1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-08 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "Chyby pøi sestavování"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Klíè bibliografie"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Standard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
90 "v nastaveních dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "N&atbib-styl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Heslo bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "&Standarní tiskárna:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
137 msgid "Bibliography generation"
138 msgstr "Generování bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Vybrat generátor"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgstr "&Aktualizovat seznam"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Procházet..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
188 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "Styl BibTeX-u"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "v¹echny citované reference"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "v¹echny necitované reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
231 msgid "all references"
232 msgstr "v¹echny reference"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Smazat vybrané databáze"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "&Povol zalomení stránky"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
385 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
386 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgstr "Horizontální"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
411 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
425 msgstr "Hodnota vý¹ky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgstr "Hodnota ¹íøky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
432 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
433 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
458 msgid "Supported box types"
459 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
462 msgid "&New:[[branch]]"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
474 msgid "Filename &Suffix"
475 msgstr "&Pøípona souboru"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 msgid "&Undefined Branches"
483 msgstr "&Nedefinované vìtve"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
486 msgid "A&vailable Branches:"
487 msgstr "Dostupné &vìtve:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
490 msgid "Toggle the selected branch"
491 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
494 msgid "(&De)activate"
495 msgstr "(&De)/Aktivovat"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 msgid "Define or change background color"
503 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
507 msgid "Alter Co&lor..."
508 msgstr "&Zmìnit barvu..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 msgid "Remove the selected branch"
512 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
516 #: src/Buffer.cpp:4161
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
526 msgstr "Pøe&jmenovat..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Pøidat Vybrané"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgstr "Pøidat &v¹echny"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
550 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
551 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Dostupné vìtve:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Vyber svoji vìtev"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
697 msgstr "&Dal¹í zmìna"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
718 msgstr "Rodina písma"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
736 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
774 msgstr "Velikost písma"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
795 msgstr "&Pøepnout v¹e"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "&Dostupné citace:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "&Vybrané citace:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
860 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "St&yl Citace:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
883 msgid "Text &before:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "Text umístìný pøed citací"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
895 msgid "Text to place after citation"
896 msgstr "Text umístìný za citací"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "Úplný &autorský list"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Vynutit velké písmo"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
915 msgid "Search Citation"
916 msgstr "Hledat citaci"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
925 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
928 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
929 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Kde vyhledávat:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 msgstr "V¹echna pole"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "&Regulární výraz"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Velikost &písmen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgstr "Typy záznamù:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "V¹echny typy záznamù"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgstr "Hlavní text:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 msgstr "Standardní..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "Barvy pozadí"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "Stínované rámeèky:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "Porovnat revize"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "&Revizí nazpìt"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 msgid "&Between revisions"
1024 msgstr "&Mezi revizemi"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "&Nový dokument:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1039 msgid "&Old Document:"
1040 msgstr "&Starý dokument:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1044 msgstr "P&rocházet..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "N&ový dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "S&tarý dokument"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1060 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1061 "resulting document"
1062 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1065 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1066 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1071 msgstr "Kód TeX-u: "
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1074 msgid "Match delimiter types"
1075 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1078 msgid "&Keep matched"
1079 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1087 msgid "Insert the delimiters"
1088 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1095 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1096 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1099 msgid "Use Class Defaults"
1100 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1103 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1104 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1107 msgid "Save as Document Defaults"
1108 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1158 msgstr "Jméno souboru"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1167 msgid "Select a file"
1168 msgstr "Vybrat soubor"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1179 msgid "Available templates"
1180 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1188 msgid "LaTeX Options"
1189 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1201 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1202 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1204 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1205 "vypnutý v Nastaveních."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Velikost a rotace"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "Poèátek otáèení"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "&Levý dolní:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1303 msgstr "&Pravý horní:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "N&ahradit èím:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr "Respektovat velikost písma"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Velikost pís&men"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgstr "Najdi &dal¹í"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "&Celá slova"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1374 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "Hledat na&zpìt"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Nahraï &v¹e"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Aktuální &dokument"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1413 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Hla&vní dokument"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr "V¹echny &manuály"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1437 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "Ignorovat &formát"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "Rozvinout &makra"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Urèitì zd&e"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&Spodek stránky"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Z&rotuj na bok"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1515 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty spolu s balíèkem fontspec (vy¾aduje XeTeX "
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1522 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1526 msgid "&Default family:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1548 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1562 msgid "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "S&trojopisný:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1590 msgstr "&Mìøítko (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Velikost na výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1672 msgid "Rotate Graphics"
1673 msgstr "Otoèení obrázku"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1676 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1677 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1680 msgid "Ro&tate after scaling"
1681 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1688 msgid "A&ngle (Degrees):"
1689 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1693 msgid "File name of image"
1694 msgstr "Jméno obrázku"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1711 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1712 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1715 msgid "Don't un&zip on export"
1716 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1720 msgid "Additional LaTeX options"
1721 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1724 msgid "LaTeX &options:"
1725 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1730 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Skupiny obrázkù"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Mód konceptu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "&Mód konceptu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Podporované typy mezer"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1813 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Jméno asociované s URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Odkaz na soubor"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Parametry výpisu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1888 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "&Dal¹í parametry"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "Zo&braz náhled"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1932 # TODO nova stranka; viz wiki
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1937 # TODO lze i rekurzivne
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1940 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Editovat soubor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Generování rejstøíku"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1991 msgid "&New:[[index]]"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Pøe&jmenovat..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informace:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Jméno informace:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Novou vlo¾ku"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ uvozovek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standardnì \\usepackage"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2101 msgid "Document &class"
2102 msgstr "Tøída &dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2113 msgid "Class options"
2114 msgstr "Nastavení tøídy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "Pøed&definováno:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 msgstr "&Hlavní dokument:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Okno pro odezvu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2196 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2201 msgid "&Main Settings"
2202 msgstr "&Hlavní nastavení"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2209 msgid "Check for inline listings"
2210 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2213 msgid "&Inline listing"
2214 msgstr "&Uvnitø øádku"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2217 msgid "Check for floating listings"
2218 msgstr "Plovoucí výpisy"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2229 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2230 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2233 msgid "Line numbering"
2234 msgstr "Èíslování øádek"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2241 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2242 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2249 msgid "Difference between two numbered lines"
2250 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2254 msgstr "Velikos&t písma:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2257 msgid "Choose the font size for line numbers"
2258 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2267 msgstr "&Velikost písma:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2270 msgid "The content's base font size"
2271 msgstr "Základní velikost písma"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2274 msgid "Font Famil&y:"
2275 msgstr "&Rodina písma:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2278 msgid "The content's base font style"
2279 msgstr "Základní rodina písma"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2282 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2283 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2286 msgid "&Break long lines"
2287 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2290 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2291 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2294 msgid "S&pace as symbol"
2295 msgstr "M&ezera jako symbol"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2298 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "Pr&vní øádek:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "První øádek výpisu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Po&slední øádek:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2355 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Dal¹í parametry"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2364 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2367 msgid "Document-specific layout information"
2368 msgstr "Specifické volby rozvr¾ení pro dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2372 msgstr "Ovìøit &správnost"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2385 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2386 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2393 msgid "Update the display"
2394 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2399 msgstr "&Aktualizace"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2402 msgid "Copy to Clip&board"
2403 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2410 msgid "Jump to the next warning message."
2411 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2419 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2423 msgstr "Dal¹í &chyba"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2426 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2427 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2430 msgid "&Default Margins"
2431 msgstr "&Standardní okraje"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2454 msgid "Head &height:"
2455 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgstr "&Mezera patièky:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 msgid "Master Document Output"
2467 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2470 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2471 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2474 msgid "Include only &selected children"
2475 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2482 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2483 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 msgid "&Include all children"
2495 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2501 msgid "Number of rows"
2502 msgstr "Poèet øádek"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2513 msgid "Number of columns"
2514 msgstr "Poèet sloupcù"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2522 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2523 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2526 msgid "Vertical alignment"
2527 msgstr "Vertikální zarovnání"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2531 msgstr "&Vertikálnì:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2534 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2535 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2538 msgid "&Horizontal:"
2539 msgstr "&Horizontálnì:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2555 msgid "All packages:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2560 msgid "Load a&utomatically"
2561 msgstr "automaticky"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2564 msgid "Load alwa&ys"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2569 msgid "Do ¬ load"
2570 msgstr "Dokument nenaèten"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatura"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2596 msgstr "&Tøídit jako:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Pouze pro LyX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgstr "LyX - &Poznámka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupní formát"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2649 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2653 msgid "De&fault Output Format:"
2654 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2657 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2659 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2662 msgid "S&ynchronize with Output"
2663 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2666 msgid "C&ustom Macro:"
2667 msgstr "&Vlastní makro:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2670 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2671 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2674 msgid "XHTML Output Options"
2675 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2678 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2679 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2682 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2683 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2686 msgid "&Math output:"
2687 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2690 msgid "Format to use for math output."
2691 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2706 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2723 msgid "Write CSS to File"
2724 msgstr "Tisk do souboru"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2727 msgid "Paper Format"
2728 msgstr "Formát stránky"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2737 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2738 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2741 msgid "&Orientation:"
2742 msgstr "&Orientace:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2755 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2759 msgid "Page &style:"
2760 msgstr "Styl &hlavièky:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2763 msgid "Style used for the page header and footer"
2764 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2767 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2768 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2771 msgid "&Two-sided document"
2772 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2776 msgstr "©íøka znaèky"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2780 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2781 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2784 msgid "Lo&ngest label"
2785 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2788 msgid "Line &spacing"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2810 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "Ods&adit odstavec"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2846 msgid "Paragraph's &Default"
2847 msgstr "Standardní &zarovnání"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Informace v hlavièce"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2875 msgstr "&Klíèová slova:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2881 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2885 msgid "Automatically fi&ll header"
2886 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2889 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2890 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2893 msgid "Load in &fullscreen mode"
2894 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "&Barevné odkazy"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "Zpì&tné reference:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2931 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2932 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2935 msgid "&Numbered bookmarks"
2936 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2940 msgid "&Open bookmark tree"
2941 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 msgid "&Horizontal Phantom"
2969 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2972 msgid "Vertical space of the phantom content"
2973 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "&Vertikální fantóm"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2984 msgid "&Use system colors"
2985 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgstr "Ve vzorcích"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2998 msgid "Automatic in&line completion"
2999 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3002 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3003 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3006 msgid "Automatic p&opup"
3007 msgstr "Automatické &menu"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3010 msgid "Autoco&rrection"
3011 msgstr "Autooprav&y"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3024 msgid "Automatic &inline completion"
3025 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3028 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3029 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "Automatické m&enu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3057 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3069 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3070 "nepohne po tuto dobu."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3081 msgid "Minimum word length for completion"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3089 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgstr "K&onvertor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "&Z formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgstr "D&o formátu:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Definice &konvertoru"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3162 msgstr "Bez matematiky"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "&Velikost náhledu:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3185 msgid "Session handling"
3186 msgstr "Nastavení relace"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3189 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3190 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3193 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3194 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3197 msgid "Restore cursor &positions"
3198 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3201 msgid "&Load opened files from last session"
3202 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3205 msgid "&Clear all session information"
3206 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3209 msgid "Backup && saving"
3210 msgstr "Zálohování a ukládání"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3213 msgid "Backup &original documents when saving"
3214 msgstr "&Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3217 msgid "&Backup documents, every"
3218 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3225 msgid "&Save documents compressed by default"
3226 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3229 msgid "Windows && work area"
3230 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3233 msgid "Open documents in &tabs"
3234 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3238 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3239 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3241 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
3242 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3245 msgid "Use s&ingle instance"
3246 msgstr "Jediná &instance"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3249 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3250 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3253 msgid "Displa&y single close-tab button"
3254 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3257 msgid "Closing last &view:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3262 msgid "Closes document"
3263 msgstr "Zavøít dokument"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3267 msgid "Hides document"
3268 msgstr "Nový dokument"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3271 msgid "Ask the user"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3287 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3294 msgid "Scroll &below end of document"
3295 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3298 msgid "Skip trailing non-word characters"
3299 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3303 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3327 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3330 msgid "&Hide toolbars"
3331 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3334 msgid "Hide scr&ollbar"
3335 msgstr "Skrýt &posuvník"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3338 msgid "Hide &tabbar"
3339 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3342 msgid "Hide &menubar"
3343 msgstr "Skrýt &menu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3346 msgid "&Limit text width"
3347 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3350 msgid "Screen used (&pixels):"
3351 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3362 msgid "&Document format"
3363 msgstr "Formát &dokumentu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3366 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3367 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3370 msgid "Sho&w in export menu"
3371 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3374 msgid "Vector &graphics format"
3375 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3378 msgid "S&hort Name:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "E&xtensions:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3396 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3400 msgstr "&Kopír.skript:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 msgid "Default Format"
3408 msgstr "Standardní formát"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3441 msgstr "&Procházet..."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3453 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3454 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3457 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3458 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3466 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3471 "speed it up, low values slow it down."
3472 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3475 msgid "Scroll wheel zoom"
3476 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 msgid "User &interface language:"
3496 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3499 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3500 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language &package:"
3505 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3511 msgstr "Automaticky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3515 msgid "Always Babel"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3520 msgid "None[[language package]]"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 msgid "Default Decimal &Separator:"
3542 msgstr "Na desetinné èárce"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 msgid "Default length &unit:"
3547 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3554 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3555 "(jazykovému balíèku)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3558 msgid "Set languages &globally"
3559 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3563 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3566 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3570 msgstr "Auto. &zaèátek"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3574 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3577 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3581 msgstr "Auto. &konec"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3585 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3588 msgid "Mark &foreign languages"
3589 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3592 msgid "Right-to-left language support"
3593 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3597 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3599 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3604 msgid "Enable &RTL support"
3605 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3608 msgid "Cursor movement:"
3609 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3621 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3623 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3627 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3628 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3631 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3632 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3636 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3639 msgid "BibTeX command and options"
3640 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3644 msgid "Processor for &Japanese:"
3645 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3653 msgstr "&Generátor:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3662 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3669 msgid "&Nomenclature command:"
3670 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3674 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3677 msgid "Chec&kTeX command:"
3678 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3681 msgid "CheckTeX start options and flags"
3682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3687 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3689 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3691 "Warning: Your changes here will not be saved."
3693 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu pou¾ívat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3694 "LaTeX-ovým souborùm.\n"
3695 "Zmìòte standardní nastavení pouze v pøípadì, ¾e TeX nebyl koretknì detekován "
3696 "pøi konfiguraci.\n"
3697 "Pozor: va¹e zmìny nebudou ulo¾eny."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3701 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3704 msgid "Set class options to default on class change"
3705 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3708 msgid "R&eset class options when document class changes"
3709 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3712 msgid "Output &line length:"
3713 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3719 "paragraphs are separated by a blank line."
3721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3723 "oddìlené prázdnou øádkou."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "Formát &datumu:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr "Dotázat se na povolení"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 msgstr "V¹echny soubory"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr "Dopøedné hledání"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 msgid "DV&I command:"
3760 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3763 msgid "&PDF command:"
3764 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3767 msgid "&PATH prefix:"
3768 msgstr "P&refix cesty:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3772 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3774 "Use the OS native format."
3776 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3777 "ostatní adresáøe.\n"
3778 "Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3781 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3782 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3786 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3787 "environment variable.\n"
3788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3790 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
3791 "ostatní adresáøe.\n"
3792 "'.' reprezentuje aktuální adresáø. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu "
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3804 msgstr "Procházet..."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3823 msgid "&Example files:"
3824 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3827 msgid "&Document templates:"
3828 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3831 msgid "&Working directory:"
3832 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3835 msgid "H&unspell dictionaries:"
3836 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Pøípona &souboru:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Tisk do &souboru:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 msgid "Set &printer:"
3864 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3867 msgid "Option used with spool command to set printer."
3868 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3871 msgid "Spool &printer:"
3872 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3876 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3880 msgid "Spool co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3884 msgid "Option used to reverse page order."
3885 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3888 msgid "Re&verse pages:"
3889 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3896 msgid "&Number of copies:"
3897 msgstr "Poèet &kopií:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3900 msgid "Option used to set number of copies."
3901 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3904 msgid "Option used to print a range of pages."
3905 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3909 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3912 msgid "Pa&ge range:"
3913 msgstr "&Rozsah stran:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3916 msgid "Option used to collate multiple copies."
3917 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3921 msgstr "&Liché stránky:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3924 msgid "&Even pages:"
3925 msgstr "&Sudé stránky:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3928 msgid "Paper t&ype:"
3929 msgstr "T&yp papíru:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3932 msgid "Paper si&ze:"
3933 msgstr "&Velikost papíru:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3937 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3940 msgid "E&xtra options:"
3941 msgstr "Nastavení naví&c:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3944 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3945 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3949 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3950 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3953 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3954 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3955 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3980 msgid "T&ypewriter:"
3981 msgstr "&Strojopisné:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3995 msgstr "Velikost Písma"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4042 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4045 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4046 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4054 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4058 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4061 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4062 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4065 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4066 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4069 msgid "&Spellchecker engine:"
4070 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4074 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4077 msgid "Accept compound &words"
4078 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4081 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4082 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4085 msgid "S&pellcheck continuously"
4086 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4090 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4091 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4094 msgid "&Escape characters:"
4095 msgstr "&Vypustit znaky:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4099 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4102 msgid "Al&ternative language:"
4103 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgstr "&Sada ikon:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4128 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Kontextová nápovìda"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4157 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgstr "&Podrejstøík"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4170 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4171 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 msgid "Nomenclature settings"
4175 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4179 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4180 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4187 msgid "Custom &Width:"
4188 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4200 msgid "Page number to print from"
4201 msgstr "Tisknout od strany"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4205 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4208 msgid "Page number to print to"
4209 msgstr "Tisknout do strany"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "Tisk &lichých stran"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "Tisk s&udých stran"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Poèet kopií"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4254 msgstr "&Srovnat za sebe"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4262 msgstr "Kam tisknout"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4277 msgid "Send output to a file"
4278 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "&Automaticky mazat"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Ladící výpisy"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4326 msgid "Display statusbar messages?"
4327 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4330 msgid "&Statusbar messages"
4331 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4346 msgid "Enter string to filter the label list"
4347 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4350 msgid "Filter case-sensitively"
4351 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4354 msgid "Case-sensiti&ve"
4355 msgstr "Velikost pís&men"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4359 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4360 "sensitive option is checked)"
4361 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4368 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4369 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Velikost písm&en"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4377 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Jdi na znaèku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4393 msgstr "<reference>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na stranì <strana>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Formátovaná reference"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4416 msgid "Textual reference"
4417 msgstr "Doslovná reference"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4420 msgid "Update the label list"
4421 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4424 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4425 msgstr "Velikost pís&men"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4428 msgid "Match w&hole words only"
4429 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4432 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4433 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "&Exportovat formáty:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Send exported file to command:"
4441 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Editovat zkratku"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4457 msgstr "&Smazat Klávesu"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4481 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4488 msgid "Spell Checker"
4489 msgstr "Kontrola pravopisu"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4493 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4497 msgid "Unknown word:"
4498 msgstr "Neznámé slovo:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4501 msgid "Current word"
4502 msgstr "Souèasné slovo"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4506 msgstr "Najdi &dal¹í"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4509 msgid "Re&placement:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4521 msgid "S&uggestions:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4525 msgid "Ignore this word"
4526 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4533 msgid "Ignore this word throughout this session"
4534 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4538 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4542 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgstr "K&ategorie:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4557 msgid "Select this to display all available characters at once"
4558 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4561 msgid "&Display all"
4562 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4565 msgid "Current cell:"
4566 msgstr "Souèasná buòka:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4569 msgid "Current row position"
4570 msgstr "Souèasná øádka"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4573 msgid "Current column position"
4574 msgstr "Souèasný sloupec"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4577 msgid "&Table Settings"
4578 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4582 msgstr "Nastavení øádku"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4585 msgid "Merge cells of different rows"
4586 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4590 msgstr "Víceøá&dkový"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4593 msgid "&Vertical Offset:"
4594 msgstr "&Vertikální posun:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4597 msgid "Optional vertical offset"
4598 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4601 msgid "Cell setting"
4602 msgstr "Nastavení buòky"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4605 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4606 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4610 msgid "rotation angle"
4611 msgstr "Styl citace"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Nastavení sloupce"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4662 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4663 msgid "At Decimal Separator"
4664 msgstr "Na desetinné èárce"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4675 msgid "&Vertical alignment in row:"
4676 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Vícesloupcová"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4706 msgstr "Nastav Okraje"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4709 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4714 msgstr "V¹echy okraje"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4717 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4725 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4729 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4730 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4737 msgid "Use default (grid-like) border style"
4738 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4742 msgstr "S&tandardní"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4745 msgid "Additional Space"
4746 msgstr "Dodateèná mezera"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4749 msgid "T&op of row:"
4750 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4753 msgid "Botto&m of row:"
4754 msgstr "&Spodek øádku:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4757 msgid "Bet&ween rows:"
4758 msgstr "&Mezi øádky:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4762 msgstr "D&louhá tabulka"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4766 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4769 msgid "&Use long table"
4770 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Nastavení øádku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4781 msgid "Border above"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4785 msgid "Border below"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4821 msgid "First header:"
4822 msgstr "První hlavièka:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4825 msgid "This row is the header of the first page"
4826 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4829 msgid "Don't output the first header"
4830 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4842 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4843 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4846 msgid "Last footer:"
4847 msgstr "Poslední patièka:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4850 msgid "This row is the footer of the last page"
4851 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4854 msgid "Don't output the last footer"
4855 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4862 msgid "Set a page break on the current row"
4863 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4866 msgid "Page &break on current row"
4867 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4870 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4871 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4874 msgid "Longtable alignment"
4875 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4878 msgid "Close this dialog"
4879 msgstr "Zavøi tento dialog"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4882 msgid "Rebuild the file lists"
4883 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4887 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4889 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4893 msgstr "&Prohlédnout"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4896 msgid "Selected classes or styles"
4897 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4900 msgid "LaTeX classes"
4901 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4904 msgid "LaTeX styles"
4905 msgstr "Styly LaTeX-u"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4908 msgid "BibTeX styles"
4909 msgstr "Styly BibTeX-u"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4913 msgid "BibTeX databases"
4914 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4917 msgid "Toggles view of the file list"
4918 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4922 msgstr "Zobraz &cestu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4925 msgid "Separate paragraphs with"
4926 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4929 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4930 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4933 msgid "&Indentation:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4937 msgid "Size of the indentation"
4938 msgstr "Velikost indentace"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4941 msgid "&Vertical space:"
4942 msgstr "&Vertikální mezera:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4945 msgid "Size of the vertical space"
4946 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4953 msgid "&Line spacing:"
4954 msgstr "Øád&kování:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4957 msgid "Spacing type"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4961 msgid "Number of lines"
4962 msgstr "Poèet øádkù"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4965 msgid "Format text into two columns"
4966 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4969 msgid "Two-&column document"
4970 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4974 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4975 "justified in the output)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4979 msgid "Use &justification in LyX work area"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4983 msgid "Language of the thesaurus"
4984 msgstr "Jazyk tezauru"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4988 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4992 msgstr "&Hledané slovo:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4995 msgid "Word to look up"
4996 msgstr "Slovo k vyhledání"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5004 msgid "The selected entry"
5005 msgstr "Oznaèené heslo"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5012 msgid "Replace the entry with the selection"
5013 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5016 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5017 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5024 msgid "Enter string to filter contents"
5025 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5029 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5030 "tables, and others)"
5032 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5036 msgid "Update navigation tree"
5037 msgstr "Aktualizuj strom"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5046 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5050 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5051 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5054 msgid "Move selected item down by one"
5055 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5058 msgid "Move selected item up by one"
5059 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5066 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5067 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5074 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5075 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5078 msgid "LyX: Enter text"
5079 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5082 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5083 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5086 msgid "&Do not show this warning again!"
5087 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5094 msgid "Select the output format"
5095 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5098 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5102 msgid "&Master's perspective"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5106 msgid "Automatic update"
5107 msgstr "Automatická aktualizace"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5110 msgid "Current Paragraph"
5111 msgstr "Souèasný odstavec"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5114 msgid "Complete Source"
5115 msgstr "Celý zdrojový kód"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5118 msgid "Preamble Only"
5119 msgstr "Pouze preambule"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5126 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5127 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5131 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5135 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5139 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5143 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5147 msgstr "Výplò (VFill)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5150 msgid "Unit of width value"
5151 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5154 msgid "number of needed lines"
5155 msgstr "poèet potøebných kopií"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5158 msgid "use number of lines"
5159 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5163 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5166 msgid "Outer (default)"
5167 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5174 msgid "use overhang"
5175 msgstr "pou¾it pøesah"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5182 msgid "Overhang value"
5183 msgstr "Hodnota pøesahu"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5186 msgid "Unit of overhang value"
5187 msgstr "Jednotky pøesahu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5190 msgid "Check this to allow flexible placement"
5191 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5194 msgid "Allow &floating"
5195 msgstr "Plovoucí &objekt"
5197 #: lib/layouts/aa.layout:3
5198 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5201 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5204 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5205 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5206 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5207 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5208 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5209 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5210 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5211 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5213 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5215 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5219 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5222 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5225 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5227 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5229 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5230 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5235 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5241 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5242 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5248 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5249 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5251 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5256 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5260 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5261 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5265 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5269 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5276 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5278 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5279 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5280 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5283 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5285 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5286 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5287 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5290 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5293 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5298 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5300 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5301 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5302 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5306 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5315 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5316 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5318 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5323 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5328 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5331 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5337 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5342 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5343 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5347 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5350 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5355 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5357 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5360 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5361 msgid "Subsubsection"
5362 msgstr "Podpodsekce"
5364 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5366 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5367 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5373 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5375 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5376 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5378 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5382 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5384 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5385 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5388 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5393 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5396 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5397 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5399 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5400 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5404 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5405 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5406 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5407 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5411 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5416 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5418 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5419 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5420 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5422 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5441 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5450 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5454 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5458 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5460 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5476 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5486 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5493 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5498 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5499 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5504 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5508 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5509 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5511 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5521 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5522 #: lib/external_templates:348
5526 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5527 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5532 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5539 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5550 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5551 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5555 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5557 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5558 #: src/output_plaintext.cpp:141
5562 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5565 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5567 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5578 msgid "Acknowledgement"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5584 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5590 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5592 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5593 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5594 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5595 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5596 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5597 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5602 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5604 msgid "Bibliography"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5609 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5617 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5627 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5628 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5629 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5630 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5631 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5632 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5636 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5637 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5644 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5659 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5671 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5674 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5675 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5687 msgstr "Úvodní èást"
5689 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5690 msgid "Offprint Requests to:"
5691 msgstr "Offprint Requests to:"
5693 #: lib/layouts/aa.layout:193
5694 msgid "Correspondence to:"
5695 msgstr "Correspondence to:"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5703 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5719 msgstr "Závìreèná èást"
5721 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5722 msgid "Acknowledgements."
5723 msgstr "Acknowledgements."
5725 #: lib/layouts/aa.layout:301
5726 msgid "institutemark"
5727 msgstr "institutemark"
5729 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5731 msgid "Institute Mark"
5732 msgstr "InstituteMark"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5746 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5748 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5749 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5750 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5756 #: lib/layouts/aa.layout:369
5761 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5767 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5771 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5777 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5779 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5796 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5801 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5804 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5815 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5821 msgstr "Affiliation"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5828 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5833 msgid "Acknowledgements"
5834 msgstr "Acknowledgements"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5840 #: src/rowpainter.cpp:548
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5847 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5856 #: src/output_plaintext.cpp:153
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5862 msgstr "PlaceFigure"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5869 msgid "TableComments"
5870 msgstr "TableComments"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5878 msgstr "MathLetters"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5881 msgid "NoteToEditor"
5882 msgstr "NoteToEditor"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "Altaffilation"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5906 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5910 msgid "Alternative affiliation:"
5911 msgstr "Alternative affiliation:"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5914 msgid "altaffilmark"
5915 msgstr "altaffilmark"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "altaffiliation mark"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5922 msgid "Subject headings:"
5923 msgstr "Subject headings:"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "[Acknowledgements]"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5937 msgid "Place Figure here:"
5938 msgstr "Place Figure here:"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Place Table here:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5949 msgid "Note to Editor:"
5950 msgstr "Note to Editor:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5953 msgid "References. ---"
5954 msgstr "References. ---"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5966 msgstr "Table note:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "tablenotemark"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "tablenote mark"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátký titulek"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6004 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6005 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6016 msgid "Recognized Name"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6020 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6028 msgid "Separate the dataset ID from text"
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6032 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6036 msgid "Short title which will appear in the running header"
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6046 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6047 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6050 msgid "Alt Affiliation"
6051 msgstr "Alt Affiliation"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6054 msgid "Also Affiliation"
6055 msgstr "Also Affiliation"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6058 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6060 #: lib/configure.py:620
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6065 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6070 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6080 msgid "Abbreviations"
6081 msgstr "Abbreviations"
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6084 msgid "Abbreviations:"
6085 msgstr "Abbreviations:"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6089 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6092 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6094 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6103 msgid "List of Schemes"
6104 msgstr "Seznam schémat"
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6111 msgid "List of Charts"
6112 msgstr "Seznam diagramù"
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6119 msgid "List of Graphs"
6120 msgstr "Seznam grafù"
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6123 msgid "SupplementalInfo"
6124 msgstr "SupplementalInfo"
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6127 msgid "Supporting Information Available"
6128 msgstr "Supporting Information Available"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6135 msgid "Graphical TOC Entry"
6136 msgstr "Graphical TOC Entry"
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6155 msgid "ACM SIGGRAPH"
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6159 msgid "TOG online ID"
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6165 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6174 msgid "Volume number:"
6175 msgstr "®ádné èíslo"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgstr "®ádné èíslo"
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "PACS number:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6193 msgid "Article DOI:"
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6197 msgid "TOG project URL"
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6201 msgid "Project URL:"
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6205 msgid "TOG video URL"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6211 msgstr "Sender URL:"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6214 msgid "TOG data URL"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6223 msgid "TOG code URL"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6229 msgstr "Sender URL:"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6234 msgstr "TOC author:"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6239 msgstr "TOC author:"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6246 msgid "Teaser image:"
6247 msgstr "Teaser image:"
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6250 msgid "CR categories"
6251 msgstr "CR categories"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6255 msgid "CR Categories:"
6256 msgstr "CR categories"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6264 msgstr "CR category"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6273 msgid "Number of the category"
6274 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6279 msgstr "CR category"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6286 msgid "Third-level of the category"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6297 msgstr "Krátký titulek|i"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6312 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6317 #: lib/layouts/spie.layout:91
6318 msgid "Acknowledgments"
6319 msgstr "Acknowledgments"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6322 msgid "American Economic Association (AEA)"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6326 #: lib/layouts/apa.layout:96
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6331 msgid "Publication Month"
6332 msgstr "Publication Month"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6335 msgid "Publication Month:"
6336 msgstr "Publication Month:"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6339 msgid "Publication Year"
6340 msgstr "Publication Year"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6343 msgid "Publication Year:"
6344 msgstr "Publication Year:"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6347 msgid "Publication Volume"
6348 msgstr "Publication Volume"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6351 msgid "Publication Volume:"
6352 msgstr "Publication Volume:"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6355 msgid "Publication Issue"
6356 msgstr "Publication Issue"
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6359 msgid "Publication Issue:"
6360 msgstr "Publication Issue:"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6373 msgid "Acknowledgement."
6374 msgstr "Podìkování."
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6378 msgid "Figure Notes"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6387 msgid "Text of a note in a figure"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6407 msgid "Text of a note in a table"
6408 msgstr "Kurzor není v tabulce"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6475 msgid "Case \\thecase."
6476 msgstr "Pøípad \\thecase."
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6614 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6649 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6671 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6705 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6749 msgid "Remark \\theremark."
6750 msgstr "Poznámka \\theremark."
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6761 msgid "Solution \\thesolution."
6762 msgstr "Solution \\thesolution."
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6798 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6802 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6803 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6806 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6807 msgid "Articles (DocBook)"
6810 #: lib/layouts/agums.layout:3
6811 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6815 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6823 msgid "Affiliation Mark"
6824 msgstr "Affiliation Mark"
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6827 msgid "Author affiliation"
6828 msgstr "Author affiliation"
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6831 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6835 msgid "Author affiliation:"
6836 msgstr "Author affiliation:"
6838 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6841 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6842 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6847 msgid "Acknowledgments."
6848 msgstr "Acknowledgments."
6850 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6851 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6854 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6863 msgid "SpecialSection"
6864 msgstr "SpecialSection"
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6867 msgid "SpecialSection*"
6868 msgstr "SpecialSection"
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6878 msgstr "Neèíslované"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6884 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6892 msgid "Subsubsection*"
6893 msgstr "Podpodsekce*"
6895 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6896 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6899 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6900 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6901 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6902 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6903 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6904 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6905 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6910 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6911 msgid "Chapter Exercises"
6912 msgstr "Chapter Exercises"
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6915 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6919 msgid "Short title:"
6920 msgstr "Short title:"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6927 msgid "ThreeAuthors"
6928 msgstr "ThreeAuthors"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6932 msgstr "FourAuthors"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6936 msgstr "FiveAuthors"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6947 msgid "Left header:"
6948 msgstr "Left header:"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6951 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6953 msgid "Affiliation:"
6954 msgstr "Affiliation:"
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6957 msgid "TwoAffiliations"
6958 msgstr "TwoAffiliations"
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6961 msgid "ThreeAffiliations"
6962 msgstr "ThreeAffiliations"
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6965 msgid "FourAffiliations"
6966 msgstr "FourAffiliations"
6968 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6969 msgid "FiveAffiliations"
6970 msgstr "FiveAffiliations"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6973 msgid "SixAffiliations"
6974 msgstr "SixAffiliations"
6976 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6979 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7005 msgid "Author Note:"
7006 msgstr "Author Note:"
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7045 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7046 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7057 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7059 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7062 msgid "Subparagraph"
7063 msgstr "Pododstavec"
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7070 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7072 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7076 msgid "Custom Item|s"
7077 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7080 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7082 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7084 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7085 msgid "A customized item string"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7093 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7095 msgid "(\\alph{enumii})"
7096 msgstr "(\\alph{enumii})"
7098 #: lib/layouts/apa.layout:3
7099 msgid "American Psychological Association (APA)"
7102 #: lib/layouts/apa.layout:54
7104 msgstr "RightHeader"
7106 #: lib/layouts/apa.layout:63
7107 msgid "Right header:"
7108 msgstr "Right header:"
7110 #: lib/layouts/apa.layout:225
7111 msgid "Acknowledgements:"
7112 msgstr "Acknowledgements:"
7114 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7116 msgid "Arabic Article"
7117 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7120 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7123 #: lib/layouts/article.layout:3
7124 msgid "Article (Standard Class)"
7127 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7129 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7130 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7137 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7146 msgstr "Info (Beamer)"
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7150 #: lib/layouts/slides.layout:4
7152 msgid "Presentations"
7153 msgstr "Presentation"
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7163 msgid "Overlay Specifications|S"
7164 msgstr "Vybrat sekce|e"
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7168 msgid "Overlay specifications for this list"
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7174 msgid "Item Overlay Specifications"
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7191 msgid "Overlay specifications for this item"
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7196 msgid "Mini Template"
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7205 msgid "Longest label|s"
7206 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7218 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7221 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7224 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7240 msgid "Mode Specification|S"
7241 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7254 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7255 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7258 msgid "Section \\arabic{section}"
7259 msgstr "Section \\arabic{section}"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7265 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7266 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7269 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7270 msgid "\\Alph{section}"
7271 msgstr "\\Alph{section}"
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7275 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7279 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7280 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7288 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7290 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7294 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7298 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7299 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7322 msgid "Overlay specifications for this frame"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7326 msgid "Default Overlay Specifications"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7330 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7336 msgid "Frame Options"
7337 msgstr "Parametry pro LaTeX"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7342 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7349 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7355 msgstr "FrameSubtitle"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7358 msgid "Enter the frame title here"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7364 msgstr "BeginPlainFrame"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7368 msgid "Frame (plain)"
7369 msgstr "LaTeX (prostý)"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7373 msgid "FragileFrame"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7378 msgid "Frame (fragile)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7393 msgid "Repeat frame with label"
7394 msgstr "Again frame with label"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7399 msgstr "FrameSubtitle"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7411 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7416 msgid "Short Frame Title|S"
7417 msgstr "Krátký titulek"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7420 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7424 msgid "FrameSubtitle"
7425 msgstr "FrameSubtitle"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7440 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7444 msgid "Column Options"
7445 msgstr "Nastavení sloupce"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7448 msgid "Column options (see beamer manual)"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7453 msgid "Column Placement Options"
7454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7457 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7461 msgid "ColumnsCenterAligned"
7462 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7465 msgid "Columns (center aligned)"
7466 msgstr "Columns (center aligned)"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7469 msgid "ColumnsTopAligned"
7470 msgstr "ColumnsTopAligned"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7473 msgid "Columns (top aligned)"
7474 msgstr "Columns (top aligned)"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7488 msgid "Pause number"
7489 msgstr "Èíslo stránky"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7492 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7496 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7497 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7505 msgid "Overprint Area Width"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7514 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7519 msgstr "OverlayArea"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7523 msgstr "Overlayarea"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7527 msgid "Overlay Area Width"
7528 msgstr "OverlayArea"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7532 msgid "The width of the overlay area"
7533 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7537 msgid "Overlay Area Height"
7538 msgstr "OverlayArea"
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7546 msgid "The height of the overlay area"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7555 msgid "Uncovered on slides"
7556 msgstr "Uncovered on slides"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7564 msgid "Only on slides"
7565 msgstr "Only on slides"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7581 msgid "Action Specification|S"
7582 msgstr "Vybrat sekce|e"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7590 msgid "Enter the block title here"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7594 msgid "ExampleBlock"
7595 msgstr "ExampleBlock"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7598 msgid "Example Block:"
7599 msgstr "Example Block:"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7606 msgid "Alert Block:"
7607 msgstr "Alert Block:"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7616 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7620 msgid "Title (Plain Frame)"
7621 msgstr "Title (Plain Frame)"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7625 msgid "Short Subtitle|S"
7626 msgstr "Krátký titulek"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7629 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7634 msgid "Short Author|S"
7635 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7643 msgid "Short Institute|S"
7644 msgstr "Krátký titulek"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7647 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7651 msgid "InstituteMark"
7652 msgstr "InstituteMark"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7656 msgid "Short Date|S"
7657 msgstr "Krátký titulek"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7660 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7664 msgid "TitleGraphic"
7665 msgstr "TitleGraphic"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7668 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7680 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7686 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7689 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7695 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7712 msgid "Action Specifications|S"
7713 msgstr "Vybrat sekce|e"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7717 msgid "Additional Theorem Text"
7718 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7721 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7731 msgstr "Definitions"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7734 msgid "Definitions."
7735 msgstr "Definitions."
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7772 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7773 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7800 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7819 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7824 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7827 msgstr "VisibleText"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7832 msgstr "InvisibleText"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7837 msgstr "&Alternativní jazyk:"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7841 msgid "Default Text"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7846 msgid "Enter the default text here"
7847 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7856 msgid "Note Options"
7857 msgstr "Nastavení matematiky"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7860 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7865 msgstr "ArticleMode"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7872 msgid "PresentationMode"
7873 msgstr "PresentationMode"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7876 msgid "Presentation"
7877 msgstr "Presentation"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7887 msgid "List of Tables"
7888 msgstr "Seznam tabulek"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7897 msgid "List of Figures"
7898 msgstr "Seznam obrázkù"
7900 #: lib/layouts/book.layout:3
7901 msgid "Book (Standard Class)"
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7913 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7917 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7921 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7925 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7926 msgid "ACT \\arabic{act}"
7927 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7929 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7933 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7935 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7937 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7941 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7945 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7949 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7950 msgid "Parenthetical"
7951 msgstr "Parenthetical"
7953 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7965 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7968 msgid "Right Address"
7969 msgstr "Adresa napravo"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:3
7976 #: lib/layouts/chess.layout:36
7980 #: lib/layouts/chess.layout:43
7984 #: lib/layouts/chess.layout:62
7988 #: lib/layouts/chess.layout:66
7992 #: lib/layouts/chess.layout:72
7993 msgid "SubVariation"
7994 msgstr "SubVariation"
7996 #: lib/layouts/chess.layout:75
7997 msgid "Subvariation:"
7998 msgstr "Subvariation:"
8000 #: lib/layouts/chess.layout:81
8001 msgid "SubVariation2"
8002 msgstr "SubVariation2"
8004 #: lib/layouts/chess.layout:84
8005 msgid "Subvariation(2):"
8006 msgstr "Subvariation(2):"
8008 #: lib/layouts/chess.layout:90
8009 msgid "SubVariation3"
8010 msgstr "SubVariation3"
8012 #: lib/layouts/chess.layout:93
8013 msgid "Subvariation(3):"
8014 msgstr "Subvariation(3):"
8016 #: lib/layouts/chess.layout:99
8017 msgid "SubVariation4"
8018 msgstr "SubVariation4"
8020 #: lib/layouts/chess.layout:102
8021 msgid "Subvariation(4):"
8022 msgstr "Subvariation(4):"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:108
8025 msgid "SubVariation5"
8026 msgstr "SubVariation5"
8028 #: lib/layouts/chess.layout:111
8029 msgid "Subvariation(5):"
8030 msgstr "Subvariation(5):"
8032 #: lib/layouts/chess.layout:118
8036 #: lib/layouts/chess.layout:123
8040 #: lib/layouts/chess.layout:128
8044 #: lib/layouts/chess.layout:132
8045 msgid "[chessboard]"
8046 msgstr "[chessboard]"
8048 #: lib/layouts/chess.layout:141
8049 msgid "BoardCentered"
8050 msgstr "BoardCentered"
8052 #: lib/layouts/chess.layout:146
8053 msgid "[centered board]"
8054 msgstr "[centered board]"
8056 #: lib/layouts/chess.layout:156
8060 #: lib/layouts/chess.layout:161
8062 msgstr "Highlights:"
8064 #: lib/layouts/chess.layout:176
8068 #: lib/layouts/chess.layout:181
8072 #: lib/layouts/chess.layout:187
8076 #: lib/layouts/chess.layout:192
8078 msgstr "KnightMove:"
8080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8081 msgid "Springer cl2emult"
8084 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8086 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8087 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8089 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8091 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8092 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
8094 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8095 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8098 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8099 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8100 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8101 #: lib/layouts/treport.layout:4
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8111 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8113 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8142 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8143 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8146 msgstr "Postal comment"
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8151 msgid "Send To Address"
8152 msgstr "Send To Address"
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8155 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8158 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8160 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8171 msgid "Sender Address:"
8172 msgstr "Sender Address:"
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8175 msgid "Return address"
8176 msgstr "Return address"
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8180 msgid "Backaddress:"
8181 msgstr "Backaddress:"
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8184 msgid "Postal comment"
8185 msgstr "Postal comment"
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8188 msgid "Postal Remark:"
8189 msgstr "Postal Remark:"
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8201 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8233 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8242 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8249 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8258 msgid "Bottom text:"
8259 msgstr "Bottom text:"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8272 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8295 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8317 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8332 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8348 msgid "Here you can insert a signature scan"
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8371 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8381 msgid "Post Scriptum:"
8382 msgstr "Post Scriptum:"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8385 msgid "SenderAddress"
8386 msgstr "SenderAddress"
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8391 msgstr "Backaddress"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8394 msgid "RetourAdresse"
8395 msgstr "RetourAdresse"
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8403 msgstr "Postvermerk"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8419 msgid "IhrSchreiben"
8420 msgstr "IhrSchreiben"
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8424 msgstr "MeinZeichen"
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8427 msgid "Unterschrift"
8428 msgstr "Unterschrift"
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8501 msgid "DocBook Book (SGML)"
8502 msgstr "DocBook (XML)"
8504 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8505 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8507 msgid "Books (DocBook)"
8510 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8512 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8513 msgstr "DocBook (XML)"
8515 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8517 msgid "DocBook Article (SGML)"
8518 msgstr "DocBook (XML)"
8520 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8522 msgid "DocBook Section (SGML)"
8523 msgstr "DocBook (XML)"
8525 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8526 msgid "Inderscience A4 Journals"
8529 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8530 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8535 msgid "Econometrica"
8536 msgstr "Angliètina (US)"
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8543 msgid "Running Title:"
8544 msgstr "Running Title:"
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8551 msgid "Running Author:"
8552 msgstr "Running Author:"
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8556 msgid "Address Option"
8557 msgstr "Address for Offprints:"
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8561 msgid "Optional argument for the address"
8562 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8566 msgid "E-Mail Option"
8567 msgstr "Nastavení matematiky"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8571 msgid "Optional argument for the e-mail"
8572 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8575 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8581 msgstr "Web Address"
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8584 msgid "Web address:"
8585 msgstr "Web address:"
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8588 msgid "Authors Block"
8589 msgstr "Authors Block"
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8592 msgid "Authors Block:"
8593 msgstr "Authors Block:"
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8603 msgstr "Thanks Text"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8606 msgid "Thanks \\theThanks:"
8607 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8610 msgid "Thanks Reference"
8611 msgstr "Thanks Reference"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8618 msgid "Internet Address Reference"
8619 msgstr "Internet Address Reference"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8622 msgid "Internet Addess Ref"
8623 msgstr "Internet Addess Ref"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8626 msgid "Corresponding Author"
8627 msgstr "Corresponding Author"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8630 msgid "Name (First Name)"
8631 msgstr "Name (First Name)"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8638 msgid "Name (Surname)"
8639 msgstr "Name (Surname)"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8649 msgid "By Same Author (bib)"
8650 msgstr "By Same Author (bib)"
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8656 #: lib/layouts/egs.layout:3
8657 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8660 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8664 #: lib/layouts/egs.layout:285
8666 msgstr "LaTeX Title"
8668 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8672 #: lib/layouts/egs.layout:329
8676 #: lib/layouts/egs.layout:364
8680 #: lib/layouts/egs.layout:373
8684 #: lib/layouts/egs.layout:387
8688 #: lib/layouts/egs.layout:397
8690 msgstr "FirstAuthor"
8692 #: lib/layouts/egs.layout:410
8693 msgid "1st_author_surname:"
8694 msgstr "1st_author_surname:"
8696 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8703 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8708 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8713 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8718 #: lib/layouts/egs.layout:463
8722 #: lib/layouts/egs.layout:476
8723 msgid "reprint_reqs_to:"
8724 msgstr "reprint_reqs_to:"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8732 msgid "BeginFrontmatter"
8733 msgstr "Úvodní èást"
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8737 msgid "Begin frontmatter"
8738 msgstr "Úvodní èást"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8742 msgid "EndFrontmatter"
8743 msgstr "Úvodní èást"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8747 msgid "End frontmatter"
8748 msgstr "Úvodní èást"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8751 msgid "Titlenotemark"
8752 msgstr "Titlenotemark"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8755 msgid "Titlenote mark"
8756 msgstr "Titlenote mark"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8759 msgid "Title footnote"
8760 msgstr "Title footnote"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8764 msgid "Footnote Label"
8765 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8768 msgid "Label you refer to in the title"
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8772 msgid "Title footnote:"
8773 msgstr "Title footnote:"
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8777 msgid "Author Label"
8778 msgstr "Author Email"
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8781 msgid "Label you will reference in the address"
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8790 msgstr "Author mark"
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8793 msgid "Author footnote"
8794 msgstr "Author footnote"
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8797 msgid "Author footnote:"
8798 msgstr "Author footnote:"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8802 msgid "Author Footnote Label"
8803 msgstr "Author footnote"
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8806 msgid "Label you refer to for an author"
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8810 msgid "CorAuthormark"
8811 msgstr "CorAuthormark"
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8814 msgid "CorAuthor mark"
8815 msgstr "CorAuthor mark"
8817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8818 msgid "Corresponding author"
8819 msgstr "Corresponding author"
8821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8822 msgid "Corresponding author text:"
8823 msgstr "Corresponding author text:"
8825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8827 msgid "Address Label"
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8831 msgid "Label of the author you refer to"
8834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8837 msgstr "InternetRowA"
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8840 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8847 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8849 msgid "Author Option"
8850 msgstr "Nastavení matematiky"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8854 msgid "Optional argument for the author"
8855 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8858 msgid "Author Address"
8859 msgstr "Author Address"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8863 msgid "Author Email"
8864 msgstr "Author Email"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8872 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8877 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8883 msgid "Thanks Option"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8887 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8891 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8892 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8899 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8900 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8903 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8904 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8907 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8908 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8911 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8915 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8919 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8923 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8927 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8931 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8935 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8936 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8939 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8940 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8943 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8947 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8948 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8951 msgid "Case \\arabic{case}"
8952 msgstr "Case \\arabic{case}"
8954 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8955 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8958 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8967 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8968 msgid "Curricula Vitae"
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8981 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8994 msgid "Footer name:"
8997 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9004 msgid "Nationality:"
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9013 msgid "Date of birth:"
9014 msgstr "Formát &datumu:"
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9022 msgid "Mobile phone number"
9023 msgstr "Èíslování øádek"
9025 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9037 msgid "BeforePicture"
9038 msgstr "Øídící znaky"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9041 msgid "Space before picture:"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9060 msgid "Size the photo is resized to"
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9065 msgid "AfterPicture"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9069 msgid "Space after picture:"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9078 msgid "The title as it appears in the header"
9079 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9086 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9087 msgid "Vertical Space"
9088 msgstr "Vertikální mezera"
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9092 msgid "Additional vertical space"
9093 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9096 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9104 msgid "BulletedItem"
9105 msgstr "BulletedItem"
9107 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9108 msgid "Bulleted Item:"
9109 msgstr "Bulleted Item:"
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9117 msgstr "Begin of CV"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9120 msgid "PersonalInfo"
9121 msgstr "PersonalInfo"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9124 msgid "Personal Info"
9125 msgstr "Personal Info"
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9128 msgid "MotherTongue"
9129 msgstr "MotherTongue"
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9132 msgid "Mother Tongue:"
9133 msgstr "Mother Tongue:"
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9140 msgid "Language Header:"
9141 msgstr "Language Header:"
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9149 msgid "Name of the language"
9150 msgstr "®ádný jazyk"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9158 msgid "Level how good you think you can listen"
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9167 msgid "Level how good you think you can read"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9173 msgstr "Vlo¾it zlomek"
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9176 msgid "Level how good you think you can conversate"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9185 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9189 msgid "LastLanguage"
9190 msgstr "LastLanguage"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9193 msgid "Last Language:"
9194 msgstr "Last Language:"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9201 msgid "Language Footer:"
9202 msgstr "Language Footer:"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9214 msgid "VerticalSpace"
9215 msgstr "Vertikální mezera"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9219 msgid "Vertical space"
9220 msgstr "&Vertikální mezera:"
9222 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9223 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9226 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9227 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9230 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9231 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9234 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9235 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9238 #: lib/layouts/foils.layout:3
9243 #: lib/layouts/foils.layout:44
9247 #: lib/layouts/foils.layout:63
9248 msgid "ShortFoilhead"
9249 msgstr "ShortFoilhead"
9251 #: lib/layouts/foils.layout:69
9252 msgid "Rotatefoilhead"
9253 msgstr "Rotatefoilhead"
9255 #: lib/layouts/foils.layout:75
9256 msgid "ShortRotatefoilhead"
9257 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9259 #: lib/layouts/foils.layout:84
9263 #: lib/layouts/foils.layout:99
9267 #: lib/layouts/foils.layout:103
9271 #: lib/layouts/foils.layout:118
9275 #: lib/layouts/foils.layout:162
9279 #: lib/layouts/foils.layout:170
9283 #: lib/layouts/foils.layout:179
9285 msgstr "Restriction"
9287 #: lib/layouts/foils.layout:183
9288 msgid "Restriction:"
9289 msgstr "Restriction:"
9291 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9294 msgstr "Levá hlavièka"
9296 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9298 msgid "Left Header:"
9299 msgstr "Levá hlavièka:"
9301 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9303 msgid "Right Header"
9304 msgstr "Pravá hlavièka"
9306 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9308 msgid "Right Header:"
9309 msgstr "Pravá hlavièka:"
9311 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9312 msgid "Right Footer"
9313 msgstr "Pravá patièka"
9315 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9316 msgid "Right Footer:"
9317 msgstr "Pravá patièka:"
9319 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9320 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9324 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9329 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9331 msgid "Corollary #."
9332 msgstr "Corollary #."
9334 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9335 msgid "Proposition #."
9336 msgstr "Proposition #."
9338 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9339 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9340 msgid "Definition #."
9341 msgstr "Definition #."
9343 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9348 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9353 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9357 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9362 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9364 msgid "Proposition*"
9367 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9368 msgid "Proposition."
9371 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9376 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9377 msgid "French Letter (frletter)"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9381 msgid "G-Brief (V. 2)"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9385 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9386 msgid "PostalComment"
9387 msgstr "PostalComment"
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9451 msgstr "AddressRowA"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9454 msgid "AddressRowA:"
9455 msgstr "AddressRowA:"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9459 msgstr "AddressRowB"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9462 msgid "AddressRowB:"
9463 msgstr "AddressRowB:"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9467 msgstr "AddressRowC"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9470 msgid "AddressRowC:"
9471 msgstr "AddressRowC:"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9475 msgstr "AddressRowD"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9478 msgid "AddressRowD:"
9479 msgstr "AddressRowD:"
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9483 msgstr "AddressRowE"
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9486 msgid "AddressRowE:"
9487 msgstr "AddressRowE:"
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9491 msgstr "AddressRowF"
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9494 msgid "AddressRowF:"
9495 msgstr "AddressRowF:"
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9498 msgid "TelephoneRowA"
9499 msgstr "TelephoneRowA"
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9502 msgid "TelephoneRowA:"
9503 msgstr "TelephoneRowA:"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9506 msgid "TelephoneRowB"
9507 msgstr "TelephoneRowB"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9510 msgid "TelephoneRowB:"
9511 msgstr "TelephoneRowB:"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9514 msgid "TelephoneRowC"
9515 msgstr "TelephoneRowC"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9518 msgid "TelephoneRowC:"
9519 msgstr "TelephoneRowC:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9522 msgid "TelephoneRowD"
9523 msgstr "TelephoneRowD"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9526 msgid "TelephoneRowD:"
9527 msgstr "TelephoneRowD:"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9530 msgid "TelephoneRowE"
9531 msgstr "TelephoneRowE"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9534 msgid "TelephoneRowE:"
9535 msgstr "TelephoneRowE:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9538 msgid "TelephoneRowF"
9539 msgstr "TelephoneRowF"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9542 msgid "TelephoneRowF:"
9543 msgstr "TelephoneRowF:"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9546 msgid "InternetRowA"
9547 msgstr "InternetRowA"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9550 msgid "InternetRowA:"
9551 msgstr "InternetRowA:"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9554 msgid "InternetRowB"
9555 msgstr "InternetRowB"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9558 msgid "InternetRowB:"
9559 msgstr "InternetRowB:"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9562 msgid "InternetRowC"
9563 msgstr "InternetRowC"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9566 msgid "InternetRowC:"
9567 msgstr "InternetRowC:"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9570 msgid "InternetRowD"
9571 msgstr "InternetRowD"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9574 msgid "InternetRowD:"
9575 msgstr "InternetRowD:"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9578 msgid "InternetRowE"
9579 msgstr "InternetRowE"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9582 msgid "InternetRowE:"
9583 msgstr "InternetRowE:"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9586 msgid "InternetRowF"
9587 msgstr "InternetRowF"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9590 msgid "InternetRowF:"
9591 msgstr "InternetRowF:"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9642 msgid "ReturnAddress"
9643 msgstr "ReturnAddress"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9646 msgid "ReturnAddress:"
9647 msgstr "ReturnAddress:"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9650 msgid "PostalComment:"
9651 msgstr "PostalComment:"
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9676 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9759 msgstr "BankAccount"
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9762 msgid "BankAccount:"
9763 msgstr "BankAccount:"
9765 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9767 msgid "Hebrew Article"
9770 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9774 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9778 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9782 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9787 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9789 msgid "Hebrew Letter"
9790 msgstr "Close Letter"
9792 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9796 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9800 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9804 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9808 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9812 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9816 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9820 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9821 msgid "(continuing)"
9822 msgstr "(continuing)"
9824 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9828 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9830 msgstr "TITLE OVER:"
9832 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9836 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9837 msgid "INTERCUT WITH:"
9838 msgstr "INTERCUT WITH:"
9840 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9844 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9849 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9855 msgid "Standard in Title"
9858 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9860 msgid "Author Footnote"
9861 msgstr "Author footnote"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9866 msgstr "Author footnote"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9870 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9875 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9880 msgid "IEEE Transactions"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9884 msgid "IEEE membership"
9885 msgstr "IEEE membership"
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9897 msgid "A short version of the author name"
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9903 msgstr "Author Note:"
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9908 msgstr "Author mark"
9910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9912 msgid "Author Affiliation"
9913 msgstr "Author affiliation"
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9918 msgstr "Author mark"
9920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9921 msgid "Special Paper Notice"
9922 msgstr "Special Paper Notice"
9924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9925 msgid "After Title Text"
9926 msgstr "After Title Text"
9928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9929 msgid "Page headings"
9930 msgstr "Page headings"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9935 msgstr "Levá hlavièka"
9937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9938 msgid "Left side of the header line"
9941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9947 msgid "Publication ID"
9948 msgstr "Publication ID"
9950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9952 msgstr "Abstract---"
9954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9955 msgid "Index Terms---"
9956 msgstr "Index Terms---"
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9960 msgid "Paragraph Start"
9961 msgstr "Nastavení odstavce"
9963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9966 msgstr "První hlavièka:"
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9969 msgid "First character of first word"
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9978 msgid "Peer Review Title"
9979 msgstr "Náhled selhal"
9981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9983 msgid "PeerReviewTitle"
9984 msgstr "Náhled selhal"
9986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9988 msgstr "Krátký titulek|i"
9990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9991 msgid "Short title for the appendix"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10003 msgid "Optional photo for biography"
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10009 msgid "Name of the author"
10010 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10013 msgid "Biography without photo"
10014 msgstr "Biography without photo"
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10017 msgid "BiographyNoPhoto"
10018 msgstr "BiographyNoPhoto"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10023 msgid "Alternative Proof String"
10024 msgstr "Alternative Affiliation"
10026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10028 msgid "An alternative proof string"
10029 msgstr "Alternative Affiliation"
10031 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10032 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10036 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10041 msgid "Author Names"
10042 msgstr "Author Note:"
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10045 msgid "Author names that will appear in the header line"
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10060 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10065 msgid "Classification Codes"
10066 msgstr "Classification Codes"
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10069 msgid "TableCaption"
10070 msgstr "TableCaption"
10072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10073 msgid "Table caption"
10074 msgstr "Table caption"
10076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10081 msgid "Cite reference"
10082 msgstr "Cite reference"
10084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10094 msgid "Numbering Scheme"
10095 msgstr "Èí&slování"
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10099 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10107 msgid "Theorem \\thetheorem."
10108 msgstr "Vìta \\thetheorem."
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10113 msgid "Corollary \\thecorollary."
10114 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10119 msgid "Lemma \\thelemma."
10120 msgstr "Lemma \\thelemma."
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10125 msgid "Proposition \\theproposition."
10126 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10129 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10142 msgid "Question \\thequestion."
10143 msgstr "Question \\thequestion."
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10147 msgid "Claim \\theclaim."
10148 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10153 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10154 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10162 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10165 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10173 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10177 msgid "Short title that will appear in header line"
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10184 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10188 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10212 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10219 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10220 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10227 msgid "submit to paper:"
10228 msgstr "submit to paper:"
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10231 msgid "Bibliography (plain)"
10232 msgstr "Bibliography (plain)"
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10235 msgid "Bibliography heading"
10236 msgstr "Bibliography heading"
10238 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10239 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10242 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10246 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10248 msgstr "KEY WORDS:"
10250 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10252 msgstr "Commission"
10254 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10255 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10256 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10258 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10259 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10262 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10263 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10266 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10267 msgid "Alternative Affiliation"
10268 msgstr "Alternative Affiliation"
10270 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10272 msgid "Affiliation Prefix"
10273 msgstr "Affiliation Mark"
10275 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10276 msgid "A prefix like 'Also at '"
10279 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10283 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10284 msgid "PACS numbers:"
10285 msgstr "PACS numbers:"
10287 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10288 msgid "Preprint number"
10289 msgstr "Preprint number"
10291 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10292 msgid "Preprint number:"
10293 msgstr "Preprint number:"
10295 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10296 msgid "Online citation"
10297 msgstr "Online citation"
10299 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10301 msgid "Japanese Book (jbook)"
10302 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10304 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10305 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10308 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10309 msgid "Japanese Report (jreport)"
10312 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10313 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10316 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10318 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10319 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10321 #: lib/layouts/jss.layout:3
10322 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10330 msgid "AddressForOffprints"
10331 msgstr "AddressForOffprints"
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10334 msgid "Address for Offprints:"
10335 msgstr "Address for Offprints:"
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10338 msgid "RunningTitle"
10339 msgstr "RunningTitle"
10341 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10342 msgid "Running title:"
10343 msgstr "Running title:"
10345 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10346 msgid "RunningAuthor"
10347 msgstr "RunningAuthor"
10349 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10350 msgid "Running author:"
10351 msgstr "Running author:"
10353 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10354 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10357 #: lib/layouts/letter.layout:3
10358 msgid "Letter (Standard Class)"
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10362 msgid "French Letter (lettre)"
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10366 msgid "NoTelephone"
10367 msgstr "NoTelephone"
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10385 msgid "Post Scriptum"
10386 msgstr "Post Scriptum"
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10389 msgid "EndOfMessage"
10390 msgstr "EndOfMessage"
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10421 msgid "EndOfMessage."
10422 msgstr "EndOfMessage."
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10426 msgstr "EndOfFile."
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10433 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10437 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10438 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10440 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10441 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10446 msgid "Running LaTeX Title"
10447 msgstr "Running LaTeX Title"
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10459 msgid "Author Running"
10460 msgstr "Author Running"
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10463 msgid "Author Running:"
10464 msgstr "Author Running:"
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10468 msgstr "TOC Author"
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10471 msgid "TOC Author:"
10472 msgstr "TOC Author:"
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10484 msgid "Conjecture #."
10485 msgstr "Conjecture #."
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10489 msgstr "Example #."
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10492 msgid "Exercise #."
10493 msgstr "Exercise #."
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10501 msgstr "Problem #."
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10510 msgid "Property #."
10511 msgstr "Property #."
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10514 msgid "Question #."
10515 msgstr "Question #."
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10522 msgid "Solution #."
10523 msgstr "Solution #."
10525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10539 msgid "Short Title (TOC)|S"
10540 msgstr "Krátký titulek"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10544 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10545 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10552 msgid "Short Title (Header)"
10553 msgstr "Krátký titulek|i"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10557 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10558 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10567 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10572 msgid "The section as it appears in the running headers"
10573 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10577 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10582 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10583 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10587 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10588 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10592 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10593 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10595 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10597 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10602 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10603 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10607 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10608 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10612 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10613 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10616 msgid "Chapterprecis"
10617 msgstr "Výtah kapitoly"
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10625 msgid "Epigraph Source|S"
10626 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10631 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10634 msgid "The source/author of this epigraph"
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10639 msgstr "Název básnì"
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10643 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10644 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10648 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10649 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10653 msgstr "Název básnì*"
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10678 msgid "CV Color Scheme:"
10679 msgstr "CV color scheme:"
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10683 msgid "PDF Page Mode"
10684 msgstr "Stránky PDF"
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10688 msgid "PDF Page Mode:"
10689 msgstr "Stránky PDF"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10697 msgstr "FamilyName"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10700 msgid "Family Name:"
10701 msgstr "Family Name:"
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10706 msgstr "Linka nahoøe|n"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10709 msgid "Optional address line"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10715 msgstr "Linka nahoøe|n"
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10730 msgid "Extra Info:"
10731 msgstr "Extra Info:"
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10738 msgid "Height the photo is resized to"
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10744 msgstr "&Tlou¹»ka:"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10747 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10751 msgid "EmptySection"
10752 msgstr "EmptySection"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10755 msgid "Empty Section"
10756 msgstr "Empty Section"
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10759 msgid "CloseSection"
10760 msgstr "CloseSection"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10769 msgid "Optional width"
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10778 msgid "Header content"
10779 msgstr "Slidecontents"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10808 msgid "ItemWithComment"
10809 msgstr "ItemWithComment"
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10813 msgid "Item with Comment:"
10814 msgstr "Item with comment:"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10827 msgstr "List Item:"
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10831 msgstr "DoubleItem"
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10834 msgid "Double Item:"
10835 msgstr "Double Item:"
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10839 msgid "Left Summary"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10844 msgid "Left summary"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10850 msgstr "Ref+Text: "
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10855 msgstr "text LaTeX-u"
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10859 msgid "Right Summary"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10864 msgid "Right summary"
10865 msgstr "Pravá hlavièka"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10868 msgid "DoubleListItem"
10869 msgstr "DoubleListItem"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10872 msgid "Double List Item:"
10873 msgstr "Double List Item:"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10878 msgstr "List Item:"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10883 msgstr "Pr&vní øádek:"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10890 msgid "MakeCVtitle"
10891 msgstr "MakeCVtitle"
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10895 msgid "Make CV Title"
10896 msgstr "Make CV title"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10899 msgid "MakeLetterTitle"
10900 msgstr "MakeLetterTitle"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10904 msgid "Make Letter Title"
10905 msgstr "MakeLetterTitle"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10908 msgid "MakeLetterClosing"
10909 msgstr "MakeLetterClosing"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10912 msgid "Close Letter"
10913 msgstr "Close Letter"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10916 msgid "--Separator--"
10917 msgstr "--Oddìlovaè--"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10920 msgid "--- Separate Environment ---"
10921 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10929 msgid "Company Name"
10930 msgstr "Jméno informace:"
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10934 msgid "Company name"
10935 msgstr "Jméno vìtve"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10943 msgid "Alternative Name"
10944 msgstr "&Alternativní jazyk:"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10947 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10952 msgstr "Enclosing:"
10954 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10955 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10958 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10959 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10962 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10963 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10966 #: lib/layouts/paper.layout:3
10967 msgid "Paper (Standard Class)"
10970 #: lib/layouts/paper.layout:149
10974 #: lib/layouts/paper.layout:161
10975 msgid "Institution"
10976 msgstr "Institution"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11000 msgid "Slide Option"
11001 msgstr "Parametry pro Sweave"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11004 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11021 msgstr "EmptySlide"
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11024 msgid "Empty slide:"
11025 msgstr "Empty slide:"
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11028 msgid "\\arabic{section}"
11029 msgstr "\\arabic{section}"
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11033 msgid "Section Option"
11034 msgstr "Sectioning"
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11037 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11043 msgstr "Generovat:"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11047 msgid "Itemize Type"
11048 msgstr "ItemizeType1"
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11051 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11056 msgid "Itemize Options"
11057 msgstr "Seznam polo¾ek"
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11062 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11066 msgid "ItemizeType1"
11067 msgstr "ItemizeType1"
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11071 msgid "Enumerate Type"
11072 msgstr "EnumerateType1"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11075 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11080 msgid "Enumerate Options"
11081 msgstr "Parametry pro Sweave"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11084 msgid "EnumerateType1"
11085 msgstr "EnumerateType1"
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11093 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11098 msgid "Left Column"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11102 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11106 msgid "List of Algorithms"
11107 msgstr "Seznam algoritmù"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11112 msgstr "Only on slides"
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11121 msgid "Overlay Specification|S"
11122 msgstr "Vybrat sekce|e"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11125 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11131 msgstr "Only on slides"
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11138 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11140 msgid "Recipe Book"
11143 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11144 msgid "\\thechapter"
11145 msgstr "\\thechapter"
11147 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11151 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11155 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11156 msgid "Ingredients"
11157 msgstr "Ingredients"
11159 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11161 msgid "Ingredients Header"
11162 msgstr "Ingredients"
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11165 msgid "Specify an optional ingredients header"
11168 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11169 msgid "Ingredients:"
11170 msgstr "Ingredients:"
11172 #: lib/layouts/report.layout:3
11173 msgid "Report (Standard Class)"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11177 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11182 msgid "Affiliation (alternate)"
11183 msgstr "Affiliation Mark"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11187 msgid "Affiliation (alternate):"
11188 msgstr "Affiliation Mark"
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11192 msgid "Alternate Affiliation Option"
11193 msgstr "Alternative Affiliation"
11195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11196 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11201 msgid "Affiliation (none)"
11202 msgstr "Affiliation"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11206 msgid "No affiliation"
11207 msgstr "Author affiliation"
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11210 msgid "Electronic Address:"
11211 msgstr "Electronic Address:"
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11215 msgid "Electronic Address Option|s"
11216 msgstr "Electronic Address:"
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11219 msgid "Optional argument to the email command"
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11224 msgid "Author URL Option"
11225 msgstr "Author URL"
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11228 msgid "Optional argument to the homepage command"
11231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11233 msgid "Collaboration"
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11238 msgid "Collaboration:"
11239 msgstr "Variation:"
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11252 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11253 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11256 msgid "acknowledgments"
11257 msgstr "acknowledgments"
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11261 msgid "Ruled Table"
11262 msgstr "PlaceTable"
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11267 msgstr "Specializované"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11272 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11277 msgstr "Jako prostý text"
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11285 msgid "List of Videos"
11286 msgstr "List of Slides"
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11291 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11294 msgid "REVTeX (V. 4)"
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11298 msgid "AltAffiliation"
11299 msgstr "AltAffiliation"
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11302 msgid "PACS number:"
11303 msgstr "PACS number:"
11305 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11306 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11309 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11310 msgid "report (R Journal)"
11313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11314 msgid "KOMA-Script Article"
11317 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11318 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11321 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11322 msgid "KOMA-Script Book"
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11330 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11352 msgid "Specialmail"
11353 msgstr "Specialmail"
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11356 msgid "Specialmail:"
11357 msgstr "Specialmail:"
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11372 msgid "Your letter of:"
11373 msgstr "Your letter of:"
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11384 msgid "Customer no.:"
11385 msgstr "Customer no.:"
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11392 msgid "Invoice no.:"
11393 msgstr "Invoice no.:"
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11396 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11400 msgid "NextAddress"
11401 msgstr "NextAddress"
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11404 msgid "Next Address:"
11405 msgstr "Next Address:"
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11408 msgid "Sender Name:"
11409 msgstr "Sender Name:"
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11412 msgid "Sender Phone:"
11413 msgstr "Sender Phone:"
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11416 msgid "Sender Fax:"
11417 msgstr "Sender Fax:"
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11420 msgid "Sender E-Mail:"
11421 msgstr "Sender E-Mail:"
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11424 msgid "Sender URL:"
11425 msgstr "Sender URL:"
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11440 msgid "End of letter"
11441 msgstr "End of letter"
11443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11444 msgid "KOMA-Script Report"
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11452 msgid "LandscapeSlide"
11453 msgstr "LandscapeSlide"
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11456 msgid "Landscape Slide"
11457 msgstr "Landscape Slide"
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11460 msgid "PortraitSlide"
11461 msgstr "PortraitSlide"
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11464 msgid "Portrait Slide"
11465 msgstr "Portrait Slide"
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11468 msgid "SlideHeading"
11469 msgstr "SlideHeading"
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11472 msgid "SlideSubHeading"
11473 msgstr "SlideSubHeading"
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11476 msgid "ListOfSlides"
11477 msgstr "ListOfSlides"
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11480 msgid "List of Slides"
11481 msgstr "List of Slides"
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11484 msgid "SlideContents"
11485 msgstr "SlideContents"
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11488 msgid "Slide Contents"
11489 msgstr "Slide Contents"
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11492 msgid "ProgressContents"
11493 msgstr "ProgressContents"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11496 msgid "Progress Contents"
11497 msgstr "Progress Contents"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11500 msgid "Landscape Slide:"
11501 msgstr "Landscape Slide:"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11504 msgid "Portrait Slide:"
11505 msgstr "Portrait Slide:"
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11513 msgstr "EndOfSlide"
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11516 msgid "[List Of Slides]"
11517 msgstr "[List Of Slides]"
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11520 msgid "[Slide Contents]"
11521 msgstr "[Slide Contents]"
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11524 msgid "[Progress Contents]"
11525 msgstr "[Progress Contents]"
11527 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11528 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11531 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11533 msgid "Conjecture*"
11536 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11542 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11546 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11548 msgid "The title as it appears in the running headers"
11549 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11551 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11552 msgid "Subjectclass"
11553 msgstr "Subjectclass"
11555 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11556 msgid "AMS subject classifications:"
11557 msgstr "AMS subject classifications:"
11559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11560 msgid "ACM SIGPLAN"
11563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11565 msgstr "Conference"
11567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11569 msgid "Name of the conference"
11570 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11573 msgid "Conference:"
11574 msgstr "Conference:"
11576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11577 msgid "CopyrightYear"
11578 msgstr "CopyrightYear"
11580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11581 msgid "Copyright year:"
11582 msgstr "Copyright year:"
11584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11585 msgid "Copyrightdata"
11586 msgstr "Copyrightdata"
11588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11589 msgid "Copyright data:"
11590 msgstr "Copyright data:"
11592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11594 msgid "TitleBanner"
11595 msgstr "Titlenotemark"
11597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11599 msgid "Title banner:"
11600 msgstr "Title footnote:"
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11604 msgid "PreprintFooter"
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11609 msgid "Preprint footer:"
11610 msgstr "Preprint number:"
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11613 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11624 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11627 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11629 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11633 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11634 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11637 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11638 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11641 #: lib/layouts/slides.layout:107
11643 msgstr "New Slide:"
11645 #: lib/layouts/slides.layout:129
11649 #: lib/layouts/slides.layout:144
11650 msgid "New Overlay:"
11651 msgstr "New Overlay:"
11653 #: lib/layouts/slides.layout:184
11657 #: lib/layouts/slides.layout:209
11658 msgid "InvisibleText"
11659 msgstr "InvisibleText"
11661 #: lib/layouts/slides.layout:216
11662 msgid "<Invisible Text Follows>"
11663 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11665 #: lib/layouts/slides.layout:233
11666 msgid "VisibleText"
11667 msgstr "VisibleText"
11669 #: lib/layouts/slides.layout:240
11670 msgid "<Visible Text Follows>"
11671 msgstr "<Visible Text Follows>"
11673 #: lib/layouts/spie.layout:3
11674 msgid "SPIE Proceedings"
11677 #: lib/layouts/spie.layout:56
11679 msgstr "Authorinfo"
11681 #: lib/layouts/spie.layout:68
11682 msgid "Authorinfo:"
11683 msgstr "Authorinfo:"
11685 #: lib/layouts/spie.layout:81
11689 #: lib/layouts/spie.layout:96
11690 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11691 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11694 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11702 msgid "Mathematics Subject Classification"
11703 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11709 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11710 msgid "CR Subject Classification"
11711 msgstr "AMS subject classifications:"
11713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11714 msgid "Solution \\thesolution"
11715 msgstr "Solution \\thesolution"
11717 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11718 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11721 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11722 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11728 msgid "Headnote (optional):"
11729 msgstr "Headnote (optional):"
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11732 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11733 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11738 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11739 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11743 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11744 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11745 msgid "Institute #"
11746 msgstr "Institute #"
11748 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11750 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11754 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11755 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11756 msgid "Dedication:"
11757 msgstr "Dedication:"
11759 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11760 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11761 msgid "Corr Author:"
11762 msgstr "Corr Author:"
11764 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11765 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11769 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11770 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11772 msgstr "Offprints:"
11774 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11775 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11778 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11779 msgid "Springer SV Mono"
11782 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11784 msgstr "Proof(QED)"
11786 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11787 msgid "Proof(smartQED)"
11788 msgstr "Proof(smartQED)"
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11791 msgid "Springer SV Mult"
11794 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11803 msgid "Contributors"
11804 msgstr "Contributors"
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11807 msgid "List of Contributors"
11808 msgstr "List of Contributors"
11810 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11811 msgid "Contributor List"
11812 msgstr "Contributor List"
11814 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11817 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11821 msgid "For editors"
11822 msgstr "For editors"
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11825 msgid "PartBacktext"
11826 msgstr "PartBacktext"
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11829 msgid "Running Chapter"
11830 msgstr "Running Chapter"
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11834 msgstr "ChapAuthor"
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11837 msgid "ChapSubtitle"
11838 msgstr "ChapSubtitle"
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11849 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11854 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11862 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11863 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11866 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11867 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11870 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11871 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11874 #: lib/layouts/treport.layout:3
11875 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11883 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11885 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11886 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
11888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11898 msgstr "Marginnote"
11900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11902 msgstr "marginnote"
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11906 msgstr "NewThought"
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11909 msgid "new thought"
11910 msgstr "new thought"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11930 msgstr "Full Width"
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11933 msgid "MarginTable"
11934 msgstr "MarginTable"
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11937 msgid "MarginFigure"
11938 msgstr "MarginFigure"
11940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11941 msgid "Tufte Handout"
11944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11948 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11952 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11953 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11954 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11956 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11961 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11965 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11969 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11973 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11977 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11981 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11983 msgstr "AuthorAddr"
11985 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11986 msgid "Author Address:"
11987 msgstr "Author Address:"
11989 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11990 msgid "SlugComment"
11991 msgstr "SlugComment"
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11994 msgid "Slug Comment:"
11995 msgstr "Slug Comment:"
11997 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12001 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12003 msgstr "Planotable"
12005 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12020 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12027 msgstr "Zvýraznìný"
12029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12035 msgid "Citation-number"
12036 msgstr "Citation-number"
12038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12051 msgid "Issue-number"
12052 msgstr "Issue-number"
12054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12059 msgid "Issue-months"
12060 msgstr "Issue-months"
12062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12063 msgid "Subsubparagraph"
12064 msgstr "Subsubparagraph"
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12067 msgid "-- Header --"
12068 msgstr "-- Header --"
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12071 msgid "Special-section"
12072 msgstr "Special-section"
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12075 msgid "Special-section:"
12076 msgstr "Special-section:"
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12079 msgid "AGU-journal"
12080 msgstr "AGU-journal"
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12083 msgid "AGU-journal:"
12084 msgstr "AGU-journal:"
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12087 msgid "Citation-number:"
12088 msgstr "Citation-number:"
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12092 msgstr "AGU-volume"
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12095 msgid "AGU-volume:"
12096 msgstr "AGU-volume:"
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12104 msgstr "AGU-issue:"
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12108 msgstr "Copyright:"
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12111 msgid "Index-terms"
12112 msgstr "Index-terms"
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12115 msgid "Index-terms..."
12116 msgstr "Index-terms..."
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12120 msgstr "Index-term"
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12123 msgid "Index-term:"
12124 msgstr "Index-term:"
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12128 msgstr "Cross-term"
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12131 msgid "Cross-term:"
12132 msgstr "Cross-term:"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12135 msgid "Supplementary"
12136 msgstr "Supplementary"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12139 msgid "Supplementary..."
12140 msgstr "Supplementary..."
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12147 msgid "Sup-mat-note:"
12148 msgstr "Sup-mat-note:"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12152 msgstr "Cite-other"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12155 msgid "Cite-other:"
12156 msgstr "Cite-other:"
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12160 msgstr "Ident-line"
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12163 msgid "Ident-line:"
12164 msgstr "Ident-line:"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12175 msgid "Published-online:"
12176 msgstr "Published-online:"
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12187 msgid "Posting-order"
12188 msgstr "Posting-order"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12191 msgid "Posting-order:"
12192 msgstr "Posting-order:"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12200 msgstr "AGU-pages:"
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12276 msgid "Short title which appears in the running headers"
12279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12280 msgid "Current Address"
12281 msgstr "Current Address"
12283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12284 msgid "Current address:"
12285 msgstr "Current address:"
12287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12288 msgid "E-mail address:"
12289 msgstr "E-mail address:"
12291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12292 msgid "Key words and phrases:"
12293 msgstr "Key words and phrases:"
12295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12297 msgstr "Dedicatory"
12299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12301 msgstr "Translator"
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12304 msgid "Translator:"
12305 msgstr "Translator:"
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12309 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12328 msgid "GuiMenuItem"
12329 msgstr "GuiMenuItem"
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12337 msgstr "MenuChoice"
12339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12344 msgid "Subparagraph*"
12345 msgstr "Pododstavec*"
12347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12348 msgid "Authorgroup"
12349 msgstr "Authorgroup"
12351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12352 msgid "RevisionHistory"
12353 msgstr "RevisionHistory"
12355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12356 msgid "Revision History"
12357 msgstr "Revision History"
12359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12364 msgid "RevisionRemark"
12365 msgstr "RevisionRemark"
12367 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12368 msgid "\\arabic{chapter}"
12369 msgstr "\\arabic{chapter}"
12371 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12372 msgid "\\Alph{chapter}"
12373 msgstr "\\Alph{chapter}"
12375 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12376 msgid "\\arabic{footnote}"
12377 msgstr "\\arabic{footnote}"
12379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12380 msgid "\\Roman{section}."
12381 msgstr "\\Roman{section}."
12383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12384 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12385 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12388 msgid "\\Alph{subsection}."
12389 msgstr "\\Alph{subsection}."
12391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12392 msgid "\\arabic{subsection}."
12393 msgstr "\\arabic{subsection}."
12395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12396 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12397 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12400 msgid "\\alph{subsubsection}."
12401 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12404 msgid "\\alph{paragraph}."
12405 msgstr "\\alph{paragraph}."
12407 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12433 msgstr "Nakladatel"
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12437 msgstr "Hlavièka titulku"
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12440 msgid "Uppertitleback"
12441 msgstr "Uppertitleback"
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12444 msgid "Lowertitleback"
12445 msgstr "Lowertitleback"
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12449 msgstr "Extra titulek"
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12473 msgid "Dictum Author"
12474 msgstr "FirstAuthor"
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12477 msgid "The author of this dictum"
12480 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12482 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12505 msgid "\\Roman{part}"
12506 msgstr "\\Roman{part}"
12508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12509 msgid "Part \\Roman{part}"
12510 msgstr "Èást \\Roman{part}"
12512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12514 msgstr "Kapitola ##"
12516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12522 msgid "Paragraph ##"
12523 msgstr "Odstavec ##"
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12526 msgid "\\arabic{enumi}."
12527 msgstr "\\arabic{enumi}."
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12530 msgid "\\roman{enumiii}."
12531 msgstr "\\roman{enumiii}."
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12534 msgid "\\Alph{enumiv}."
12535 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12538 msgid "Equation ##"
12539 msgstr "Rovnice ##"
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12542 msgid "Footnote ##"
12543 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
12545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12558 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12564 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12565 msgstr "Seznam výpisù"
12567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12569 msgid "Listings[[inset]]"
12570 msgstr "Nastavení výpisù"
12572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12581 msgid "LongTableNoNumber"
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12585 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12590 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12591 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12597 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12598 msgid "Part \\thepart"
12599 msgstr "Èást \\thepart"
12601 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12602 msgid "Chapter \\thechapter"
12603 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12605 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12606 msgid "Appendix \\thechapter"
12607 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12610 msgid "Front Matter"
12611 msgstr "Front Matter"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12614 msgid "--- Front Matter ---"
12615 msgstr "--- Front Matter ---"
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12618 msgid "Main Matter"
12619 msgstr "Main Matter"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12622 msgid "--- Main Matter ---"
12623 msgstr "--- Main Matter ---"
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12626 msgid "Back Matter"
12627 msgstr "Back Matter"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12630 msgid "--- Back Matter ---"
12631 msgstr "--- Back Matter ---"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12636 msgstr "Krátký titulek|i"
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12640 msgid "Title of this part"
12641 msgstr "Titlenote mark"
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12644 msgid "Run-in headings"
12645 msgstr "Run-in headings"
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12648 msgid "Sub-run-in headings"
12649 msgstr "Sub-run-in headings"
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12652 msgid "Author data:"
12653 msgstr "Author data:"
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12657 msgstr "TOC title:"
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12660 msgid "TOC author:"
12661 msgstr "TOC author:"
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12664 msgid "Running Title"
12665 msgstr "Running Title"
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12668 msgid "Running Author"
12669 msgstr "Running Author"
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12672 msgid "Running chapter:"
12673 msgstr "Running chapter:"
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12676 msgid "Running Section"
12677 msgstr "Running Section"
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12680 msgid "Running section:"
12681 msgstr "Running section:"
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12688 msgid "Abstract* (not printed)"
12689 msgstr "Abstract* (not printed)"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12693 msgid "Alternative name"
12694 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12698 msgid "Longest Description Label"
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12703 msgid "Longest description label"
12704 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
12706 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12718 msgid "Alternative Theorem String"
12719 msgstr "Alternative Affiliation"
12721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12725 msgid "Alternative theorem string"
12726 msgstr "Alternative Affiliation"
12728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12730 msgid "Fact \\thefact."
12731 msgstr "Fakt \\thefact."
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12735 msgid "Definition \\thedefinition."
12736 msgstr "Definice \\thedefinition."
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12740 msgid "Example \\theexample."
12741 msgstr "Pøíklad \\theexample."
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12745 msgid "Problem \\theproblem."
12746 msgstr "Úloha \\theproblem."
12748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12750 msgid "Exercise \\theexercise."
12751 msgstr "Cvièení \\theexercise."
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12754 msgid "Corollary \\thetheorem."
12755 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
12757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12758 msgid "Lemma \\thetheorem."
12759 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12762 msgid "Proposition \\thetheorem."
12763 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12766 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12767 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12770 msgid "Fact \\thetheorem."
12771 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12774 msgid "Definition \\thetheorem."
12775 msgstr "Definice \\thetheorem."
12777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12778 msgid "Example \\thetheorem."
12779 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
12781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12782 msgid "Problem \\thetheorem."
12783 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12786 msgid "Exercise \\thetheorem."
12787 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
12789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12790 msgid "Remark \\thetheorem."
12791 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12794 msgid "Claim \\thetheorem."
12795 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12798 msgid "Case \\arabic{casei}."
12799 msgstr "Pøípad \\arabic{casei}."
12801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12802 msgid "Case \\roman{caseii}."
12803 msgstr "Pøípad \\roman{caseii}."
12805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12806 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12807 msgstr "Pøípad \\alph{caseiii}."
12809 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12810 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12811 msgstr "Pøípad \\arabic{caseiv}."
12813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12835 msgid "Alternative proof string"
12836 msgstr "Alternative Affiliation"
12838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12839 msgid "Conjecture."
12842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12864 msgid "Alternative optional name or title"
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12868 msgid "Prop \\theprop."
12869 msgstr "Prop \\theprop."
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12877 msgstr "\\theprob."
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12884 msgid "# [number of Prob]"
12885 msgstr "# [poèet prob]"
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12889 msgid "Label of Problem"
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12893 msgid "Label of the corresponding problem"
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12897 msgid "Property \\theproperty."
12898 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12902 msgid "Note \\thenote."
12903 msgstr "Poznámka \\thenote."
12905 #: lib/layouts/basic.module:2
12907 msgid "Default (basic)"
12908 msgstr "Standardní mezera"
12910 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12911 #: lib/layouts/natbib.module:9
12913 msgid "Citation engine"
12916 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12917 #: lib/layouts/natbib.module:44
12919 msgstr "necitováno"
12921 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12922 #: lib/layouts/natbib.module:45
12923 msgid "Add to bibliography only."
12924 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12928 msgid "Multilingual captions"
12929 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
12931 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12933 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12934 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12937 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12939 msgid "Caption setup"
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12944 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12947 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12949 msgid "Caption setup:"
12952 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12957 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12962 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12964 msgid "Main Language Short Title"
12965 msgstr "Krátký titulek"
12967 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12969 msgid "Short title for the main(document) language"
12970 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12972 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12974 msgid "Main Language Text"
12975 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12979 msgid "Text in the main(document) language"
12980 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12983 msgid "Second Language Short Title"
12986 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12988 msgid "Short title for the second language"
12989 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12991 #: lib/layouts/braille.module:2
12993 msgstr "Braillovo písmo"
12995 #: lib/layouts/braille.module:6
12997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13000 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13001 "Braille.lyx v pøíkladech."
13003 #: lib/layouts/braille.module:22
13004 msgid "Braille (default)"
13005 msgstr "Braille (standardní)"
13007 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13009 msgstr "Braillovo písmo:"
13011 #: lib/layouts/braille.module:45
13012 msgid "Braille (textsize)"
13013 msgstr "Braille (velikost textu)"
13015 #: lib/layouts/braille.module:68
13016 msgid "Braille (dots on)"
13017 msgstr "Braille (teèky zap.)"
13019 #: lib/layouts/braille.module:83
13020 msgid "Braille_dots_on"
13021 msgstr "Braille_teèky_zap"
13023 #: lib/layouts/braille.module:92
13024 msgid "Braille (dots off)"
13025 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
13027 #: lib/layouts/braille.module:107
13028 msgid "Braille_dots_off"
13029 msgstr "Braille_teèky_vyp"
13031 #: lib/layouts/braille.module:116
13032 msgid "Braille (mirror on)"
13033 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13035 #: lib/layouts/braille.module:131
13036 msgid "Braille_mirror_on"
13037 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13039 #: lib/layouts/braille.module:140
13040 msgid "Braille (mirror off)"
13041 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13043 #: lib/layouts/braille.module:155
13044 msgid "Braille_mirror_off"
13045 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13047 #: lib/layouts/braille.module:163
13049 msgstr "Braille-pouzdro"
13051 #: lib/layouts/braille.module:167
13052 msgid "Braille box"
13053 msgstr "Braille (pouzdro)"
13055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13056 msgid "Custom Header/Footerlines"
13057 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
13059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13061 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13062 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13063 "Page Layout to 'fancy'!"
13065 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
13066 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
13069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13070 msgid "Header/Footer"
13071 msgstr "Hlavièka/Patièka"
13073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13075 msgid "Even Header"
13076 msgstr "Centrovaná hlavièka"
13078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13079 msgid "Alternative text for the even header"
13082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13083 msgid "Center Header"
13084 msgstr "Centrovaná hlavièka"
13086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13087 msgid "Center Header:"
13088 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
13090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13091 msgid "Left Footer"
13092 msgstr "Levá patièka"
13094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13095 msgid "Left Footer:"
13096 msgstr "Levá patièka:"
13098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13099 msgid "Center Footer"
13100 msgstr "Centrovaná patièka"
13102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13103 msgid "Center Footer:"
13104 msgstr "Centrovaná patièka:"
13106 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13108 msgstr "Koncová poznámka"
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13112 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13113 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13115 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
13116 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
13117 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
13119 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13121 msgstr "koncová poznámka"
13123 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13124 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13125 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
13127 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13129 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13130 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13132 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13133 "u¾ivatelské pøíruèce."
13135 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13137 msgid "Description Options"
13140 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13141 msgid "Enumerate-Resume"
13142 msgstr "Výèet-pokraèování"
13144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13145 msgid "Number Equations by Section"
13146 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
13148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13150 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13151 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13153 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13156 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13157 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13158 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13160 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13161 msgid "Number Figures by Section"
13162 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
13164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13166 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13167 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13169 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13172 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13176 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13178 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13179 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13180 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13182 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13183 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13184 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13186 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13188 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13190 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13192 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13193 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13194 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13195 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13196 "may provide more bugfixes in future versions."
13198 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13199 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
13200 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
13201 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
13203 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13204 msgid "Foot to End"
13205 msgstr "Patièky na konec"
13207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13210 "code where you want the endnotes to appear."
13212 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13213 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
13214 "koncové poznámky objevit."
13216 # TODO Existuje typografický název?
13217 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13219 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
13221 #: lib/layouts/hanging.module:6
13223 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13224 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13227 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
13228 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
13230 #: lib/layouts/initials.module:2
13234 #: lib/layouts/initials.module:6
13236 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13237 "manual for a detailed description."
13239 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13241 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13242 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13243 #: lib/layouts/initials.module:38
13247 #: lib/layouts/initials.module:34
13249 msgid "Option(s) for the initial"
13250 msgstr "Popisek podobrázku"
13252 #: lib/layouts/initials.module:39
13254 msgid "Initial letter(s)"
13257 #: lib/layouts/initials.module:43
13259 msgid "Rest of Initial"
13262 #: lib/layouts/initials.module:44
13263 msgid "Rest of initial word or text"
13266 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13271 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13273 msgid "bibliography entry"
13274 msgstr "Heslo bibliografie"
13276 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13278 msgid "Bibliography entry."
13279 msgstr "Heslo bibliografie"
13281 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13285 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13287 msgid "short title"
13288 msgstr "Short title:"
13290 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13291 msgid "Rnw (knitr)"
13292 msgstr "Rnw (knitr)"
13294 #: lib/layouts/knitr.module:6
13296 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13297 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13298 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13300 "Pou¾ít balíèek knitr pro dynamické generování reportù. Tento balíèek pro "
13301 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13302 "('knitr'). R je potøebné alespoò ve verzi >= 2.14.1. Dal¹í informace viz "
13303 "http://yihui.name/knitr"
13305 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13306 #: lib/layouts/sweave.module:6
13308 msgstr "dokumentované"
13310 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13311 #: lib/layouts/sweave.module:23
13315 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13316 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13320 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13324 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Parametry pro Sweave"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave par."
13332 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13333 msgid "S/R expression"
13336 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13340 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13341 msgid "LilyPond Book"
13342 msgstr "LilyPond Book"
13344 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13346 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13347 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13349 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
13350 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13353 #: lib/external_templates:251
13357 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13359 msgid "LilyPond Options"
13360 msgstr "LilyPond Book"
13362 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13364 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13369 msgid "Linguistics"
13370 msgstr "Lingvistika"
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13374 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13375 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13378 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
13379 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13380 "linguistics.lyx v pøíkladech."
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13383 msgid "Numbered Example (multiline)"
13384 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13391 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13392 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
13394 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13400 msgstr "Podpøíklad"
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13403 msgid "Subexample:"
13404 msgstr "Podpøíklad:"
13406 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13410 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13414 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13418 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13422 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13426 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13434 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13438 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13443 msgid "List of Tableaux"
13444 msgstr "Seznam tabel"
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13447 msgid "Logical Markup"
13448 msgstr "Logické styly"
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13452 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13455 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
13456 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
13458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13460 msgstr "styly znakù"
13462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13476 msgstr "Silný dùraz"
13478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13480 msgstr "silný dùraz"
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13487 msgid "Minimalistic"
13488 msgstr "Minimalistický"
13490 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13491 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13492 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
13494 #: lib/layouts/multicol.module:2
13496 msgid "Multiple Columns"
13497 msgstr "&Vícesloupcová"
13499 #: lib/layouts/multicol.module:8
13501 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13502 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13503 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13504 "description of multiple columns."
13507 #: lib/layouts/multicol.module:18
13508 msgid "Begin Multiple Columns"
13511 #: lib/layouts/multicol.module:25
13512 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13515 #: lib/layouts/multicol.module:28
13517 msgid "An optional preface"
13518 msgstr "Dodateèná mezera"
13520 #: lib/layouts/multicol.module:31
13522 msgid "Space Before Page Break"
13523 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13525 #: lib/layouts/multicol.module:32
13527 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13531 #: lib/layouts/multicol.module:47
13533 msgid "End Multiple Columns"
13534 msgstr "&Vícesloupcová"
13536 #: lib/layouts/multicol.module:50
13537 msgid "---End Multiple Columns---"
13540 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13545 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13547 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13548 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13549 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13551 "Tento modul umo¾òuje spoleèné pou¾ití natbib a apacite (styl bibliografie "
13552 "nemusí být pouzeapacite, lze pou¾ít libovolný styl který funguje s obìma "
13553 "balíèky natbib a apacite.)"
13555 #: lib/layouts/natbib.module:2
13560 #: lib/layouts/noweb.module:2
13564 #: lib/layouts/noweb.module:5
13565 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13567 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
13570 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13571 msgid "Risk and Safety Statements"
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13576 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13577 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13578 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13581 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13584 msgstr "®ádné èíslo"
13586 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13590 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13591 msgid "Safety phrase"
13594 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13596 msgid "Phrase Text"
13597 msgstr "Thanks Text"
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13600 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13603 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13607 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13609 msgid "Custom paragraph shapes"
13610 msgstr "Ods&adit odstavec"
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13614 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13615 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13616 "standard Paragraph Shapes'."
13619 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13622 msgstr "znaèka URL"
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13626 msgid "ShapedParagraphs"
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13651 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13656 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13660 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13679 msgid "Triangle up"
13680 msgstr "bigtriangleup"
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13684 msgid "Triangle down"
13685 msgstr "triangledown"
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13689 msgid "Triangle left"
13690 msgstr "triangleleft"
13692 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13694 msgid "Triangle right"
13695 msgstr "triangleright"
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13701 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13702 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13707 msgid "Shape specification"
13708 msgstr "SpecialSection"
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13711 msgid "Specification of the shape"
13714 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13719 #: lib/layouts/sweave.module:6
13721 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13722 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13724 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
13725 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
13728 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13729 msgid "Sweave Input File"
13730 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13732 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13733 msgid "Number Tables by Section"
13734 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
13736 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13738 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13739 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13741 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
13742 "napø. 'Table 2.1'"
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13745 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13746 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13752 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13755 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13756 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13757 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13759 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
13760 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
13761 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
13762 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13763 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13764 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
13765 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13768 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13769 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13773 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13774 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13775 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13776 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13777 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13778 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13779 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13781 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
13782 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13783 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
13784 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
13785 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
13786 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13787 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13790 msgid "Criterion \\thecriterion."
13791 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13796 msgstr "Kritérium*"
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13801 msgstr "Kritérium."
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13804 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13805 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13810 msgstr "Algorithm."
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13813 msgid "Axiom \\theaxiom."
13814 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13827 msgid "Condition \\thecondition."
13828 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13851 msgid "Notation \\thenotation."
13852 msgstr "Znaèení \\thenotation."
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13865 msgid "Summary \\thesummary."
13866 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13879 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13880 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13884 msgid "Acknowledgement*"
13885 msgstr "Podìkování*"
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13888 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13889 msgstr "Závìr \\theconclusion."
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13893 msgid "Conclusion*"
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13898 msgid "Conclusion."
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13912 msgstr "Pøedpoklad"
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13915 msgid "Assumption \\theassumption."
13916 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13920 msgid "Assumption*"
13921 msgstr "Pøedpoklad*"
13923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13925 msgid "Assumption."
13926 msgstr "Pøedpoklad."
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13929 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13930 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13934 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13935 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13936 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13937 "in both numbered and non-numbered forms."
13939 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
13940 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13941 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13942 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13947 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13952 msgid "Criterion \\thetheorem."
13953 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13956 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13957 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13960 msgid "Axiom \\thetheorem."
13961 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13964 msgid "Condition \\thetheorem."
13965 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13968 msgid "Note \\thetheorem."
13969 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13972 msgid "Notation \\thetheorem."
13973 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13976 msgid "Summary \\thetheorem."
13977 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13980 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13981 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
13983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13984 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13985 msgstr "Závìr \\thetheorem."
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13988 msgid "Assumption \\thetheorem."
13989 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13992 msgid "Question \\thetheorem."
13993 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14003 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14004 msgid "Theorems (AMS)"
14005 msgstr "Teorémy (AMS)"
14007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14014 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
14015 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
14016 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
14017 "volbou patøièných teorém. modulù."
14019 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14020 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14021 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
14023 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14025 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14026 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14027 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14028 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14029 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14030 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14031 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14033 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14034 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14035 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14036 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
14038 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
14040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14041 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14042 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
14044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14046 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14047 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14048 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14049 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14050 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14052 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14053 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14054 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14055 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14056 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
14058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14059 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14060 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
14062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14064 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14065 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14066 "chapter environment."
14068 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
14069 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
14070 "prostøedí kapitol."
14072 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14073 msgid "Named Theorems"
14074 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14076 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14078 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14079 "'Short Title' inset."
14080 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
14082 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14083 msgid "Named Theorem"
14084 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14086 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14087 msgid "Named Theorem."
14088 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14092 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14102 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14103 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
14104 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14105 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14106 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
14108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14109 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14110 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
14112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14114 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14117 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
14120 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14121 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14122 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
14124 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14126 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14127 "using the extended AMS machinery."
14129 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
14132 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14136 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14138 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14139 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14140 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14142 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
14143 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
14144 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
14146 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14147 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14151 #: lib/languages:92
14153 msgstr "Afrikán¹tina"
14155 #: lib/languages:100
14157 msgstr "Albán¹tina"
14159 #: lib/languages:109
14160 msgid "English (USA)"
14161 msgstr "Angliètina (USA)"
14163 #: lib/languages:120
14165 msgid "Greek (ancient)"
14166 msgstr "Øeètina (polytonic)"
14168 #: lib/languages:131
14169 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14170 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
14172 #: lib/languages:141
14173 msgid "Arabic (Arabi)"
14174 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
14176 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14178 msgstr "Armén¹tina"
14180 #: lib/languages:161
14182 msgid "English (Australia)"
14183 msgstr "Angliètina (USA)"
14185 #: lib/languages:172
14186 msgid "German (Austria, old spelling)"
14187 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
14189 #: lib/languages:181
14190 msgid "German (Austria)"
14191 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
14193 #: lib/languages:189
14195 msgstr "Indoné¹tina"
14197 #: lib/languages:198
14199 msgstr "Malaj¹tina"
14201 #: lib/languages:207
14203 msgstr "Baskiètina"
14205 #: lib/languages:220
14207 msgstr "Bìloru¹tina"
14209 #: lib/languages:229
14210 msgid "Portuguese (Brazil)"
14211 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
14213 #: lib/languages:238
14215 msgstr "Breton¹tina"
14217 #: lib/languages:247
14218 msgid "English (UK)"
14219 msgstr "Angliètina (UK)"
14221 #: lib/languages:257
14223 msgstr "Bulhar¹tina"
14225 #: lib/languages:267
14226 msgid "English (Canada)"
14227 msgstr "Angliètina (Kanada)"
14229 #: lib/languages:278
14230 msgid "French (Canada)"
14231 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
14233 #: lib/languages:288
14235 msgstr "Katalán¹tina"
14237 #: lib/languages:299
14238 msgid "Chinese (simplified)"
14239 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
14241 #: lib/languages:308
14242 msgid "Chinese (traditional)"
14243 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
14245 #: lib/languages:317
14249 #: lib/languages:324
14251 msgstr "Chorvat¹tina"
14253 #: lib/languages:333
14257 #: lib/languages:342
14261 #: lib/languages:352
14262 msgid "Divehi (Maldivian)"
14265 #: lib/languages:359
14267 msgstr "Holand¹tina"
14269 #: lib/languages:369
14271 msgstr "Angliètina"
14273 #: lib/languages:380
14277 #: lib/languages:389
14279 msgstr "Eston¹tina"
14281 #: lib/languages:403
14285 #: lib/languages:416
14289 #: lib/languages:426
14291 msgstr "Francouz¹tina"
14293 #: lib/languages:441
14297 #: lib/languages:454
14298 msgid "German (old spelling)"
14299 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
14301 #: lib/languages:465
14305 #: lib/languages:477
14306 msgid "German (Switzerland)"
14307 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
14309 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14314 #: lib/languages:497
14315 msgid "Greek (polytonic)"
14316 msgstr "Øeètina (polytonic)"
14318 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14320 msgstr "Hebrej¹tina"
14322 #: lib/languages:520
14326 #: lib/languages:538
14328 msgstr "Island¹tina"
14330 #: lib/languages:549
14331 msgid "Interlingua"
14332 msgstr "Interlingua"
14334 #: lib/languages:557
14338 #: lib/languages:566
14342 #: lib/languages:580
14344 msgstr "Japon¹tina"
14346 #: lib/languages:591
14347 msgid "Japanese (CJK)"
14348 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
14350 #: lib/languages:600
14352 msgstr "Kazach¹tina"
14354 #: lib/languages:610
14356 msgstr "Korej¹tina"
14358 #: lib/languages:619
14363 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14367 #: lib/languages:637
14371 #: lib/languages:647
14375 #: lib/languages:659
14377 msgstr "Litev¹tina"
14379 #: lib/languages:669
14380 msgid "Lower Sorbian"
14381 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
14383 #: lib/languages:678
14385 msgstr "Maïar¹tina"
14387 #: lib/languages:688
14390 msgstr "Gud¾arát¹tina"
14392 #: lib/languages:698
14394 msgstr "Mongol¹tina"
14396 #: lib/languages:706
14398 msgid "English (New Zealand)"
14399 msgstr "Angliètina (Kanada)"
14401 #: lib/languages:716
14402 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14403 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
14405 #: lib/languages:725
14406 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14407 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
14409 #: lib/languages:735
14413 #: lib/languages:753
14417 #: lib/languages:762
14419 msgstr "Portugal¹tina"
14421 #: lib/languages:771
14423 msgstr "Rumun¹tina"
14425 #: lib/languages:780
14429 #: lib/languages:789
14431 msgstr "Severní sám¹tina"
14433 #: lib/languages:798
14436 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14438 #: lib/languages:805
14442 #: lib/languages:814
14446 #: lib/languages:824
14447 msgid "Serbian (Latin)"
14448 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
14450 #: lib/languages:834
14452 msgstr "Sloven¹tina"
14454 #: lib/languages:843
14456 msgstr "Slovin¹tina"
14458 #: lib/languages:852
14460 msgstr "©panìl¹tina"
14462 #: lib/languages:865
14463 msgid "Spanish (Mexico)"
14464 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
14466 #: lib/languages:877
14470 #: lib/languages:887
14474 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14476 msgstr "Tamil¹tina"
14478 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14480 msgstr "Telug¹tina"
14482 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14486 #: lib/languages:922
14490 #: lib/languages:936
14492 msgstr "Turkmen¹tina"
14494 #: lib/languages:946
14496 msgstr "Ukrajin¹tina"
14498 #: lib/languages:955
14499 msgid "Upper Sorbian"
14500 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
14502 #: lib/languages:965
14506 #: lib/languages:975
14508 msgstr "Vietnam¹tina"
14510 #: lib/languages:986
14514 #: lib/latexfonts:82
14515 msgid "AE (Almost European)"
14516 msgstr "AE (Almost European)"
14518 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14520 msgstr "Bera Serif"
14522 #: lib/latexfonts:104
14526 #: lib/latexfonts:110
14527 msgid "Concrete Roman"
14528 msgstr "Concrete Roman"
14530 #: lib/latexfonts:116
14531 msgid "Zapf Chancery"
14532 msgstr "Zapf Chancery"
14534 #: lib/latexfonts:122
14536 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14537 msgstr "Bitstream Charter"
14539 #: lib/latexfonts:128
14540 msgid "Computer Modern Roman"
14541 msgstr "Computer Modern Roman"
14543 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14544 msgid "URW Garamond"
14547 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14552 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14553 msgid "Latin Modern Roman"
14554 msgstr "Latin Modern Roman"
14556 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14558 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14559 msgstr "Bitstream Charter"
14561 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14562 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14565 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14566 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14569 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14573 #: lib/latexfonts:272
14574 msgid "New Century Schoolbook"
14575 msgstr "New Century Schoolbook"
14577 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14578 #: lib/latexfonts:310
14582 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14583 msgid "Times Roman"
14584 msgstr "Times Roman"
14586 #: lib/latexfonts:344
14587 msgid "TeX Gyre Bonum"
14590 #: lib/latexfonts:350
14591 msgid "TeX Gyre Chorus"
14594 #: lib/latexfonts:356
14595 msgid "TeX Gyre Pagella"
14598 #: lib/latexfonts:362
14599 msgid "TeX Gyre Schola"
14602 #: lib/latexfonts:368
14603 msgid "TeX Gyre Termes"
14606 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14607 msgid "Utopia (Fourier)"
14610 #: lib/latexfonts:411
14611 msgid "Avant Garde"
14612 msgstr "Avant Garde"
14614 #: lib/latexfonts:417
14618 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14622 #: lib/latexfonts:443
14626 #: lib/latexfonts:450
14627 msgid "Computer Modern Sans"
14628 msgstr "Computer Modern Sans"
14630 #: lib/latexfonts:456
14634 #: lib/latexfonts:464
14638 #: lib/latexfonts:471
14639 msgid "Iwona (Light)"
14642 #: lib/latexfonts:478
14643 msgid "Iwona (Condensed)"
14646 #: lib/latexfonts:485
14647 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14650 #: lib/latexfonts:492
14655 #: lib/latexfonts:499
14657 msgid "Kurier (Light)"
14658 msgstr "CM Typewriter Light"
14660 #: lib/latexfonts:506
14661 msgid "Kurier (Condensed)"
14664 #: lib/latexfonts:513
14665 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14668 #: lib/latexfonts:520
14669 msgid "Latin Modern Sans"
14670 msgstr "Latin Modern Sans"
14672 #: lib/latexfonts:527
14673 msgid "TeX Gyre Adventor"
14676 #: lib/latexfonts:533
14677 msgid "TeX Gyre Heros"
14680 #: lib/latexfonts:539
14681 msgid "URW Classico (Optima)"
14684 #: lib/latexfonts:551
14688 #: lib/latexfonts:559
14689 msgid "CM Typewriter Light"
14690 msgstr "CM Typewriter Light"
14692 #: lib/latexfonts:566
14693 msgid "Computer Modern Typewriter"
14694 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14696 #: lib/latexfonts:572
14700 #: lib/latexfonts:579
14702 msgid "Libertine Mono"
14705 #: lib/latexfonts:586
14706 msgid "Latin Modern Typewriter"
14707 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14709 #: lib/latexfonts:593
14713 #: lib/latexfonts:600
14715 msgid "TeX Gyre Cursor"
14716 msgstr "chyba LaTeX-u"
14718 #: lib/latexfonts:606
14720 msgid "TX Typewriter"
14723 #: lib/latexfonts:618
14727 #: lib/latexfonts:624
14728 msgid "URW Garamond (New TX)"
14731 #: lib/latexfonts:632
14733 msgid "Iwona (Math)"
14734 msgstr "Ve vzorcích"
14736 #: lib/latexfonts:645
14737 msgid "Kurier (Math)"
14740 #: lib/latexfonts:658
14741 msgid "Libertine (New TX)"
14744 #: lib/latexfonts:666
14745 msgid "Minion Pro (New TX)"
14748 #: lib/latexfonts:675
14750 msgid "Times Roman (New TX)"
14751 msgstr "Times Roman"
14753 #: lib/encodings:31
14754 msgid "Unicode (utf8)"
14755 msgstr "Unicode (utf8)"
14757 #: lib/encodings:36
14758 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14759 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
14761 #: lib/encodings:40
14762 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14763 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
14765 #: lib/encodings:43
14766 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14767 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14769 #: lib/encodings:46
14770 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14771 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
14773 #: lib/encodings:49
14774 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14775 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14777 #: lib/encodings:52
14778 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14779 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14781 #: lib/encodings:55
14782 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14783 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14785 #: lib/encodings:59
14786 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14787 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
14789 #: lib/encodings:62
14790 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14791 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
14793 #: lib/encodings:65
14794 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14795 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
14797 #: lib/encodings:68
14798 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14799 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
14801 #: lib/encodings:72
14802 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14803 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14805 #: lib/encodings:75
14806 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14807 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14809 #: lib/encodings:78
14810 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14811 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14813 #: lib/encodings:81
14814 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14815 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14817 #: lib/encodings:84
14818 msgid "DOS (CP 437)"
14819 msgstr "DOS (CP 437)"
14821 #: lib/encodings:88
14822 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14823 msgstr "DOS (CP 437)"
14825 #: lib/encodings:91
14826 msgid "Western European (CP 850)"
14827 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14829 #: lib/encodings:94
14830 msgid "Central European (CP 852)"
14831 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
14833 #: lib/encodings:97
14834 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14835 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14837 #: lib/encodings:100
14838 msgid "Western European (CP 858)"
14839 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14841 #: lib/encodings:103
14842 msgid "Hebrew (CP 862)"
14843 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
14845 #: lib/encodings:106
14846 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14847 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14849 #: lib/encodings:109
14850 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14851 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14853 #: lib/encodings:112
14854 msgid "Central European (CP 1250)"
14855 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
14857 #: lib/encodings:115
14858 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14859 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14861 #: lib/encodings:119
14862 msgid "Western European (CP 1252)"
14863 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14865 #: lib/encodings:122
14866 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14867 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
14869 #: lib/encodings:126
14870 msgid "Arabic (CP 1256)"
14871 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
14873 #: lib/encodings:129
14874 msgid "Baltic (CP 1257)"
14875 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14877 #: lib/encodings:132
14878 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14879 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14881 #: lib/encodings:135
14882 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14883 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14885 #: lib/encodings:138
14886 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14887 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14889 #: lib/encodings:141
14890 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14891 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14893 #: lib/encodings:152
14895 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14896 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
14898 #: lib/encodings:162
14900 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14901 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14903 #: lib/encodings:169
14904 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14905 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
14907 #: lib/encodings:173
14908 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14909 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
14911 #: lib/encodings:177
14912 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14913 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14915 #: lib/encodings:181
14916 msgid "Korean (EUC-KR)"
14917 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
14919 #: lib/encodings:185
14920 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14921 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14923 #: lib/encodings:189
14924 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14925 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
14927 #: lib/encodings:193
14928 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14929 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
14931 #: lib/encodings:200
14933 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14934 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
14936 #: lib/encodings:202
14938 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14939 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14941 #: lib/encodings:204
14943 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14944 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
14946 #: lib/encodings:206
14948 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14949 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
14951 #: lib/encodings:213
14952 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14953 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
14955 #: lib/encodings:218
14956 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14957 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14959 #: lib/encodings:222
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14964 msgid "Array Environment|y"
14965 msgstr "Array prostøedí|r"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14968 msgid "Cases Environment|C"
14969 msgstr "Cases prostøedí|o"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14972 msgid "Aligned Environment|l"
14973 msgstr "Prostøedí Aligned"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14976 msgid "AlignedAt Environment|v"
14977 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14980 msgid "Gathered Environment|h"
14981 msgstr "Prostøedí Gathered"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14984 msgid "Split Environment|S"
14985 msgstr "Split prostøedí|S"
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14988 msgid "Delimiters...|r"
14989 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14992 msgid "Matrix...|x"
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15000 msgid "AMS align Environment|a"
15001 msgstr "AMS align prostøedí|a"
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15004 msgid "AMS alignat Environment|t"
15005 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15008 msgid "AMS flalign Environment|f"
15009 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15012 msgid "AMS gather Environment|g"
15013 msgstr "AMS gather Environment|g"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15016 msgid "AMS multline Environment|m"
15017 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15020 msgid "Inline Formula|I"
15021 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15024 msgid "Displayed Formula|D"
15025 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15028 msgid "Eqnarray Environment|E"
15029 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15032 msgid "AMS Environment|A"
15033 msgstr "ProsAlign prostøedí"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15036 msgid "Number Whole Formula|N"
15037 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15040 msgid "Number This Line|u"
15041 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15044 msgid "Equation Label|L"
15045 msgstr "Znaèka rovnice|r"
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15048 msgid "Copy as Reference|R"
15049 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15052 msgid "Split Cell|C"
15053 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15060 msgid "Add Line Above|o"
15061 msgstr "Pøidat linku nad|t"
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15064 msgid "Add Line Below|B"
15065 msgstr "Pøidat linku pod|o"
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15068 msgid "Delete Line Above|v"
15069 msgstr "Smazat linku nad|d"
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15072 msgid "Delete Line Below|w"
15073 msgstr "Smazat linku pod|p"
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15076 msgid "Add Line to Left"
15077 msgstr "Pøidat linku nalevo"
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15080 msgid "Add Line to Right"
15081 msgstr "Pøidat linku napravo"
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15084 msgid "Delete Line to Left"
15085 msgstr "Smazat linku nalevo"
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15088 msgid "Delete Line to Right"
15089 msgstr "Smazat linku napravo"
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15092 msgid "Show Math Toolbar"
15093 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15096 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15097 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15100 msgid "Show Table Toolbar"
15101 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15104 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15105 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15108 msgid "Next Cross-Reference|N"
15109 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15112 msgid "Go to Label|G"
15113 msgstr "Jdi na znaèku|J"
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15116 msgid "<Reference>|R"
15117 msgstr "<reference>|r"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15120 msgid "(<Reference>)|e"
15121 msgstr "(<reference>)|e"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15125 msgstr "<strana>|s"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15128 msgid "On Page <Page>|O"
15129 msgstr "na stranì <strana>|a"
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15132 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15133 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15136 msgid "Formatted Reference|t"
15137 msgstr "Formátovaná reference|F"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15140 msgid "Textual Reference|x"
15141 msgstr "Doslovná reference|D"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15156 msgid "Settings...|S"
15157 msgstr "Nastavení...|N"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15161 msgstr "Jdi zpìt|J"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15164 msgid "Copy as Reference|C"
15165 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15168 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15169 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15172 msgid "Open Inset|O"
15173 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15176 msgid "Close Inset|C"
15177 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15181 msgid "Dissolve Inset|D"
15182 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15185 msgid "Show Label|L"
15186 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15189 msgid "Frameless|l"
15190 msgstr "Bez rámù|B"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15193 msgid "Simple Frame|F"
15194 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15197 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15198 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15201 msgid "Oval, Thin|a"
15202 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15205 msgid "Oval, Thick|v"
15206 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15209 msgid "Drop Shadow|w"
15210 msgstr "Se stínem|S"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15213 msgid "Shaded Background|B"
15214 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15217 msgid "Double Frame|u"
15218 msgstr "Dvojitý rám|D"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15222 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15226 msgstr "Komentáø|K"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15229 msgid "Greyed Out|G"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15233 msgid "Open All Notes|A"
15234 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15237 msgid "Close All Notes|l"
15238 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15245 msgid "Horizontal Phantom|H"
15246 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15249 msgid "Vertical Phantom|V"
15250 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15253 msgid "Interword Space|w"
15254 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15257 msgid "Protected Space|o"
15258 msgstr "Chránìná mezera|h"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15262 msgid "Visible Space|a"
15263 msgstr "Vertikální mezera"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15266 msgid "Thin Space|T"
15267 msgstr "Úzká mezera|z"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15270 msgid "Negative Thin Space|N"
15271 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15274 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15275 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15278 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15279 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15282 msgid "Quad Space|Q"
15283 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15286 msgid "Double Quad Space|u"
15287 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15290 msgid "Horizontal Fill|F"
15291 msgstr "Horizontální výplò|p"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15294 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15295 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15298 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15299 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15302 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15303 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15307 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15311 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15315 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15319 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15322 msgid "Custom Length|C"
15323 msgstr "Vlastní délka|V"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15326 msgid "Medium Space|M"
15327 msgstr "Støední mezera|S"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15330 msgid "Thick Space|h"
15331 msgstr "©iroká mezera|T"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15334 msgid "Negative Medium Space|u"
15335 msgstr "Záporná støední mezera|e"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15338 msgid "Negative Thick Space|i"
15339 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15343 msgstr "Definovaná mezera|D"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15346 msgid "SmallSkip|S"
15347 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15351 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15355 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15359 msgstr "Výplò (VFill)|p"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15366 msgid "Settings...|e"
15367 msgstr "Nastavení...|N"
15369 # TODO nova stranka; viz wiki
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15372 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15374 # TODO lze i rekurzivne
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15377 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15381 msgstr "Doslovnì|D"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15384 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15385 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15392 msgid "Edit Included File...|E"
15393 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15397 msgstr "Nová stránka|N"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15400 msgid "Page Break|a"
15401 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15404 msgid "Clear Page|C"
15405 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15408 msgid "Clear Double Page|D"
15409 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15412 msgid "Ragged Line Break|R"
15413 msgstr "Konec øádku|K"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15416 msgid "Justified Line Break|J"
15417 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15420 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15425 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15427 msgstr "Zkopírovat"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15430 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15436 msgid "Paste Recent|e"
15437 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15440 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15441 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15445 msgid "Forward Search|F"
15446 msgstr "Dopøedné hledání|h"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15449 msgid "Move Paragraph Up|o"
15450 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15453 msgid "Move Paragraph Down|v"
15454 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15457 msgid "Promote Section|r"
15458 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15461 msgid "Demote Section|m"
15462 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15465 msgid "Move Section Down|D"
15466 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15469 msgid "Move Section Up|U"
15470 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15473 msgid "Insert Regular Expression"
15474 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15477 msgid "Accept Change|c"
15478 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15481 msgid "Reject Change|j"
15482 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15485 msgid "Apply Last Text Style|A"
15486 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15489 msgid "Text Style|x"
15490 msgstr "Styl textu|t"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15493 msgid "Paragraph Settings...|P"
15494 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15497 msgid "Fullscreen Mode"
15498 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15502 msgid "Close Current View"
15503 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15510 msgid "Anything Non-Empty|o"
15511 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15515 msgstr "Libovolné slovo|v"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15518 msgid "Any Number|N"
15519 msgstr "Libovolné èíslo|o"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15522 msgid "User Defined|U"
15523 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15526 msgid "Append Argument"
15527 msgstr "Pøidej argument"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15530 msgid "Remove Last Argument"
15531 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15535 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15539 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15542 msgid "Insert Optional Argument"
15543 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15546 msgid "Remove Optional Argument"
15547 msgstr "Smazat volitelný argument"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15550 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15551 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15555 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15558 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15559 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15563 msgstr "Znovunaèíst|Z"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15567 msgid "Edit Externally...|x"
15568 msgstr "Edituj externì...|x"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15571 msgid "Multicolumn|u"
15572 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15576 msgstr "Víceøádková buòka|k"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15580 msgstr "Linka nahoøe|n"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15583 msgid "Bottom Line|i"
15584 msgstr "Linka dole|d"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15587 msgid "Left Line|L"
15588 msgstr "Linka vlevo|l"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15591 msgid "Right Line|R"
15592 msgstr "Linka vpravo|r"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15600 msgstr "Na støed|s"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15608 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15616 msgstr "Doprostøed|p"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15623 msgid "Append Row|A"
15624 msgstr "Pøidat øádek|a"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15627 msgid "Delete Row|D"
15628 msgstr "Smazat øádek|t"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15632 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15636 msgid "Move Row Up"
15637 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15641 msgid "Move Row Down"
15642 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15645 msgid "Append Column|p"
15646 msgstr "Pøidat sloupec|c"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15649 msgid "Delete Column|e"
15650 msgstr "Smazat sloupec|m"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15653 msgid "Copy Column|y"
15654 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15657 msgid "Move Column Right|v"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15661 msgid "Move Column Left"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15677 msgid "File Revision|R"
15678 msgstr "Revize souboru|R"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15681 msgid "Tree Revision|T"
15682 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15685 msgid "Revision Author|A"
15686 msgstr "Autor revize|A"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15689 msgid "Revision Date|D"
15690 msgstr "Datum revize|D"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15693 msgid "Revision Time|i"
15694 msgstr "Èas revize|e"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15697 msgid "LyX Version|X"
15698 msgstr "Verze LyX-u|X"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15701 msgid "Document Info|D"
15702 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15705 msgid "Copy Text|o"
15706 msgstr "Zkopírovat text|k"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15709 msgid "Activate Branch|A"
15710 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15713 msgid "Deactivate Branch|e"
15714 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15718 msgid "Activate Branch in Master|M"
15719 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15723 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15724 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15728 msgid "Add Unknown Branch|w"
15729 msgstr "Neznámá vìtev"
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15732 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15733 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15736 msgid "All Indexes|A"
15737 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15741 msgstr "Podrejstøík|P"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15744 msgid "Reject Change|R"
15745 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15748 msgid "Promote Section|P"
15749 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15752 msgid "Demote Section|D"
15753 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15756 msgid "Move Section Down|w"
15757 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15760 msgid "Select Section|S"
15761 msgstr "Vybrat sekce|e"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15764 msgid "Wrap by Preview|y"
15765 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15773 msgstr "Prohlí¾et|r"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15781 msgstr "Navigace|g"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15785 msgstr "Dokument|D"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15789 msgstr "Nástroje|t"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15793 msgstr "Nápovìda|N"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15800 msgid "New from Template...|m"
15801 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15805 msgstr "Otevøít...|O"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15808 msgid "Open Recent|t"
15809 msgstr "Otevøít poslední|l"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15817 msgstr "Zavøít v¹e|t"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15824 msgid "Save As...|A"
15825 msgstr "Ulo¾it jako|j"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15829 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15832 msgid "Revert to Saved|R"
15833 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15836 msgid "Version Control|V"
15837 msgstr "Správa verzí|S"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15849 msgstr "Vytisknout...|y"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15856 msgid "New Window|W"
15857 msgstr "Nové okno|v"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15860 msgid "Close Window|d"
15861 msgstr "Zavøít okno|a"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15868 msgid "Register...|R"
15869 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15872 msgid "Check In Changes...|I"
15873 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15876 msgid "Check Out for Edit|O"
15877 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15882 msgstr "Zkopírovat|k"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15887 msgstr "Pøe&jmenovat"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15890 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15891 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15894 msgid "Revert to Repository Version|v"
15895 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15898 msgid "Undo Last Check In|U"
15899 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15902 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15903 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15906 msgid "Show History...|H"
15907 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15910 msgid "Use Locking Property|L"
15911 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15915 msgid "Export As...|s"
15916 msgstr "Exportování..."
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15919 msgid "More Formats & Options...|O"
15920 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15924 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15928 msgstr "Znovu zmìnu|n"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15931 msgid "Paste Special"
15932 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15935 msgid "Select Whole Inset"
15936 msgstr "Vyber celou vlo¾ku"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15940 msgstr "Vybrat v¹e"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15943 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15944 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15947 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15948 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15951 msgid "Text Style|S"
15952 msgstr "Styl textu|t"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15960 msgstr "Matematika|M"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15963 msgid "Rows & Columns|C"
15964 msgstr "Øádky & sloupce|y"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15967 msgid "Increase List Depth|I"
15968 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15971 msgid "Decrease List Depth|D"
15972 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15975 msgid "Dissolve Inset"
15976 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15979 msgid "TeX Code Settings...|C"
15980 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15983 msgid "Float Settings...|a"
15984 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15987 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15988 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15991 msgid "Note Settings...|N"
15992 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15995 msgid "Phantom Settings...|h"
15996 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15999 msgid "Branch Settings...|B"
16000 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16003 msgid "Box Settings...|x"
16004 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16007 msgid "Index Entry Settings...|y"
16008 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16011 msgid "Index Settings...|x"
16012 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16015 msgid "Info Settings...|n"
16016 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16019 msgid "Listings Settings...|g"
16020 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16023 msgid "Table Settings...|a"
16024 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16028 msgid "Split Environment|l"
16029 msgstr "Split prostøedí|S"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16032 msgid "Paste from HTML|H"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16036 msgid "Paste from LaTeX|L"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16040 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16041 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16044 msgid "Paste as PDF"
16045 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16048 msgid "Paste as PNG"
16049 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16052 msgid "Paste as JPEG"
16053 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16057 msgid "Paste as EMF"
16058 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16061 msgid "Plain Text|T"
16062 msgstr "Jako prostý text|a"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16066 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16069 msgid "Selection|S"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16073 msgid "Selection, Join Lines|i"
16074 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16077 msgid "Unformatted Text|U"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16082 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16083 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16086 msgid "Dissolve Text Style"
16087 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16090 msgid "Customized...|C"
16091 msgstr "Vlastní...|V"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16094 msgid "Capitalize|a"
16095 msgstr "První velké|k"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16098 msgid "Uppercase|U"
16099 msgstr "Velká písmena|l"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16102 msgid "Lowercase|L"
16103 msgstr "Malá písmena|M"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16106 msgid "Multicolumn|M"
16107 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16111 msgstr "Vícesloupcová|V"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16115 msgstr "Linka nahoøe|n"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16118 msgid "Bottom Line|B"
16119 msgstr "Linka dole|d"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16127 msgstr "Doprostøed|p"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16143 msgstr "Pøidat øádek|a"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16146 msgid "Add Column|u"
16147 msgstr "Pøidat sloupec|c"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16150 msgid "Copy Column|p"
16151 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16154 msgid "Change Limits Type|L"
16155 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16158 msgid "Macro Definition"
16159 msgstr "Definice makra"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16162 msgid "Change Formula Type|F"
16163 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16166 msgid "Text Style|T"
16167 msgstr "Styl textu|S"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16170 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16171 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16174 msgid "Add Line Above|A"
16175 msgstr "Pøidat linku nad|t"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16178 msgid "Delete Line Above|D"
16179 msgstr "Smazat linku nad|d"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16182 msgid "Delete Line Below|e"
16183 msgstr "Smazat linku pod|p"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16186 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16187 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16190 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16191 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16195 msgstr "Standardní"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16199 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16203 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16206 msgid "Math Normal Font|N"
16207 msgstr "Mat. normální|n"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16210 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16211 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16214 msgid "Math Formal Script Family|o"
16215 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16218 msgid "Math Fraktur Family|F"
16219 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16222 msgid "Math Roman Family|R"
16223 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16226 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16227 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16230 msgid "Math Bold Series|B"
16231 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16234 msgid "Text Normal Font|T"
16235 msgstr "Text. normální písmo"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16238 msgid "Text Roman Family"
16239 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16242 msgid "Text Sans Serif Family"
16243 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16246 msgid "Text Typewriter Family"
16247 msgstr "Text. strojopis"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16250 msgid "Text Bold Series"
16251 msgstr "Text. tuèný duktus"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16254 msgid "Text Medium Series"
16255 msgstr "Text. støední duktus"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16258 msgid "Text Italic Shape"
16259 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16262 msgid "Text Small Caps Shape"
16263 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16266 msgid "Text Slanted Shape"
16267 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16270 msgid "Text Upright Shape"
16271 msgstr "Text. øez stojatý"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16282 msgid "Mathematica|a"
16283 msgstr "Mathematica|a"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16286 msgid "Maple, Simplify|S"
16287 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16290 msgid "Maple, Factor|F"
16291 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16294 msgid "Maple, Evalm|E"
16295 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16298 msgid "Maple, Evalf|v"
16299 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16302 msgid "Open All Insets|O"
16303 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16306 msgid "Close All Insets|C"
16307 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16310 msgid "Unfold Math Macro|n"
16311 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16314 msgid "Fold Math Macro|d"
16315 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16319 msgid "Outline Pane|u"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16324 msgid "Source Pane|S"
16325 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16329 msgid "Messages Pane|g"
16330 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16334 msgstr "Panely nástrojù|n"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16337 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16338 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16341 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16342 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16345 msgid "Close Current View|w"
16346 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16349 msgid "Fullscreen|l"
16350 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16354 msgstr "Matematika|M"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16357 msgid "Special Character|p"
16358 msgstr "Speciální znak|z"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16361 msgid "Formatting|o"
16362 msgstr "Formátování|F"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16365 msgid "List / TOC|i"
16366 msgstr "Seznamy / Obsah"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16370 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16374 msgstr "Poznámka|n"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16381 msgid "Custom Insets"
16382 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16389 msgid "Box[[Menu]]"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16393 msgid "Citation...|C"
16394 msgstr "Citace...|C"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16397 msgid "Cross-Reference...|R"
16398 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16402 msgstr "Znaèka...|a"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16405 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16406 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16410 msgstr "Tabulka...|T"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16413 msgid "Graphics...|G"
16414 msgstr "Obrázek...|O"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16422 msgid "Hyperlink...|k"
16423 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16427 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16430 msgid "Marginal Note|M"
16431 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16435 msgstr "TeX-ový kód|X"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16438 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16439 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16446 msgid "Symbols...|b"
16447 msgstr "Symboly...|S"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16451 msgstr "Výpustka (...)|V"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16454 msgid "End of Sentence|E"
16455 msgstr "Konec vìty|K"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16458 msgid "Ordinary Quote|Q"
16459 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16462 msgid "Single Quote|S"
16463 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16466 msgid "Protected Hyphen|y"
16467 msgstr "Chránìný spojovník|p"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16470 msgid "Breakable Slash|a"
16471 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16474 msgid "Menu Separator|M"
16475 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16478 msgid "Phonetic Symbols|P"
16479 msgstr "Fonetické symboly|F"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16482 msgid "Superscript|S"
16483 msgstr "Horní index|H"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16486 msgid "Subscript|u"
16487 msgstr "Dolní index|D"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16490 msgid "Protected Space|P"
16491 msgstr "Chránìná mezera|r"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16495 msgid "Visible Space|i"
16496 msgstr "Vertikální mezera"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16499 msgid "Horizontal Space...|o"
16500 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16503 msgid "Horizontal Line...|L"
16504 msgstr "Horizontální linka...|o"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16507 msgid "Vertical Space...|V"
16508 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16515 msgid "Hyphenation Point|H"
16516 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16519 msgid "Ligature Break|k"
16520 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16523 msgid "Display Formula|D"
16524 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16527 msgid "Numbered Formula|N"
16528 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16531 msgid "Figure Wrap Float|F"
16532 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16535 msgid "Table Wrap Float|T"
16536 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16539 msgid "Table of Contents|C"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16544 msgid "List of Listings|L"
16545 msgstr "Seznam výpisù"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16548 msgid "Nomenclature|N"
16549 msgstr "Nomenklatura|N"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16552 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16553 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16556 msgid "LyX Document...|X"
16557 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16560 msgid "Plain Text...|T"
16561 msgstr "Jako prostý text...|a"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16564 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16565 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16568 msgid "External Material...|M"
16569 msgstr "Externí materiál...|E"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16572 msgid "Child Document...|d"
16573 msgstr "Dokument potomka...|D"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16577 msgstr "Komentáø|K"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16580 msgid "Insert New Branch...|I"
16581 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16584 msgid "Change Tracking|C"
16585 msgstr "Zmìnit revize|r"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16588 msgid "Build Program|B"
16589 msgstr "Sestav program|p"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16592 msgid "LaTeX Log|L"
16593 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16596 msgid "Start Appendix Here|A"
16597 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16600 msgid "View Master Document|M"
16601 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16604 msgid "Update Master Document|a"
16605 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16608 msgid "Compressed|m"
16609 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16612 msgid "Track Changes|T"
16613 msgstr "Sledovat revize|r"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16616 msgid "Merge Changes...|M"
16617 msgstr "Slouèit revize...|S"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16620 msgid "Accept Change|A"
16621 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16624 msgid "Accept All Changes|c"
16625 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16628 msgid "Reject All Changes|e"
16629 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16632 msgid "Show Changes in Output|S"
16633 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16636 msgid "Bookmarks|B"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16640 msgid "Next Note|N"
16641 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16644 msgid "Next Change|C"
16645 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16648 msgid "Next Cross-Reference|R"
16649 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16652 msgid "Go to Label|L"
16653 msgstr "Jdi na znaèku|J"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16656 msgid "Save Bookmark 1|S"
16657 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16660 msgid "Save Bookmark 2"
16661 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16664 msgid "Save Bookmark 3"
16665 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16668 msgid "Save Bookmark 4"
16669 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16672 msgid "Save Bookmark 5"
16673 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16676 msgid "Clear Bookmarks|C"
16677 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16680 msgid "Navigate Back|B"
16681 msgstr "Navigovat zpìt|g"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16684 msgid "Spellchecker...|S"
16685 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16688 msgid "Thesaurus...|T"
16689 msgstr "Tezaurus...|T"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16692 msgid "Statistics...|a"
16693 msgstr "Statistika...|S"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16696 msgid "Check TeX|h"
16697 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16700 msgid "TeX Information|I"
16701 msgstr "Informace TeX-u|I"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16704 msgid "Compare...|C"
16705 msgstr "Porovnat...|P"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16708 msgid "Reconfigure|R"
16709 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16712 msgid "Preferences...|P"
16713 msgstr "Nastavení...|N"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16716 msgid "Introduction|I"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16721 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16724 msgid "User's Guide|U"
16725 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16728 msgid "Additional Features|F"
16729 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16732 msgid "Embedded Objects|O"
16733 msgstr "Vkládané objekty|V"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16736 msgid "Customization|C"
16737 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16740 msgid "Shortcuts|S"
16741 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16744 msgid "LyX Functions|y"
16745 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16748 msgid "LaTeX Configuration|L"
16749 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16752 msgid "Specific Manuals|p"
16753 msgstr "Specializované manuály|S"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16756 msgid "About LyX|X"
16757 msgstr "O programu LyX|X"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16761 msgid "Beamer Presentations|B"
16762 msgstr "Presentation"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16767 msgstr "Braillovo písmo"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16771 msgid "Feynman-diagram|F"
16772 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16786 msgid "Linguistics|L"
16787 msgstr "Lingvistika"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16790 msgid "Multilingual Captions|C"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16794 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16807 msgid "New document"
16808 msgstr "Nový dokument"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16811 msgid "Open document"
16812 msgstr "Otevøít dokument"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16815 msgid "Save document"
16816 msgstr "Ulo¾it dokument"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16819 msgid "Print document"
16820 msgstr "Vytisknout dokument"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16823 msgid "Check spelling"
16824 msgstr "Kontrola pravopisu"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16828 msgid "Spellcheck continuously"
16829 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16833 msgstr "Zpìt zmìnu"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16837 msgstr "Znovu zmìnu"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16840 msgid "Find and replace"
16841 msgstr "Najít a zamìnit"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16844 msgid "Find and replace (advanced)"
16845 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16848 msgid "Navigate back"
16849 msgstr "Navigovat zpìt"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16852 msgid "Toggle emphasis"
16853 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16856 msgid "Toggle noun"
16857 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16861 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16864 msgid "Insert math"
16865 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16868 msgid "Insert graphics"
16869 msgstr "Vlo¾it obrázek"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16872 msgid "Insert table"
16873 msgstr "Vlo¾it tabulku"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16876 msgid "Toggle outline"
16877 msgstr "Pøepnout osnovu"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16880 msgid "Toggle math toolbar"
16881 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16884 msgid "Toggle table toolbar"
16885 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16888 msgid "View/Update"
16889 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16893 msgstr "Prohlédnout"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16897 msgstr "Aktualizace"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16900 msgid "View master document"
16901 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16904 msgid "Update master document"
16905 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16908 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16909 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16912 msgid "View other formats"
16913 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16916 msgid "Update other formats"
16917 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16924 msgid "Numbered list"
16925 msgstr "Oèíslovaný seznam"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16928 msgid "Itemized list"
16929 msgstr "Seznam polo¾ek"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16932 msgid "Increase depth"
16933 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16936 msgid "Decrease depth"
16937 msgstr "Zmen¹it hloubku"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16940 msgid "Insert figure float"
16941 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16944 msgid "Insert table float"
16945 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16948 msgid "Insert label"
16949 msgstr "Vlo¾it znaèku"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16952 msgid "Insert cross-reference"
16953 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16956 msgid "Insert citation"
16957 msgstr "Vlo¾it citaci"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16960 msgid "Insert index entry"
16961 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16964 msgid "Insert nomenclature entry"
16965 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16968 msgid "Insert footnote"
16969 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16972 msgid "Insert margin note"
16973 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16977 msgid "Insert LyX note"
16978 msgstr "Vlo¾it poznámku"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16982 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16985 msgid "Insert hyperlink"
16986 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16989 msgid "Insert TeX code"
16990 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16993 msgid "Insert math macro"
16994 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16997 msgid "Include file"
16998 msgstr "Zahrnout soubor"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17002 msgstr "Styl textu"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17005 msgid "Paragraph settings"
17006 msgstr "Nastavení odstavce"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17010 msgstr "Pøidat øádek"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17014 msgstr "Pøidat sloupec"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17018 msgstr "Smazat øádek"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17021 msgid "Delete column"
17022 msgstr "Smazat sloupec"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17025 msgid "Move row up"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17029 msgid "Move column left"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17034 msgid "Move row down"
17035 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17039 msgid "Move column right"
17040 msgstr "Vpravo dole"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17043 msgid "Set top line"
17044 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17047 msgid "Set bottom line"
17048 msgstr "Nastavit linku dole"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17051 msgid "Set left line"
17052 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17055 msgid "Set right line"
17056 msgstr "Nastavit linku napravo"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17059 msgid "Set border lines"
17060 msgstr "Nastav linky okraje"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17063 msgid "Set all lines"
17064 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17067 msgid "Unset all lines"
17068 msgstr "Smazat v¹echny linky"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17072 msgstr "Zarovnání vlevo"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17075 msgid "Align center"
17076 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17079 msgid "Align right"
17080 msgstr "Zarovnání vpravo"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17083 msgid "Align on decimal"
17084 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17088 msgstr "Zarovnání nahoru"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17091 msgid "Align middle"
17092 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17095 msgid "Align bottom"
17096 msgstr "Zarovnání dospod"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17100 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17101 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17105 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17106 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17109 msgid "Set multi-column"
17110 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17113 msgid "Set multi-row"
17114 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17118 msgstr "Matematika"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17121 msgid "Set display mode"
17122 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17126 msgstr "Index dole"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17129 msgid "Superscript"
17130 msgstr "Index nahoøe"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17133 msgid "Insert square root"
17134 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17137 msgid "Insert root"
17138 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17141 msgid "Insert standard fraction"
17142 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17146 msgstr "Vlo¾it sumu"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17149 msgid "Insert integral"
17150 msgstr "Vlo¾it integrál"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17153 msgid "Insert product"
17154 msgstr "Vlo¾it souèin"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17157 msgid "Insert left/right side scripts"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17162 msgid "Insert right side scripts"
17163 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17167 msgid "Insert left side scripts"
17168 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17172 msgid "Insert side scripts"
17173 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17177 msgstr "Vlo¾it ( )"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17181 msgstr "Vlo¾it [ ]"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17185 msgstr "Vlo¾it { }"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17188 msgid "Insert delimiters"
17189 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17192 msgid "Insert matrix"
17193 msgstr "Vlo¾it matici"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17196 msgid "Insert cases environment"
17197 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17200 msgid "Toggle math panels"
17201 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17204 msgid "Math Macros"
17205 msgstr "Mat. makra"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17208 msgid "Remove last argument"
17209 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17212 msgid "Append argument"
17213 msgstr "Pøidej argument"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17216 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17217 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17220 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17221 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17224 msgid "Remove optional argument"
17225 msgstr "Smazat volitelný argument"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17228 msgid "Insert optional argument"
17229 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17232 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17233 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17236 msgid "Append argument eating from the right"
17237 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17240 msgid "Append optional argument eating from the right"
17241 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17245 msgid "Phonetic Symbols"
17246 msgstr "Fonetické symboly|F"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17249 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17253 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17262 msgid "IPA Other Symbols"
17263 msgstr "Fonetické symboly|F"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17266 msgid "IPA Suprasegmentals"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17270 msgid "IPA Diacritics"
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17274 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17278 msgid "Command Buffer"
17279 msgstr "Zásobník pøíkazù"
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17282 msgid "Review[[Toolbar]]"
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17286 msgid "Track changes"
17287 msgstr "Sledovat revize"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17290 msgid "Show changes in output"
17291 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17294 msgid "Next change"
17295 msgstr "Dal¹í zmìna"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17298 msgid "Accept change inside selection"
17299 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17302 msgid "Reject change inside selection"
17303 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17306 msgid "Merge changes"
17307 msgstr "Slouèit revize"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17310 msgid "Accept all changes"
17311 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17314 msgid "Reject all changes"
17315 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17318 msgid "Insert note"
17319 msgstr "Vlo¾it poznámku"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17323 msgstr "Dal¹í poznámka"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17326 msgid "View Other Formats"
17327 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17330 msgid "Update Other Formats"
17331 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17334 msgid "Version Control"
17335 msgstr "Správa verzí"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17339 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17342 msgid "Check-out for edit"
17343 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17346 msgid "Check-in changes"
17347 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17350 msgid "View revision log"
17351 msgstr "Log ze správy verzí"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17354 msgid "Revert changes"
17355 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17358 msgid "Compare with older revision"
17359 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17362 msgid "Compare with last revision"
17363 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17366 msgid "Insert Version Info"
17367 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17370 msgid "Use SVN file locking property"
17371 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17374 msgid "Update local directory from repository"
17375 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17378 msgid "Math Panels"
17379 msgstr "Matematický panel"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17382 msgid "Math spacings"
17383 msgstr "Mat. mezery"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17403 msgid "Frame decorations"
17404 msgstr "Dekorace rámù"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17407 msgid "Big operators"
17408 msgstr "Velké operátory"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17411 msgid "Miscellaneous"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17421 msgid "Arrows (extended)"
17422 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17430 msgid "Operators (extended)"
17431 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17439 msgid "Relations (extended)"
17440 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17444 msgid "Negative relations (extended)"
17445 msgstr "AMS negované relace"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17452 msgid "Delimiters (fixed size)"
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17457 msgid "Miscellaneous (extended)"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17597 msgid "Thin space\t\\,"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17601 msgid "Medium space\t\\:"
17602 msgstr "Støední\t\\:"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17605 msgid "Thick space\t\\;"
17606 msgstr "©iroká\t\\;"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17610 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17614 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17617 msgid "Negative space\t\\!"
17618 msgstr "Záporná\t\\!"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17621 msgid "Phantom\t\\phantom"
17622 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17625 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17626 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17629 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17630 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17633 msgid "Smash \\smash"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17637 msgid "Left overlap \\mathllap"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17641 msgid "Center overlap \\mathclap"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17645 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17653 msgid "Square root\t\\sqrt"
17654 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17657 msgid "Other root\t\\root"
17658 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17661 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17662 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17665 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17666 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17669 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17670 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17673 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17674 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17677 msgid "Standard\t\\frac"
17678 msgstr "Standard\t\\frac"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17681 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17682 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17685 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17686 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17689 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17690 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17693 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17694 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17697 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17698 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17701 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17702 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17705 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17706 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17709 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17710 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17713 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17714 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17717 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17718 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17721 msgid "Binomial\t\\binom"
17722 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17726 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17730 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17733 msgid "Roman\t\\mathrm"
17734 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17737 msgid "Bold\t\\mathbf"
17738 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17742 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17746 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17749 msgid "Italic\t\\mathit"
17750 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17754 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17758 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17762 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17766 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17769 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17770 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17773 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17774 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17797 msgid "Frame Decorations"
17798 msgstr "Dekorace rámù"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17864 msgstr "linka (matematika)"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17875 msgid "overleftarrow"
17876 msgstr "overleftarrow"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17879 msgid "overrightarrow"
17880 msgstr "overrightarrow"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17883 msgid "overleftrightarrow"
17884 msgstr "overleftrightarrow"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17896 msgstr "underbrace"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17899 msgid "underleftarrow"
17900 msgstr "underleftarrow"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17903 msgid "underrightarrow"
17904 msgstr "underrightarrow"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17907 msgid "underleftrightarrow"
17908 msgstr "underleftrightarrow"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17939 msgid "stackrelthree"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17948 msgstr "rightarrow"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17959 msgid "updownarrow"
17960 msgstr "updownarrow"
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17963 msgid "leftrightarrow"
17964 msgstr "leftrightarrow"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17972 msgstr "Rightarrow"
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17983 msgid "Updownarrow"
17984 msgstr "Updownarrow"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17987 msgid "Leftrightarrow"
17988 msgstr "Leftrightarrow"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17991 msgid "Longleftrightarrow"
17992 msgstr "Longleftrightarrow"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17995 msgid "Longleftarrow"
17996 msgstr "Longleftarrow"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17999 msgid "Longrightarrow"
18000 msgstr "Longrightarrow"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18003 msgid "longleftrightarrow"
18004 msgstr "longleftrightarrow"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18007 msgid "longleftarrow"
18008 msgstr "longleftarrow"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18011 msgid "longrightarrow"
18012 msgstr "longrightarrow"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18015 msgid "leftharpoondown"
18016 msgstr "leftharpoondown"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18019 msgid "rightharpoondown"
18020 msgstr "rightharpoondown"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18028 msgstr "longmapsto"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18039 msgid "leftharpoonup"
18040 msgstr "leftharpoonup"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18043 msgid "rightharpoonup"
18044 msgstr "rightharpoonup"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18047 msgid "hookleftarrow"
18048 msgstr "hookleftarrow"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18051 msgid "hookrightarrow"
18052 msgstr "hookrightarrow"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18063 msgid "rightleftharpoons"
18064 msgstr "rightleftharpoons"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18091 msgid "bigtriangleup"
18092 msgstr "bigtriangleup"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18107 msgid "bigtriangledown"
18108 msgstr "bigtriangledown"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18123 msgid "triangleright"
18124 msgstr "triangleright"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18139 msgid "triangleleft"
18140 msgstr "triangleleft"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18198 msgstr "smallsmile"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18298 msgstr "sqsubseteq"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18302 msgstr "sqsupseteq"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18313 msgid "in[[math relation]]"
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18353 msgstr "Island¹tina"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18387 msgstr "varepsilon"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18555 msgstr "varUpsilon"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18678 msgid "diamondsuit"
18679 msgstr "diamondsuit"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18694 msgid "textrm \\AA"
18695 msgstr "textrm \\AA"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18699 msgstr "textrm \\O"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18702 msgid "mathcircumflex"
18703 msgstr "mathcircumflex"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18716 msgstr "mat. makro"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18720 msgid "mathparagraph"
18721 msgstr "\\alph{paragraph}."
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18725 msgid "mathsection"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18773 msgid "Big Operators"
18774 msgstr "Velké operátory"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18838 msgid "ointctrclockwiseop"
18839 msgstr "ointctrclockwiseop"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18842 msgid "ointctrclockwise"
18843 msgstr "ointctrclockwise"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18846 msgid "ointclockwiseop"
18847 msgstr "ointclockwiseop"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18850 msgid "ointclockwise"
18851 msgstr "ointclockwise"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18882 msgid "landupintop"
18883 msgstr "landupintop"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18886 msgid "landdownint"
18887 msgstr "landdownint"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18890 msgid "landdownintop"
18891 msgstr "landdownintop"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18915 msgid "varointclockwise"
18916 msgstr "ointclockwise"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18920 msgid "varointclockwiseop"
18921 msgstr "ointclockwiseop"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18925 msgid "varointctrclockwise"
18926 msgstr "ointctrclockwise"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18930 msgid "varointctrclockwiseop"
18931 msgstr "ointctrclockwiseop"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19022 msgid "vartriangle"
19023 msgstr "vartriangle"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19026 msgid "triangledown"
19027 msgstr "triangledown"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19047 msgid "wasylozenge"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19060 msgid "measuredangle"
19061 msgstr "measuredangle"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19066 msgstr "vartriangle"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19094 msgstr "varnothing"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19097 msgid "blacktriangle"
19098 msgstr "blacktriangle"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19101 msgid "blacktriangledown"
19102 msgstr "blacktriangledown"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19105 msgid "blacksquare"
19106 msgstr "blacksquare"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19109 msgid "blacklozenge"
19110 msgstr "blacklozenge"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19117 msgid "sphericalangle"
19118 msgstr "sphericalangle"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19122 msgstr "complement"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19139 msgstr "Zarovnání vpravo"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19143 msgid "varcopyright"
19144 msgstr "Autorská práva"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19156 msgid "invdiameter"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19174 msgstr "Presentation"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19187 msgid "blacksmiley"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19211 msgid "Rightcircle"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19223 msgid "RIGHTCIRCLE"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19233 msgid "RIGHTcircle"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19243 msgstr "rightarrow"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19319 msgstr "Pravá patièka"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19323 msgid "quarternote"
19324 msgstr "Footernote"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19329 msgstr "Table note"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19373 msgstr "leftharpoonup"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19378 msgstr "rightharpoonup"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19383 msgstr "silný dùraz"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19462 msgid "sagittarius"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19466 msgid "capricornus"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19492 msgid "APLdownarrowbox"
19495 # TODO lze i rekurzivne
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19499 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19507 msgid "APLleftarrowbox"
19508 msgstr "Lleftarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19516 msgid "APLrightarrowbox"
19517 msgstr "rightarrow"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19530 msgid "APLuparrowbox"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19534 msgid "dashleftarrow"
19535 msgstr "dashleftarrow"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19538 msgid "dashrightarrow"
19539 msgstr "dashrightarrow"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19542 msgid "leftleftarrows"
19543 msgstr "leftleftarrows"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19546 msgid "leftrightarrows"
19547 msgstr "leftrightarrows"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19550 msgid "rightrightarrows"
19551 msgstr "rightrightarrows"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19554 msgid "rightleftarrows"
19555 msgstr "rightleftarrows"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19559 msgstr "Lleftarrow"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19562 msgid "Rrightarrow"
19563 msgstr "Rrightarrow"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19566 msgid "twoheadleftarrow"
19567 msgstr "twoheadleftarrow"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19570 msgid "twoheadrightarrow"
19571 msgstr "twoheadrightarrow"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19574 msgid "leftarrowtail"
19575 msgstr "leftarrowtail"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19578 msgid "rightarrowtail"
19579 msgstr "rightarrowtail"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19582 msgid "looparrowleft"
19583 msgstr "looparrowleft"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19586 msgid "looparrowright"
19587 msgstr "looparrowright"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19590 msgid "curvearrowleft"
19591 msgstr "curvearrowleft"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19594 msgid "curvearrowright"
19595 msgstr "curvearrowright"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19598 msgid "circlearrowleft"
19599 msgstr "circlearrowleft"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19602 msgid "circlearrowright"
19603 msgstr "circlearrowright"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19615 msgstr "upuparrows"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19618 msgid "downdownarrows"
19619 msgstr "downdownarrows"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19622 msgid "upharpoonleft"
19623 msgstr "upharpoonleft"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19626 msgid "upharpoonright"
19627 msgstr "upharpoonright"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19630 msgid "downharpoonleft"
19631 msgstr "downharpoonleft"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19634 msgid "downharpoonright"
19635 msgstr "downharpoonright"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19638 msgid "leftrightharpoons"
19639 msgstr "leftrightharpoons"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19642 msgid "rightsquigarrow"
19643 msgstr "rightsquigarrow"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19646 msgid "leftrightsquigarrow"
19647 msgstr "leftrightsquigarrow"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19651 msgstr "nleftarrow"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19654 msgid "nrightarrow"
19655 msgstr "nrightarrow"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19658 msgid "nleftrightarrow"
19659 msgstr "nleftrightarrow"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19663 msgstr "nLeftarrow"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19666 msgid "nRightarrow"
19667 msgstr "nRightarrow"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19670 msgid "nLeftrightarrow"
19671 msgstr "nLeftrightarrow"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19679 msgid "shortleftarrow"
19680 msgstr "overleftarrow"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19684 msgid "shortrightarrow"
19685 msgstr "overrightarrow"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19689 msgid "shortuparrow"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19694 msgid "shortdownarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19699 msgid "leftrightarroweq"
19700 msgstr "leftrightarrow"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19704 msgid "curlyveedownarrow"
19705 msgstr "updownarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19709 msgid "curlyveeuparrow"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19734 msgid "curlywedgeuparrow"
19735 msgstr "curlywedge"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19739 msgid "curlywedgedownarrow"
19740 msgstr "curlywedge"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19744 msgid "leftrightarrowtriangle"
19745 msgstr "leftrightarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19749 msgid "leftarrowtriangle"
19750 msgstr "leftarrowtail"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19754 msgid "rightarrowtriangle"
19755 msgstr "rightarrowtail"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19774 msgstr "longmapsto"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19778 msgid "longmapsfrom"
19779 msgstr "longmapsto"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19783 msgid "Longmapsfrom"
19784 msgstr "longmapsto"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19803 msgid "eqslantless"
19804 msgstr "eqslantless"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19808 msgstr "eqslantgtr"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19834 msgstr "lessapprox"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19882 msgstr "lesseqqgtr"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19886 msgstr "gtreqqless"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19901 msgid "thickapprox"
19902 msgstr "thickapprox"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19937 msgid "preccurlyeq"
19938 msgstr "preccurlyeq"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19941 msgid "succcurlyeq"
19942 msgstr "succcurlyeq"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19945 msgid "curlyeqprec"
19946 msgstr "curlyeqprec"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19949 msgid "curlyeqsucc"
19950 msgstr "curlyeqsucc"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19962 msgstr "precapprox"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19966 msgstr "succapprox"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19969 msgid "vartriangleleft"
19970 msgstr "vartriangleleft"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19973 msgid "vartriangleright"
19974 msgstr "vartriangleright"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19977 msgid "trianglelefteq"
19978 msgstr "trianglelefteq"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19981 msgid "trianglerighteq"
19982 msgstr "trianglerighteq"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19997 msgid "risingdotseq"
19998 msgstr "risingdotseq"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20001 msgid "fallingdotseq"
20002 msgstr "fallingdotseq"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20021 msgid "shortparallel"
20022 msgstr "shortparallel"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20026 msgstr "smallsmile"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20030 msgstr "smallfrown"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20033 msgid "blacktriangleleft"
20034 msgstr "blacktriangleleft"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20037 msgid "blacktriangleright"
20038 msgstr "blacktriangleright"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20050 msgid "wasytherefore"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20054 msgid "backepsilon"
20055 msgstr "backepsilon"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20071 msgid "trianglelefteqslant"
20072 msgstr "trianglelefteq"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20076 msgid "trianglerighteqslant"
20077 msgstr "trianglerighteq"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20101 msgid "subsetpluseq"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20106 msgid "supsetpluseq"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20158 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20163 msgstr "Nastavit linku napravo"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20200 msgstr "®ádná barva"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20209 msgstr "Barva písma"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20213 msgid "colonapprox"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20218 msgid "Colonapprox"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20281 msgid "Negative Relations (extended)"
20282 msgstr "AMS negované relace"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20391 msgid "precnapprox"
20392 msgstr "precnapprox"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20395 msgid "succnapprox"
20396 msgstr "succnapprox"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20408 msgstr "subsetneqq"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20412 msgstr "supsetneqq"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20429 msgstr "nsupseteqq"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20449 msgid "varsubsetneq"
20450 msgstr "varsubsetneq"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20453 msgid "varsupsetneq"
20454 msgstr "varsupsetneq"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20457 msgid "varsubsetneqq"
20458 msgstr "varsubsetneqq"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20461 msgid "varsupsetneqq"
20462 msgstr "varsupsetneqq"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20465 msgid "ntriangleleft"
20466 msgstr "ntriangleleft"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20469 msgid "ntriangleright"
20470 msgstr "ntriangleright"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20473 msgid "ntrianglelefteq"
20474 msgstr "ntrianglelefteq"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20477 msgid "ntrianglerighteq"
20478 msgstr "ntrianglerighteq"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20501 msgid "nshortparallel"
20502 msgstr "nshortparallel"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20506 msgid "ntrianglelefteqslant"
20507 msgstr "ntrianglelefteq"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20511 msgid "ntrianglerighteqslant"
20512 msgstr "ntrianglerighteq"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20519 msgid "smallsetminus"
20520 msgstr "smallsetminus"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20539 msgid "doublebarwedge"
20540 msgstr "doublebarwedge"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20591 msgid "divideontimes"
20592 msgstr "divideontimes"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20603 msgid "leftthreetimes"
20604 msgstr "leftthreetimes"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20607 msgid "rightthreetimes"
20608 msgstr "rightthreetimes"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20612 msgstr "curlywedge"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20619 msgid "circleddash"
20620 msgstr "circleddash"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20624 msgstr "circledast"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20627 msgid "circledcirc"
20628 msgstr "circledcirc"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20648 msgid "bigcurlyvee"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20653 msgid "bigcurlywedge"
20654 msgstr "curlywedge"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20667 msgid "bigparallel"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20671 msgid "biginterleave"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20697 msgstr "Vlevo nahoøe"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20724 msgid "ogreaterthan"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20738 msgid "varcurlyvee"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20743 msgid "varcurlywedge"
20744 msgstr "curlywedge"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20804 msgid "varolessthan"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20808 msgid "varogreaterthan"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20819 msgstr "Konvertory"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20872 msgid "llparenthesis"
20873 msgstr "Parenthetical"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20877 msgid "rrparenthesis"
20878 msgstr "Parenthetical"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20881 msgid "binampersand"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20885 msgid "bindnasrepma"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20889 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20893 msgid "Voiced bilabial plosive"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20897 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20901 msgid "Voiced alveolar plosive"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20905 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20909 msgid "Voiced retroflex plosive"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20913 msgid "Voiceless palatal plosive"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20917 msgid "Voiced palatal plosive"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20921 msgid "Voiceless velar plosive"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20925 msgid "Voiced velar plosive"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20929 msgid "Voiceless uvular plosive"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20933 msgid "Voiced uvular plosive"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20937 msgid "Glottal plosive"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20941 msgid "Voiced bilabial nasal"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20945 msgid "Voiced labiodental nasal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20949 msgid "Voiced alveolar nasal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20953 msgid "Voiced retroflex nasal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20957 msgid "Voiced palatal nasal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20961 msgid "Voiced velar nasal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20965 msgid "Voiced uvular nasal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20969 msgid "Voiced bilabial trill"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20973 msgid "Voiced alveolar trill"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20977 msgid "Voiced uvular trill"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20981 msgid "Voiced alveolar tap"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20985 msgid "Voiced retroflex flap"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20989 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20993 msgid "Voiced bilabial fricative"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20997 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21001 msgid "Voiced labiodental fricative"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21005 msgid "Voiceless dental fricative"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21009 msgid "Voiced dental fricative"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21013 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21017 msgid "Voiced alveolar fricative"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21021 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21025 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21029 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21033 msgid "Voiced retroflex fricative"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21037 msgid "Voiceless palatal fricative"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21041 msgid "Voiced palatal fricative"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21045 msgid "Voiceless velar fricative"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21049 msgid "Voiced velar fricative"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21053 msgid "Voiceless uvular fricative"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21057 msgid "Voiced uvular fricative"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21061 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21065 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21069 msgid "Voiceless glottal fricative"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21073 msgid "Voiced glottal fricative"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21077 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21081 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21085 msgid "Voiced labiodental approximant"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21089 msgid "Voiced alveolar approximant"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21093 msgid "Voiced retroflex approximant"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21097 msgid "Voiced palatal approximant"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21101 msgid "Voiced velar approximant"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21105 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21109 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21113 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21117 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21121 msgid "Bilabial click"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21125 msgid "Dental click"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21129 msgid "(Post)alveolar click"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21133 msgid "Palatoalveolar click"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21137 msgid "Alveolar lateral click"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21141 msgid "Voiced bilabial implosive"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21145 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21149 msgid "Voiced palatal implosive"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21153 msgid "Voiced velar implosive"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21157 msgid "Voiced uvular implosive"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21161 msgid "Ejective mark"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21165 msgid "Close front unrounded vowel"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21169 msgid "Close front rounded vowel"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21173 msgid "Close central unrounded vowel"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21177 msgid "Close central rounded vowel"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21181 msgid "Close back unrounded vowel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21186 msgid "Close back rounded vowel"
21187 msgstr "pozadí poznámky"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21190 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21194 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21198 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21202 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21206 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21210 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21214 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21218 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21222 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21226 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21230 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21234 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21238 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21242 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21246 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21250 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21254 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21258 msgid "Near-open vowel"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21262 msgid "Open front unrounded vowel"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21266 msgid "Open front rounded vowel"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21270 msgid "Open back unrounded vowel"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21274 msgid "Open back rounded vowel"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21278 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21282 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21286 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21290 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21294 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21298 msgid "Epiglottal plosive"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21302 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21306 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21310 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21314 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21319 msgid "Top tie bar"
21320 msgstr "V støedu nahoøe"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21324 msgid "Bottom tie bar"
21325 msgstr "V støedu dole"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21337 msgid "Extra short"
21338 msgstr "Editovat zkratku"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21341 msgid "Primary stress"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21346 msgid "Secondary stress"
21347 msgstr "Sender Address:"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21350 msgid "Minor (foot) group"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21354 msgid "Major (intonation) group"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21359 msgid "Syllable break"
21360 msgstr "zalomení øádku"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21363 msgid "Linking (absence of a break)"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21371 msgid "Voiceless (above)"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21380 msgid "Breathy voiced"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21384 msgid "Creaky voiced"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21388 msgid "Linguolabial"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21409 msgstr "Aktivována"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21412 msgid "More rounded"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21416 msgid "Less rounded"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21422 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21430 msgid "Centralized"
21431 msgstr "První velké|k"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21434 msgid "Mid-centralized"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21442 msgid "Non-syllabic"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21452 msgstr "První velké|k"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21464 msgid "Pharyngialized"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21468 msgid "Velarized or pharyngialized"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21482 msgid "Advanced tongue root"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21486 msgid "Retracted tongue root"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21494 msgid "Nasal release"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21498 msgid "Lateral release"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21503 msgid "No audible release"
21504 msgstr "dvojitý rám"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21507 msgid "Extra high (accent)"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21511 msgid "Extra high (tone letter)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21515 msgid "High (accent)"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21519 msgid "High (tone letter)"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21523 msgid "Mid (accent)"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21528 msgid "Mid (tone letter)"
21529 msgstr "End of letter"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21532 msgid "Low (accent)"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21537 msgid "Low (tone letter)"
21538 msgstr "End of letter"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21541 msgid "Extra low (accent)"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21545 msgid "Extra low (tone letter)"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21559 msgid "Rising (accent)"
21560 msgstr "Chybí argument"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21564 msgid "Rising (tone letter)"
21565 msgstr "End of letter"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21568 msgid "Falling (accent)"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21572 msgid "Falling (tone letter)"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21576 msgid "High rising (accent)"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21580 msgid "High rising (tone letter)"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21584 msgid "Low rising (accent)"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21588 msgid "Low rising (tone letter)"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21592 msgid "Rising-falling (accent)"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21596 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21601 msgid "Global rise"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21606 msgid "Global fall"
21609 #: lib/external_templates:36
21610 msgid "GnumericSpreadsheet"
21611 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21613 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21614 msgid "Spreadsheet"
21617 #: lib/external_templates:39
21619 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21620 "It imports as a long table, so any length\n"
21621 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21622 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21623 "both for gnumeric and excel files.\n"
21625 "Tabulka vytvoøená v prostøedí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21626 "Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní ¹íøka "
21628 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
21630 #: lib/external_templates:76
21631 msgid "RasterImage"
21632 msgstr "Rastrový obrázek"
21634 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21636 msgid "Raster image"
21637 msgstr "Rastrový obrázek"
21639 #: lib/external_templates:84
21640 msgid "A bitmap file.\n"
21641 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21643 #: lib/external_templates:148
21647 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21649 msgid "Xfig figure"
21650 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21652 #: lib/external_templates:151
21653 msgid "An Xfig figure.\n"
21654 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21656 #: lib/external_templates:201
21657 msgid "ChessDiagram"
21658 msgstr "©achový Diagram"
21660 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21662 msgid "Chess diagram"
21663 msgstr "©achový Diagram"
21665 #: lib/external_templates:204
21667 "A chess position diagram.\n"
21668 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21669 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21670 "the position that you want to display.\n"
21671 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21672 "and remember to type in a relative path\n"
21673 "to the LyX document location.\n"
21674 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21675 "to enable general editing of the board.\n"
21676 "You might also check out the\n"
21677 "'Options->Test legality' option, and\n"
21678 "remember to middle and right click to\n"
21679 "insert new material in the board.\n"
21680 "In order for this to work, you have to\n"
21681 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21682 "that TeX will find it, and you will need\n"
21683 "to install the skak package from CTAN.\n"
21685 "©achový diagram.\n"
21686 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21687 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
21688 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21689 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
21690 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
21691 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21692 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
21693 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
21694 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
21695 "'Options->Test legality' a\n"
21696 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
21697 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
21698 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21699 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21700 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
21701 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
21703 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21704 msgid "Lilypond typeset music"
21705 msgstr "Lilypond - sazba not"
21707 #: lib/external_templates:254
21709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21714 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21715 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21716 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
21717 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
21719 #: lib/external_templates:300
21721 msgstr "Stránky PDF"
21723 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21726 msgstr "Stránky PDF"
21728 #: lib/external_templates:303
21731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21732 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21733 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21737 "* pages=- (to include all pages)\n"
21738 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21739 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21740 "inserted in their original size.\n"
21741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21742 "for further options and details.\n"
21744 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
21745 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
21746 "která musí být pøidána v panelu Parametrù.\n"
21748 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21749 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21750 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
21751 "* pages=last-1 (pro v¹echny stránky v obráceném poøadí)\n"
21752 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
21754 #: lib/external_templates:346
21757 "Read 'info date' for more information.\n"
21760 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
21762 #: lib/external_templates:375
21766 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21768 msgid "Dia diagram"
21769 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21771 #: lib/external_templates:378
21772 msgid "Dia diagram.\n"
21773 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21775 #: lib/configure.py:500
21780 #: lib/configure.py:500
21785 #: lib/configure.py:503
21789 #: lib/configure.py:506
21793 #: lib/configure.py:509
21797 #: lib/configure.py:509
21798 msgid "sxd|OpenOffice"
21801 #: lib/configure.py:512
21805 #: lib/configure.py:515
21809 #: lib/configure.py:518
21813 #: lib/configure.py:520
21817 #: lib/configure.py:521
21821 #: lib/configure.py:522
21825 #: lib/configure.py:522
21830 #: lib/configure.py:523
21834 #: lib/configure.py:524
21838 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21842 #: lib/configure.py:526
21846 #: lib/configure.py:527
21850 #: lib/configure.py:528
21854 #: lib/configure.py:529
21858 #: lib/configure.py:537
21859 msgid "Plain text (chess output)"
21860 msgstr "Prostý text (¹achy)"
21862 #: lib/configure.py:538
21863 msgid "Plain text (image)"
21864 msgstr "Prostý text (obraz)"
21866 #: lib/configure.py:539
21867 msgid "Plain text (Xfig output)"
21868 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21870 #: lib/configure.py:540
21871 msgid "date (output)"
21872 msgstr "datum (výstup)"
21874 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21879 #: lib/configure.py:541
21883 #: lib/configure.py:542
21884 msgid "DocBook (XML)"
21885 msgstr "DocBook (XML)"
21887 #: lib/configure.py:543
21888 msgid "Graphviz Dot"
21889 msgstr "Graphviz Dot"
21891 #: lib/configure.py:544
21892 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21893 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21895 #: lib/configure.py:545
21896 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21897 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21899 #: lib/configure.py:546
21903 #: lib/configure.py:546
21907 #: lib/configure.py:548
21911 #: lib/configure.py:550
21912 msgid "LilyPond music"
21913 msgstr "LilyPond music"
21915 #: lib/configure.py:551
21916 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21917 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21919 #: lib/configure.py:552
21920 msgid "LaTeX (plain)"
21921 msgstr "LaTeX (prostý)"
21923 #: lib/configure.py:552
21924 msgid "LaTeX (plain)|L"
21925 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21927 #: lib/configure.py:553
21928 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21929 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21931 #: lib/configure.py:554
21932 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21933 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21935 #: lib/configure.py:555
21936 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21937 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21939 #: lib/configure.py:556
21941 msgstr "Prostý text"
21943 #: lib/configure.py:556
21944 msgid "Plain text|a"
21945 msgstr "Prostý text|r"
21947 #: lib/configure.py:557
21948 msgid "Plain text (pstotext)"
21949 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21951 #: lib/configure.py:558
21952 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21953 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21955 #: lib/configure.py:559
21956 msgid "Plain text (catdvi)"
21957 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21959 #: lib/configure.py:560
21960 msgid "Plain Text, Join Lines"
21961 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
21963 #: lib/configure.py:561
21964 msgid "Info (Beamer)"
21965 msgstr "Info (Beamer)"
21967 #: lib/configure.py:564
21968 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21969 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21971 #: lib/configure.py:565
21972 msgid "Excel spreadsheet"
21973 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21975 #: lib/configure.py:566
21976 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21977 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21979 #: lib/configure.py:569
21983 #: lib/configure.py:569
21987 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21991 #: lib/configure.py:582
21995 #: lib/configure.py:583
21996 msgid "EPS (uncropped)"
21999 #: lib/configure.py:584
22001 msgstr "PostScript"
22003 #: lib/configure.py:584
22004 msgid "Postscript|t"
22005 msgstr "Postscript|t"
22007 #: lib/configure.py:589
22008 msgid "PDF (ps2pdf)"
22009 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22011 #: lib/configure.py:589
22012 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22013 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22015 #: lib/configure.py:590
22016 msgid "PDF (pdflatex)"
22017 msgstr "PDF (pdflatex)"
22019 #: lib/configure.py:590
22020 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22023 #: lib/configure.py:591
22024 msgid "PDF (dvipdfm)"
22025 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22027 #: lib/configure.py:591
22028 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22029 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22031 #: lib/configure.py:592
22032 msgid "PDF (XeTeX)"
22033 msgstr "PDF (XeTeX)"
22035 #: lib/configure.py:592
22036 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22037 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22039 #: lib/configure.py:593
22040 msgid "PDF (LuaTeX)"
22041 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22043 #: lib/configure.py:593
22044 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22045 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22047 #: lib/configure.py:594
22049 msgid "PDF (graphics)"
22052 #: lib/configure.py:597
22056 #: lib/configure.py:597
22060 #: lib/configure.py:598
22061 msgid "DVI (LuaTeX)"
22062 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22064 #: lib/configure.py:598
22065 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22066 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22068 #: lib/configure.py:601
22072 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22077 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22082 #: lib/configure.py:607
22086 #: lib/configure.py:610
22087 msgid "OpenDocument"
22088 msgstr "OpenDocument"
22090 #: lib/configure.py:611
22091 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22092 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22094 #: lib/configure.py:614
22095 msgid "Rich Text Format"
22096 msgstr "Rich Text Format"
22098 #: lib/configure.py:615
22102 #: lib/configure.py:615
22106 #: lib/configure.py:618
22107 msgid "date command"
22108 msgstr "Pøíkaz pro datum"
22110 #: lib/configure.py:619
22111 msgid "Table (CSV)"
22112 msgstr "Tabulka (CSV)"
22114 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22119 #: lib/configure.py:622
22123 #: lib/configure.py:623
22127 #: lib/configure.py:624
22131 #: lib/configure.py:625
22135 #: lib/configure.py:626
22140 #: lib/configure.py:627
22141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22144 #: lib/configure.py:628
22145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22148 #: lib/configure.py:629
22149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22152 #: lib/configure.py:630
22153 msgid "LyX Preview"
22154 msgstr "LyX Náhled"
22156 #: lib/configure.py:631
22160 #: lib/configure.py:632
22164 #: lib/configure.py:633
22168 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22169 msgid "Windows Metafile"
22172 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22173 msgid "Enhanced Metafile"
22174 msgstr "Roz¹íøený WMF"
22176 #: lib/configure.py:738
22178 msgstr "LyXBlogger"
22180 #: lib/configure.py:936
22181 msgid "LyX Archive (zip)"
22182 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22184 #: lib/configure.py:939
22185 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22186 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22188 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22190 msgid "%1$s and %2$s"
22191 msgstr "%1$s a %2$s"
22193 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22195 msgid "%1$s et al."
22196 msgstr "%1$s et al."
22198 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22199 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22203 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22207 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22209 msgid "Bibliography entry not found!"
22210 msgstr "Generování bibliografie"
22212 #: src/Buffer.cpp:138
22215 "Could not print the document %1$s.\n"
22216 "Check that your printer is set up correctly."
22218 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22219 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
22221 #: src/Buffer.cpp:141
22222 msgid "Print document failed"
22223 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22225 #: src/Buffer.cpp:365
22226 msgid "Disk Error: "
22227 msgstr "Chyba Disku: "
22229 #: src/Buffer.cpp:366
22232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22233 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
22235 #: src/Buffer.cpp:483
22236 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22237 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
22239 #: src/Buffer.cpp:485
22240 msgid "Attempting to close changed document!"
22241 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
22243 #: src/Buffer.cpp:494
22244 msgid "Could not remove temporary directory"
22245 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
22247 #: src/Buffer.cpp:495
22249 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22250 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
22252 #: src/Buffer.cpp:871
22253 msgid "Unknown document class"
22254 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
22256 #: src/Buffer.cpp:872
22258 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22259 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
22261 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22263 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22264 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22266 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22267 msgid "Document header error"
22268 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
22270 #: src/Buffer.cpp:886
22271 msgid "\\begin_header is missing"
22272 msgstr "chybí \\begin_header"
22274 #: src/Buffer.cpp:909
22275 msgid "\\begin_document is missing"
22276 msgstr "chybí \\begin_document"
22278 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22279 #: src/BufferView.cpp:1441
22280 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22281 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22283 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22286 "xcolor/ulem are installed.\n"
22287 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22290 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
22291 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22292 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
22293 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22295 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22297 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22298 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22299 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22302 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
22303 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
22304 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
22305 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22307 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22312 #: src/Buffer.cpp:1065
22314 msgid "File Not Found"
22315 msgstr "Soubor nenalezen"
22317 #: src/Buffer.cpp:1066
22319 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22320 msgstr "Nelze otevøít soubor"
22322 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22323 msgid "Document format failure"
22324 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22326 #: src/Buffer.cpp:1090
22328 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22329 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
22331 #: src/Buffer.cpp:1153
22333 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22334 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
22336 #: src/Buffer.cpp:1178
22337 msgid "Conversion failed"
22338 msgstr "Konverze se nezdaøila"
22340 #: src/Buffer.cpp:1179
22343 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22344 "it could not be created."
22346 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
22349 #: src/Buffer.cpp:1189
22350 msgid "Conversion script not found"
22351 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22353 #: src/Buffer.cpp:1190
22356 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22357 "could not be found."
22359 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22361 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22362 msgid "Conversion script failed"
22363 msgstr "Konverzní skript selhal"
22365 #: src/Buffer.cpp:1214
22368 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22370 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
22372 #: src/Buffer.cpp:1221
22375 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22377 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
22379 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22380 msgid "File is read-only"
22381 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
22383 #: src/Buffer.cpp:1243
22385 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22386 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
22388 #: src/Buffer.cpp:1252
22391 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22392 "overwrite this file?"
22394 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
22396 #: src/Buffer.cpp:1254
22397 msgid "Overwrite modified file?"
22398 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
22400 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22406 #: src/Buffer.cpp:1284
22407 msgid "Backup failure"
22408 msgstr "Zálohování selhalo"
22410 #: src/Buffer.cpp:1285
22413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22414 "Please check whether the directory exists and is writable."
22416 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
22417 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22419 #: src/Buffer.cpp:1311
22421 msgid "Saving document %1$s..."
22422 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22424 #: src/Buffer.cpp:1326
22425 msgid " could not write file!"
22426 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
22428 #: src/Buffer.cpp:1334
22432 #: src/Buffer.cpp:1349
22434 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22435 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
22437 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22439 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22440 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
22442 #: src/Buffer.cpp:1362
22443 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22444 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22446 #: src/Buffer.cpp:1376
22447 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22448 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
22450 #: src/Buffer.cpp:1390
22451 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22452 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22454 #: src/Buffer.cpp:1477
22455 msgid "Iconv software exception Detected"
22456 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22458 #: src/Buffer.cpp:1477
22461 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22464 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
22465 "správnì nainstalován."
22467 #: src/Buffer.cpp:1507
22469 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22470 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22472 #: src/Buffer.cpp:1510
22474 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22475 "chosen encoding.\n"
22476 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22478 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
22479 "zvoleném kódování.\n"
22480 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
22482 #: src/Buffer.cpp:1517
22483 msgid "iconv conversion failed"
22484 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
22486 #: src/Buffer.cpp:1522
22487 msgid "conversion failed"
22488 msgstr "konverze se nezdaøila"
22490 #: src/Buffer.cpp:1620
22491 msgid "Uncodable character in file path"
22492 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
22494 #: src/Buffer.cpp:1622
22497 "The path of your document\n"
22499 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22500 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22501 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22502 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22504 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22505 "(such as utf8) or change the file path name."
22507 "Cesta k va¹emu dokumentu\n"
22509 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v aktuálním kódování dokumentu "
22510 "(jmenovitì %2$s). To mù¾e vyústit v neúplný výstup pøi sazbì dokumentu v "
22511 "pøípadì, ¾e TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitnì nepou¾íváte "
22512 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22514 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
22515 "nebo zmìnte cestu k souboru."
22517 #: src/Buffer.cpp:1973
22518 msgid "Running chktex..."
22519 msgstr "Spou¹tím chktex..."
22521 #: src/Buffer.cpp:1987
22522 msgid "chktex failure"
22523 msgstr "chktex selhal"
22525 #: src/Buffer.cpp:1988
22526 msgid "Could not run chktex successfully."
22527 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
22529 #: src/Buffer.cpp:2277
22531 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22532 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22534 #: src/Buffer.cpp:2357
22536 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22537 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
22539 #: src/Buffer.cpp:2441
22541 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22542 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
22544 #: src/Buffer.cpp:2476
22546 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22547 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
22549 #: src/Buffer.cpp:2541
22551 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22552 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
22554 #: src/Buffer.cpp:2548
22556 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22557 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22559 #: src/Buffer.cpp:2555
22560 msgid "Error exporting to DVI."
22561 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
22563 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22566 "The file %1$s already exists.\n"
22568 "Do you want to overwrite that file?"
22570 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
22572 "Chcete tento soubor pøepsat?"
22574 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22575 msgid "Overwrite file?"
22576 msgstr "Pøepsat soubor?"
22578 #: src/Buffer.cpp:2640
22579 msgid "Error running external commands."
22580 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
22582 #: src/Buffer.cpp:3462
22584 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22585 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22587 #: src/Buffer.cpp:3466
22589 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22590 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22592 #: src/Buffer.cpp:3520
22593 msgid "Preview source code"
22594 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22596 #: src/Buffer.cpp:3522
22597 msgid "Preview preamble"
22598 msgstr "Preambule náhledu"
22600 #: src/Buffer.cpp:3524
22601 msgid "Preview body"
22602 msgstr "Tìlo náhledu"
22604 #: src/Buffer.cpp:3539
22605 msgid "Plain text does not have a preamble."
22606 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22608 #: src/Buffer.cpp:3642
22610 msgid "Auto-saving %1$s"
22611 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
22613 #: src/Buffer.cpp:3696
22614 msgid "Autosave failed!"
22615 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22617 #: src/Buffer.cpp:3757
22618 msgid "Autosaving current document..."
22619 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
22621 #: src/Buffer.cpp:3878
22622 msgid "Couldn't export file"
22623 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22625 #: src/Buffer.cpp:3879
22627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22628 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22630 #: src/Buffer.cpp:3940
22631 msgid "File name error"
22632 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
22634 #: src/Buffer.cpp:3941
22635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22636 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22638 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22639 msgid "Document export cancelled."
22640 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
22642 #: src/Buffer.cpp:4056
22644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22645 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22647 #: src/Buffer.cpp:4063
22649 msgid "Document exported as %1$s"
22650 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22652 #: src/Buffer.cpp:4118
22655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22657 "Recover emergency save?"
22659 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
22661 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
22663 #: src/Buffer.cpp:4121
22664 msgid "Load emergency save?"
22665 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
22667 #: src/Buffer.cpp:4122
22671 #: src/Buffer.cpp:4122
22672 msgid "&Load Original"
22673 msgstr "&Naèíst pùvodní"
22675 #: src/Buffer.cpp:4133
22678 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22679 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22681 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
22682 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
22683 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
22685 #: src/Buffer.cpp:4140
22686 msgid "Document was successfully recovered."
22687 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
22689 #: src/Buffer.cpp:4142
22690 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22691 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
22693 #: src/Buffer.cpp:4143
22696 "Remove emergency file now?\n"
22699 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
22702 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22703 msgid "Delete emergency file?"
22704 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
22706 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22710 #: src/Buffer.cpp:4152
22711 msgid "Emergency file deleted"
22712 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
22714 #: src/Buffer.cpp:4153
22715 msgid "Do not forget to save your file now!"
22716 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
22718 #: src/Buffer.cpp:4160
22719 msgid "Remove emergency file now?"
22720 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
22722 #: src/Buffer.cpp:4183
22725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22727 "Load the backup instead?"
22729 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
22731 "Naèíst místo toho zálohu ?"
22733 #: src/Buffer.cpp:4185
22734 msgid "Load backup?"
22735 msgstr "Naèíst zálohu ?"
22737 #: src/Buffer.cpp:4186
22738 msgid "&Load backup"
22739 msgstr "&Naèíst zálohu"
22741 #: src/Buffer.cpp:4186
22742 msgid "Load &original"
22743 msgstr "Naèíst &pùvodní"
22745 #: src/Buffer.cpp:4196
22748 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22749 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22751 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
22752 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
22753 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
22755 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22756 msgid "Senseless!!! "
22757 msgstr "Nesmyslné! "
22759 #: src/Buffer.cpp:4750
22761 msgid "Document %1$s reloaded."
22762 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
22764 #: src/Buffer.cpp:4754
22766 msgid "Could not reload document %1$s."
22767 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
22769 #: src/Buffer.cpp:4821
22770 msgid "Included File Invalid"
22771 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22773 #: src/Buffer.cpp:4822
22776 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22778 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22780 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22782 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22784 #: src/BufferParams.cpp:452
22787 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22788 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22790 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22791 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22793 #: src/BufferParams.cpp:454
22796 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22797 "are inserted into formulas"
22799 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22800 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22802 #: src/BufferParams.cpp:456
22805 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22808 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22811 #: src/BufferParams.cpp:458
22813 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22814 "inserted into formulas"
22816 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22817 "speciální symboly pro integrál."
22819 #: src/BufferParams.cpp:460
22821 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22824 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22827 #: src/BufferParams.cpp:462
22830 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22831 "inserted into formulas"
22833 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22836 #: src/BufferParams.cpp:464
22838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22839 "inserted into formulas"
22841 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22842 "makra \\ce nebo \\cg"
22844 #: src/BufferParams.cpp:466
22847 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22848 "subscript is inserted into formulas"
22850 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
22853 #: src/BufferParams.cpp:468
22856 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22857 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22859 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
22860 "panelu nástrojù do mat. formulí."
22862 #: src/BufferParams.cpp:470
22865 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22866 "decoration 'utilde'"
22868 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
22869 "speciální symboly pro integrál."
22871 #: src/BufferParams.cpp:616
22874 "The selected document class\n"
22876 "requires external files that are not available.\n"
22877 "The document class can still be used, but the\n"
22878 "document cannot be compiled until the following\n"
22879 "prerequisites are installed:\n"
22881 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22882 "User's Guide for more information."
22884 "Vybraná tøída dokumentu\n"
22886 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22887 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
22888 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22890 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
22892 #: src/BufferParams.cpp:625
22893 msgid "Document class not available"
22894 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
22896 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22898 msgid "Uncodable characters"
22899 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22901 #: src/BufferParams.cpp:1808
22904 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22905 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22908 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce hypertextového odkazu nejsou\n"
22909 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22912 #: src/BufferParams.cpp:2055
22915 "The layout file:\n"
22917 "could not be found. A default textclass with default\n"
22918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22921 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
22923 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
22924 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
22926 #: src/BufferParams.cpp:2061
22927 msgid "Document class not found"
22928 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
22930 #: src/BufferParams.cpp:2068
22933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22939 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
22941 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
22942 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
22944 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22945 msgid "Could not load class"
22946 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
22948 #: src/BufferParams.cpp:2124
22949 msgid "Error reading internal layout information"
22950 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
22952 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22954 msgstr "Chyba ètení"
22956 #: src/BufferView.cpp:188
22957 msgid "No more insets"
22958 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
22960 #: src/BufferView.cpp:731
22961 msgid "Save bookmark"
22962 msgstr "Nastav zálo¾ku"
22964 #: src/BufferView.cpp:956
22965 msgid "Converting document to new document class..."
22966 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
22968 #: src/BufferView.cpp:1000
22969 msgid "Document is read-only"
22970 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
22972 #: src/BufferView.cpp:1009
22973 msgid "This portion of the document is deleted."
22974 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22976 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22978 msgid "Absolute filename expected."
22979 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22981 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22983 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22984 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
22986 #: src/BufferView.cpp:1333
22987 msgid "No further undo information"
22988 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
22990 #: src/BufferView.cpp:1343
22991 msgid "No further redo information"
22992 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
22994 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22996 msgid "String not found."
22997 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22999 #: src/BufferView.cpp:1575
23001 msgstr "Znaèka vyp."
23003 #: src/BufferView.cpp:1581
23005 msgstr "Znaèka zap."
23007 #: src/BufferView.cpp:1588
23008 msgid "Mark removed"
23009 msgstr "Znaèka smazána"
23011 #: src/BufferView.cpp:1591
23013 msgstr "Znaèka nastavena"
23015 #: src/BufferView.cpp:1647
23016 msgid "Statistics for the selection:"
23017 msgstr "Statistika výbìru:"
23019 #: src/BufferView.cpp:1649
23020 msgid "Statistics for the document:"
23021 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23023 #: src/BufferView.cpp:1652
23028 #: src/BufferView.cpp:1654
23030 msgstr "Jedno slovo"
23032 #: src/BufferView.cpp:1657
23034 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23035 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
23037 #: src/BufferView.cpp:1660
23038 msgid "One character (including blanks)"
23039 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
23041 #: src/BufferView.cpp:1663
23043 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23044 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
23046 #: src/BufferView.cpp:1666
23047 msgid "One character (excluding blanks)"
23048 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
23050 #: src/BufferView.cpp:1668
23052 msgstr "Statistika"
23054 #: src/BufferView.cpp:1824
23057 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23058 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
23060 #: src/BufferView.cpp:1826
23062 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23063 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
23065 #: src/BufferView.cpp:1834
23066 msgid "Branch name"
23067 msgstr "Jméno vìtve"
23069 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23070 msgid "Branch already exists"
23071 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
23073 #: src/BufferView.cpp:2284
23074 msgid "Inverse Search Failed"
23075 msgstr "Chyba pøi zpìtném hledání"
23077 #: src/BufferView.cpp:2285
23079 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23080 "You need to update the viewed document."
23082 "Zpìtné hledání vy¾ádalo nekorektní pozici.\n"
23083 "Musíte aktualizovat prohlí¾ený dokument."
23085 #: src/BufferView.cpp:2664
23087 msgid "Inserting document %1$s..."
23088 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23090 #: src/BufferView.cpp:2675
23092 msgid "Document %1$s inserted."
23093 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
23095 #: src/BufferView.cpp:2677
23097 msgid "Could not insert document %1$s"
23098 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
23100 #: src/BufferView.cpp:2943
23103 "Could not read the specified document\n"
23105 "due to the error: %2$s"
23107 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
23109 "zpùsobeno chybou: %2$s"
23111 #: src/BufferView.cpp:2945
23112 msgid "Could not read file"
23113 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
23115 #: src/BufferView.cpp:2952
23119 " is not readable."
23124 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23125 msgid "Could not open file"
23126 msgstr "Nelze otevøít soubor"
23128 #: src/BufferView.cpp:2960
23129 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23130 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
23132 #: src/BufferView.cpp:2961
23134 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23135 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23136 "If this does not give the correct result\n"
23137 "then please change the encoding of the file\n"
23138 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23140 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23141 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23142 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23143 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
23144 "UTF-8 jiným programem.\n"
23146 #: src/Changes.cpp:370
23147 msgid "Uncodable character in author name"
23148 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23150 #: src/Changes.cpp:371
23153 "The author name '%1$s',\n"
23154 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23155 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23156 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23158 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23159 "or change the spelling of the author name."
23161 "Jméno autora '%1$s',\n"
23162 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
23163 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
23166 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
23167 "nebo zmìnte jméno autora."
23169 #: src/Chktex.cpp:62
23171 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23172 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23174 #: src/Chktex.cpp:64
23175 msgid "ChkTeX warning id # "
23176 msgstr "ChkTeX varování id # "
23178 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23183 #: src/Color.cpp:204
23187 #: src/Color.cpp:205
23191 #: src/Color.cpp:206
23195 #: src/Color.cpp:207
23199 #: src/Color.cpp:208
23203 #: src/Color.cpp:209
23207 #: src/Color.cpp:210
23211 #: src/Color.cpp:211
23215 #: src/Color.cpp:212
23219 #: src/Color.cpp:213
23223 #: src/Color.cpp:214
23227 #: src/Color.cpp:215
23231 #: src/Color.cpp:216
23232 msgid "selected text"
23233 msgstr "oznaèený text"
23235 #: src/Color.cpp:218
23237 msgstr "text LaTeX-u"
23239 #: src/Color.cpp:219
23240 msgid "inline completion"
23241 msgstr "doplnìní v øádku"
23243 #: src/Color.cpp:221
23244 msgid "non-unique inline completion"
23245 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
23247 #: src/Color.cpp:223
23248 msgid "previewed snippet"
23249 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
23251 #: src/Color.cpp:224
23253 msgstr "znaèka poznámky"
23255 #: src/Color.cpp:225
23256 msgid "note background"
23257 msgstr "pozadí poznámky"
23259 #: src/Color.cpp:226
23260 msgid "comment label"
23261 msgstr "znaèka komentáøe"
23263 #: src/Color.cpp:227
23264 msgid "comment background"
23265 msgstr "pozadí komentáøe"
23267 #: src/Color.cpp:228
23268 msgid "greyedout inset label"
23269 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
23271 #: src/Color.cpp:229
23272 msgid "greyedout inset text"
23273 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
23275 #: src/Color.cpp:230
23276 msgid "greyedout inset background"
23277 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
23279 #: src/Color.cpp:231
23280 msgid "phantom inset text"
23281 msgstr "text fantómu"
23283 #: src/Color.cpp:232
23285 msgstr "stínovaný rámeèek"
23287 #: src/Color.cpp:233
23288 msgid "listings background"
23289 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23291 #: src/Color.cpp:234
23292 msgid "branch label"
23293 msgstr "znaèka vìtve"
23295 #: src/Color.cpp:235
23296 msgid "footnote label"
23297 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
23299 #: src/Color.cpp:236
23300 msgid "index label"
23301 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
23303 #: src/Color.cpp:237
23304 msgid "margin note label"
23305 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
23307 #: src/Color.cpp:238
23309 msgstr "znaèka URL"
23311 #: src/Color.cpp:239
23315 #: src/Color.cpp:240
23317 msgstr "znaèení hloubky"
23319 #: src/Color.cpp:241
23323 #: src/Color.cpp:242
23324 msgid "command inset"
23325 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
23327 #: src/Color.cpp:243
23328 msgid "command inset background"
23329 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
23331 #: src/Color.cpp:244
23332 msgid "command inset frame"
23333 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
23335 #: src/Color.cpp:245
23336 msgid "special character"
23337 msgstr "speciální znak"
23339 #: src/Color.cpp:246
23341 msgstr "matematika"
23343 #: src/Color.cpp:247
23344 msgid "math background"
23345 msgstr "pozadí matematiky"
23347 #: src/Color.cpp:248
23348 msgid "graphics background"
23349 msgstr "pozadí obrázku"
23351 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23352 msgid "math macro background"
23353 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23355 #: src/Color.cpp:250
23357 msgstr "rám (matematika)"
23359 #: src/Color.cpp:251
23360 msgid "math corners"
23361 msgstr "rohy mat. vzorce"
23363 #: src/Color.cpp:252
23365 msgstr "linka (matematika)"
23367 #: src/Color.cpp:254
23368 msgid "math macro hovered background"
23369 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23371 #: src/Color.cpp:255
23372 msgid "math macro label"
23373 msgstr "znaèka makra (matematika)"
23375 #: src/Color.cpp:256
23376 msgid "math macro frame"
23377 msgstr "rám makra (matematika)"
23379 #: src/Color.cpp:257
23380 msgid "math macro blended out"
23381 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23383 #: src/Color.cpp:258
23384 msgid "math macro old parameter"
23385 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23387 #: src/Color.cpp:259
23388 msgid "math macro new parameter"
23389 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23391 #: src/Color.cpp:260
23392 msgid "collapsable inset text"
23393 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
23395 #: src/Color.cpp:261
23396 msgid "collapsable inset frame"
23397 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
23399 #: src/Color.cpp:262
23400 msgid "inset background"
23401 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
23403 #: src/Color.cpp:263
23404 msgid "inset frame"
23405 msgstr "vlo¾ka - rám"
23407 #: src/Color.cpp:264
23408 msgid "LaTeX error"
23409 msgstr "chyba LaTeX-u"
23411 #: src/Color.cpp:265
23412 msgid "end-of-line marker"
23413 msgstr "znaèka konce øádky"
23415 #: src/Color.cpp:266
23416 msgid "appendix marker"
23417 msgstr "znaèka pro dodatky"
23419 #: src/Color.cpp:267
23421 msgstr "znaèka revize"
23423 #: src/Color.cpp:268
23424 msgid "deleted text"
23425 msgstr "smazaný text"
23427 #: src/Color.cpp:269
23429 msgstr "pøidaný text"
23431 #: src/Color.cpp:270
23432 msgid "changed text 1st author"
23433 msgstr "revize - 1. autor"
23435 #: src/Color.cpp:271
23436 msgid "changed text 2nd author"
23437 msgstr "revize - 2. autor"
23439 #: src/Color.cpp:272
23440 msgid "changed text 3rd author"
23441 msgstr "revize - 3. autor"
23443 #: src/Color.cpp:273
23444 msgid "changed text 4th author"
23445 msgstr "revize - 4. autor"
23447 #: src/Color.cpp:274
23448 msgid "changed text 5th author"
23449 msgstr "revize - 5. autor"
23451 #: src/Color.cpp:275
23452 msgid "deleted text modifier"
23453 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23455 #: src/Color.cpp:276
23456 msgid "added space markers"
23457 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
23459 #: src/Color.cpp:277
23461 msgstr "linka tabulky"
23463 #: src/Color.cpp:278
23464 msgid "table on/off line"
23465 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23467 #: src/Color.cpp:280
23468 msgid "bottom area"
23469 msgstr "spodní oblast"
23471 #: src/Color.cpp:281
23473 msgstr "nová strana"
23475 #: src/Color.cpp:282
23476 msgid "page break / line break"
23477 msgstr "konec øádky/stránky"
23479 #: src/Color.cpp:283
23480 msgid "frame of button"
23481 msgstr "rámeèek tlaèítka"
23483 #: src/Color.cpp:284
23484 msgid "button background"
23485 msgstr "pozadí tlaèítka"
23487 #: src/Color.cpp:285
23488 msgid "button background under focus"
23489 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
23491 #: src/Color.cpp:286
23492 msgid "paragraph marker"
23493 msgstr "znaèka odstavce"
23495 #: src/Color.cpp:287
23496 msgid "preview frame"
23497 msgstr "rámeèek náhledu"
23499 #: src/Color.cpp:288
23501 msgstr "dìdit barvu okolí"
23503 #: src/Color.cpp:289
23504 msgid "regexp frame"
23505 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
23507 #: src/Color.cpp:290
23509 msgstr "ignorovat pøedchozí"
23511 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23512 #: src/Converter.cpp:582
23513 msgid "Cannot convert file"
23514 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23516 #: src/Converter.cpp:327
23519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23520 "Define a converter in the preferences."
23522 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
23523 "Definujte konvertor v nastaveních."
23525 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23526 msgid "Executing command: "
23527 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
23529 #: src/Converter.cpp:511
23530 msgid "Build errors"
23531 msgstr "Chyby pøi sestavování"
23533 #: src/Converter.cpp:512
23534 msgid "There were errors during the build process."
23535 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
23537 #: src/Converter.cpp:517
23540 "An error occurred while running:\n"
23543 "Chyba pøi bìhu:\n"
23546 #: src/Converter.cpp:540
23548 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23549 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
23551 #: src/Converter.cpp:584
23553 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23554 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23556 #: src/Converter.cpp:585
23558 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23559 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23561 #: src/Converter.cpp:641
23562 msgid "Running LaTeX..."
23563 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
23565 #: src/Converter.cpp:660
23568 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23571 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23573 #: src/Converter.cpp:663
23574 msgid "LaTeX failed"
23575 msgstr "LaTeX selhal"
23577 #: src/Converter.cpp:665
23578 msgid "Output is empty"
23579 msgstr "Výstup je prázdný"
23581 #: src/Converter.cpp:666
23582 msgid "An empty output file was generated."
23583 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23585 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23588 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23589 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23591 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
23592 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
23594 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23595 msgid "Unknown branch"
23596 msgstr "Neznámá vìtev"
23598 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23600 msgstr "&Nepøidávat"
23602 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23604 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23605 msgstr "Rozvr¾ení `%1$s' nebylo nalezeno."
23607 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23608 msgid "Layout Not Found"
23609 msgstr "Rozvr¾ení nenalezeno"
23611 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23613 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23615 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
23617 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23620 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23623 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
23626 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23627 msgid "Undefined flex inset"
23628 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
23630 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23631 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23633 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23634 msgid "LyX Warning: "
23635 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23637 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23638 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23639 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23640 msgid "uncodable character"
23641 msgstr "nekódovatelný znak"
23643 #: src/Exporter.cpp:50
23645 msgstr "&Ponechat soubor"
23647 #: src/Exporter.cpp:51
23648 msgid "Overwrite &all"
23649 msgstr "Pøepsat &v¹e"
23651 #: src/Exporter.cpp:51
23652 msgid "&Cancel export"
23653 msgstr "&Zru¹it export"
23655 #: src/Exporter.cpp:97
23656 msgid "Couldn't copy file"
23657 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23659 #: src/Exporter.cpp:98
23661 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23662 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23664 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23668 msgstr "Antikva (Roman)"
23670 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23674 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23676 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23686 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23691 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23695 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23699 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23701 msgstr "Kurzíva (italic)"
23703 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23705 msgstr "Sklonìný (slanted)"
23711 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23715 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23723 #: src/Font.cpp:162
23725 msgid "Emphasis %1$s, "
23726 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
23728 #: src/Font.cpp:165
23730 msgid "Underline %1$s, "
23731 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
23733 #: src/Font.cpp:168
23735 msgid "Strikeout %1$s, "
23736 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
23738 #: src/Font.cpp:171
23740 msgid "Double underline %1$s, "
23741 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
23743 #: src/Font.cpp:174
23745 msgid "Wavy underline %1$s, "
23746 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
23748 #: src/Font.cpp:177
23750 msgid "Noun %1$s, "
23751 msgstr "Jméno %1$s, "
23753 #: src/Font.cpp:191
23755 msgid "Language: %1$s, "
23756 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23758 #: src/Font.cpp:194
23760 msgid "Number %1$s"
23761 msgstr "Èíslo %1$s"
23763 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23764 msgid "Cannot view file"
23765 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
23767 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23769 msgid "File does not exist: %1$s"
23770 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23772 #: src/Format.cpp:650
23774 msgid "No information for viewing %1$s"
23775 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
23777 #: src/Format.cpp:660
23779 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23780 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
23782 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23783 msgid "Cannot edit file"
23784 msgstr "Nelze editovat soubor"
23786 #: src/Format.cpp:716
23787 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23788 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23790 #: src/Format.cpp:729
23792 msgid "No information for editing %1$s"
23793 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
23795 #: src/Format.cpp:740
23797 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23798 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23800 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23801 msgid "Could not find bind file"
23802 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23804 #: src/KeyMap.cpp:227
23807 "Unable to find the bind file\n"
23809 "Please check your installation."
23811 "Chyba pøi ètení souboru\n"
23813 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23815 #: src/KeyMap.cpp:234
23816 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23817 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23819 #: src/KeyMap.cpp:235
23821 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23822 "Please check your installation."
23824 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23825 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23827 #: src/KeyMap.cpp:242
23830 "Unable to find the bind file\n"
23832 "Falling back to default."
23834 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23836 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
23838 #: src/KeySequence.cpp:181
23842 #: src/LaTeX.cpp:58
23844 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23845 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
23847 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23848 msgid "Running Index Processor."
23849 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
23851 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23852 msgid "Running BibTeX."
23853 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
23855 #: src/LaTeX.cpp:460
23856 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23857 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
23859 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23861 msgid "Font not available"
23862 msgstr "Modul není dostupný"
23864 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23867 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23868 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23872 msgid "Could not read configuration file"
23873 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
23878 "Error while reading the configuration file\n"
23880 "Please check your installation."
23882 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
23884 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
23887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23888 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
23895 msgid "The following files could not be loaded:"
23896 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
23900 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23901 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
23904 msgid "Cannot remove temporary directory"
23905 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
23909 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23910 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
23913 msgid "Unable to remove temporary directory"
23914 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
23918 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23919 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
23923 msgid "Missing filename for this operation."
23924 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
23928 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23932 msgid "No textclass is found"
23933 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
23937 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23938 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23939 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23941 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
23942 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
23943 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
23946 msgid "&Reconfigure"
23947 msgstr "&Rekonfigurovat"
23950 msgid "&Without LaTeX"
23951 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23953 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23955 msgstr "&Pokraèovat"
23959 "SIGHUP signal caught!\n"
23962 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23967 "SIGFPE signal caught!\n"
23970 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23975 "SIGSEGV signal caught!\n"
23976 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23977 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23978 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23981 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23982 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
23983 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
23986 msgid "LyX crashed!"
23987 msgstr "LyX zhavaroval!"
23989 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23994 msgid "Could not create temporary directory"
23995 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
24000 "Could not create a temporary directory in\n"
24002 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24004 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
24006 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24009 msgid "Missing user LyX directory"
24010 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
24015 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24016 "It is needed to keep your own configuration."
24018 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
24019 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
24022 msgid "&Create directory"
24023 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
24027 msgstr "&Ukonèit LyX"
24030 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24031 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
24035 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24036 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
24039 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24040 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
24042 #: src/LyX.cpp:1009
24043 msgid "List of supported debug flags:"
24044 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
24046 #: src/LyX.cpp:1013
24048 msgid "Setting debug level to %1$s"
24049 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
24051 #: src/LyX.cpp:1024
24054 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24055 "Command line switches (case sensitive):\n"
24056 "\t-help summarize LyX usage\n"
24057 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24058 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24059 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24060 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24061 " select the features to debug.\n"
24062 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24063 "\t-x [--execute] command\n"
24064 " where command is a lyx command.\n"
24065 "\t-e [--export] fmt\n"
24066 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24067 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24069 " to see which parameter (which differs from the format "
24071 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24072 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24073 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24074 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24075 " and filename is the destination filename.\n"
24076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24077 " where fmt is the import format of choice\n"
24078 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24079 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24080 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24081 " specifying whether all files, main file only, or no "
24083 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24085 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24087 "\t-n [--no-remote]\n"
24088 " open documents in a new instance\n"
24089 "\t-r [--remote]\n"
24090 " open documents in an already running instance\n"
24091 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24092 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24093 "\t-version summarize version and build info\n"
24094 "Check the LyX man page for more details."
24096 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24097 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
24098 "\t-help tato stránka\n"
24099 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
24100 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
24101 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24103 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
24104 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
24105 "\t-x [--execute] command\n"
24106 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
24107 "\t-e [--export] fmt\n"
24108 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24109 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
24110 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
24111 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24113 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24114 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
24115 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24116 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
24117 "'none'(=¾ádný),\n"
24118 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
24119 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
24121 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
24124 "\t-n [--no-remote]\n"
24125 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
24126 "\t-r [--remote]\n"
24127 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
24128 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24129 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
24130 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24131 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
24133 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24135 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24138 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24139 msgid "No system directory"
24140 msgstr "®ádný systémový adresáø"
24142 #: src/LyX.cpp:1082
24143 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24144 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
24146 #: src/LyX.cpp:1093
24147 msgid "No user directory"
24148 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
24150 #: src/LyX.cpp:1094
24151 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24152 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
24154 #: src/LyX.cpp:1105
24155 msgid "Incomplete command"
24156 msgstr "Neúplný pøíkaz"
24158 #: src/LyX.cpp:1106
24159 msgid "Missing command string after --execute switch"
24160 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
24162 #: src/LyX.cpp:1117
24164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24165 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24167 #: src/LyX.cpp:1122
24169 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24170 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24172 #: src/LyX.cpp:1135
24173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24174 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
24176 #: src/LyX.cpp:1148
24177 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24178 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
24180 #: src/LyX.cpp:1153
24181 msgid "Missing filename for --import"
24182 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
24184 #: src/LyXRC.cpp:3076
24186 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24188 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24190 #: src/LyXRC.cpp:3080
24192 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24194 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3088
24198 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24199 "automatically by what you type."
24201 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
24202 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3092
24206 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24209 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
24212 #: src/LyXRC.cpp:3096
24214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24216 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24219 #: src/LyXRC.cpp:3103
24221 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24222 "the backup file in the same directory as the original file."
24224 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
24225 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3107
24229 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24230 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24232 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24233 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3111
24236 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24237 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3115
24241 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24242 "its global and local bind/ directories."
24244 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24245 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3119
24248 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24249 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
24251 #: src/LyXRC.cpp:3123
24253 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24254 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24256 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24257 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24259 #: src/LyXRC.cpp:3133
24261 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24262 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24264 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
24265 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
24267 #: src/LyXRC.cpp:3141
24269 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24270 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24271 "the top of the screen"
24273 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
24274 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
24275 "horní èásti obrazovky."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3145
24278 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24280 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24282 #: src/LyXRC.cpp:3149
24283 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24284 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24286 #: src/LyXRC.cpp:3153
24288 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24291 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
24292 "¾e je kurzor uvnitø."
24294 #: src/LyXRC.cpp:3158
24297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24300 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
24303 #: src/LyXRC.cpp:3162
24305 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24306 "look in its global and local commands/ directories."
24308 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24309 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3166
24312 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24313 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3170
24317 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24318 "shown after the change has been made.)"
24320 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24321 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
24323 #: src/LyXRC.cpp:3174
24324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24325 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3178
24329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24330 "LyX was started from."
24332 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
24333 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3182
24336 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24337 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3186
24341 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24342 "value selects the directory LyX was started from."
24344 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
24345 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3190
24349 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24350 "recommended for non-English languages."
24352 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24353 "doporuèen pro neanglické jazyky."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3194
24356 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24358 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3201
24362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24366 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24367 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
24370 #: src/LyXRC.cpp:3205
24371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24372 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3209
24376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24379 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24380 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3218
24384 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24385 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24387 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
24388 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3222
24392 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24395 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
24398 #: src/LyXRC.cpp:3226
24400 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24402 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
24405 #: src/LyXRC.cpp:3230
24407 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24408 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24409 "name of the second language."
24411 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
24412 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24414 #: src/LyXRC.cpp:3234
24415 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24416 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3238
24419 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24420 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
24422 #: src/LyXRC.cpp:3242
24424 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24427 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
24430 #: src/LyXRC.cpp:3246
24432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24433 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24435 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
24436 "\"\\usepackage{omega}\"."
24438 #: src/LyXRC.cpp:3250
24440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24441 "document is the default language."
24443 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
24444 "jazyka dokumentu."
24446 #: src/LyXRC.cpp:3254
24447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24449 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3258
24452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24454 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3262
24457 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24458 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3266
24462 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24465 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
24466 "standardního jazyka dokumentu."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3270
24469 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24470 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3275
24473 msgid "The completion popup delay."
24474 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
24476 #: src/LyXRC.cpp:3279
24477 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24478 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
24480 #: src/LyXRC.cpp:3283
24481 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24482 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
24484 #: src/LyXRC.cpp:3287
24486 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24487 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3291
24491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24493 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
24495 #: src/LyXRC.cpp:3295
24496 msgid "The inline completion delay."
24497 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3299
24500 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24501 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3303
24504 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24505 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3307
24508 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24509 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3311
24512 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24513 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3315
24517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24519 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
24521 #: src/LyXRC.cpp:3326
24522 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24523 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24525 #: src/LyXRC.cpp:3330
24526 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24527 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
24529 #: src/LyXRC.cpp:3334
24530 msgid "Scale the preview size to suit."
24531 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
24533 #: src/LyXRC.cpp:3338
24534 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24535 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24537 #: src/LyXRC.cpp:3342
24538 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24539 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
24541 #: src/LyXRC.cpp:3346
24543 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24544 "environment variable PRINTER."
24546 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
24547 "prostøedí PRINTER."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3350
24550 msgid "The option to print only even pages."
24551 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24553 #: src/LyXRC.cpp:3354
24555 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24556 "the filename of the DVI file to be printed."
24558 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
24559 "jménem DVI souboru k tisku."
24561 #: src/LyXRC.cpp:3358
24562 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24563 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24565 #: src/LyXRC.cpp:3362
24566 msgid "The option to print out in landscape."
24567 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
24569 #: src/LyXRC.cpp:3366
24570 msgid "The option to print only odd pages."
24571 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3370
24574 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24575 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
24577 #: src/LyXRC.cpp:3374
24578 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24579 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
24581 #: src/LyXRC.cpp:3378
24582 msgid "The option to specify paper type."
24583 msgstr "Volba uèující typ papíru."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3382
24586 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24587 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
24589 #: src/LyXRC.cpp:3386
24591 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24592 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24595 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
24596 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24597 "jméno souboru a v¹echny volby."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3390
24601 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24602 "prepended along with the printer name after the spool command."
24604 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
24605 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3394
24608 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24609 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3398
24612 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24613 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3402
24617 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24619 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24621 #: src/LyXRC.cpp:3406
24622 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24623 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3414
24627 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24628 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
24630 #: src/LyXRC.cpp:3418
24632 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24633 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3422
24638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24639 "wrong, override the setting here."
24641 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24642 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3428
24645 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24646 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3437
24650 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24651 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24652 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24654 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
24655 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
24656 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
24659 #: src/LyXRC.cpp:3441
24660 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24661 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3446
24666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24667 "roughly the same size as on paper."
24669 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
24670 "velikostina papíru."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3450
24673 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24674 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24676 #: src/LyXRC.cpp:3454
24678 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24679 "\".out\". Only for advanced users."
24681 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24682 "pokroèilé u¾ivatele."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3461
24685 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24686 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3465
24690 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24691 "when you quit LyX."
24693 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
24695 #: src/LyXRC.cpp:3469
24696 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24697 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3473
24701 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24702 "value selects the directory LyX was started from."
24704 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
24705 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3490
24709 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24710 "will look in its global and local ui/ directories."
24712 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24713 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
24715 #: src/LyXRC.cpp:3500
24717 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24719 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
24721 #: src/LyXRC.cpp:3504
24722 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24723 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
24725 #: src/LyXRC.cpp:3508
24727 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24729 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
24732 #: src/LyXRC.cpp:3512
24733 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24735 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
24738 #: src/LyXVC.cpp:104
24740 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24741 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
24743 #: src/LyXVC.cpp:106
24744 msgid "Retrieve from version control?"
24745 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
24747 #: src/LyXVC.cpp:107
24751 #: src/LyXVC.cpp:141
24752 msgid "Document not saved"
24753 msgstr "Dokument neulo¾en"
24755 #: src/LyXVC.cpp:142
24756 msgid "You must save the document before it can be registered."
24757 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
24759 #: src/LyXVC.cpp:178
24760 msgid "LyX VC: Initial description"
24761 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
24763 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24764 msgid "(no initial description)"
24765 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
24767 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24769 msgid "LyX VC: Log message"
24770 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24772 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24773 #: src/LyXVC.cpp:235
24774 msgid "(no log message)"
24775 msgstr "(no log message)"
24777 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24778 msgid "LyX VC: Log Message"
24779 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24781 #: src/LyXVC.cpp:291
24784 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24787 "Do you want to revert to the older version?"
24789 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
24791 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
24793 #: src/LyXVC.cpp:296
24794 msgid "Revert to stored version of document?"
24795 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
24797 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24799 msgstr "&Pùvodní verze"
24801 #: src/Paragraph.cpp:2048
24802 msgid "Senseless with this layout!"
24803 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
24805 #: src/Paragraph.cpp:2109
24806 msgid "Alignment not permitted"
24807 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24809 #: src/Paragraph.cpp:2110
24811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24812 "Setting to default."
24814 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
24815 "Pøepnuto na standardní."
24817 #: src/Text.cpp:429
24818 msgid "Unknown Inset"
24819 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
24821 #: src/Text.cpp:516
24822 msgid "Change tracking error"
24823 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
24825 #: src/Text.cpp:517
24827 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24828 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
24830 #: src/Text.cpp:528
24831 msgid "Unknown token"
24832 msgstr "Neznámý symbol"
24834 #: src/Text.cpp:989
24836 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24839 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
24842 #: src/Text.cpp:998
24843 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24845 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
24847 #: src/Text.cpp:1836
24848 msgid "[Change Tracking] "
24849 msgstr "[Zmìna revize] "
24851 #: src/Text.cpp:1842
24855 #: src/Text.cpp:1846
24859 #: src/Text.cpp:1856
24862 msgstr "Font: %1$s"
24864 #: src/Text.cpp:1861
24866 msgid ", Depth: %1$d"
24867 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24869 #: src/Text.cpp:1867
24870 msgid ", Spacing: "
24871 msgstr ", Mezery: "
24873 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24875 msgstr "Jedna a pùl"
24877 #: src/Text.cpp:1879
24881 #: src/Text.cpp:1888
24883 msgstr ", Vlo¾ka: "
24885 #: src/Text.cpp:1889
24886 msgid ", Paragraph: "
24887 msgstr ", Odstavec: "
24889 #: src/Text.cpp:1890
24893 #: src/Text.cpp:1891
24894 msgid ", Position: "
24895 msgstr ", Pozice: "
24897 #: src/Text.cpp:1897
24899 msgstr ", Znak: 0x"
24901 #: src/Text.cpp:1899
24902 msgid ", Boundary: "
24905 #: src/Text2.cpp:404
24906 msgid "No font change defined."
24907 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
24909 #: src/Text2.cpp:444
24910 msgid "Nothing to index!"
24911 msgstr "Nic k indexaci !"
24913 #: src/Text2.cpp:446
24914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24915 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24917 #: src/Text3.cpp:196
24918 msgid "Math editor mode"
24919 msgstr "Mód matematického editoru"
24921 #: src/Text3.cpp:198
24922 msgid "No valid math formula"
24923 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
24925 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24926 msgid "Already in regular expression mode"
24927 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
24929 #: src/Text3.cpp:219
24930 msgid "Regexp editor mode"
24931 msgstr "Mód regulárních výrazù"
24933 #: src/Text3.cpp:1339
24935 msgstr "Rozvr¾ení "
24937 #: src/Text3.cpp:1340
24941 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24942 msgid "Missing argument"
24943 msgstr "Chybí argument"
24945 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24946 msgid "Character set"
24947 msgstr "Znaková sada"
24949 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24950 msgid "Paragraph layout set"
24951 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
24953 #: src/TextClass.cpp:158
24954 msgid "Plain Layout"
24955 msgstr "Jednoduché"
24957 #: src/TextClass.cpp:817
24958 msgid "Missing File"
24959 msgstr "Chybìjící soubor"
24961 #: src/TextClass.cpp:818
24962 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24964 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
24966 #: src/TextClass.cpp:821
24967 msgid "Corrupt File"
24968 msgstr "Po¹kozený soubor"
24970 #: src/TextClass.cpp:822
24971 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24973 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
24975 #: src/TextClass.cpp:1492
24978 "The module %1$s has been requested by\n"
24979 "this document but has not been found in the list of\n"
24980 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24983 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
24984 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
24985 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24986 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24988 #: src/TextClass.cpp:1496
24989 msgid "Module not available"
24990 msgstr "Modul není dostupný"
24992 #: src/TextClass.cpp:1502
24995 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24996 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24997 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24998 "Missing prerequisites:\n"
25000 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25002 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
25003 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25004 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
25005 "Chybìjící prerekvizity:\n"
25007 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
25009 #: src/TextClass.cpp:1509
25010 msgid "Package not available"
25011 msgstr "Balíèek není dostupný"
25013 #: src/TextClass.cpp:1514
25015 msgid "Error reading module %1$s\n"
25016 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
25018 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25019 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25020 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25021 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25023 msgid "Revision control error."
25024 msgstr "Chyba správy verzí."
25026 #: src/VCBackend.cpp:60
25029 "Some problem occured while running the command:\n"
25032 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
25035 #: src/VCBackend.cpp:623
25037 msgstr "Aktualizováno"
25039 #: src/VCBackend.cpp:625
25040 msgid "Locally Modified"
25041 msgstr "Lokálnì modifikováno"
25043 #: src/VCBackend.cpp:627
25044 msgid "Locally Added"
25045 msgstr "Lokálnì pøidáno"
25047 #: src/VCBackend.cpp:629
25048 msgid "Needs Merge"
25049 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
25051 #: src/VCBackend.cpp:631
25052 msgid "Needs Checkout"
25053 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
25055 #: src/VCBackend.cpp:633
25056 msgid "No CVS file"
25057 msgstr "®ádný CVS soubor"
25059 #: src/VCBackend.cpp:635
25060 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25061 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
25063 #: src/VCBackend.cpp:863
25065 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25066 "You have to update from repository first or revert your changes."
25068 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
25069 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
25071 #: src/VCBackend.cpp:868
25074 "Bad status when checking in changes.\n"
25079 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
25084 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25087 "Error when updating from repository.\n"
25088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25093 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
25094 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25097 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
25099 #: src/VCBackend.cpp:950
25102 "There were detected changes in the working directory:\n"
25105 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25106 "revert back to the repository version."
25108 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
25111 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
25112 "k verzi z repozitáøe.\n"
25116 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25117 #: src/VCBackend.cpp:1517
25118 msgid "Changes detected"
25119 msgstr "Detekovány zmìny"
25121 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25123 msgstr "&Pø&eru¹it"
25125 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25126 msgid "View &Log ..."
25127 msgstr "Zobraz &Log ..."
25129 #: src/VCBackend.cpp:977
25132 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25133 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25136 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25138 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
25139 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25142 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
25144 #: src/VCBackend.cpp:1038
25147 "The document %1$s is not in repository.\n"
25148 "You have to check in the first revision before you can revert."
25150 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
25151 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
25154 #: src/VCBackend.cpp:1046
25157 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25158 "The status '%2$s' is unexpected."
25160 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25163 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25164 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25165 msgid "Error: Could not generate logfile."
25166 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
25168 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25170 "Error when committing to repository.\n"
25171 "You have to manually resolve the problem.\n"
25172 "LyX will reopen the document after you press OK."
25174 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
25175 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
25176 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
25178 #: src/VCBackend.cpp:1444
25180 "Error while acquiring write lock.\n"
25181 "Another user is most probably editing\n"
25182 "the current document now!\n"
25183 "Also check the access to the repository."
25185 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
25186 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
25187 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
25188 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
25190 #: src/VCBackend.cpp:1450
25192 "Error while releasing write lock.\n"
25193 "Check the access to the repository."
25195 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25196 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
25198 #: src/VCBackend.cpp:1508
25201 "There were detected changes in the working directory:\n"
25204 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25209 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
25212 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25213 "pracovního adresáøe.\n"
25217 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25222 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25227 #: src/VCBackend.cpp:1580
25229 msgid "SVN File Locking"
25230 msgstr "Zamykání souboru"
25232 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25233 msgid "Locking property unset."
25234 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25236 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25237 msgid "Locking property set."
25238 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25240 #: src/VCBackend.cpp:1582
25241 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25242 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
25244 #: src/VSpace.cpp:162
25245 msgid "Default skip"
25246 msgstr "Standardní mezera"
25248 #: src/VSpace.cpp:165
25250 msgstr "Malá mezera"
25252 #: src/VSpace.cpp:168
25253 msgid "Medium skip"
25254 msgstr "Støední mezera"
25256 #: src/VSpace.cpp:171
25258 msgstr "Velká mezera"
25260 #: src/VSpace.cpp:174
25261 msgid "Vertical fill"
25262 msgstr "Výplò (VFill)"
25264 #: src/VSpace.cpp:181
25268 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25271 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25272 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25274 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
25275 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
25277 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25278 msgid "Reload saved document?"
25279 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
25281 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25283 msgstr "&Znovunaèíst"
25285 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25286 msgid "&Keep Changes"
25287 msgstr "&Ponechat zmìny"
25289 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25291 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25292 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
25294 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25295 msgid "File not readable!"
25296 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
25298 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25303 "Do you want to create a new document?"
25305 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
25307 "Chcete vytvoøit nový ?"
25309 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25310 msgid "Create new document?"
25311 msgstr "Vytvoøit nový ?"
25313 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25317 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25320 "The specified document template\n"
25322 "could not be read."
25324 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
25328 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25329 msgid "Could not read template"
25330 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
25332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25333 msgid "Standard[[Bullets]]"
25334 msgstr "Standardní"
25336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25338 msgstr "Matematika"
25340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25356 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25358 msgid "Unavailable:"
25359 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25361 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25363 msgid "Unavailable: %1$s"
25364 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25367 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25370 msgid "Uncategorized"
25371 msgstr "CR categories"
25373 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25374 msgid "Directories"
25377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25382 msgid "Master document"
25383 msgstr "Hlavní dokument"
25385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25387 msgstr "Otevøené soubory"
25389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25396 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25397 "Continue searching from the beginning?"
25399 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
25400 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
25402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25405 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25406 "Continue searching from the end?"
25408 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
25409 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25412 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25416 msgid "Advanced search cancelled by user"
25419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25420 msgid "Wrap search?"
25421 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
25423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25424 msgid "Nothing to search"
25425 msgstr "Nic k vyhledávání"
25427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25428 msgid "No open document(s) in which to search"
25429 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
25431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25432 msgid "Advanced Find and Replace"
25433 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25436 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25437 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25440 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25441 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25444 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25445 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
25447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25451 "1995--%1$s LyX Team"
25453 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25454 "1995-%1$s LyX Team"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25461 "any later version."
25463 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
25464 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25465 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
25468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25470 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25473 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25474 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25475 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25476 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25478 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
25479 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25480 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25481 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
25482 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25483 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25486 msgid "not released yet"
25487 msgstr "zatím nevydán"
25489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25492 "LyX Version %1$s\n"
25495 "Verze LyX-u %1$s\n"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25499 msgid "Library directory: "
25500 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
25502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25503 msgid "User directory: "
25504 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
25506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25508 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25513 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25518 msgstr "O programu LyX"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25529 msgstr "O programu %1"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25533 msgid "Preferences"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25537 msgid "Reconfigure"
25538 msgstr "Rekonfigurovat"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25542 msgstr "Ukonèit %1"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25545 msgid "Nothing to do"
25546 msgstr "Nic k vykonání"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25549 msgid "Unknown action"
25550 msgstr "Neznámá akce"
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25553 msgid "Command not handled"
25554 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25557 msgid "Command disabled"
25558 msgstr "Pøíkaz vypnut"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25562 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25563 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25566 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25570 msgid "Running configure..."
25571 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
25573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25574 msgid "Reloading configuration..."
25575 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25578 msgid "System reconfiguration failed"
25579 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25584 "The system reconfiguration has failed.\n"
25585 "Default textclass is used but LyX may\n"
25586 "not be able to work properly.\n"
25587 "Please reconfigure again if needed."
25589 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25590 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
25591 "pracovat správnì.\n"
25592 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25595 msgid "System reconfigured"
25596 msgstr "Systém pøekonfigurován"
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25600 "The system has been reconfigured.\n"
25601 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25602 "updated document class specifications."
25604 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
25605 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
25606 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25610 msgstr "Ukonèování."
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25614 msgid "Opening help file %1$s..."
25615 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25618 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25619 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25623 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25625 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25629 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25630 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25635 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25638 msgid "Unable to save document defaults"
25639 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25642 msgid "Unknown function."
25643 msgstr "Neznámá funkce."
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25646 msgid "The current document was closed."
25647 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25651 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25652 "documents and exit.\n"
25656 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25663 msgid "Software exception Detected"
25664 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25668 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25669 "unsaved documents and exit."
25671 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
25672 "dokumenty a skonèit."
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25676 msgid "Could not find UI definition file"
25677 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25682 "Error while reading the included file\n"
25684 "Please check your installation."
25686 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
25688 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25691 msgid "Could not find default UI file"
25692 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25696 "LyX could not find the default UI file!\n"
25697 "Please check your installation."
25699 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
25700 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25705 "Error while reading the configuration file\n"
25707 "Falling back to default.\n"
25708 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25709 "check which User Interface file you are using."
25711 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
25713 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25714 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
25715 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
25717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25718 msgid "BibTeX Bibliography"
25719 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25729 msgid "Documents|#o#O"
25730 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25734 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25737 msgid "Select a BibTeX database to add"
25738 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25742 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25745 msgid "Select a BibTeX style"
25746 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25750 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25753 msgid "Simple rectangular frame"
25754 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25757 msgid "Oval frame, thin"
25758 msgstr "Oválný tenký rám"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25761 msgid "Oval frame, thick"
25762 msgstr "Oválný tlustý rám"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25765 msgid "Drop shadow"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25769 msgid "Shaded background"
25770 msgstr "Pozadí s odstínem"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25773 msgid "Double rectangular frame"
25774 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25781 msgid "Total Height"
25782 msgstr "Celková vý¹ka"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25785 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25795 msgstr "Aktivována"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25802 msgid "Filename Suffix"
25803 msgstr "Pøípona souboru"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25824 msgid "Enter new branch name"
25825 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25830 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25831 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25833 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
25834 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25841 msgid "Renaming failed"
25842 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25845 msgid "The branch could not be renamed."
25846 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
25848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25849 msgid "Merge Changes"
25850 msgstr "Slouèit revize"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25863 msgid "Change made at %1$s\n"
25864 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25872 msgstr "Beze zmìny"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25892 msgid "Double underbar"
25893 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25896 msgid "Wavy underbar"
25897 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25901 msgstr "Pøe¹krtnutý"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25905 msgstr "®ádná barva"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25941 msgstr "Styl textu"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25948 msgid "LinkBack PDF"
25949 msgstr "LinkBack PDF"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25966 msgstr "%1$s souborù"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25969 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25970 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25980 msgid "Overwrite external file?"
25981 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25985 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25986 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25989 msgid "List of previous commands"
25990 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25993 msgid "Next command"
25994 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25997 msgid "Compare LyX files"
25998 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26001 msgid "Select document"
26002 msgstr "Vybrat dokument"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26007 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26008 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26017 msgid "Error while comparing documents."
26018 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26029 msgid "Aborting process..."
26030 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26033 msgid "differences"
26034 msgstr "differences"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26037 msgid "Compare different revisions"
26038 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26041 msgid "big[[delimiter size]]"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26045 msgid "Big[[delimiter size]]"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26049 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26053 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26057 msgid "Math Delimiter"
26058 msgstr "Mat. oddìlovaè"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26067 msgstr "Promìnlivá"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26070 msgid "Module not found!"
26071 msgstr "Modul nenalezen!"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26074 msgid "Press button to check validity..."
26075 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26079 msgid "Conversion Failed!"
26080 msgstr "Konverze se nezdaøila"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26083 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26087 msgid "Layout is valid!"
26088 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26091 msgid "Layout is invalid!"
26092 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26096 msgid "Convert to current format"
26097 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26100 msgid "Document Settings"
26101 msgstr "Nastavení dokumentu"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26105 msgid "Child Document"
26106 msgstr "Dokument potomka"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26109 msgid "Include to Output"
26110 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26125 msgid "None (no fontenc)"
26126 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26130 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26131 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26133 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26134 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26146 msgstr "hlavièky (headings)"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26150 msgstr "pestrý (fancy)"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26158 msgstr "US-právní listina"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26161 msgid "US executive"
26162 msgstr "US-exekutiva"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26277 msgid "Language Default (no inputenc)"
26278 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26309 msgid "Appears in TOC"
26310 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26313 msgid "Author-year"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26327 msgid "Load automatically"
26328 msgstr "automaticky"
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26331 msgid "Load always"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26336 msgid "Do not load"
26337 msgstr "Dokument nenaèten"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26340 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26341 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26345 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26346 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26350 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26351 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26355 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26356 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26361 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26362 msgstr "%1$s a %2$s"
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26367 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26368 "all required packages (%2$s) installed."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26373 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26374 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26377 msgid "Document Class"
26378 msgstr "Tøída dokumentu"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26381 msgid "Child Documents"
26382 msgstr "Dokumenty potomkù"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26389 msgid "Local Layout"
26390 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26393 msgid "Text Layout"
26394 msgstr "Rozvr¾ení textu"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26397 msgid "Page Margins"
26398 msgstr "Okraje stránky"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26405 msgid "Numbering & TOC"
26406 msgstr "Èíslování & Obsah"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26413 msgid "PDF Properties"
26414 msgstr "PDF vlastnosti"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26417 msgid "Math Options"
26418 msgstr "Nastavení matematiky"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26421 msgid "Float Placement"
26422 msgstr "Umístìní plov. objektù"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26433 msgid "LaTeX Preamble"
26434 msgstr "Preambule LaTeXu"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26438 msgid "&Default..."
26439 msgstr "&Standardní..."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26446 msgid " (not installed)"
26447 msgstr " (není instalován)"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26450 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26455 msgid " (not available)"
26456 msgstr "Modul není dostupný"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26460 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26461 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26466 msgid "Class Default"
26467 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26470 msgid "Layouts|#o#O"
26471 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26474 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26475 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26479 msgid "Local layout file"
26480 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26484 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26485 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26486 "document may not work with this layout if you do not\n"
26487 "keep the layout file in the document directory."
26489 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26490 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
26491 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
26492 "neponecháte ve stejném adresáøi."
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26495 msgid "&Set Layout"
26496 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26499 msgid "Unable to read local layout file."
26500 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26504 msgid "This is a local layout file."
26505 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26508 msgid "Select master document"
26509 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26512 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26513 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26517 msgid "Unapplied changes"
26518 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26523 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26524 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26526 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
26527 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26532 msgstr "&Odmítnout"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26536 msgid "Unable to set document class."
26537 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26542 msgstr "%1$s, %2$s"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26546 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26547 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26551 msgid "%1$s (unavailable)"
26552 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26555 msgid "Module provided by document class."
26556 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26560 msgid "Category: %1$s."
26561 msgstr "K&ategorie:"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26565 msgid "Package(s) required: %1$s."
26566 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26575 msgid "Modules required: %1$s."
26576 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26580 msgid "Modules excluded: %1$s."
26581 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26584 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26585 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26588 msgid "[No options predefined]"
26589 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26592 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26593 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26596 msgid "&Use Hyperref Support"
26597 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26600 msgid "Can't set layout!"
26601 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26605 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26606 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26610 msgstr "Nenalezeno"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26613 msgid "Assigned master does not include this file"
26614 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26619 "You must include this file in the document\n"
26620 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26623 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26624 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26627 msgid "Could not load master"
26628 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26633 "The master document '%1$s'\n"
26634 "could not be loaded."
26636 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26641 msgstr "Dokumentované programování"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26649 msgstr "Výpis chyb"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26653 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26654 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26658 msgstr "Vlevo nahoøe"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26661 msgid "Bottom left"
26662 msgstr "Vlevo dole"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26665 msgid "Baseline left"
26666 msgstr "Základní linka vlevo"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26670 msgstr "V støedu nahoøe"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26673 msgid "Bottom center"
26674 msgstr "V støedu dole"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26677 msgid "Baseline center"
26678 msgstr "Základní linka v støedu"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26682 msgstr "Vpravo nahoøe"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26685 msgid "Bottom right"
26686 msgstr "Vpravo dole"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26689 msgid "Baseline right"
26690 msgstr "Základní linka vpravo"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26693 msgid "External Material"
26694 msgstr "Externí materiál"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26701 msgid "Select external file"
26702 msgstr "Vybrat externí soubor"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26705 msgid "automatically"
26706 msgstr "automaticky"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26713 msgid "Dissolve previous group?"
26714 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26719 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26720 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26721 "because this graphic was its only member.\n"
26722 "How do you want to proceed?"
26724 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
26725 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
26726 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
26727 "Jak chcete pokraèovat?"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26731 msgid "Stick with group '%1$s'"
26732 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26736 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26737 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26742 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26743 "the group will be dissolved,\n"
26744 "because this graphic was its only member.\n"
26745 "How do you want to proceed?"
26747 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26748 "skupina bude zru¹ena,\n"
26749 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
26750 "Jak chcete pokraèovat?"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26754 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26755 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26758 msgid "Enter unique group name:"
26759 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26762 msgid "Group already defined!"
26763 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26767 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26768 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
26770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26783 msgid "in[[unit of measure]]"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26787 msgid "Select graphics file"
26788 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26791 msgid "Clipart|#C#c"
26792 msgstr "Klipart|#K#k"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26796 msgid "Interword Space"
26797 msgstr "Mezislovní mezera"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26802 msgstr "Úzká mezera"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26805 msgid "Medium Space"
26806 msgstr "Støední mezera"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26809 msgid "Thick Space"
26810 msgstr "©iroká mezera"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26814 msgid "Negative Thin Space"
26815 msgstr "Záporná úzká mezera"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26819 msgid "Negative Medium Space"
26820 msgstr "Záporná støední mezera"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26824 msgid "Negative Thick Space"
26825 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26828 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26829 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26832 msgid "Quad (1 em)"
26833 msgstr "Ètverèík (1 em)"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26836 msgid "Double Quad (2 em)"
26837 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26841 msgid "Horizontal Fill"
26842 msgstr "Horizontální výplò"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26846 msgid "Visible Space"
26847 msgstr "VisibleText"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26855 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
26856 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
26857 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26865 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
26867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26868 msgid "Select document to include"
26869 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26872 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26873 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26876 msgid "Index Entry Settings"
26877 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26880 msgid "Label Color"
26881 msgstr "Barva ¹títku"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26884 msgid "Cannot remove standard index"
26885 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26888 msgid "The default index cannot be removed."
26889 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26892 msgid "Enter new index name"
26893 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26896 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26898 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
26901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26907 msgstr "klávesová zkratka"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26911 msgstr "klávesové zkratky"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26923 msgstr "tøída dokumentu"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26958 msgid "No language"
26959 msgstr "®ádný jazyk"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26962 msgid "Program Listing Settings"
26963 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26967 msgstr "®ádný dialekt"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26971 msgstr "Log LaTeX-u"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26978 msgid "Literate Programming Build Log"
26979 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26982 msgid "lyx2lyx Error Log"
26983 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26986 msgid "Version Control Log"
26987 msgstr "Log ze správy verzí"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26990 msgid "Log file not found."
26991 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26994 msgid "No literate programming build log file found."
26995 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26999 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27002 msgid "No version control log file found."
27003 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27028 msgstr "Vlo¾it matici"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27033 msgstr "Vlo¾it matici"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27038 msgstr "Vlo¾it matici"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27043 msgstr "Vlo¾it matici"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27048 msgstr "Vlo¾it matici"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27051 msgid "Math Matrix"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27055 msgid "Note Settings"
27056 msgstr "Nastavení poznámky"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27059 msgid "Paragraph Settings"
27060 msgstr "Nastavení odstavce"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27068 "the items is used."
27070 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
27071 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
27073 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
27074 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27077 msgid "Phantom Settings"
27078 msgstr "Nastavení fantómu"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27081 msgid "System files|#S#s"
27082 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27085 msgid "User files|#U#u"
27086 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27089 msgid "Look & Feel"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27093 msgid "Language Settings"
27094 msgstr "Jazyková nastavení"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27097 msgid "File Handling"
27098 msgstr "Obsluha souborù"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27101 msgid "Keyboard/Mouse"
27102 msgstr "Klávesnice/my¹"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27105 msgid "Input Completion"
27106 msgstr "Doplòování"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27114 msgid "Screen Fonts"
27115 msgstr "Fonty na obrazovce"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27122 msgid "Select directory for example files"
27123 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27126 msgid "Select a document templates directory"
27127 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27130 msgid "Select a temporary directory"
27131 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27134 msgid "Select a backups directory"
27135 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27138 msgid "Select a document directory"
27139 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27142 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27143 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27146 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27147 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27151 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27155 msgid "Spellchecker"
27156 msgstr "Kontrola pravopisu"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27176 msgstr "Konvertory"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27179 msgid "File Formats"
27180 msgstr "Formáty souborù"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27183 msgid "Format in use"
27184 msgstr "Pou¾ívaný formát"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27189 "converter. Please remove the converter first."
27191 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
27192 "Nejprve sma¾te konvertor."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27196 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27199 msgid "LyX needs to be restarted!"
27200 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27206 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27213 msgid "User Interface"
27214 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27225 msgid "Document Handling"
27226 msgstr "Obsluha souborù"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27234 msgstr "Klávesové zkratky"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27245 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27246 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27249 msgid "Mathematical Symbols"
27250 msgstr "Matematické symboly"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27253 msgid "Document and Window"
27254 msgstr "Dokument a okno"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27257 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27258 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27261 msgid "System and Miscellaneous"
27262 msgstr "Systém, Rùzné"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27270 msgid "Failed to create shortcut"
27271 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27274 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27275 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27278 msgid "Invalid or empty key sequence"
27279 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27284 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27286 "You need to remove that binding before creating a new one."
27288 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
27290 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
27292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27293 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27294 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27298 msgstr "Va¹e identita"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27301 msgid "Choose bind file"
27302 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27305 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27306 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27309 msgid "Choose UI file"
27310 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27313 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27314 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27317 msgid "Choose keyboard map"
27318 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27321 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27322 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27325 msgid "Print Document"
27326 msgstr "Tisk dokumentu"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27329 msgid "Print to file"
27330 msgstr "Tisk do souboru"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27333 msgid "PostScript files (*.ps)"
27334 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27337 msgid "Longest label width"
27338 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27341 msgid "Index Settings"
27342 msgstr "Nastavení rejstøíku"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27345 msgid "<All indexes>"
27346 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27349 msgid "Progress/Debug Messages"
27350 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27353 msgid "Debug Level"
27354 msgstr "Úroveò ladìní"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27361 msgid "Cross-reference"
27362 msgstr "Køí¾ový odkaz"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27373 msgid "Jump to label"
27374 msgstr "Skok na znaèku"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27377 msgid "<No prefix>"
27378 msgstr "<Bez prefixu>"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27381 msgid "Find and Replace"
27382 msgstr "Najít a zamìnit"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27385 msgid "Export or Send Document"
27386 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27390 msgstr "Zobraz soubor"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27393 msgid "Error -> Cannot load file!"
27394 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27397 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27398 msgstr "Kontrola pravopisu ve výbìru dokonèena, chyby nebyly nalezeny."
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27402 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27404 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27407 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27408 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potøebné slovníky."
27410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27411 msgid "Basic Latin"
27412 msgstr "Základní latinka"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27415 msgid "Latin-1 Supplement"
27416 msgstr "Latin-1 dodatek"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27419 msgid "Latin Extended-A"
27420 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27423 msgid "Latin Extended-B"
27424 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27427 msgid "IPA Extensions"
27428 msgstr "IPA roz¹íøení"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27431 msgid "Spacing Modifier Letters"
27432 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27435 msgid "Combining Diacritical Marks"
27436 msgstr "Diakritická znaménka"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27448 msgstr "Dévanágarí"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27452 msgstr "Bengál¹tina"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27460 msgstr "Gud¾arát¹tina"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27468 msgstr "Kannad¹tina"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27472 msgstr "Malajálam¹tina"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27476 msgstr "Tibet¹tina"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27480 msgstr "Gruzín¹tins"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27483 msgid "Hangul Jamo"
27484 msgstr "Hangul jamo"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27487 msgid "Phonetic Extensions"
27488 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27491 msgid "Latin Extended Additional"
27492 msgstr "Latinka roz¹íøení"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27495 msgid "Greek Extended"
27496 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27499 msgid "General Punctuation"
27500 msgstr "Interpunkce"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27503 msgid "Superscripts and Subscripts"
27504 msgstr "Horní a dolní indexy"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27507 msgid "Currency Symbols"
27508 msgstr "Symboly mìn"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27511 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27512 msgstr "Diakritická znaménka"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27515 msgid "Letterlike Symbols"
27516 msgstr "Symboly písmen"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27519 msgid "Number Forms"
27520 msgstr "Èíselné formy"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27523 msgid "Mathematical Operators"
27524 msgstr "Matematické operátory"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27527 msgid "Miscellaneous Technical"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27531 msgid "Control Pictures"
27532 msgstr "Øídící znaky"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27535 msgid "Optical Character Recognition"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27539 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27540 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27543 msgid "Box Drawing"
27544 msgstr "Kreslení rámeèkù"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27547 msgid "Block Elements"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27551 msgid "Geometric Shapes"
27552 msgstr "Geometrické tvary"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27555 msgid "Miscellaneous Symbols"
27556 msgstr "Rùzné symboly"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27564 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27568 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27583 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27584 msgstr "Hangul kompat."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27591 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27592 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27595 msgid "CJK Compatibility"
27596 msgstr "CJK kompat."
27598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27599 msgid "CJK Unified Ideographs"
27600 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27603 msgid "Hangul Syllables"
27604 msgstr "Hangul slabiky"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27607 msgid "High Surrogates"
27608 msgstr "Surogáty horní"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27611 msgid "Private Use High Surrogates"
27612 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27615 msgid "Low Surrogates"
27616 msgstr "Surogáty dolní"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27619 msgid "Private Use Area"
27620 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27623 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27624 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27627 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27631 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27632 msgstr "Arabské present formy-A"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27635 msgid "Combining Half Marks"
27636 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27639 msgid "CJK Compatibility Forms"
27640 msgstr "CJK kompat. formy"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27643 msgid "Small Form Variants"
27644 msgstr "Varianty malých forem"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27647 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27648 msgstr "Arabské present. formy-B"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27651 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27652 msgstr "Latin + CJK"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27655 msgid "Linear B Syllabary"
27656 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27659 msgid "Linear B Ideograms"
27660 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27663 msgid "Aegean Numbers"
27664 msgstr "Egejská èísla"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27667 msgid "Ancient Greek Numbers"
27668 msgstr "Staroøecká èísla"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27672 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27683 msgid "Old Persian"
27684 msgstr "Staroperské"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27700 msgid "Cypriot Syllabary"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27706 msgstr "Kharoshthi"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27709 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27710 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27713 msgid "Musical Symbols"
27714 msgstr "Hudební symboly"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27717 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27718 msgstr "Staroøecká hudební notace"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27721 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27722 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27725 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27726 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27729 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27730 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27733 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27734 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27742 msgid "Variation Selectors Supplement"
27743 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27746 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27747 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27750 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27751 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27754 msgid "Character: "
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27758 msgid "Code Point: "
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27765 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27766 msgid "Insert Table"
27767 msgstr "Vlo¾ tabulku"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27770 msgid "TeX Information"
27771 msgstr "Informace TeX-u"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27774 msgid "No thesaurus available for this language!"
27775 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27792 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27799 msgid "unknown version"
27800 msgstr "neznámá verze"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27803 msgid "Small-sized icons"
27804 msgstr "Malé ikony"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27807 msgid "Normal-sized icons"
27808 msgstr "Normální ikony"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27811 msgid "Big-sized icons"
27812 msgstr "Velké ikony"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27816 msgid "Successful export to format: %1$s"
27817 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27821 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27822 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27826 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27827 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27831 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27832 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27836 msgstr "Ukonèit LyX"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27839 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27840 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27843 msgid "Welcome to LyX!"
27844 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27847 msgid "Automatic save done."
27848 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27851 msgid "Automatic save failed!"
27852 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27855 msgid "Command not allowed without any document open"
27856 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27861 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27864 msgid "Select template file"
27865 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27868 msgid "Templates|#T#t"
27869 msgstr "©ablony|#A#a"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27872 msgid "Document not loaded."
27873 msgstr "Dokument nenaèten"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27876 msgid "Select document to open"
27877 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27881 msgid "Examples|#E#e"
27882 msgstr "Pøíklady|#a#A"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27885 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27886 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27889 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27890 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27893 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27894 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27897 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27898 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27903 msgid "Invalid filename"
27904 msgstr "Neplatný název souboru"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27909 "The directory in the given path\n"
27913 "Adresáø v zadané cestì\n"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27919 msgid "Opening document %1$s..."
27920 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27924 msgid "Document %1$s opened."
27925 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27928 msgid "Version control detected."
27929 msgstr "Detekována správa verzí."
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27933 msgid "Could not open document %1$s"
27934 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27937 msgid "Couldn't import file"
27938 msgstr "Soubor nelze importovat"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27942 msgid "No information for importing the format %1$s."
27943 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27947 msgid "Select %1$s file to import"
27948 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27954 "The document %1$s already exists.\n"
27956 "Do you want to overwrite that document?"
27958 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
27960 "Chcete jej pøepsat ?"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27964 msgid "Overwrite document?"
27965 msgstr "Pøepsat dokument ?"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27969 msgid "Importing %1$s..."
27970 msgstr "Importování %1$s..."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27974 msgstr "importováno."
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27977 msgid "file not imported!"
27978 msgstr "soubor nebyl importován!"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27985 msgid "Select LyX document to insert"
27986 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27989 msgid "Choose a filename to save document as"
27990 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27997 "is already open in your current session.\n"
27998 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27999 "Do you want to choose a new filename?"
28003 "je ji¾ otevøen.\n"
28004 "Je potøeba soubor uzavøít, ne¾li se ho pokusíte pøepsat.\n"
28005 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28008 msgid "Chosen File Already Open"
28009 msgstr "Vybraný soubor je ji¾ otevøený"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28015 msgstr "Pøe&jmenovat"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28020 "The document %1$s is already registered.\n"
28022 "Do you want to choose a new name?"
28024 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
28026 "Chcete jej pøepsat ?"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28030 msgid "Rename document?"
28031 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28035 msgid "Copy document?"
28036 msgstr "Zavøít dokument"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28041 msgstr "Zkopírovat"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28045 msgid "Choose a filename to export the document as"
28046 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28051 "The document %1$s could not be saved.\n"
28053 "Do you want to rename the document and try again?"
28055 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
28057 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28060 msgid "Rename and save?"
28061 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28070 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28071 "Would you like to close or hide the document?\n"
28073 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28074 "the menu: View->Hidden->...\n"
28076 "To remove this question, set your preference in:\n"
28077 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28082 msgid "Close or hide document?"
28083 msgstr "Zavøít dokument"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28088 msgstr "Skrýt panel"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28091 msgid "Close document"
28092 msgstr "Zavøít dokument"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28095 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28096 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28101 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28103 "Do you want to save the document?"
28105 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
28107 "Chcete jej ulo¾it ?"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28110 msgid "Save new document?"
28111 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28118 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28120 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
28122 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28125 msgid "Save changed document?"
28126 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28130 msgstr "&Neukládat"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28137 "Do you want to save the document?"
28139 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
28141 "Chcete jej ulo¾it ?"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28148 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28152 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28156 msgid "Reload externally changed document?"
28157 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28161 msgid "Document could not be checked in."
28162 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28165 msgid "Error when setting the locking property."
28166 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28169 msgid "Directory is not accessible."
28170 msgstr "Adresáø není pøístupný."
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28174 msgid "Opening child document %1$s..."
28175 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28179 msgid "No buffer for file: %1$s."
28180 msgstr "®ádný dokument pro soubor: %1$s"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28184 msgid "Export Error"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28189 msgid "Error cloning the Buffer."
28190 msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28193 msgid "Exporting ..."
28194 msgstr "Exportování..."
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28197 msgid "Previewing ..."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28201 msgid "Document not loaded"
28202 msgstr "Dokument nenaèten"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28205 msgid "Select file to insert"
28206 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28209 msgid "All Files (*)"
28210 msgstr "V¹echny soubory (*)"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28215 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28216 "version of the document %1$s?"
28218 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28222 msgid "Revert to saved document?"
28223 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28226 msgid "Saving all documents..."
28227 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28230 msgid "All documents saved."
28231 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28235 msgid "%1$s unknown command!"
28236 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28239 msgid "Please, preview the document first."
28240 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28243 msgid "Couldn't proceed."
28244 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
28246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28248 msgid "LaTeX Source"
28249 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28252 msgid "DocBook Source"
28253 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28256 msgid "Literate Source"
28257 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28260 msgid " (version control, locking)"
28261 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28264 msgid " (version control)"
28265 msgstr " (správa verzí)"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28269 msgstr " (zmìnìno)"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28272 msgid " (read only)"
28273 msgstr " (jen ke ètení)"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28277 msgstr "Zavøít soubor"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28281 msgstr "Skrýt panel"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28285 msgstr "Zavøít panel"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28288 msgid "Wrap Float Settings"
28289 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28291 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28292 msgid "Click to detach"
28293 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
28295 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28297 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28298 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
28300 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28301 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28302 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
28304 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28306 msgid "%1$s (unknown)"
28307 msgstr "%1$s neznámý"
28309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28315 msgstr "®ádná skupina"
28317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28318 msgid "More Spelling Suggestions"
28319 msgstr "Více pravopisných návrhù"
28321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28322 msgid "Add to personal dictionary|n"
28323 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
28325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28326 msgid "Ignore all|I"
28327 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28330 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28331 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28338 msgid "More Languages ...|M"
28339 msgstr "Více jazykù...|V"
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28346 msgid "<No Documents Open>"
28347 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28350 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28351 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28354 msgid "View (Other Formats)|F"
28355 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28358 msgid "Update (Other Formats)|p"
28359 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28363 msgid "View [%1$s]|V"
28364 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
28366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28368 msgid "Update [%1$s]|U"
28369 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28372 msgid "No Custom Insets Defined!"
28373 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
28375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28376 msgid "<No Document Open>"
28377 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28380 msgid "Master Document"
28381 msgstr "Hlavní dokument"
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28384 msgid "Open Navigator..."
28385 msgstr "Otevøít navigátor..."
28387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28388 msgid "Other Lists"
28389 msgstr "Dal¹í seznamy"
28391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28392 msgid "<Empty Table of Contents>"
28393 msgstr "<Prázdný obsah>"
28395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28396 msgid "Other Toolbars"
28397 msgstr "Jiné panely nástrojù"
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28400 msgid "No Branches Set for Document!"
28401 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
28403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28404 msgid "Index List|I"
28405 msgstr "Rejstøík|j"
28407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28408 msgid "Index Entry|d"
28409 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
28411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28413 msgid "Index: %1$s"
28414 msgstr "Index: %1$s"
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28418 msgid "Index Entry (%1$s)"
28419 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28422 msgid "No Citation in Scope!"
28423 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28426 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28427 msgid "No citations selected!"
28428 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28432 msgid "Caption (%1$s)"
28435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28436 msgid "No Action Defined!"
28437 msgstr "®ádná akce není definována!"
28439 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28444 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28447 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
28449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28451 msgid "Export %1$s"
28452 msgstr "Exportovat %1$s"
28454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28456 msgid "Import %1$s"
28457 msgstr "Importovat %1$s"
28459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28461 msgid "Update %1$s"
28462 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28467 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
28469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28473 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28475 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28478 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28482 msgid "Could not update TeX information"
28483 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28487 msgid "The script `%1$s' failed."
28488 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28492 msgstr "V¹echny soubory "
28494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28495 msgid "Table of Contents"
28498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28506 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
28508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28514 msgid "Index Entries"
28515 msgstr "Heslo rejstøíku"
28517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28519 msgid "Marginal notes"
28520 msgstr "Marginnote"
28522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28524 msgid "Nomenclature Entries"
28525 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
28527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28538 msgid "Labels and References"
28539 msgstr "Znaèky a odkazy"
28541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28546 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28549 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28552 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
28553 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28557 msgid "Problematic filename for DVI"
28558 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28563 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28564 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28566 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
28567 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
28569 #: src/insets/Inset.cpp:88
28570 msgid "Bibliography Entry"
28571 msgstr "Heslo bibliografie"
28573 #: src/insets/Inset.cpp:91
28577 #: src/insets/Inset.cpp:94
28581 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28585 #: src/insets/Inset.cpp:114
28586 msgid "Horizontal Space"
28587 msgstr "Horizontální mezera"
28589 #: src/insets/Inset.cpp:118
28593 #: src/insets/Inset.cpp:163
28594 msgid "Horizontal Math Space"
28595 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28597 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28599 msgid "Unknown Argument"
28600 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28602 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28603 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28606 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28607 msgid "Keys must be unique!"
28608 msgstr "Klíè musí být unikátní"
28610 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28613 "The key %1$s already exists,\n"
28614 "it will be changed to %2$s."
28616 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
28617 "bude zmìnìn na %2$s."
28619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28622 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28623 "If you proceed, all of them will be opened."
28625 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28626 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
28628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28629 msgid "Open Databases?"
28630 msgstr "Otevøít databáze?"
28632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28634 msgstr "&Pokraèovat"
28636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28637 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28638 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28645 msgid "Style File:"
28646 msgstr "Soubor se stylem:"
28648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28650 msgstr "Generovat:"
28652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28653 msgid "included in TOC"
28654 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28657 msgid "Export Warning!"
28658 msgstr "Export-varování!"
28660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28662 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28663 "BibTeX will be unable to find them."
28665 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28666 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28670 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28671 "BibTeX will be unable to find it."
28673 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
28674 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28676 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28677 msgid "simple frame"
28678 msgstr "jednoduchý rám"
28680 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28684 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28685 msgid "simple frame, page breaks"
28686 msgstr "jednoduchý, více stran"
28688 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28690 msgstr "oválný tenký"
28692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28693 msgid "oval, thick"
28694 msgstr "oválný tlustý"
28696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28697 msgid "drop shadow"
28700 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28701 msgid "shaded background"
28702 msgstr "se stínovaným pozadím"
28704 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28705 msgid "double frame"
28706 msgstr "dvojitý rám"
28708 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28710 msgid "%1$s (%2$s)"
28711 msgstr "%1$s (%2$s)"
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28715 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28716 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28729 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28734 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28735 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
28737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28742 msgid "Branch (child only): "
28743 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
28745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28747 msgid "Branch (master only): "
28748 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
28750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28751 msgid "Branch (undefined): "
28752 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
28754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28760 msgid "Branch state changes in master document"
28761 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28766 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28767 "sure to save the master."
28770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28775 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28776 msgid "No bibliography defined!"
28777 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
28779 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28780 msgid "LaTeX Command: "
28781 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
28783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28784 msgid "InsetCommand Error: "
28785 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28788 msgid "Incompatible command name."
28789 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
28791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28792 msgid "InsetCommandParams Error: "
28793 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28797 msgid "InsetCommandParams: "
28798 msgstr "InsetCommandParams: "
28800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28801 msgid "Unknown parameter name: "
28802 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28805 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28806 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
28808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28811 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28812 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28815 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28816 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28819 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28821 msgid "External template %1$s is not installed"
28822 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
28824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28826 msgstr "plovoucí objekt: "
28828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28830 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28831 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28835 msgstr "plovoucí objekt"
28837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28839 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28842 msgid " (sideways)"
28845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28846 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28847 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28851 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28852 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
28854 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28856 msgstr "poznámka pod èarou"
28858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28861 "Could not copy the file\n"
28863 "into the temporary directory."
28865 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28867 "do pomocného adresáøe."
28869 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28871 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28872 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
28874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28876 msgid "Graphics file: %1$s"
28877 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28879 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28882 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28883 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28886 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce hypertextového odkazu nejsou\n"
28887 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28890 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28894 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28904 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28905 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28908 msgid "Verbatim Input"
28909 msgstr "Vstup-doslovnì"
28911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28912 msgid "Verbatim Input*"
28913 msgstr "Vstup-doslovnì*"
28915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28916 msgid "Include (excluded)"
28917 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28926 msgid "Recursive input"
28927 msgstr "Rekurzivní vstup"
28929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28932 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28934 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28939 "Could not load included file\n"
28941 "Please, check whether it actually exists."
28943 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
28945 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28948 msgid "Missing included file"
28949 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28954 "Included file `%1$s'\n"
28955 "has textclass `%2$s'\n"
28956 "while parent file has textclass `%3$s'."
28958 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28959 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
28960 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
28962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28963 msgid "Different textclasses"
28964 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
28966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28969 "Included file `%1$s'\n"
28970 "uses module `%2$s'\n"
28971 "which is not used in parent file."
28973 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28974 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
28975 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
28977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28978 msgid "Module not found"
28979 msgstr "Modul nenalezen"
28981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28984 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28985 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28987 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
28988 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
28990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28991 msgid "Export failure"
28992 msgstr "Export selhal"
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28995 msgid "Unsupported Inclusion"
28996 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
28998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29001 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29002 "Offending file:\n"
29005 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
29006 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29010 msgid "Index sorting failed"
29011 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
29013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29016 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29017 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29018 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29019 "explained in the User Guide."
29021 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
29022 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
29023 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
29024 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
29026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29027 msgid "Index Entry"
29028 msgstr "Heslo rejstøíku"
29030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29031 msgid "unknown type!"
29032 msgstr "neznámý typ!"
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29035 msgid "Unknown index type!"
29036 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
29038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29039 msgid "All indexes"
29040 msgstr "V¹echny rejstøíky"
29042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29044 msgstr "podrejstøík"
29046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29048 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29049 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
29051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29053 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
29055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29058 msgstr "nedefinováno"
29060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29069 msgid "No version control"
29070 msgstr "Bez správy verzí"
29072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29073 msgid "Label names must be unique!"
29074 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
29076 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29079 "The label %1$s already exists,\n"
29080 "it will be changed to %2$s."
29082 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
29083 "bude pøejmenována na %2$s."
29085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29086 msgid "DUPLICATE: "
29087 msgstr "DUPLIKÁT: "
29089 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29090 msgid "Horizontal line"
29091 msgstr "Horizontální linka"
29093 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29094 msgid "no more lstline delimiters available"
29095 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
29097 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29098 msgid "Running out of delimiters"
29099 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
29101 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29103 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29104 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29105 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29106 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29107 "must investigate!"
29109 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
29110 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
29111 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
29113 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
29115 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29116 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29117 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29119 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29122 "The following characters in one of the program listings are\n"
29123 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29126 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
29127 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29131 msgid "A value is expected."
29132 msgstr "Je oèekávána hodnota."
29134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29140 msgid "Unbalanced braces!"
29141 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
29143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29144 msgid "Please specify true or false."
29145 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29148 msgid "Only true or false is allowed."
29149 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29152 msgid "Please specify an integer value."
29153 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29156 msgid "An integer is expected."
29157 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29161 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
29163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29165 msgstr "Neplatná délka."
29167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29169 msgid "Please specify one of %1$s."
29170 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
29172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29174 msgid "Try one of %1$s."
29175 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29179 msgid "I guess you mean %1$s."
29180 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29185 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
29187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29190 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29194 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29196 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29205 "podmno¾inu z trblTRBL"
29207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29210 "right, bottom left and top left corner."
29212 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
29213 "dolní, levý dolní a levý horní."
29215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29216 msgid "Enter something like \\color{white}"
29217 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29221 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29224 msgid "auto, last or a number"
29225 msgstr "auto, last nebo èíslo"
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29231 "defining a listing inset)"
29233 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
29234 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
29235 "výpisu zdrojového kódu)"
29237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29243 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
29244 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
29245 "výpisu zdrojového kódu)"
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29249 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29254 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29259 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
29261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29263 msgid "Parameter %1$s: "
29264 msgstr "Parametr %1$s: "
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29269 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29274 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
29276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29278 msgstr "Nová stránka"
29280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29282 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29286 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
29288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29289 msgid "Clear Double Page"
29290 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29297 msgid "Nomenclature Symbol: "
29298 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29301 msgid "Description: "
29304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29308 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29336 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29338 msgstr "NEPLATNÝ: "
29340 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29344 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29348 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29352 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29353 msgid "Page Number"
29354 msgstr "Èíslo stránky"
29356 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29360 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29361 msgid "Textual Page Number"
29362 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
29364 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29366 msgstr "Strana Textu: "
29368 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29369 msgid "Standard+Textual Page"
29370 msgstr "Standard+Èíslo strany"
29372 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29374 msgstr "Ref+Text: "
29376 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29378 msgstr "Formátovaný"
29380 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29384 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29385 msgid "Reference to Name"
29386 msgstr "Odkaz na jméno"
29388 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29392 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29394 msgstr "dolní index"
29396 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29397 msgid "superscript"
29398 msgstr "horní index"
29400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29401 msgid "Protected Space"
29402 msgstr "Chránìná mezera"
29404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29409 msgid "Double Quad Space"
29410 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
29412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29414 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29418 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29421 msgid "Protected Horizontal Fill"
29422 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
29424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29425 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29426 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
29428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29429 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29430 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
29432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29434 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
29436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29438 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
29440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29442 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
29444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29446 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
29448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29450 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29451 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29455 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29456 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
29458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29459 msgid "List of Listings"
29460 msgstr "Seznam výpisù"
29462 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29463 msgid "Unknown TOC type"
29464 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29466 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29468 msgid "Selections not supported."
29469 msgstr "soubor nebyl importován!"
29471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29472 msgid "Multi-column in current or destination column."
29475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29476 msgid "Multi-row in current or destination row."
29479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29480 msgid "Selection size should match clipboard content."
29481 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
29483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29485 msgstr "obtékání: "
29487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29493 msgstr "Nezobrazeno."
29495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29497 msgstr "Naèítání..."
29499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29500 msgid "Converting to loadable format..."
29501 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
29503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29504 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29505 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
29507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29508 msgid "Scaling etc..."
29509 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
29511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29512 msgid "Ready to display"
29513 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
29515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29516 msgid "No file found!"
29517 msgstr "Soubor nenalezen!"
29519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29520 msgid "Error converting to loadable format"
29521 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
29523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29524 msgid "Error loading file into memory"
29525 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
29527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29528 msgid "Error generating the pixmap"
29529 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29533 msgstr "®ádný obrázek"
29535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29536 msgid "Preview loading"
29537 msgstr "Naèítání náhledu"
29539 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29540 msgid "Preview ready"
29541 msgstr "Náhled pøipraven"
29543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29544 msgid "Preview failed"
29545 msgstr "Náhled selhal"
29547 #: src/lengthcommon.cpp:44
29548 msgid "cc[[unit of measure]]"
29551 #: src/lengthcommon.cpp:44
29555 #: src/lengthcommon.cpp:44
29559 #: src/lengthcommon.cpp:45
29563 #: src/lengthcommon.cpp:45
29564 msgid "mu[[unit of measure]]"
29567 #: src/lengthcommon.cpp:45
29571 #: src/lengthcommon.cpp:46
29575 #: src/lengthcommon.cpp:46
29579 #: src/lengthcommon.cpp:46
29580 msgid "Text Width %"
29581 msgstr "©íøka textu %"
29583 #: src/lengthcommon.cpp:47
29584 msgid "Column Width %"
29585 msgstr "©íøka sloupce %"
29587 #: src/lengthcommon.cpp:47
29588 msgid "Page Width %"
29589 msgstr "©íøka stránky %"
29591 #: src/lengthcommon.cpp:47
29592 msgid "Line Width %"
29593 msgstr "©íøka øádku %"
29595 #: src/lengthcommon.cpp:48
29596 msgid "Text Height %"
29597 msgstr "Vý¹ka textu %"
29599 #: src/lengthcommon.cpp:48
29600 msgid "Page Height %"
29601 msgstr "Vý¹ka stránky %"
29603 #: src/lyxfind.cpp:128
29604 msgid "Search error"
29605 msgstr "Chyba vyhledávání"
29607 #: src/lyxfind.cpp:128
29608 msgid "Search string is empty"
29609 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
29611 #: src/lyxfind.cpp:370
29612 msgid "String found."
29613 msgstr "Øetìzec nenalezen."
29615 #: src/lyxfind.cpp:372
29616 msgid "String has been replaced."
29617 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
29619 #: src/lyxfind.cpp:375
29621 msgid "%1$d strings have been replaced."
29622 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
29624 #: src/lyxfind.cpp:1459
29625 msgid "Invalid regular expression!"
29626 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29628 #: src/lyxfind.cpp:1464
29629 msgid "Match not found!"
29630 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
29632 #: src/lyxfind.cpp:1468
29633 msgid "Match found!"
29634 msgstr "Øetìzec nalezen!"
29636 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29638 msgid " Macro: %1$s: "
29639 msgstr " Makro: %1$s: "
29641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29645 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
29647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29649 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29650 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
29652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29654 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29655 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29658 msgid "Cursor not in table"
29659 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29662 msgid "Only one row"
29663 msgstr "Pouze jeden øádek"
29665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29666 msgid "Only one column"
29667 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29670 msgid "No hline to delete"
29671 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29674 msgid "No vline to delete"
29675 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29680 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29683 msgid "Bad math environment"
29684 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
29686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29688 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29689 "Change the math formula type and try again."
29691 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
29692 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29696 msgstr "®ádné èíslo"
29698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29700 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29701 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
29703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29705 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29706 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
29708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29710 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29711 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
29713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29716 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29719 msgid "create new math text environment ($...$)"
29720 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
29722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29723 msgid "entered math text mode (textrm)"
29724 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
29726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29727 msgid "Regular expression editor mode"
29728 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
29730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29731 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29732 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
29734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29735 msgid "Standard[[mathref]]"
29736 msgstr "Standardní"
29738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29743 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29744 msgid "FormatRef: "
29745 msgstr "FormatRef: "
29747 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29749 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29750 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29758 msgstr "mat. makro"
29760 #: src/output.cpp:37
29763 "Could not open the specified document\n"
29766 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
29769 #: src/output_plaintext.cpp:144
29771 msgstr "Abstrakt: "
29773 #: src/output_plaintext.cpp:156
29774 msgid "References: "
29775 msgstr "Reference: "
29777 #: src/support/Messages.cpp:114
29778 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29781 #: src/support/Package.cpp:487
29782 msgid "LyX binary not found"
29783 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29785 #: src/support/Package.cpp:488
29788 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29790 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky "
29793 #: src/support/Package.cpp:607
29796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29799 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29801 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
29803 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
29805 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29807 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29808 msgid "File not found"
29809 msgstr "Soubor nenalezen"
29811 #: src/support/Package.cpp:677
29814 "Invalid %1$s switch.\n"
29815 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29817 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
29818 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
29820 #: src/support/Package.cpp:704
29823 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29824 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29826 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
29827 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
29829 #: src/support/Package.cpp:728
29832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29833 "%2$s is not a directory."
29835 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
29836 "%2$s není adresáø."
29838 #: src/support/Package.cpp:730
29839 msgid "Directory not found"
29840 msgstr "Adresáø nenalezen"
29842 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29847 "has not yet completed.\n"
29849 "Do you want to stop it?"
29853 "dosud nedobìhl.\n"
29855 "Pøejete si ho ukonèit?"
29857 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29858 msgid "Stop command?"
29859 msgstr "Ukonèit pøíkaz?"
29861 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29865 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29866 msgid "Let it &run"
29867 msgstr "&Nechat bì¾et"
29869 #: src/support/debug.cpp:42
29870 msgid "No debugging messages"
29871 msgstr "®ádné ladící výpisy"
29873 #: src/support/debug.cpp:43
29874 msgid "General information"
29875 msgstr "Obecné informace"
29877 #: src/support/debug.cpp:44
29878 msgid "Program initialisation"
29879 msgstr "Inicializace programu"
29881 #: src/support/debug.cpp:45
29882 msgid "Keyboard events handling"
29883 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29885 #: src/support/debug.cpp:46
29886 msgid "GUI handling"
29887 msgstr "Obsluha GUI"
29889 #: src/support/debug.cpp:47
29890 msgid "Lyxlex grammar parser"
29891 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29893 #: src/support/debug.cpp:48
29894 msgid "Configuration files reading"
29895 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
29897 #: src/support/debug.cpp:49
29898 msgid "Custom keyboard definition"
29899 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29901 #: src/support/debug.cpp:50
29902 msgid "LaTeX generation/execution"
29903 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
29905 #: src/support/debug.cpp:51
29906 msgid "Math editor"
29907 msgstr "Editor matematiky"
29909 #: src/support/debug.cpp:52
29910 msgid "Font handling"
29911 msgstr "Obsluha fontù"
29913 #: src/support/debug.cpp:53
29914 msgid "Textclass files reading"
29915 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
29917 #: src/support/debug.cpp:54
29918 msgid "Version control"
29919 msgstr "Správa verzí"
29921 #: src/support/debug.cpp:55
29922 msgid "External control interface"
29923 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
29925 #: src/support/debug.cpp:56
29926 msgid "Undo/Redo mechanism"
29927 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
29929 #: src/support/debug.cpp:57
29930 msgid "User commands"
29931 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
29933 #: src/support/debug.cpp:58
29934 msgid "The LyX Lexer"
29937 #: src/support/debug.cpp:59
29938 msgid "Dependency information"
29939 msgstr "Informace o závislostech"
29941 #: src/support/debug.cpp:60
29943 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
29945 #: src/support/debug.cpp:61
29946 msgid "Files used by LyX"
29947 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
29949 #: src/support/debug.cpp:62
29950 msgid "Workarea events"
29951 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
29953 #: src/support/debug.cpp:63
29954 msgid "Insettext/tabular messages"
29955 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
29957 #: src/support/debug.cpp:64
29958 msgid "Graphics conversion and loading"
29959 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
29961 #: src/support/debug.cpp:65
29962 msgid "Change tracking"
29963 msgstr "Zmìna revize"
29965 #: src/support/debug.cpp:66
29966 msgid "External template/inset messages"
29967 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
29969 #: src/support/debug.cpp:67
29970 msgid "RowPainter profiling"
29971 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29973 #: src/support/debug.cpp:68
29974 msgid "Scrolling debugging"
29975 msgstr "Ladìní posouvání textu"
29977 #: src/support/debug.cpp:69
29978 msgid "Math macros"
29979 msgstr "Mat. makra"
29981 #: src/support/debug.cpp:70
29985 #: src/support/debug.cpp:71
29986 msgid "Locale/Internationalisation"
29987 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29989 #: src/support/debug.cpp:72
29990 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29991 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29993 #: src/support/debug.cpp:73
29994 msgid "Find and replace mechanism"
29995 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29997 #: src/support/debug.cpp:74
29998 msgid "Developers' general debug messages"
29999 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
30001 #: src/support/debug.cpp:75
30002 msgid "All debugging messages"
30003 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
30005 #: src/support/debug.cpp:154
30007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30008 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
30010 #: src/support/lassert.cpp:52
30013 "Assertion %1$s violated in\n"
30014 "file: %2$s, line: %3$s"
30017 #: src/support/lassert.cpp:62
30019 "It should be safe to continue, but you\n"
30020 "may wish to save your work and restart LyX."
30023 #: src/support/lassert.cpp:65
30026 msgstr "Export-varování!"
30028 #: src/support/lassert.cpp:72
30030 "There has been an error with this document.\n"
30031 "LyX will attempt to close it safely."
30034 #: src/support/lassert.cpp:75
30036 msgid "Buffer Error!"
30037 msgstr "Chyba ètení"
30039 #: src/support/lassert.cpp:82
30041 "LyX has encountered an application error\n"
30042 "and will now shut down."
30045 #: src/support/lassert.cpp:85
30047 msgid "Fatal Exception!"
30048 msgstr "Table caption"
30050 #: src/support/os_win32.cpp:482
30051 msgid "System file not found"
30052 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30054 #: src/support/os_win32.cpp:483
30056 "Unable to load shfolder.dll\n"
30059 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
30060 "Prosím nainstalujte."
30062 #: src/support/os_win32.cpp:488
30063 msgid "System function not found"
30064 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30066 #: src/support/os_win32.cpp:489
30068 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30069 "Don't know how to proceed. Sorry."
30071 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30072 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
30074 #: src/support/userinfo.cpp:45
30075 msgid "Unknown user"
30076 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
30078 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30079 #~ msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
30081 #~ msgid "Use AMS &math package"
30082 #~ msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
30084 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30085 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
30087 #~ msgid "Use &esint package"
30088 #~ msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
30090 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30091 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
30093 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30094 #~ msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
30096 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30097 #~ msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
30099 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30100 #~ msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
30102 #~ msgid "Use mh&chem package"
30103 #~ msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
30106 #~ msgstr "Prv&ní:"
30108 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30109 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
30111 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30112 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30115 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30116 #~ "actually to print."
30117 #~ msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
30119 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30120 #~ msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
30122 #~ msgid "Table w&idth:"
30123 #~ msgstr "©íøka tabulk&y:"
30125 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30126 #~ msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
30128 #~ msgid "institute mark"
30129 #~ msgstr "institute mark"
30131 #~ msgid "Fig. ---"
30132 #~ msgstr "Fig. ---"
30134 #~ msgid "Computing Review Categories"
30135 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30137 #~ msgid "CenteredCaption"
30138 #~ msgstr "CenteredCaption"
30140 #~ msgid "Senseless!"
30141 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30144 #~ msgstr "LatinOn"
30146 #~ msgid "Latin on"
30147 #~ msgstr "Latin on"
30149 #~ msgid "LatinOff"
30150 #~ msgstr "LatinOff"
30152 #~ msgid "Latin off"
30153 #~ msgstr "Latin off"
30155 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30156 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30158 #~ msgid "EndFrame"
30159 #~ msgstr "EndFrame"
30161 #~ msgid "________________________________"
30162 #~ msgstr "________________________________"
30164 #~ msgid "Institute mark"
30165 #~ msgstr "Institute mark"
30167 #~ msgid "Maintext"
30168 #~ msgstr "Maintext"
30176 #~ msgid "Computer:"
30177 #~ msgstr "Computer:"
30179 #~ msgid "Close Section"
30180 #~ msgstr "Close Section"
30182 #~ msgid "Table Caption"
30183 #~ msgstr "Table Caption"
30185 #~ msgid "Captionabove"
30186 #~ msgstr "Captionabove"
30188 #~ msgid "Captionbelow"
30189 #~ msgstr "Captionbelow"
30194 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30195 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
30197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30198 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
30200 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30201 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
30203 #~ msgid "Settings...|g"
30204 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30206 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30207 #~ msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
30209 #~ msgid "Braille Manual|B"
30210 #~ msgstr "Braille|B"
30212 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30213 #~ msgstr "LilyPond|P"
30215 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30216 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30218 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30219 #~ msgstr "Sloupce|S"
30221 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30222 #~ msgstr "Sweave|w"
30224 #~ msgid "Rotate cell"
30225 #~ msgstr "Otoèit buòku"
30227 #~ msgid "Rotate table"
30228 #~ msgstr "Otoèit tabulku"
30230 #~ msgid "AMS arrows"
30231 #~ msgstr "AMS ¹ipky"
30233 #~ msgid "AMS relations"
30234 #~ msgstr "AMS relace"
30236 #~ msgid "AMS operators"
30237 #~ msgstr "AMS operátory"
30239 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30240 #~ msgstr "AMS Rùzné"
30242 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30243 #~ msgstr "AMS Rùzné"
30245 #~ msgid "AMS Arrows"
30246 #~ msgstr "AMS ¹ipky"
30248 #~ msgid "AMS Relations"
30249 #~ msgstr "AMS relace"
30251 #~ msgid "AMS Operators"
30252 #~ msgstr "AMS operátory"
30254 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30255 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30257 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30258 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30260 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30261 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30263 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30264 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30266 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30267 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30272 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30273 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30275 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30276 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30278 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30279 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30281 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30282 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30284 #~ msgid "Specify the default paper size."
30285 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30287 #~ msgid "Memory problem"
30288 #~ msgstr "Interní chyba"
30290 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30291 #~ msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
30296 #~ msgid " (unknown)"
30297 #~ msgstr "(neznámý)"
30299 #~ msgid "List of Graphics"
30300 #~ msgstr "Seznam souborù s obrázky"
30302 #~ msgid "List of Equations"
30303 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30305 #~ msgid "List of Footnotes"
30306 #~ msgstr "Poznámky pod èarou"
30308 #~ msgid "List of Index Entries"
30309 #~ msgstr "Seznam polo¾ek rejstøíku"
30311 #~ msgid "List of Marginal notes"
30312 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30314 #~ msgid "List of Notes"
30315 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30317 #~ msgid "List of Citations"
30318 #~ msgstr "Seznam citací"
30320 #~ msgid "List of Branches"
30321 #~ msgstr "Seznam vìtví"
30323 #~ msgid "List of Changes"
30324 #~ msgstr "Seznam Zmìn"
30326 #~ msgid "Automatic help"
30327 #~ msgstr "Automatická nápovìda"
30332 #~ msgid "Documents"
30333 #~ msgstr "Dokumenty"
30335 #~ msgid "elsewhere"
30338 #~ msgid "Make letter title"
30339 #~ msgstr "Make letter title"
30341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30342 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (utf8)"
30344 #~ msgid "&Output Format:"
30345 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30353 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30354 #~ msgstr "Vìta \\thetheorem"
30356 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30357 #~ msgstr "Dùsledek \\thecorollary"
30359 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30360 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30362 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30363 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30365 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30366 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30368 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30369 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30371 #~ msgid "Example \\theexample"
30372 #~ msgstr "Pøíklad \\theexample"
30374 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30375 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30377 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30378 #~ msgstr "Cvièení \\theexercise"
30380 #~ msgid "Remark \\theremark"
30381 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30383 #~ msgid "Case \\thecase"
30384 #~ msgstr "Pøípad \\thecase"
30386 #~ msgid "Question \\thequestion"
30387 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30389 #~ msgid "Note \\thenote"
30390 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30395 #~ msgid "Preface:"
30396 #~ msgstr "Preface:"
30398 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30399 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30401 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30402 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30405 #~ msgstr "MiniTOC"
30407 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30408 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30410 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30411 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30414 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30415 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30417 #~ "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a "
30418 #~ "jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
30426 #~ msgid "Step \\thestep."
30427 #~ msgstr "Step \\thestep."
30429 #~ msgid "Appendices Section"
30430 #~ msgstr "Appendices Section"
30432 #~ msgid "--- Appendices ---"
30433 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30436 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30437 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30438 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30440 #~ "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
30441 #~ "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání "
30442 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30444 #~ msgid "List of %1$s"
30445 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30447 #~ msgid "Layout|L"
30448 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
30450 #~ msgid "Documents|D"
30451 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30453 #~ msgid "New from Template...|T"
30454 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
30456 #~ msgid "Revert|R"
30457 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
30459 #~ msgid "Custom...|C"
30460 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30463 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
30466 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
30469 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
30471 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30472 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
30474 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30475 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
30477 #~ msgid "Tabular|T"
30478 #~ msgstr "Tabulka|T"
30480 #~ msgid "Thesaurus..."
30481 #~ msgstr "Tezaurus..."
30483 #~ msgid "Statistics...|i"
30484 #~ msgstr "Statistika...|i"
30486 #~ msgid "Change Tracking|g"
30487 #~ msgstr "Revize|R"
30489 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30490 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
30492 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30493 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
30495 #~ msgid "Line Bottom|B"
30496 #~ msgstr "Linka dole|d"
30498 #~ msgid "Line Left|L"
30499 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30501 #~ msgid "Line Right|R"
30502 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30504 #~ msgid "Alignment|i"
30505 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30507 #~ msgid "Delete Row|w"
30508 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
30510 #~ msgid "Copy Row"
30511 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
30513 #~ msgid "Swap Rows"
30514 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
30516 #~ msgid "Delete Column|D"
30517 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30519 #~ msgid "Copy Column"
30520 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30522 #~ msgid "Swap Columns"
30523 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
30525 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30526 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
30528 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30529 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
30531 #~ msgid "Alignment|A"
30532 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30534 #~ msgid "Add Row|R"
30535 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
30537 #~ msgid "Add Column|C"
30538 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
30546 #~ msgid "Mathematica"
30547 #~ msgstr "Mathematica"
30549 #~ msgid "Maple, simplify"
30550 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
30552 #~ msgid "Maple, factor"
30553 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
30555 #~ msgid "Maple, evalm"
30556 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30558 #~ msgid "Maple, evalf"
30559 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
30561 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30562 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
30564 #~ msgid "Align Environment|A"
30565 #~ msgstr "Align prostøedí"
30567 #~ msgid "AlignAt Environment"
30568 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
30570 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30571 #~ msgstr "Falign prostøedí"
30573 #~ msgid "Gather Environment"
30574 #~ msgstr "Gather prostøedí"
30576 #~ msgid "Multline Environment"
30577 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
30579 #~ msgid "Special Character|S"
30580 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30582 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30583 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
30585 #~ msgid "Index Entry|I"
30586 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
30588 #~ msgid "URL...|U"
30589 #~ msgstr "URL...|U"
30591 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30592 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30594 #~ msgid "TeX Code|T"
30595 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30597 #~ msgid "Minipage|p"
30598 #~ msgstr "Ministránku|n"
30600 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30601 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30603 #~ msgid "Floats|a"
30604 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30606 #~ msgid "Include File...|d"
30607 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30609 #~ msgid "Insert File|e"
30610 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
30612 #~ msgid "External Material...|x"
30613 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30615 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30616 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
30618 #~ msgid "Protected Space|r"
30619 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
30621 #~ msgid "Vertical Space..."
30622 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30624 #~ msgid "Line Break|L"
30625 #~ msgstr "Konec øádku|K"
30627 #~ msgid "Protected Dash|D"
30628 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
30630 #~ msgid "Single Quote|Q"
30631 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30633 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30634 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30636 #~ msgid "Horizontal Line"
30637 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30639 #~ msgid "Font Change|o"
30640 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
30642 #~ msgid "Math Normal Font"
30643 #~ msgstr "Mat. normální"
30645 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30646 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30648 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30649 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30651 #~ msgid "Math Roman Family"
30652 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30654 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30655 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30657 #~ msgid "Math Bold Series"
30658 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
30660 #~ msgid "Text Normal Font"
30661 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30663 #~ msgid "Floatflt Figure"
30664 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30666 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30667 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
30669 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30670 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
30672 #~ msgid "Character...|C"
30673 #~ msgstr "Znak...|Z"
30675 #~ msgid "Paragraph...|P"
30676 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30678 #~ msgid "Document...|D"
30679 #~ msgstr "Dokument...|D"
30681 #~ msgid "Tabular...|T"
30682 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30684 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30685 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
30687 #~ msgid "Noun Style|N"
30688 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30690 #~ msgid "Bold Style|B"
30691 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
30693 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30694 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
30696 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30697 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
30699 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30700 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
30702 #~ msgid "Update|U"
30703 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30705 #~ msgid "TeX Information|X"
30706 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30708 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30709 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
30711 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30712 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
30714 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30715 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
30717 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30718 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
30720 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30721 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
30723 #~ msgid "Extended Features|E"
30724 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
30726 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30727 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30729 #~ msgid "Preferences..."
30730 #~ msgstr "Nastavení..."
30732 #~ msgid "Quit LyX"
30733 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
30735 #~ msgid "%1$d words checked."
30736 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30738 #~ msgid "One word checked."
30739 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30741 #~ msgid "Spelling check completed"
30742 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30745 #~ msgstr "Zák&ladní"
30747 #~ msgid "&Command:"
30748 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
30750 #~ msgid "Search text is empty!"
30751 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
30754 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30755 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30756 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30758 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
30759 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30760 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
30763 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30764 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30766 #~ msgid "Affilation:"
30767 #~ msgstr "Affilation:"
30772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30773 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30775 #~ msgid "greyedout"
30776 #~ msgstr "za¹edlé"
30778 #~ msgid "Open Target...|O"
30779 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
30781 #~ msgid "&Use Defaults"
30782 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
30784 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30787 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30788 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
30790 #~ msgid "Use &XeTeX"
30791 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
30793 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30794 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
30796 #~ msgid "&Use babel"
30797 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
30800 #~ msgid "Flex:Institute"
30801 #~ msgstr "Institute"
30804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30817 #~ msgid "Flex:Alert"
30821 #~ msgid "Flex:Structure"
30822 #~ msgstr "Structure"
30825 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30826 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30829 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30830 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30833 #~ msgid "Flex:Firstname"
30834 #~ msgstr "Firstname"
30837 #~ msgid "Flex:Fname"
30838 #~ msgstr "Jméno souboru"
30841 #~ msgid "Flex:Surname"
30842 #~ msgstr "Element:Surname"
30845 #~ msgid "Flex:Filename"
30846 #~ msgstr "Jméno souboru"
30849 #~ msgid "Flex:Literal"
30850 #~ msgstr "Element:Literal"
30853 #~ msgid "Flex:Emph"
30854 #~ msgstr "Element:Emph"
30857 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30858 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30861 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30862 #~ msgstr "Citation-number"
30865 #~ msgid "Flex:Volume"
30866 #~ msgstr "Element:Volume"
30869 #~ msgid "Flex:Day"
30870 #~ msgstr "Element:Day"
30873 #~ msgid "Flex:Month"
30874 #~ msgstr "Element:Month"
30877 #~ msgid "Flex:Year"
30878 #~ msgstr "Element:Year"
30881 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30882 #~ msgstr "Issue-number"
30885 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30886 #~ msgstr "Issue-day"
30889 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30890 #~ msgstr "Issue-months"
30893 #~ msgid "Flex:ISSN"
30894 #~ msgstr "Element:ISSN"
30897 #~ msgid "Flex:CODEN"
30898 #~ msgstr "Element:CODEN"
30901 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30902 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30905 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30906 #~ msgstr "SS-Title"
30909 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30910 #~ msgstr "CCC-Code"
30913 #~ msgid "Flex:Code"
30914 #~ msgstr "Element:Code"
30917 #~ msgid "Flex:Dscr"
30918 #~ msgstr "Element:Dscr"
30921 #~ msgid "Flex:Keyword"
30922 #~ msgstr "Element:Keyword"
30925 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30926 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30929 #~ msgid "Flex:Orgname"
30930 #~ msgstr "Element:Orgname"
30933 #~ msgid "Flex:Street"
30934 #~ msgstr "Element:Street"
30937 #~ msgid "Flex:City"
30938 #~ msgstr "Element:City"
30941 #~ msgid "Flex:State"
30942 #~ msgstr "Element:State"
30945 #~ msgid "Flex:Postcode"
30946 #~ msgstr "Postcode"
30949 #~ msgid "Flex:Country"
30950 #~ msgstr "Element:Country"
30953 #~ msgid "Flex:Directory"
30954 #~ msgstr "Directory"
30957 #~ msgid "Flex:Email"
30958 #~ msgstr "Element:Email"
30961 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30962 #~ msgstr "KeyCombo"
30965 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30966 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30969 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30970 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30973 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30974 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30977 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30978 #~ msgstr "GuiButton"
30981 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30982 #~ msgstr "MenuChoice"
30985 #~ msgstr "Patièka"
30987 #~ msgid "Note:Note"
30988 #~ msgstr "Poznámka"
30990 #~ msgid "Note:Greyedout"
30991 #~ msgstr "Za¹edlé"
30993 #~ msgid "Box:Shaded"
30994 #~ msgstr "Stínovanì"
30997 #~ msgstr "Obtékání"
30999 #~ msgid "Info:menu"
31000 #~ msgstr "Info:menu"
31002 #~ msgid "Info:shortcut"
31003 #~ msgstr "Info:zkratka"
31005 #~ msgid "Info:shortcuts"
31006 #~ msgstr "Info:zkratky"
31009 #~ msgid "Flex:Endnote"
31010 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31012 #~ msgid "Flex:Initial"
31013 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31015 #~ msgid "Flex:Glosse"
31016 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31018 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31019 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31021 #~ msgid "Flex:Expression"
31022 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31024 #~ msgid "Flex:Concepts"
31025 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31027 #~ msgid "Flex:Meaning"
31028 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31030 #~ msgid "Flex:Noun"
31031 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31033 #~ msgid "Flex:Strong"
31034 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
31036 #~ msgid "Noweb literate programming"
31037 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31040 #~ msgstr "Nor¹tina"
31043 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
31046 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31049 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
31052 #~ msgid "Keywordsr"
31053 #~ msgstr "Keywords"
31055 #~ msgid "A&vailable indices:"
31056 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
31058 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31059 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31062 #~ msgid "Vert. Phantom"
31063 #~ msgstr "phantom"
31078 #~ msgstr "&Najít:"
31080 #~ msgid "The Enter key works, too"
31081 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
31083 #~ msgid "The delete key works, too"
31084 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
31087 #~ msgstr "&Smazat"
31089 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31090 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
31092 #~ msgid "&BibTeX command:"
31093 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
31095 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31096 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
31098 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31099 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
31101 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31102 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31104 #~ msgid "Screen &DPI:"
31105 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31107 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31108 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31110 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31111 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31113 #~ msgid "Use input encod&ing"
31114 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
31116 #~ msgid "Jump to the label"
31117 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
31119 #~ msgid "Merge cells"
31120 #~ msgstr "Slouèit buòky"
31122 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31123 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31125 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31126 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31129 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31131 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31132 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31134 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31135 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31137 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31138 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31140 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31141 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31144 #~ msgstr "Strasse"
31155 #~ msgid "Element:Firstname"
31156 #~ msgstr "Element:Firstname"
31158 #~ msgid "Element:Fname"
31159 #~ msgstr "Element:Fname"
31161 #~ msgid "Element:Filename"
31162 #~ msgstr "Element:Filename"
31164 #~ msgid "Element:Citation-number"
31165 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31167 #~ msgid "Element:Issue-number"
31168 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31170 #~ msgid "Element:Issue-day"
31171 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31173 #~ msgid "Element:Issue-months"
31174 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31176 #~ msgid "Element:SS-Title"
31177 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31179 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31180 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31182 #~ msgid "Element:Postcode"
31183 #~ msgstr "Element:Postcode"
31185 #~ msgid "Element:Directory"
31186 #~ msgstr "Element:Directory"
31188 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31189 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31191 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31192 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31194 #~ msgid "Element:GuiButton"
31195 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31197 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31198 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31203 #~ msgid "Custom:Endnote"
31204 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31206 #~ msgid "Custom:Glosse"
31207 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31209 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31210 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31212 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31213 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31215 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31216 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
31218 #~ msgid "CharStyle:Code"
31219 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31221 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31222 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31224 #~ msgid "Insert|n"
31225 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
31227 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31228 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
31230 #~ msgid "View DVI"
31231 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
31233 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31234 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
31236 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31237 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31239 #~ msgid "View PostScript"
31240 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
31242 #~ msgid "Update PostScript"
31243 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31245 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31246 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31252 #~ "The specified document\n"
31254 #~ "could not be read."
31256 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
31258 #~ "nelze pøeèíst."
31261 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31262 #~ "%1$s.layout,\n"
31263 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31264 #~ "class or style file required by it is not\n"
31265 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31266 #~ "for more information.\n"
31268 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
31269 #~ "%1$s.layout,\n"
31270 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
31271 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
31272 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
31273 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
31275 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31276 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
31278 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31279 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
31281 #~ msgid "caption frame"
31282 #~ msgstr "rám popisku"
31284 #~ msgid "top/bottom line"
31285 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31287 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31288 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31290 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31291 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31294 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31295 #~ "You may not have the right languages installed."
31297 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31298 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
31301 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31302 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31304 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
31305 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
31308 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31311 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
31314 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31315 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31318 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31319 #~ "encoding `%2$s'."
31321 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31324 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31325 #~ "encoding `%2$s'."
31327 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31329 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31330 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
31333 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31334 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
31336 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31337 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31340 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31341 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31342 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31344 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
31345 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31346 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
31348 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31349 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31351 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31352 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31355 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31359 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31363 #~ msgid "Branch Settings"
31364 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
31367 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31369 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
31372 #~ msgstr "Vlastní délka"
31374 #~ msgid "TeX Code Settings"
31375 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31377 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31378 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31380 #~ msgid "Thin space"
31381 #~ msgstr "Úzká mezera"
31383 #~ msgid "Medium space"
31384 #~ msgstr "Støední mezera"
31386 #~ msgid "Thick space"
31387 #~ msgstr "©iroká mezera"
31389 #~ msgid "Negative thin space"
31390 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31392 #~ msgid "Negative medium space"
31393 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
31395 #~ msgid "Negative thick space"
31396 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
31398 #~ msgid "Inter-word space"
31399 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31401 #~ msgid "Hyperlink"
31402 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31407 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31408 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31416 #~ msgid "pspell (library)"
31417 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31419 #~ msgid "aspell (library)"
31420 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31425 #~ msgid "*.ispell"
31426 #~ msgstr "*.ispell"
31428 #~ msgid "Spellchecker error"
31429 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31431 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31432 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
31435 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31436 #~ "Maybe it has been killed."
31438 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31439 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
31441 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31442 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31444 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31445 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31447 #~ msgid "No Table of contents"
31448 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31450 #~ msgid "Opened inset"
31451 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
31453 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31454 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
31457 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31458 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31461 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
31462 #~ "reprezentovatelné\n"
31463 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31466 #~ msgid "Opened Box Inset"
31467 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
31469 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31470 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
31472 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31473 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
31475 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31476 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
31478 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31479 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
31481 #~ msgid "Opened Float Inset"
31482 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
31484 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31485 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
31487 #~ msgid "Unknown buffer info"
31488 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31490 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31491 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
31493 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31494 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
31496 #~ msgid "Opened Note Inset"
31497 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
31499 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31500 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
31502 #~ msgid "QQuad Space"
31503 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
31505 #~ msgid "Opened table"
31506 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
31508 #~ msgid "Opened Text Inset"
31509 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
31511 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31512 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
31514 #~ msgid "Glossary term"
31515 #~ msgstr "Glossary term"
31517 #~ msgid "TheoremTemplate"
31518 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31520 #~ msgid "Theorem #:"
31521 #~ msgstr "Theorem #::"
31523 #~ msgid "Lemma #:"
31524 #~ msgstr "Lemma #:"
31526 #~ msgid "Corollary #:"
31527 #~ msgstr "Corollary #:"
31529 #~ msgid "Proposition #:"
31530 #~ msgstr "Proposition #:"
31532 #~ msgid "Conjecture #:"
31533 #~ msgstr "Conjecture #:"
31535 #~ msgid "Criterion #:"
31536 #~ msgstr "Criterion #:"
31539 #~ msgstr "Fact #:"
31541 #~ msgid "Axiom #:"
31542 #~ msgstr "Axiom #:"
31544 #~ msgid "Definition #:"
31545 #~ msgstr "Definition #:"
31547 #~ msgid "Example #:"
31548 #~ msgstr "Example #:"
31550 #~ msgid "Condition #:"
31551 #~ msgstr "Condition #:"
31553 #~ msgid "Problem #:"
31554 #~ msgstr "Problem #:"
31556 #~ msgid "Exercise #:"
31557 #~ msgstr "Exercise #:"
31559 #~ msgid "Remark #:"
31560 #~ msgstr "Remark #:"
31562 #~ msgid "Claim #:"
31563 #~ msgstr "Claim #:"
31566 #~ msgstr "Note #:"
31568 #~ msgid "Notation #:"
31569 #~ msgstr "Notace #:"
31572 #~ msgstr "Case #:"
31575 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31578 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
31581 #~ msgid "Anschrift:"
31582 #~ msgstr "Anschrift:"
31584 #~ msgid "Briefkopf:"
31585 #~ msgstr "Briefkopf:"
31588 #~ msgstr "Zusatz:"
31590 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31591 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31593 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31594 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31596 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31597 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31599 #~ msgid "Unterschrift:"
31600 #~ msgstr "Unterschrift:"
31602 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31603 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31605 #~ msgid "Vorwahl:"
31606 #~ msgstr "Vorwahl:"
31608 #~ msgid "Telefon:"
31609 #~ msgstr "Telefon:"
31617 #~ msgid "Betreff:"
31618 #~ msgstr "Betreff:"
31621 #~ msgstr "Anrede:"
31626 #~ msgid "Anlage(n):"
31627 #~ msgstr "Anlage(n):"
31629 #~ msgid "Verteiler:"
31630 #~ msgstr "Verteiler:"
31632 #~ msgid "Strasse:"
31633 #~ msgstr "Strasse:"
31638 #~ msgid "RetourAdresse:"
31639 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31641 #~ msgid "MeinZeichen:"
31642 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31644 #~ msgid "IhrZeichen:"
31645 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31647 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31648 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31656 #~ msgid "Adresse:"
31657 #~ msgstr "Adresse:"
31659 #~ msgid "Anlagen:"
31660 #~ msgstr "Anlagen:"
31662 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31663 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
31668 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31669 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
31671 #~ msgid "No file open!"
31672 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
31674 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31675 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
31678 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31679 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
31682 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31683 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
31685 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31686 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31688 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31689 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
31691 #~ msgid "Toggle Label|L"
31692 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
31694 #~ msgid "B&rowse..."
31695 #~ msgstr "P&rocházet..."
31697 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31698 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
31700 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31701 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31706 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31707 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
31709 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31710 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31712 #~ msgid "Grou&p Name:"
31713 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31716 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31717 #~ "assign the existing one."
31719 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
31720 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
31722 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31723 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
31725 #~ msgid "&Postscript driver:"
31726 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
31728 #~ msgid "Append Parameter"
31729 #~ msgstr "Pøidej parametr"
31731 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31732 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
31734 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31735 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
31737 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31738 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
31740 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31741 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
31743 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31744 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31746 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31747 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
31749 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31750 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31752 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31753 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31756 #~ msgstr "obrázek"
31758 #~ msgid "algorithm"
31759 #~ msgstr "algoritmus"
31764 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31765 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
31767 #~ msgid "keywords"
31768 #~ msgstr "keywords"
31770 #~ msgid "Table of Contents|a"
31771 #~ msgstr "Obsah|a"
31774 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
31776 #~ msgid "LinuxDoc"
31777 #~ msgstr "LinuxDoc"
31779 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31780 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31782 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31783 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
31785 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31786 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
31788 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31789 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31791 #~ msgid "Austrian"
31792 #~ msgstr "Rakousky"
31794 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31795 #~ msgstr "Malaj¹tina"
31798 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
31800 #~ msgid "Canadian"
31804 #~ msgid "Reference\t"
31805 #~ msgstr "Reference"
31808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31809 #~ msgstr "SenderAddress"
31812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31813 #~ msgstr "Backaddress"
31816 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31817 #~ msgstr "RetourAdresse"
31820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31821 #~ msgstr "Postvermerk"
31824 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31825 #~ msgstr "IhrZeichen"
31828 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31829 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31832 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31833 #~ msgstr "MeinZeichen"
31836 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31837 #~ msgstr "Unterschrift"
31842 #~ msgid "Braille mirror off"
31843 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31845 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31846 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
31848 #~ msgid "LaTeX default"
31849 #~ msgstr "LaTeX standard"
31851 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31852 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
31854 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31855 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
31857 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31858 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31860 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31861 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
31863 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31864 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
31866 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31867 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
31869 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31870 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
31872 #~ msgid "Class not found"
31873 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
31876 #~ "Layout had to be changed from\n"
31877 #~ "%1$s to %2$s\n"
31878 #~ "because of class conversion from\n"
31881 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
31882 #~ "%1$s na %2$s\n"
31883 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
31886 #~ msgid "Changed Layout"
31887 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
31889 #~ msgid "Unknown layout"
31890 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
31893 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31894 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31896 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
31897 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
31900 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31901 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
31903 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31904 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
31906 #~ msgid "Display image in LyX"
31907 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31909 #~ msgid "Screen display"
31910 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31912 #~ msgid "Monochrome"
31913 #~ msgstr "Monochromaticky"
31915 #~ msgid "Grayscale"
31916 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
31921 #~ msgid "&Display:"
31922 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31927 #~ msgid "Scr&een Display:"
31928 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31930 #~ msgid "Do not display"
31931 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31933 #~ msgid "Unknown Info: "
31934 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31936 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31937 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31940 #~ msgid "Clear group"
31941 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
31945 #~ msgstr " (auto)"
31947 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31948 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
31950 #~ msgid "Edit the file externally"
31951 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
31953 #~ msgid "&Edit File..."
31954 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31956 #~ msgid "LyX View"
31957 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31964 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31965 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31967 #~ msgid "<- C&lear"
31968 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
31971 #~ msgstr "&Pou¾ít"
31976 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31977 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
31979 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31980 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31982 #~ msgid "Extra embedded files:"
31983 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
31986 #~ msgstr "&Pøidat"
31989 #~ msgstr "&Pøibalit"
31992 #~ msgstr "Na &støed"
31994 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31995 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31997 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31998 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
32001 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32002 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32003 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32004 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32006 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
32007 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
32008 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
32009 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32010 #~ "vývojáøskému týmu."
32012 #~ msgid " writing embedded files."
32013 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
32015 #~ msgid " could not write embedded files!"
32016 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
32018 #~ msgid "Failed to extract file"
32019 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
32022 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32023 #~ "Source file %2$s does not exist"
32025 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32026 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32028 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32029 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
32031 #~ msgid "Copy file failure"
32032 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
32035 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32036 #~ "Please check whether the path is writeable."
32038 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32039 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32042 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32043 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32045 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32046 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
32048 #~ msgid "Failed to embed file"
32049 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
32052 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32053 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32055 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
32056 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
32058 #~ msgid "Update embedded file?"
32059 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
32061 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32062 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
32064 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32065 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
32068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32069 #~ "Please check whether the source file is available"
32071 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
32072 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32075 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32077 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
32079 #~ msgid "Sync file failure"
32080 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32083 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32084 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32086 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
32087 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
32089 #~ msgid "Packing all files"
32090 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
32093 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32094 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32096 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
32097 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
32099 #~ msgid "Unpacking all files"
32100 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
32102 #~ msgid "Wrong embedding status."
32103 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32106 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32107 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32109 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32110 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
32112 #~ msgid "Failed to write file"
32113 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
32115 #~ msgid "Save failure"
32116 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
32119 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32120 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32122 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
32123 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
32125 #~ msgid "Embedded Files"
32126 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
32128 #~ msgid "Embedded layout"
32129 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
32132 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32133 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32134 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32136 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
32137 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
32139 #~ msgid " (embedded)"
32140 #~ msgstr " (pøibaleno)"
32142 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32143 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
32145 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32146 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32149 #~ msgid "Enspace|E"
32150 #~ msgstr "En-mezera"
32153 #~ msgid "Enskip|k"
32156 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32157 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
32160 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32161 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
32163 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32164 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
32167 #~ msgid "Properties...|P"
32168 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32170 #~ msgid "New Line|e"
32171 #~ msgstr "Nový øádek"
32173 #~ msgid "Line Break|B"
32174 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
32180 #~ msgstr "Ukonèování."
32182 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32183 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
32193 #~ msgid "Show ERT inline"
32194 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
32197 #~ msgstr "&V øádce"
32199 #~ msgid "S&ubfigure"
32200 #~ msgstr "&Podobrázek"
32202 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32203 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32205 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32206 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
32208 #~ msgid "Framed in box"
32209 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
32212 #~ msgstr "&Stínování"
32214 #~ msgid "Paper Size"
32215 #~ msgstr "Velikost stránky"
32220 #~ msgid "C&opiers"
32221 #~ msgstr "K&op. skripty"
32223 #~ msgid "&File formats"
32224 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32226 #~ msgid "&GUI name:"
32227 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32229 #~ msgid "External Applications"
32230 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32232 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32233 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
32235 #~ msgid "Save/restore window position"
32236 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
32239 #~ msgstr " ka¾dých"
32241 #~ msgid "Scrolling"
32242 #~ msgstr "Posouvání textu"
32244 #~ msgid "Pixmap Cache"
32245 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
32247 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32248 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
32253 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32254 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32257 #~ msgstr "&Jednotky:"
32259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32260 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32262 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32263 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32265 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32266 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32268 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32269 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32271 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32272 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32274 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32275 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32278 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32280 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32281 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32283 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32284 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32286 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32287 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32290 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32292 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32293 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32295 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32296 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32298 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32299 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32301 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32302 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32304 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32305 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32307 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32308 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32310 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32311 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32313 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32314 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32316 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32317 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32319 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32320 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32322 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32323 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32325 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32326 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32328 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32329 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32331 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32332 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32334 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32335 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32337 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32338 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32340 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32341 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32343 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32344 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32346 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32347 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32349 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32350 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32352 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32353 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32355 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32356 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32358 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32359 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32361 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32362 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32364 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32365 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32367 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32368 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32370 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32371 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32377 #~ msgstr "Maïar¹tina"
32379 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32380 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
32382 #~ msgid "Swap Rows|S"
32383 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
32385 #~ msgid "Swap Columns|w"
32386 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
32388 #~ msgid "Framed|F"
32389 #~ msgstr "Rámovanì|R"
32391 #~ msgid "Shaded|S"
32392 #~ msgstr "Stínovanì|S"
32394 #~ msgid "Insert URL"
32395 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
32397 #~ msgid "Can't load document class"
32398 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
32401 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32403 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
32406 #~ "The document could not be converted\n"
32407 #~ "into the document class %1$s."
32409 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
32410 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
32413 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32414 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32416 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
32417 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
32419 #~ msgid "&Switch to document"
32420 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
32423 #~ "Could not open the specified document\n"
32425 #~ "due to the error: %2$s"
32427 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
32429 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
32431 #~ msgid "Rectangular box"
32432 #~ msgstr "Ètvercový rám"
32434 #~ msgid "Shadow box"
32435 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32437 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32438 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
32440 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32441 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
32444 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32447 #~ msgstr "Rámování"
32450 #~ msgstr "oválný rám"
32453 #~ msgstr "Oválný rám"
32455 #~ msgid "Shadowbox"
32456 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32458 #~ msgid "Doublebox"
32459 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32461 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32462 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
32464 #~ msgid "Unknown inset name: "
32465 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
32467 #~ msgid "Program Listing "
32468 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32471 #~ msgstr "Rámovanì"
32473 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32474 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
32479 #~ msgid "HtmlUrl: "
32480 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32482 #~ msgid "Default (outer)"
32483 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
32488 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32489 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32491 #~ msgid "%1$d words in selection."
32492 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
32494 #~ msgid "%1$d words in document."
32495 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32497 #~ msgid "One word in selection."
32498 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
32500 #~ msgid "One word in document."
32501 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32503 #~ msgid "Count words"
32504 #~ msgstr "Spoèítat slova"
32506 #~ msgid "Encoding error"
32507 #~ msgstr "Chyba kódování"
32510 #~ msgid "Placeholders"
32511 #~ msgstr "PlaceTable"
32514 #~ msgstr "Na&pravo"
32519 #~ msgid "Algorithm #."
32520 #~ msgstr "Algorithm #."
32522 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32523 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32526 #~ msgstr "&Naèíst"
32528 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32529 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32531 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32532 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
32534 #~ msgid "Co&pies:"
32535 #~ msgstr "Kopi&e:"
32537 #~ msgid "Printer &name:"
32538 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32540 #~ msgid "&Extended Chars"
32541 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
32543 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32544 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32552 #~ msgid "overprint "
32553 #~ msgstr "overprint "
32555 #~ msgid "Corollary_"
32556 #~ msgstr "Corollary_"
32558 #~ msgid "Definition. "
32559 #~ msgstr "Definition. "
32561 #~ msgid "Example. "
32562 #~ msgstr "Example. "
32568 #~ msgstr "Proof. "
32573 #~ msgid "Conjecture "
32574 #~ msgstr "Conjecture "
32577 #~ msgstr "standardní"
32583 #~ msgid "primitive"
32584 #~ msgstr "primitivní"
32587 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32593 #~ msgid "Table of Contents|T"
32594 #~ msgstr "Obsah|O"
32606 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32608 #~ msgid "Table of contents"
32612 #~ msgid "Number style"
32613 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
32616 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32617 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32618 #~ "chosen encoding.\n"
32619 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32621 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
32622 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
32623 #~ "zvolném kódování.\n"
32624 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
32629 #~ msgid "Corollary. "
32630 #~ msgstr "Corollary. "
32632 #~ msgid "block showing an example "
32633 #~ msgstr "block showing an example "
32636 #~ msgid "&Caption"
32637 #~ msgstr "Popisek"
32641 #~ msgstr "Z&naèka:"
32644 #~ msgid "A Label for the caption"
32645 #~ msgstr "Table Caption"
32647 #~ msgid "<- P&romote"
32648 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
32653 #~ msgid "De&mote ->"
32654 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
32657 #~ msgstr "&Aktualizace"
32660 #~ msgid "SubSection"
32661 #~ msgstr "Podsekce"
32664 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32667 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
32668 #~ "definici zmìny fontu."
32670 #~ msgid "Unknown toc list"
32671 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32673 #~ msgid "Glossary|G"
32674 #~ msgstr "Slovníèek|v"
32676 #~ msgid "Insert glossary entry"
32677 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
32682 #~ msgid "Glossary"
32683 #~ msgstr "Slovníèek"
32685 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32686 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
32688 #~ msgid "&Detach panel"
32689 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
32691 #~ msgid "Select a page of symbols"
32692 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32694 #~ msgid "Insert spacing"
32695 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
32697 #~ msgid "Set limits style"
32698 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
32700 #~ msgid "Set math font"
32701 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32703 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32704 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
32706 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32707 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
32709 #~ msgid "Math Panel|l"
32710 #~ msgstr "Matematický panel|"
32712 #~ msgid "Math Panel|P"
32713 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32715 #~ msgid "Show math panel"
32716 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32718 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32719 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32721 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32722 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
32724 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32725 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32727 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32728 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32730 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32731 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
32734 #~ msgid "Insert math delimiters"
32735 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
32737 #~ msgid "E&xtra options"
32738 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
32740 #~ msgid "Alig&nment:"
32741 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32746 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32747 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32749 #~ msgid "&Converters"
32750 #~ msgstr "&Konvertory"
32752 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32753 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32756 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32757 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32759 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
32760 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
32762 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32763 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
32765 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32766 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
32768 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32769 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
32771 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32772 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32780 #~ msgid "PrettyRef: "
32781 #~ msgstr "PrettyRef: "
32783 #~ msgid "Opening child document "
32784 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32787 #~ msgid "Special Insets|S"
32788 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
32791 #~ msgid "Insets|n"
32792 #~ msgstr "Vlo¾it|V"