 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32729
32730 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32731 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "Insert math delimiters"
32735 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
32736
32737 #~ msgid "E&xtra options"
32738 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
32739
32740 #~ msgid "Alig&nment:"
32741 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32742
32743 #~ msgid "&From:"
32744 #~ msgstr "&Z:"
32745
32746 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32747 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32748
32749 #~ msgid "&Converters"
32750 #~ msgstr "&Konvertory"
32751
32752 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32753 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32754
32755 #~ msgid ""
32756 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32757 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32758 #~ msgstr ""
32759 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
32760 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
32761
32762 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32763 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
32764
32765 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32766 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
32767
32768 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32769 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
32770
32771 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32772 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32773
32774 #~ msgid "\tEnd."
32775 #~ msgstr "\tEnd."
32776
32777 #~ msgid "#*"
32778 #~ msgstr "#*"
32779
32780 #~ msgid "PrettyRef: "
32781 #~ msgstr "PrettyRef: "
32782
32783 #~ msgid "Opening child document "
32784 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Special Insets|S"
32788 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "Insets|n"
32792 #~ msgstr "Vlo¾it|V"