]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
caab0565ac7fd8d0a06f37286a3542adf32f877c
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Zavøít"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56
57 # TODO
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
87 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
88 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Zru¹it"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Klíè bibliografie"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "Z&naèka:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Klíè:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Styl citace"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Standard (numerický)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "&Znovu prozkoumat"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Procházet..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Pøidat"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Zru¹it"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "Styl BibTeX-u"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "St&yl"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Obsah:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "v¹echny citované reference"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "v¹echny necitované reference"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "v¹echny reference"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
241 msgid "Do&wn"
242 msgstr "&Dolù"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
250 msgid "&Up"
251 msgstr "&Nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgid "Databa&ses"
259 msgstr "&Databáze"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "&Add..."
267 msgstr "Pøida&t..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Smazat vybrané databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
274 msgid "&Delete"
275 msgstr "&Smazat"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "&Povol zalomení stránky"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "Zarovnání"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
297 msgid "Left"
298 msgstr "Nalevo"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 msgid "Center"
304 msgstr "Na støed"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 msgid "Right"
310 msgstr "Napravo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "Roztáhnout"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "Nahoøe"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "Vprostøed"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "Dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "&Rámeèek:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "&Obsah:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "Vertikální"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "Horizontální"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "&Obnovit"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "&Pou¾ít"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Vý¹ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorace:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "©íø&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 msgid "None"
417 msgstr "®ádné"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministránka"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "Dostupné &vìtve:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nová:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Smazat"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(&De)/Aktivovat"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Zmìnit barvu..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "&Font:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "Ve&likost:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
502 msgid "Default"
503 msgstr "Standardní"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "Drobné"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "Nejmen¹í"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "Men¹í"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Small"
523 msgstr "Malé"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Normal"
528 msgstr "Normální"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 msgid "Large"
533 msgstr "Velké"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Larger"
538 msgstr "Vìt¹í"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgid "Largest"
543 msgstr "Nejvìt¹í"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 msgid "Huge"
548 msgstr "Obrovské"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 msgid "Huger"
553 msgstr "Obrovité"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "Ú&roveò:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "Zmìnit:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "&Dal¹í zmìna"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "&Akceptovat"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "&Zamítnout"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "Rodina písma"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "&Rodina:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "Øez písma"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "Øe&z:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
620 msgid "Language"
621 msgstr "Jazyk"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "Barva písma"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "&Jazyk:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "&Duktus:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "&Barva:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "Velikost písma"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "Rùz&né:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "&Pøepnout v¹e"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 msgid "Close"
688 msgstr "Zavøít"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Hledat citaci"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 msgid "F&ind:"
696 msgstr "&Najít:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 msgid "&Go!"
708 msgstr "&Hledej"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Kde vyhledávat:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "V¹echna políèka"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "&Regulární výraz"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Typy záznamù:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "V¹echny typy záznamù"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formátování"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Úplný &autorský list"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Vynutit velké písmo"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "St&yl Citace:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Text &pøed:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Text umístìný pøed citací"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "T&ext za:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Text umístìný za citací"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "&Pou¾ít"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "&Dostupné citace:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "&Vybrané citace:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "&Smazat"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
817 msgid "&Down"
818 msgstr "&Dolù"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
822 msgid "TeX Code: "
823 msgstr "Kód TeX-u: "
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "Dr¾e&t spárované"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Velikost:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
843 msgid "&Insert"
844 msgstr "&Vlo¾it"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Zobrazení"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Sbalit"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "O&tevøít"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "&Chyby:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 msgid "Description:"
888 msgstr "Popis:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 msgid "F&ile"
892 msgstr "S&oubor"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 msgid "Filename"
897 msgstr "Jméno souboru"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 msgid "&File:"
903 msgstr "&Soubor:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Vybrat soubor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 msgid "&Draft"
911 msgstr "&Koncept"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
914 msgid "&Template"
915 msgstr "©&ablona"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Dostupné ¹ablony"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "Parametry pro LaTeX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "&Volba:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "&Formát:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "&Velikost a rotace"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Otoèení"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Poèátek otáèení"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 msgid "Ori&gin:"
978 msgstr "&Poèátek:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 msgid "A&ngle:"
982 msgstr "Ú&hel:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 msgid "Scale"
986 msgstr "Mìøítko"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 msgid "Crop"
1009 msgstr "Oøezat"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "&Levý dolní:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 msgid "x"
1028 msgstr "x"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1032 msgid "Right &top:"
1033 msgstr "&Pravý horní:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 msgid "y"
1047 msgstr "y"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "Najdi &dal¹í"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Expand macros"
1057 msgstr "mat. makra"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1061 msgid "Case &sensitive"
1062 msgstr "Velikost &písmen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Whole words onl&y"
1067 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ignore For&mat"
1072 msgstr "Formát stránky"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1076 msgid "Find &Next"
1077 msgstr "Najdi &dal¹í"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Find &Prev"
1082 msgstr "Najdi &dal¹í"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1088 msgid "&Replace"
1089 msgstr "Nah&raï"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1093 msgid "Replace &All"
1094 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Sco&pe"
1099 msgstr "Øe&z:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Current buffer only"
1104 msgstr "Souèasná buòka:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Buffer"
1109 msgstr "dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1112 msgid "Current file and all included files"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Document"
1118 msgstr "Dokumenty"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Current paragraph only"
1123 msgstr "Ods&adit odstavec"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1126 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1127 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1128 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1129 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1130 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1133 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1134 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1135 msgid "Paragraph"
1136 msgstr "Odstavec"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1139 msgid "All open buffers"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Open buffers"
1145 msgstr "dokument"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1148 #, fuzzy
1149 msgid "RegExp"
1150 msgstr "exp"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Match..."
1155 msgstr "Matematika"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Anything"
1160 msgstr "varnothing"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1163 msgid "Any non-empty"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Any word"
1169 msgstr "Jedno slovo"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Any number"
1174 msgstr "®ádné èíslo"
1175
1176 # TODO
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1179 msgid "Form"
1180 msgstr "Form"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "Urèitì zd&e"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "&Spodek stránky"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1220 msgstr "Z&rotuj na bok"
1221
1222 # TODO
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1224 msgid "FontUi"
1225 msgstr "FontUi"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1228 msgid "C&JK:"
1229 msgstr "C&JK:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1233 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1236 msgid "Use old style instead of lining figures"
1237 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1240 msgid "Use &Old Style Figures"
1241 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1244 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1245 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1248 msgid "Use true S&mall Caps"
1249 msgstr "&Kapitálky"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1252 msgid "Select the default family for the document"
1253 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1256 msgid "&Base Size:"
1257 msgstr ""
1258 "&Základní\n"
1259 "velikost:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1262 msgid "&Default Family:"
1263 msgstr ""
1264 "Stan&dardní\n"
1265 "rodina:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1268 msgid "&Sans Serif:"
1269 msgstr ""
1270 "&Bezpatkové\n"
1271 "(Sans Serif):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1274 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1275 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1278 msgid "S&cale (%):"
1279 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1282 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1283 msgstr ""
1284 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1288 msgid "&Roman:"
1289 msgstr ""
1290 "&Antikva\n"
1291 "(Roman):"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1294 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1295 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1298 msgid "&Typewriter:"
1299 msgstr "S&trojopisný:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1302 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1303 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1306 msgid "Sc&ale (%):"
1307 msgstr "&Mìøítko (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1311 msgstr ""
1312 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1313 "fontu"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1316 msgid "&Graphics"
1317 msgstr "&Obrázek"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1320 msgid "Select an image file"
1321 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1324 msgid "Output Size"
1325 msgstr "Velikost na výstupu"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr ""
1330 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1333 msgid "Set &height:"
1334 msgstr "&Vý¹ka:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1337 msgid "&Scale Graphics (%):"
1338 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1341 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1342 msgstr ""
1343 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1346 msgid "Set &width:"
1347 msgstr "©íø&ka:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1350 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1351 msgstr ""
1352 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1355 msgid "Rotate Graphics"
1356 msgstr "Otoèení obrázku"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1359 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1360 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1363 msgid "Ro&tate after scaling"
1364 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1367 msgid "Or&igin:"
1368 msgstr "Poèá&tek:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1371 msgid "A&ngle (Degrees):"
1372 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1376 msgid "File name of image"
1377 msgstr "Jméno obrázku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1380 msgid "&Clipping"
1381 msgstr "Seøíz&nutí"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1385 msgid "y:"
1386 msgstr "y:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1390 msgid "x:"
1391 msgstr "x:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1395 msgid "Additional LaTeX options"
1396 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1399 msgid "LaTeX &options:"
1400 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1403 msgid "Draft mode"
1404 msgstr "Mód konceptu"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1407 msgid "&Draft mode"
1408 msgstr "&Mód konceptu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1411 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1412 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1415 msgid "Don't un&zip on export"
1416 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1419 msgid ""
1420 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 msgstr ""
1423 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1424 "v Nastaveních."
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1427 msgid "Sho&w in LyX"
1428 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1431 msgid "&Initialize Group Name:"
1432 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1435 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1436 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1439 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1440 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1443 msgid "..............."
1444 msgstr "..............."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1447 msgid "________"
1448 msgstr "________"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1451 msgid "<-----------"
1452 msgstr "<-----------"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1455 msgid "----------->"
1456 msgstr "----------->"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1459 msgid "\\-----v-----/"
1460 msgstr "\\-----v-----/"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1463 msgid "/-----^-----\\"
1464 msgstr "/-----^-----\\"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1467 msgid "&Spacing:"
1468 msgstr "&Mezera:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1471 msgid "Supported spacing types"
1472 msgstr "Podporované typy mezer"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1475 msgid "Inter-word space"
1476 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1479 msgid "Thin space"
1480 msgstr "Tenká mezera"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1483 msgid "Negative thin space"
1484 msgstr "Záporná tenká mezera"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1488 msgstr "0.5 em"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1491 msgid "Quad (1 em)"
1492 msgstr "1 em"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1495 msgid "Double Quad (2 em)"
1496 msgstr "2 em"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1499 msgid "Horizontal Fill"
1500 msgstr "Horizontální výplò"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1506 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1508 msgid "Custom"
1509 msgstr "Vlastní"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1512 msgid "&Value:"
1513 msgstr "&Hodnota:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1516 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1517 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1520 msgid "&Fill Pattern:"
1521 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1524 msgid "&Protect:"
1525 msgstr "&Chránit:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 msgid "Link type"
1537 msgstr "Typ odkazu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 msgid "&Web"
1545 msgstr "&Web"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 msgid "Link to an email address"
1549 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1552 msgid "&Email"
1553 msgstr "&Email"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 msgid "Link to a file"
1557 msgstr "Odkaz na soubor"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1560 msgid "&File"
1561 msgstr "&Soubor"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1568 msgid "URL"
1569 msgstr "URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1573 msgid "Name associated with the URL"
1574 msgstr "Jméno asociované s URL"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1577 msgid "&Target:"
1578 msgstr "&Cíl:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1582 msgid "&Name:"
1583 msgstr "J&méno:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Parametry výpisu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1600 msgid "C&aption:"
1601 msgstr "Popis&ek:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1604 msgid "La&bel:"
1605 msgstr "Z&naèka:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&Dal¹í parametry"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Zo&braz náhled"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1634
1635 # TODO nova stranka; viz wiki
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1637 msgid "Include"
1638 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1639
1640 # TODO lze i rekurzivne
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1642 msgid "Input"
1643 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1646 msgid "Verbatim"
1647 msgstr "Doslovnì"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1651 msgid "Program Listing"
1652 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1655 msgid "Edit the file"
1656 msgstr "Editovat soubor"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1659 msgid "&Edit"
1660 msgstr "&Editace"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1663 msgid "Information Type:"
1664 msgstr "Typ informace:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1667 msgid "Information Name:"
1668 msgstr "Jméno informace:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1671 msgid "&New"
1672 msgstr "&Nová"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1675 msgid "Document &class"
1676 msgstr "Tøída &dokumentu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1679 msgid "Click to select a local document class definition file"
1680 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1683 msgid "&Local Layout..."
1684 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1687 msgid "Class options"
1688 msgstr "Nastavení tøídy"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1691 msgid ""
1692 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1693 "select/deselect."
1694 msgstr ""
1695 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1696 "aktovaci."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1699 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1700 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1703 msgid "P&redefined:"
1704 msgstr "Pøed&definováno:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1707 msgid "Cust&om:"
1708 msgstr "V&lastní:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1711 msgid "&Postscript driver:"
1712 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1715 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1716 msgstr ""
1717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1720 msgid "Select de&fault master document"
1721 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1724 msgid "&Master:"
1725 msgstr "&Hlavní dokument:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1728 msgid "Enter the name of the default master document"
1729 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1732 msgid "Encoding"
1733 msgstr "Kódování"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1736 msgid "Language &Default"
1737 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1740 msgid "&Other:"
1741 msgstr "&Jiný:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1744 msgid "&Quote Style:"
1745 msgstr "&Typ uvozovek:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1748 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1749 msgid "Listing"
1750 msgstr "Výpis"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1753 msgid "&Main Settings"
1754 msgstr "&Hlavní nastavení"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1757 msgid "Placement"
1758 msgstr "Umístìní"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1761 msgid "Check for inline listings"
1762 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1765 msgid "&Inline listing"
1766 msgstr "&Uvnitø øádku"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1769 msgid "Check for floating listings"
1770 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1773 msgid "&Float"
1774 msgstr "P&lovoucí"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgid "&Placement:"
1778 msgstr "&Umístìní:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1781 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1782 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1785 msgid "Line numbering"
1786 msgstr "Èíslování øádek"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1789 msgid "&Side:"
1790 msgstr "Str&ana:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1793 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1794 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1797 msgid "S&tep:"
1798 msgstr "&Krok:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1805 msgid "Font si&ze:"
1806 msgstr "Velikos&t písma:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1809 msgid "Choose the font size for line numbers"
1810 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 msgid "Style"
1815 msgstr "Styl"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1818 msgid "F&ont size:"
1819 msgstr "&Velikost písma:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1822 msgid "The content's base font size"
1823 msgstr "Základní velikost písma"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1826 msgid "Font Famil&y:"
1827 msgstr "&Rodina písma:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1830 msgid "The content's base font style"
1831 msgstr "Základní rodina písma"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1835 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1838 msgid "&Break long lines"
1839 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1846 msgid "S&pace as symbol"
1847 msgstr "M&ezera jako symbol"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1851 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1854 msgid "Space i&n string as symbol"
1855 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1858 msgid "Tab&ulator size:"
1859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1862 msgid "Use extended character table"
1863 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1866 msgid "&Extended character table"
1867 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1870 msgid "Lan&guage:"
1871 msgstr "&Jazyk:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1874 msgid "Select the programming language"
1875 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1878 msgid "&Dialect:"
1879 msgstr "&Dialekt:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1886 msgid "Range"
1887 msgstr "Rozmezí"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1890 msgid "Fi&rst line:"
1891 msgstr "Pr&vní øádek:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1894 msgid "The first line to be printed"
1895 msgstr "První øádek výpisu"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1898 msgid "&Last line:"
1899 msgstr "Po&slední øádek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1902 msgid "The last line to be printed"
1903 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1906 msgid "Ad&vanced"
1907 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1910 msgid "More Parameters"
1911 msgstr "Dal¹í parametry"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1915 msgid "Feedback window"
1916 msgstr "Okno pro odezvu"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1919 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1920 msgstr ""
1921 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1924 msgid "Copy to Clip&board"
1925 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1928 msgid "Update the display"
1929 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1933 msgid "&Update"
1934 msgstr "&Aktualizace"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1937 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1938 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1941 msgid "&Default Margins"
1942 msgstr "&Standardní okraje"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1945 msgid "&Top:"
1946 msgstr "&Horní:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1949 msgid "&Bottom:"
1950 msgstr "&Dolní:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1953 msgid "&Inner:"
1954 msgstr "&Vnitøní:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1957 msgid "O&uter:"
1958 msgstr "V&nìj¹í:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1961 msgid "Head &sep:"
1962 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1965 msgid "Head &height:"
1966 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1969 msgid "&Foot skip:"
1970 msgstr "&Mezera patièky:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1973 msgid "&Column Sep:"
1974 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1980 msgid "Number of rows"
1981 msgstr "Poèet øádek"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1985 msgid "&Rows:"
1986 msgstr "Øá&dky:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1992 msgid "Number of columns"
1993 msgstr "Poèet sloupcù"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1997 msgid "&Columns:"
1998 msgstr "&Sloupce:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2001 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2002 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2005 msgid "Vertical alignment"
2006 msgstr "Vertikální zarovnání"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2009 msgid "&Vertical:"
2010 msgstr "&Vertikálnì:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2013 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2014 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2017 msgid "&Horizontal:"
2018 msgstr "&Horizontálnì:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2021 msgid "&Use AMS math package automatically"
2022 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2025 msgid "Use AMS &math package"
2026 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2029 msgid "Use esint package &automatically"
2030 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2033 msgid "Use &esint package"
2034 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2037 msgid "A&vailable:"
2038 msgstr "&Dostupné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2043 msgid "A&dd"
2044 msgstr "Pøi&dat"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2047 msgid "De&lete"
2048 msgstr "&Smazat"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2051 msgid "S&elected:"
2052 msgstr "&Vybrané:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2055 msgid "Sort &as:"
2056 msgstr "&Tøídit jako:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2059 msgid "&Description:"
2060 msgstr "&Popis:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2063 msgid "&Symbol:"
2064 msgstr "&Symbol:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2067 msgid "Type"
2068 msgstr "Typ"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2071 msgid "LyX internal only"
2072 msgstr "Pouze pro LyX"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2075 msgid "LyX &Note"
2076 msgstr "LyX - &Poznámka"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2079 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2080 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2083 msgid "&Comment"
2084 msgstr "&Komentáø"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2087 msgid "Print as grey text"
2088 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2091 msgid "&Greyed out"
2092 msgstr "&Za¹edlé"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2095 msgid "&List in Table of Contents"
2096 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2099 msgid "&Numbering"
2100 msgstr "Èí&slování"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2104 msgid "Page Layout"
2105 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2108 msgid "Paper Format"
2109 msgstr "Formát stránky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2113 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "Styl &hlavièky:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 msgid "&Landscape"
2125 msgstr "Na ¹íøk&u"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 msgid "&Portrait"
2129 msgstr "&Na vý¹ku"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 msgid "&Format:"
2135 msgstr "&Formát:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 msgid "&Orientation:"
2139 msgstr "&Orientace:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2143 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2146 msgid "&Two-sided document"
2147 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2155 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Standardní &zarovnání"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2162 msgid "Ri&ght"
2163 msgstr "Na&pravo"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Na &støed"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Na&levo"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Do &bloku"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "Ods&adit odstavec"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2182 msgid "Label Width"
2183 msgstr "©íøka znaèky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "Øá&dkování"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2200 msgid "Single"
2201 msgstr "Jedna"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2204 msgid "1.5"
2205 msgstr "1.5"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2209 msgid "Double"
2210 msgstr "Dva"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2213 msgid "&Use hyperref support"
2214 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2217 msgid "&General"
2218 msgstr "&General"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2221 msgid ""
2222 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2223 msgstr ""
2224 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2225 "dokumnetu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2228 msgid "Automatically fi&ll header"
2229 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2232 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2233 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2236 msgid "Load in &fullscreen mode"
2237 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2240 msgid "Header Information"
2241 msgstr "Informace v hlavièce"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2244 msgid "&Title:"
2245 msgstr "&Název:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2248 msgid "&Author:"
2249 msgstr "&Autor:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2252 msgid "&Subject:"
2253 msgstr "&Pøedmìt:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2256 msgid "&Keywords:"
2257 msgstr "&Klíèová slova:"
2258
2259 # TODO
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2261 msgid "H&yperlinks"
2262 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2265 msgid "Allows link text to break across lines."
2266 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2269 msgid "B&reak links over lines"
2270 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2273 msgid "No &frames around links"
2274 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2277 msgid "C&olor links"
2278 msgstr "&Barevné odkazy"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2281 msgid "Bibliographical backreferences"
2282 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2285 msgid "B&ackreferences:"
2286 msgstr "Zpì&tné reference:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2289 msgid "&Bookmarks"
2290 msgstr "&Zálo¾ky"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2293 msgid "G&enerate Bookmarks"
2294 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2297 msgid "&Numbered bookmarks"
2298 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2301 msgid "Number of levels"
2302 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2305 msgid "&Open bookmarks"
2306 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2309 msgid "Additional o&ptions"
2310 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2313 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2314 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2317 msgid "&Alter..."
2318 msgstr "Z&mìnit..."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2321 msgid "In Math"
2322 msgstr "Ve vzorcích"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2325 msgid ""
2326 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2327 "delay."
2328 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2331 msgid "Automatic in&line completion"
2332 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2336 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "Automatické &menu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2343 msgid "In Text"
2344 msgstr "V textu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2347 msgid ""
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2349 "delay."
2350 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2353 msgid "Automatic &inline completion"
2354 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2361 msgid "Automatic &popup"
2362 msgstr "Automatické m&enu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2365 msgid ""
2366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2367 "mode."
2368 msgstr ""
2369 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2370 "mo¾né."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2373 msgid "Cursor i&ndicator"
2374 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2377 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2378 msgid "General"
2379 msgstr "General"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2382 msgid ""
2383 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2384 "if it is available."
2385 msgstr ""
2386 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2387 "dobu."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2390 msgid "s inline completion dela&y"
2391 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2394 msgid ""
2395 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2396 "if it is available."
2397 msgstr ""
2398 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2399 "nepohne po tuto dobu."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2402 msgid "s popup d&elay"
2403 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2406 msgid ""
2407 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2408 "It will be shown right away."
2409 msgstr ""
2410 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2411 "okam¾itì."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2414 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2415 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2418 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2419 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2422 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2423 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2426 msgid "C&onverter:"
2427 msgstr "K&onvertor:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2430 msgid "E&xtra flag:"
2431 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2434 msgid "&From format:"
2435 msgstr "&Z formátu:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2438 msgid "&To format:"
2439 msgstr "D&o formátu:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2443 msgid "&Modify"
2444 msgstr "Z&mìnit"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2449 msgid "Remo&ve"
2450 msgstr "&Smazat"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2453 msgid "Converter Defi&nitions"
2454 msgstr "Definice &konvertoru"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2457 msgid "Converter File Cache"
2458 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2461 msgid "&Enabled"
2462 msgstr "&Zapnuto"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2465 msgid "&Maximum Age (in days):"
2466 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2469 msgid "&Date format:"
2470 msgstr "Formát &datumu:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2473 msgid "Date format for strftime output"
2474 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2477 msgid "Display &Graphics"
2478 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2481 msgid "Instant &Preview:"
2482 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2486 msgid "Off"
2487 msgstr "Vypnuto"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2490 msgid "No math"
2491 msgstr "Bez matematiky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2494 msgid "On"
2495 msgstr "Zapnuto"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2498 msgid "Editing"
2499 msgstr "Editace"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2502 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2503 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2506 msgid "Sort &environments alphabetically"
2507 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2510 msgid "&Group environments by their category"
2511 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2514 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2515 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2518 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2519 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2522 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2523 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2526 msgid "Fullscreen"
2527 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2530 msgid "&Limit text width"
2531 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2534 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2535 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2538 msgid "Hide tabba&r"
2539 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2542 msgid "Hide scr&ollbar"
2543 msgstr "Skrýt &posuvník"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2546 msgid "&Hide toolbars"
2547 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2550 msgid "&New..."
2551 msgstr "&Nový..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2554 msgid "S&hort Name:"
2555 msgstr "&Zkratka:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2558 msgid "Vector graphi&cs format"
2559 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2562 msgid "&Document format"
2563 msgstr "Formát &dokumentu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2566 msgid "&Viewer:"
2567 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2570 msgid "Ed&itor:"
2571 msgstr "&Editor:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2574 msgid "S&hortcut:"
2575 msgstr "&Zkratka:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2578 msgid "E&xtension:"
2579 msgstr "Pøípo&na:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2582 msgid "Co&pier:"
2583 msgstr "&Kopír.skript:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2586 msgid "&E-mail:"
2587 msgstr "&E-mail:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2590 msgid "Your name"
2591 msgstr "Va¹e jméno"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2594 msgid "Your E-mail address"
2595 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2598 msgid "Keyboard"
2599 msgstr "Klávesnice"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2602 msgid "Use &keyboard map"
2603 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2606 msgid "&First:"
2607 msgstr "Prv&ní:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2612 msgid "Br&owse..."
2613 msgstr "&Procházet..."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2616 msgid "S&econd:"
2617 msgstr "&Druhá:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2620 msgid "B&rowse..."
2621 msgstr "P&rocházet..."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2624 msgid "Mouse"
2625 msgstr "My¹ka"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2628 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2629 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2632 msgid ""
2633 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2634 "speed it up, low values slow it down."
2635 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2638 msgid "&User Interface language:"
2639 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2642 msgid "Select the default language of your documents"
2643 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2650 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2651 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2654 msgid "Command s&tart:"
2655 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2662 msgid "Command e&nd:"
2663 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2670 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2671 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2674 msgid "Use b&abel"
2675 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2678 msgid ""
2679 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2680 "the language package)"
2681 msgstr ""
2682 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2683 "(jazykovému balíèku)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2686 msgid "&Global"
2687 msgstr "&Globálnì"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2690 msgid ""
2691 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2692 "switch command"
2693 msgstr ""
2694 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2697 msgid "Auto &begin"
2698 msgstr "Auto. &zaèátek"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2701 msgid ""
2702 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2703 "switch command"
2704 msgstr ""
2705 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2708 msgid "Auto &end"
2709 msgstr "Auto. &konec"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2712 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2713 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2716 msgid "Mark &foreign languages"
2717 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2720 msgid "Right-to-left language support"
2721 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2724 msgid ""
2725 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2726 msgstr ""
2727 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2728 "arab¹tina)."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2731 msgid "Enable &RTL support"
2732 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2735 msgid "Cursor movement:"
2736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2739 msgid "&Logical"
2740 msgstr "&Logický"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2743 msgid "&Visual"
2744 msgstr "&Visuální"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2747 msgid "&Nomenclature command:"
2748 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2751 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2752 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2764 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2767 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2768 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2771 msgid ""
2772 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2773 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2774 "rather than the Cygwin teTeX."
2775 msgstr ""
2776 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2777 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2778 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2782 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2785 msgid "Set class options to default on class change"
2786 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2789 msgid "&Reset class options when document class changes"
2790 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2794 msgid "US letter"
2795 msgstr "US-dopis"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2799 msgid "US legal"
2800 msgstr "US-právní listina"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2804 msgid "US executive"
2805 msgstr "US-exekutiva"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2809 msgid "A3"
2810 msgstr "A3"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2814 msgid "A4"
2815 msgstr "A4"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2819 msgid "A5"
2820 msgstr "A5"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2824 msgid "B5"
2825 msgstr "B5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2828 msgid "BibTeX command and options"
2829 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2832 msgid "Chec&kTeX command:"
2833 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2836 msgid "&BibTeX command:"
2837 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2840 msgid "CheckTeX start options and flags"
2841 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2844 msgid "Te&X encoding:"
2845 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2848 msgid "Default paper si&ze:"
2849 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2852 msgid "&PATH prefix:"
2853 msgstr "P&refix cesty:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2862 msgid "Browse..."
2863 msgstr "Procházet..."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2866 #, fuzzy
2867 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2868 msgstr "Chyba tezauru"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2871 msgid "&Temporary directory:"
2872 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2875 msgid "Ly&XServer pipe:"
2876 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2879 msgid "&Backup directory:"
2880 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2883 msgid "&Example files:"
2884 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2887 msgid "&Document templates:"
2888 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2895 msgid ""
2896 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2897 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2898 "paragraphs are separated by a blank line."
2899 msgstr ""
2900 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2901 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2902 "oddìlené prázdnou øádkou."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2905 msgid "Output &line length:"
2906 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2909 msgid "Printer Command Options"
2910 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2913 msgid "Extension to be used when printing to file."
2914 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2917 msgid "File ex&tension:"
2918 msgstr "Pøípona &souboru:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2921 msgid "Option used to print to a file."
2922 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2925 msgid "Print to &file:"
2926 msgstr "Tisk do &souboru:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2929 msgid "Option used to print to non-default printer."
2930 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2933 msgid "Set p&rinter:"
2934 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2937 msgid "Option used with spool command to set printer."
2938 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2941 msgid "Spool pr&inter:"
2942 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2945 msgid ""
2946 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2947 "to print."
2948 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2951 msgid "Spool &command:"
2952 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2955 msgid "Option used to reverse page order."
2956 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2959 msgid "Re&verse pages:"
2960 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2963 msgid "Lan&dscape:"
2964 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2967 msgid "Number of Co&pies:"
2968 msgstr "Poèet kop&ií:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2971 msgid "Option used to set number of copies."
2972 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2975 msgid "Option used to print a range of pages."
2976 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2979 msgid "Co&llated:"
2980 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2983 msgid "Pa&ge range:"
2984 msgstr "&Rozsah stran:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2987 msgid "Option used to collate multiple copies."
2988 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2991 msgid "&Odd pages:"
2992 msgstr "&Liché stránky:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2995 msgid "&Even pages:"
2996 msgstr "&Sudé stránky:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2999 msgid "Paper t&ype:"
3000 msgstr "T&yp papíru:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3003 msgid "Paper si&ze:"
3004 msgstr "&Velikost papíru:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3007 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3008 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3011 msgid "E&xtra options:"
3012 msgstr "Nastavení naví&c:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3015 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3016 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3019 msgid ""
3020 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3021 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3022 "printers."
3023 msgstr ""
3024 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3025 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3026 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3029 msgid "Adapt output to printer"
3030 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3033 msgid "Name of the default printer"
3034 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3037 msgid "Default &printer:"
3038 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3041 msgid "Printer co&mmand:"
3042 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3045 msgid "Sa&ns Serif:"
3046 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3049 msgid "T&ypewriter:"
3050 msgstr "&Strojopisné:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3053 msgid "Screen &DPI:"
3054 msgstr "&DPI obrazovky:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3057 msgid "&Zoom %:"
3058 msgstr "&Lupa %:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3061 msgid "Font Sizes"
3062 msgstr "Velikost Písma"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3065 msgid "Larger:"
3066 msgstr "Vìt¹í:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3069 msgid "Largest:"
3070 msgstr "Nejvìt¹í:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3073 msgid "Huge:"
3074 msgstr "Obrovské:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3077 msgid "Hugest:"
3078 msgstr "Obrovité:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3081 msgid "Smallest:"
3082 msgstr "Nejmen¹í:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3085 msgid "Smaller:"
3086 msgstr "Men¹í:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3089 msgid "Small:"
3090 msgstr "Malé:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3093 msgid "Normal:"
3094 msgstr "Normální:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3097 msgid "Tiny:"
3098 msgstr "Drobné:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3101 msgid "Large:"
3102 msgstr "Velké:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3105 msgid ""
3106 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3107 "of fonts"
3108 msgstr ""
3109 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3112 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3113 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3116 msgid "Ne&w"
3117 msgstr "&Nová"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3120 msgid "&Bind file:"
3121 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3124 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3125 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3128 msgid "Al&ternative language:"
3129 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3132 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3133 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3136 msgid "Personal &dictionary:"
3137 msgstr "&Vlastní slovník:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3140 msgid "Escape cha&racters:"
3141 msgstr "&Escape znaky:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3145 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3148 msgid "Use input encod&ing"
3149 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3154 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3161 msgid "Session"
3162 msgstr "Relace"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3169 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3170 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3173 msgid "Restore cursor positions"
3174 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3177 msgid "Load opened files from last session"
3178 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3181 msgid "Clear All Session Information"
3182 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3185 msgid "Documents"
3186 msgstr "Dokumenty"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3189 msgid "&Maximum last files:"
3190 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3193 msgid "minutes"
3194 msgstr "minut"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3197 msgid "B&ackup documents, every"
3198 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3201 msgid "Open documents in &tabs"
3202 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3205 msgid "Automatic help"
3206 msgstr "Automatická nápovìda"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3209 msgid ""
3210 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3211 "the main work area of an edited document"
3212 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3219 msgid "Bro&wse..."
3220 msgstr "P&rocházet..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3228 msgid "&Save"
3229 msgstr "&Ulo¾it"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3232 msgid "Pages"
3233 msgstr "Stránky"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Tisknout od strany"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3241 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Tisknout do strany"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3252 msgid "Fro&m"
3253 msgstr "&Z"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3256 msgid "&All"
3257 msgstr "&V¹e"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Tisk &lichých stran"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Tisk s&udých stran"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3276 msgid "Copie&s"
3277 msgstr "K&opie"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Poèet kopií"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3288 msgid "&Collate"
3289 msgstr "&Srovnat za sebe"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3292 msgid "&Print"
3293 msgstr "&Tisk"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Kam tisknout"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3304 msgid "P&rinter:"
3305 msgstr "Tis&kárna:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3316 msgid "La&bels in:"
3317 msgstr "&Znaèky v:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3324 msgid "<reference>"
3325 msgstr "<reference>"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<reference>)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3332 msgid "<page>"
3333 msgstr "<strana>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "na stranì <strana>"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "Formátovaná reference"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3352 msgid "&Sort"
3353 msgstr "&Setøídit"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "&Jdi na znaèku"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3368 msgid "&Find:"
3369 msgstr "&Najít:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "N&ahradit èím:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3376 msgid "Match whole words onl&y"
3377 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3380 msgid "Search &backwards"
3381 msgstr "Hledat na&zpìt"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3385 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3388 msgid "&Export formats:"
3389 msgstr "&Exportovat formáty:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3392 msgid "&Command:"
3393 msgstr "&Pøíkaz:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3396 msgid "Edit shortcut"
3397 msgstr "Editovat zkratku"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3401 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3405 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3408 msgid "&Delete Key"
3409 msgstr "&Smazat Klávesu"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3412 msgid "Clear current shortcut"
3413 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3417 msgid "C&lear"
3418 msgstr "S&mazat"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3421 msgid "&Shortcut:"
3422 msgstr "&Zkratka:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3425 msgid "&Function:"
3426 msgstr "&Funkce:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3429 msgid ""
3430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3431 "the 'Clear' button"
3432 msgstr ""
3433 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3434 "tlaèítka 'Smazat'"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3437 msgid "Suggestions:"
3438 msgstr "Návrhy:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3441 msgid "Replace word with current choice"
3442 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3446 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3449 msgid "Ignore this word"
3450 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3453 msgid "&Ignore"
3454 msgstr "&Ignorovat"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3457 msgid "Ignore this word throughout this session"
3458 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3461 msgid "I&gnore All"
3462 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3465 msgid "Replacement:"
3466 msgstr "Náhrada:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3469 msgid "Current word"
3470 msgstr "Souèasné slovo"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3473 msgid "Unknown word:"
3474 msgstr "Neznámé slovo:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3477 msgid "Replace with selected word"
3478 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3481 msgid ""
3482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3483 "full range."
3484 msgstr ""
3485 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3486 "plný rozsah."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3489 msgid "Ca&tegory:"
3490 msgstr "K&ategorie:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "©íøka sloupce"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3513 msgid ""
3514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3515 "the row."
3516 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3519 msgid "&Vertical alignment in row:"
3520 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3523 msgid "&Horizontal alignment:"
3524 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3527 msgid "Horizontal alignment in column"
3528 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3532 msgid "Justified"
3533 msgstr "Do bloku"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3545 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3549 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3552 msgid "Merge cells"
3553 msgstr "Slouèit buòky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3556 msgid "&Multicolumn"
3557 msgstr "&Vícesloupcová"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3560 msgid "LaTe&X argument:"
3561 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3565 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3568 msgid "&Borders"
3569 msgstr "&Okraje"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3572 msgid "All Borders"
3573 msgstr "V¹echy okraje"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3580 msgid "&Set"
3581 msgstr "&Nastavit"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3589 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 msgid "Fo&rmal"
3593 msgstr "Fo&rmální"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgid "De&fault"
3601 msgstr "S&tandardní"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgid "Set Borders"
3605 msgstr "Nastav Okraje"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Dodateèná mezera"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Spodek øádku:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "&Mezi øádky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3628 msgid "&Longtable"
3629 msgstr "D&louhá tabulka"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Nastavení"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3644 msgid "Status"
3645 msgstr "Status"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Okraj nad"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Okraj pod"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3656 msgid "Contents"
3657 msgstr "Obsah"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3660 msgid "Header:"
3661 msgstr "Hlavièka:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3665 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3673 msgid "on"
3674 msgstr "zapnuto"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3684 msgid "double"
3685 msgstr "dvojitá"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3688 msgid "First header:"
3689 msgstr "První hlavièka:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3692 msgid "This row is the header of the first page"
3693 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3696 msgid "Don't output the first header"
3697 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3701 msgid "is empty"
3702 msgstr "prázdná"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3705 msgid "Footer:"
3706 msgstr "Patièka:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3710 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3713 msgid "Last footer:"
3714 msgstr "Poslední patièka:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3717 msgid "This row is the footer of the last page"
3718 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3725 msgid "Caption:"
3726 msgstr "Popisek:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3730 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3733 msgid "&Use long table"
3734 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3737 msgid "Current cell:"
3738 msgstr "Souèasná buòka:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3741 msgid "Current row position"
3742 msgstr "Souèasná øádka"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3745 msgid "Current column position"
3746 msgstr "Souèasný sloupec"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3749 msgid "Close this dialog"
3750 msgstr "Zavøi tento dialog"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3753 msgid "Rebuild the file lists"
3754 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3757 msgid ""
3758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3759 msgstr ""
3760 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 msgid "&View"
3764 msgstr "&Prohlédnout"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3767 msgid "Selected classes or styles"
3768 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3771 msgid "LaTeX classes"
3772 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3775 msgid "LaTeX styles"
3776 msgstr "Styly LaTeX-u"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3779 msgid "BibTeX styles"
3780 msgstr "Styly BibTeX-u"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3783 msgid "Toggles view of the file list"
3784 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3787 msgid "Show &path"
3788 msgstr "Zobraz &cestu"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3791 msgid "Spacing"
3792 msgstr "Mezera"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3795 msgid "Separate paragraphs with"
3796 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3799 msgid "Listing settings"
3800 msgstr "Nastavení výpisù"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3803 msgid "Format text into two columns"
3804 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3807 msgid "Two-&column document"
3808 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3811 msgid "&Vertical space"
3812 msgstr "&Vertikální mezera"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3816 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3819 msgid "&Indentation"
3820 msgstr "&Odsazení"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3823 msgid "&Line spacing:"
3824 msgstr "Øád&kování:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Language of the thesaurus"
3829 msgstr "Language Footer:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3832 msgid "Word to look up"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3836 msgid "L&ookup"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3842 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3846 msgid "The selected entry"
3847 msgstr "Oznaèené heslo"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3850 msgid "&Selection:"
3851 msgstr "&Výbìr:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3854 msgid "Replace the entry with the selection"
3855 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3858 msgid "Index entry"
3859 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3862 msgid "&Keyword:"
3863 msgstr "&Hledané slovo:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3866 msgid ""
3867 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3868 "tables, and others)"
3869 msgstr ""
3870 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3871 "tabulek)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3874 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3875 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3878 msgid "Sort"
3879 msgstr "Tøídit"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3883 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3886 msgid "Keep"
3887 msgstr "Dr¾et"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3890 msgid "Update navigation tree"
3891 msgstr "Aktualizuj strom"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3896 msgid "..."
3897 msgstr "..."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3901 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3905 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3908 msgid "Move selected item down by one"
3909 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3912 msgid "Move selected item up by one"
3913 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3916 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3917 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3920 msgid "DefSkip"
3921 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3924 msgid "SmallSkip"
3925 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3928 msgid "MedSkip"
3929 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3932 msgid "BigSkip"
3933 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3936 msgid "VFill"
3937 msgstr "Výplò (VFill)"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3940 msgid "Complete source"
3941 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3944 msgid "Automatic update"
3945 msgstr "Automatická aktualizace"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3948 msgid "Unit of width value"
3949 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3952 msgid "number of needed lines"
3953 msgstr "poèet potøebných kopií"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3956 msgid "use number of lines"
3957 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3960 msgid "&Line span:"
3961 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3964 msgid "Outer (default)"
3965 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3968 msgid "Inner"
3969 msgstr "Vnitøní"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3972 msgid "use overhang"
3973 msgstr "pou¾it pøesah"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3976 msgid "Over&hang:"
3977 msgstr "Pøesa&h:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3980 msgid "Overhang value"
3981 msgstr "Hodnota pøesahu"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3984 msgid "Unit of overhang value"
3985 msgstr "Jednotky pøesahu"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3988 msgid "Check this to allow flexible placement"
3989 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3992 msgid "Allow &floating"
3993 msgstr "Plovoucí &objekt"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3998 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4000 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4006 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4008 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4009 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4010 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4016 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4018 msgid "Standard"
4019 msgstr "Standardní"
4020
4021 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4028 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4034 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4041 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4042 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4044 msgid "Section"
4045 msgstr "Sekce"
4046
4047 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4050 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4051 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4052 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4054 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4055 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4057 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4058 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4064 msgid "Subsection"
4065 msgstr "Podsekce"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4070 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4071 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4073 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4075 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4076 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4080 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4081 msgid "Subsubsection"
4082 msgstr "Podpodsekce"
4083
4084 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4090 msgid "Itemize"
4091 msgstr "Polo¾ka"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4097 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4099 msgid "Enumerate"
4100 msgstr "Výèet"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4104 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4105 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4110 msgid "Description"
4111 msgstr "Popis"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4116 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4119 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4120 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4121 msgid "List"
4122 msgstr "Seznam"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4127 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4128 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4132 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4133 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4136 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4138 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4142 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4146 msgid "Title"
4147 msgstr "Titulek"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4153 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4154 msgid "Subtitle"
4155 msgstr "Podtitulek"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4160 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4162 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4164 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4175 msgid "Author"
4176 msgstr "Autor"
4177
4178 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4180 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4189 msgid "Address"
4190 msgstr "Adresa"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4194 msgid "Offprint"
4195 msgstr "Offprint"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4199 msgid "Mail"
4200 msgstr "Mail"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4206 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4215 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4216 #: lib/external_templates:305
4217 msgid "Date"
4218 msgstr "Datum"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4221 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4224 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4227 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4230 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4239 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4242 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4245 msgid "Abstract"
4246 msgstr "Abstrakt"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4252 msgid "Acknowledgement"
4253 msgstr "Acknowledgement"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4265 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4266 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4268 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4269 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4270 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4276 msgid "Bibliography"
4277 msgstr "Bibliografie"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4280 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4281 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4299 msgid "FrontMatter"
4300 msgstr "FrontMatter"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4303 msgid "Offprint Requests to:"
4304 msgstr "Offprint Requests to:"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:184
4307 msgid "Correspondence to:"
4308 msgstr "Correspondence to:"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4316 msgid "BackMatter"
4317 msgstr "BackMatter"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4321 msgid "Acknowledgements."
4322 msgstr "Acknowledgements."
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:289
4325 msgid "institutemark"
4326 msgstr "institutemark"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:293
4329 msgid "institute mark"
4330 msgstr "institute mark"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4342 msgid "Keywords"
4343 msgstr "Keywords"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:357
4346 msgid "Key words."
4347 msgstr "Key words."
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:379
4350 msgid "CharStyle:Institute"
4351 msgstr "CharStyle:Institute"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:389
4354 msgid "CharStyle:E-Mail"
4355 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4361 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4363 msgid "Email"
4364 msgstr "Email"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:404
4367 msgid "email"
4368 msgstr "email"
4369
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4372 msgid "LaTeX"
4373 msgstr "LaTeX"
4374
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4377 msgid "Thesaurus"
4378 msgstr "Tezaurus"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4384 msgid "Affiliation"
4385 msgstr "Affiliation"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4388 msgid "And"
4389 msgstr "And"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Acknowledgements"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4404 msgid "Appendix"
4405 msgstr "Pøíloha"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4410 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4416 #: src/output_plaintext.cpp:145
4417 msgid "References"
4418 msgstr "Literatura"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4421 msgid "PlaceFigure"
4422 msgstr "PlaceFigure"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4425 msgid "PlaceTable"
4426 msgstr "PlaceTable"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4429 msgid "TableComments"
4430 msgstr "TableComments"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4433 msgid "TableRefs"
4434 msgstr "TableRefs"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4437 msgid "MathLetters"
4438 msgstr "MathLetters"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4441 msgid "NoteToEditor"
4442 msgstr "NoteToEditor"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4445 msgid "Facility"
4446 msgstr "Facility"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4449 msgid "Objectname"
4450 msgstr "Objectname"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4453 msgid "Dataset"
4454 msgstr "Dataset"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Altaffilation"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4461 msgid "Alternative affiliation:"
4462 msgstr "Alternative affiliation:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4465 msgid "altaffilmark"
4466 msgstr "altaffilmark"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4469 msgid "altaffiliation mark"
4470 msgstr "altaffiliation mark"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4473 msgid "Subject headings:"
4474 msgstr "Subject headings:"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4477 msgid "[Acknowledgements]"
4478 msgstr "[Acknowledgements]"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4484 msgid "and"
4485 msgstr "and"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4488 msgid "Place Figure here:"
4489 msgstr "Place Figure here:"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4492 msgid "Place Table here:"
4493 msgstr "Place Table here:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4496 msgid "[Appendix]"
4497 msgstr "[Appendix]"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4500 msgid "Note to Editor:"
4501 msgstr "Note to Editor:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4504 msgid "References. ---"
4505 msgstr "References. ---"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4508 msgid "Note. ---"
4509 msgstr "Note. ---"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4512 msgid "Table note"
4513 msgstr "Table note"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4516 msgid "Table note:"
4517 msgstr "Table note:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4520 msgid "tablenotemark"
4521 msgstr "tablenotemark"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4524 msgid "tablenote mark"
4525 msgstr "tablenote mark"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4528 msgid "FigCaption"
4529 msgstr "FigCaption"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4532 msgid "Fig. ---"
4533 msgstr "Fig. ---"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4536 msgid "Facility:"
4537 msgstr "Facility:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4540 msgid "Obj:"
4541 msgstr "Obj:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4544 msgid "Dataset:"
4545 msgstr "Dataset:"
4546
4547 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Scheme"
4550 msgstr "Scene"
4551
4552 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4553 #, fuzzy
4554 msgid "List of Schemes"
4555 msgstr "Seznam vìtví"
4556
4557 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4558 msgid "scheme"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Chart"
4564 msgstr "hat"
4565
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4567 #, fuzzy
4568 msgid "List of Charts"
4569 msgstr "Seznam Zmìn"
4570
4571 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4572 #, fuzzy
4573 msgid "chart"
4574 msgstr "hat"
4575
4576 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Graph"
4579 msgstr "Obrázky"
4580
4581 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4582 #, fuzzy
4583 msgid "List of Graphs"
4584 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4585
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4587 #, fuzzy
4588 msgid "graph"
4589 msgstr "Epigraf"
4590
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Bibnote"
4594 msgstr "poznámka"
4595
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4597 #, fuzzy
4598 msgid "bibnote"
4599 msgstr "poznámka"
4600
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Chemistry"
4604 msgstr "City"
4605
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4607 msgid "chemistry"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Teaser"
4613 msgstr "Header"
4614
4615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Teaser image:"
4618 msgstr "Rastrový obrázek"
4619
4620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4621 msgid "CRcat"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4625 #, fuzzy
4626 msgid "CR category"
4627 msgstr "K&ategorie:"
4628
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4630 #, fuzzy
4631 msgid "CR categories"
4632 msgstr "K&ategorie:"
4633
4634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4635 msgid "Computing Review Categories"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4645
4646 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4654 msgid "MainText"
4655 msgstr "MainText"
4656
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4659 msgid "\\arabic{section}"
4660 msgstr "\\arabic{section}"
4661
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4663 msgid "Chapter Exercises"
4664 msgstr "Chapter Exercises"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:50
4667 msgid "RightHeader"
4668 msgstr "RightHeader"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:59
4671 msgid "Right header:"
4672 msgstr "Right header:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:82
4675 msgid "Abstract:"
4676 msgstr "Abstract:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:91
4679 msgid "ShortTitle"
4680 msgstr "ShortTitle"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:99
4683 msgid "Short title:"
4684 msgstr "Short title:"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:128
4687 msgid "TwoAuthors"
4688 msgstr "TwoAuthors"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:135
4691 msgid "ThreeAuthors"
4692 msgstr "ThreeAuthors"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:142
4695 msgid "FourAuthors"
4696 msgstr "FourAuthors"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4700 msgid "Affiliation:"
4701 msgstr "Affiliation:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:170
4704 msgid "TwoAffiliations"
4705 msgstr "TwoAffiliations"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:177
4708 msgid "ThreeAffiliations"
4709 msgstr "ThreeAffiliations"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:184
4712 msgid "FourAffiliations"
4713 msgstr "FourAffiliations"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4716 msgid "Journal"
4717 msgstr "Journal"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:205
4720 msgid "CopNum"
4721 msgstr "CopNum"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4726 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4728 msgid "Note"
4729 msgstr "Note"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:233
4732 msgid "Acknowledgements:"
4733 msgstr "Acknowledgements:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4736 msgid "ThickLine"
4737 msgstr "ThickLine"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "CenteredCaption"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4745 msgid "Senseless!"
4746 msgstr "Nesmyslné!"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4749 msgid "FitFigure"
4750 msgstr "FitFigure"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4753 msgid "FitBitmap"
4754 msgstr "FitBitmap"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Pododstavec"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4769 msgid "*"
4770 msgstr "*"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4773 msgid "Seriate"
4774 msgstr "Seriate"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4777 msgid "(\\alph{enumii})"
4778 msgstr "(\\alph{enumii})"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4781 msgid "LatinOn"
4782 msgstr "LatinOn"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4785 msgid "Latin on"
4786 msgstr "Latin on"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4789 msgid "LatinOff"
4790 msgstr "LatinOff"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4793 msgid "Latin off"
4794 msgstr "Latin off"
4795
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4802 msgid "Part"
4803 msgstr "Èást"
4804
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4808 msgid "Part*"
4809 msgstr "Èást*"
4810
4811 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4813 msgid "BeginFrame"
4814 msgstr "BeginFrame"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4818 msgid "MM"
4819 msgstr "MM"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4822 msgid "Section \\arabic{section}"
4823 msgstr "Section \\arabic{section}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4826 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4827 msgid "\\Alph{section}"
4828 msgstr "\\Alph{section}"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4833 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4835 msgid "Section*"
4836 msgstr "Sekce*"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 msgid "Unnumbered"
4844 msgstr "Unnumbered"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4858 msgid "Subsection*"
4859 msgstr "Podsekce*"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4864 msgid "Frames"
4865 msgstr "Frames"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4868 msgid "Frame"
4869 msgstr "Frame"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4872 msgid "BeginPlainFrame"
4873 msgstr "BeginPlainFrame"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4876 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4877 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4880 msgid "AgainFrame"
4881 msgstr "AgainFrame"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4884 msgid "Again frame with label"
4885 msgstr "Again frame with label"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4888 msgid "EndFrame"
4889 msgstr "EndFrame"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4892 msgid "________________________________"
4893 msgstr "________________________________"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4896 msgid "FrameSubtitle"
4897 msgstr "FrameSubtitle"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4900 msgid "Column"
4901 msgstr "Column"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4906 msgid "Columns"
4907 msgstr "Columns"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4910 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4911 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4914 msgid "ColumnsCenterAligned"
4915 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4918 msgid "Columns (center aligned)"
4919 msgstr "Columns (center aligned)"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4922 msgid "ColumnsTopAligned"
4923 msgstr "ColumnsTopAligned"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4926 msgid "Columns (top aligned)"
4927 msgstr "Columns (top aligned)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4930 msgid "Pause"
4931 msgstr "Pause"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4936 msgid "Overlays"
4937 msgstr "Overlays"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4944 msgid "Overprint"
4945 msgstr "Overprint"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4948 msgid "OverlayArea"
4949 msgstr "OverlayArea"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4952 msgid "Overlayarea"
4953 msgstr "Overlayarea"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4956 msgid "Uncover"
4957 msgstr "Uncover"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4960 msgid "Uncovered on slides"
4961 msgstr "Uncovered on slides"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4964 msgid "Only"
4965 msgstr "Only"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4968 msgid "Only on slides"
4969 msgstr "Only on slides"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4972 msgid "Block"
4973 msgstr "Blok"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4977 msgid "Blocks"
4978 msgstr "Blocks"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "ExampleBlock"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4993 msgid "AlertBlock"
4994 msgstr "AlertBlock"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5003 msgid "Titling"
5004 msgstr "Titling"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Title (Plain Frame)"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "Institute"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5016 msgid "InstituteMark"
5017 msgstr "InstituteMark"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5020 msgid "Institute mark"
5021 msgstr "Institute mark"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5026 msgid "Quotation"
5027 msgstr "Citace"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5030 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5032 msgid "Quote"
5033 msgstr "Citát"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5037 msgid "Verse"
5038 msgstr "Ver¹"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TitleGraphic"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5045 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5052 msgid "Corollary"
5053 msgstr "Corollary"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 msgid "Theorems"
5057 msgstr "Theorems"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgid "Corollary."
5062 msgstr "Corollary."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5065 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5072 msgid "Definition"
5073 msgstr "Definition"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5077 msgid "Definition."
5078 msgstr "Definition."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5081 msgid "Definitions"
5082 msgstr "Definitions"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definitions."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5095 msgid "Example"
5096 msgstr "Pøíklad"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5099 msgid "Example."
5100 msgstr "Example."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5103 msgid "Examples"
5104 msgstr "Examples"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5107 msgid "Examples."
5108 msgstr "Examples."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5112 msgid "Fact"
5113 msgstr "Fact"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5116 msgid "Fact."
5117 msgstr "Fact."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5120 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5125 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5126 msgid "Proof"
5127 msgstr "Proof"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5133 msgid "Proof."
5134 msgstr "Proof."
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5145 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5148 msgid "Theorem"
5149 msgstr "Theorem"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5153 msgid "Theorem."
5154 msgstr "Theorem."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5157 msgid "Separator"
5158 msgstr "Separator"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5161 msgid "___"
5162 msgstr "___"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5166 msgid "LyX-Code"
5167 msgstr "Lyx-Kód"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5170 msgid "NoteItem"
5171 msgstr "NoteItem"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5174 msgid "Note:"
5175 msgstr "Note:"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5178 msgid "CharStyle:Alert"
5179 msgstr "CharStyle:Alert"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5182 msgid "Alert"
5183 msgstr "Alert"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5186 msgid "CharStyle:Structure"
5187 msgstr "CharStyle:Structure"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5190 msgid "Structure"
5191 msgstr "Structure"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5194 msgid "Custom:ArticleMode"
5195 msgstr "Custom:ArticleMode"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5198 msgid "Article"
5199 msgstr "Article"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5202 msgid "Custom:PresentationMode"
5203 msgstr "Custom:PresentationMode"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5206 msgid "Presentation"
5207 msgstr "Presentation"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5211 msgid "Table"
5212 msgstr "Tabulka"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5216 msgid "List of Tables"
5217 msgstr "Seznam tabulek"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5221 msgid "Figure"
5222 msgstr "Obrázek"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5226 msgid "List of Figures"
5227 msgstr "Seznam obrázkù"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5230 msgid "Dialogue"
5231 msgstr "Dialogue"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5234 msgid "Narrative"
5235 msgstr "Narrative"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5238 msgid "ACT"
5239 msgstr "ACT"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5242 msgid "ACT \\arabic{act}"
5243 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5246 msgid "SCENE"
5247 msgstr "SCENE"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5250 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5251 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5254 msgid "SCENE*"
5255 msgstr "SCENE*"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5258 msgid "AT RISE:"
5259 msgstr "AT RISE:"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5262 msgid "Speaker"
5263 msgstr "Speaker"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5266 msgid "Parenthetical"
5267 msgstr "Parenthetical"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5270 msgid "("
5271 msgstr "("
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5274 msgid ")"
5275 msgstr ")"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5278 msgid "CURTAIN"
5279 msgstr "CURTAIN"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5284 msgid "Right Address"
5285 msgstr "Adresa napravo"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:35
5288 msgid "Mainline"
5289 msgstr "Mainline"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:42
5292 msgid "Mainline:"
5293 msgstr "Mainline:"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:60
5296 msgid "Variation"
5297 msgstr "Variation"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:64
5300 msgid "Variation:"
5301 msgstr "Variation:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:70
5304 msgid "SubVariation"
5305 msgstr "SubVariation"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:73
5308 msgid "Subvariation:"
5309 msgstr "Subvariation:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:79
5312 msgid "SubVariation2"
5313 msgstr "SubVariation2"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:82
5316 msgid "Subvariation(2):"
5317 msgstr "Subvariation(2):"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:88
5320 msgid "SubVariation3"
5321 msgstr "SubVariation3"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:91
5324 msgid "Subvariation(3):"
5325 msgstr "Subvariation(3):"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:97
5328 msgid "SubVariation4"
5329 msgstr "SubVariation4"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:100
5332 msgid "Subvariation(4):"
5333 msgstr "Subvariation(4):"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:106
5336 msgid "SubVariation5"
5337 msgstr "SubVariation5"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:109
5340 msgid "Subvariation(5):"
5341 msgstr "Subvariation(5):"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:116
5344 msgid "HideMoves"
5345 msgstr "HideMoves"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:121
5348 msgid "HideMoves:"
5349 msgstr "HideMoves:"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:126
5352 msgid "ChessBoard"
5353 msgstr "ChessBoard"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:130
5356 msgid "[chessboard]"
5357 msgstr "[chessboard]"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:139
5360 msgid "BoardCentered"
5361 msgstr "BoardCentered"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:144
5364 msgid "[centered board]"
5365 msgstr "[centered board]"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:154
5368 msgid "HighLight"
5369 msgstr "HighLight"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:159
5372 msgid "Highlights:"
5373 msgstr "Highlights:"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:174
5376 msgid "Arrow"
5377 msgstr "Arrow"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:179
5380 msgid "Arrow:"
5381 msgstr "Arrow:"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:185
5384 msgid "KnightMove"
5385 msgstr "KnightMove"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:190
5388 msgid "KnightMove:"
5389 msgstr "KnightMove:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5392 msgid "DinBrief"
5393 msgstr "DinBrief"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5397 msgid "Send To Address"
5398 msgstr "Send To Address"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5401 msgid "Anschrift:"
5402 msgstr "Anschrift:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5405 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5406 msgid "My Address"
5407 msgstr "My Address"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5410 msgid "Briefkopf:"
5411 msgstr "Briefkopf:"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5414 msgid "Return address"
5415 msgstr "Return address"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5418 msgid "Absender:"
5419 msgstr "Absender:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5422 msgid "Postal comment"
5423 msgstr "Postal comment"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5426 msgid "Postvermerk:"
5427 msgstr "Postvermerk:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5430 msgid "Handling"
5431 msgstr "Handling"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5434 msgid "Zusatz:"
5435 msgstr "Zusatz:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5439 msgid "YourRef"
5440 msgstr "YourRef"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5443 msgid "Ihre Zeichen:"
5444 msgstr "Ihre Zeichen:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5448 msgid "MyRef"
5449 msgstr "MyRef"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5452 msgid "Unsere Zeichen:"
5453 msgstr "Unsere Zeichen:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5456 msgid "Writer"
5457 msgstr "Writer"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5460 msgid "Sachbearbeiter:"
5461 msgstr "Sachbearbeiter:"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5466 msgid "Signature"
5467 msgstr "Signature"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5470 msgid "Unterschrift:"
5471 msgstr "Unterschrift:"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5474 msgid "Bottomtext"
5475 msgstr "Bottomtext"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5478 msgid "Fusszeile(n):"
5479 msgstr "Fusszeile(n):"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5482 msgid "Area code"
5483 msgstr "Area code"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5486 msgid "Vorwahl:"
5487 msgstr "Vorwahl:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5491 msgid "Telephone"
5492 msgstr "Telephone"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5495 msgid "Telefon:"
5496 msgstr "Telefon:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5500 msgid "Location"
5501 msgstr "Location"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5504 msgid "Ort:"
5505 msgstr "Ort:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5508 msgid "Datum:"
5509 msgstr "Datum:"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5513 msgid "Subject"
5514 msgstr "Subject"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5517 msgid "Betreff:"
5518 msgstr "Betreff:"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5523 msgid "Opening"
5524 msgstr "Opening"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5527 msgid "Anrede:"
5528 msgstr "Anrede:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5533 msgid "Closing"
5534 msgstr "Closing"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5537 msgid "Gruss:"
5538 msgstr "Gruss:"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5541 msgid "encl"
5542 msgstr "encl"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5545 msgid "Anlage(n):"
5546 msgstr "Anlage(n):"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5550 msgid "cc"
5551 msgstr "cc"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5554 msgid "Verteiler:"
5555 msgstr "Verteiler:"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5559 msgid "PS"
5560 msgstr "PS"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5563 msgid "PS:"
5564 msgstr "PS:"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5567 msgid "SenderAddress"
5568 msgstr "SenderAddress"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5572 msgid "Backaddress"
5573 msgstr "Backaddress"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5576 msgid "RetourAdresse"
5577 msgstr "RetourAdresse"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5580 msgid "Adresse"
5581 msgstr "Adresse"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5584 msgid "Postvermerk"
5585 msgstr "Postvermerk"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5588 msgid "Zusatz"
5589 msgstr "Zusatz"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5592 msgid "IhrZeichen"
5593 msgstr "IhrZeichen"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5597 msgid "YourMail"
5598 msgstr "YourMail"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5601 msgid "IhrSchreiben"
5602 msgstr "IhrSchreiben"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5605 msgid "MeinZeichen"
5606 msgstr "MeinZeichen"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5609 msgid "Unterschrift"
5610 msgstr "Unterschrift"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5613 msgid "Phone"
5614 msgstr "Phone"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5617 msgid "Telefon"
5618 msgstr "Telefon"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5622 msgid "Place"
5623 msgstr "Place"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5626 msgid "Stadt"
5627 msgstr "Stadt"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5630 msgid "Town"
5631 msgstr "Town"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5634 msgid "Ort"
5635 msgstr "Ort"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5638 msgid "Datum"
5639 msgstr "Datum"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5643 msgid "Reference"
5644 msgstr "Reference"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5647 msgid "Betreff"
5648 msgstr "Betreff"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5651 msgid "Anrede"
5652 msgstr "Anrede"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5657 msgid "Letter"
5658 msgstr "Letter"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5661 msgid "Brieftext"
5662 msgstr "Brieftext"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5665 msgid "Gruss"
5666 msgstr "Gruss"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5669 msgid "ps"
5670 msgstr "ps"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5674 msgid "Encl."
5675 msgstr "Encl."
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5678 msgid "Anlagen"
5679 msgstr "Anlagen"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5683 msgid "CC"
5684 msgstr "CC"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5687 msgid "Verteiler"
5688 msgstr "Verteiler"
5689
5690 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5691 msgid "00.00.0000"
5692 msgstr "00.00.0000"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:268
5695 msgid "LaTeX Title"
5696 msgstr "LaTeX Title"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:301
5699 msgid "Author:"
5700 msgstr "Author:"
5701
5702 #: lib/layouts/egs.layout:310
5703 msgid "Affil"
5704 msgstr "Affil"
5705
5706 #: lib/layouts/egs.layout:323
5707 msgid "Affilation:"
5708 msgstr "Affilation:"
5709
5710 #: lib/layouts/egs.layout:345
5711 msgid "Journal:"
5712 msgstr "Journal:"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:354
5715 msgid "msnumber"
5716 msgstr "msnumber"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:368
5719 msgid "MS_number:"
5720 msgstr "MS_number:"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:378
5723 msgid "FirstAuthor"
5724 msgstr "FirstAuthor"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:391
5727 msgid "1st_author_surname:"
5728 msgstr "1st_author_surname:"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5732 msgid "Received"
5733 msgstr "Received"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5737 msgid "Received:"
5738 msgstr "Received:"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5742 msgid "Accepted"
5743 msgstr "Accepted"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5747 msgid "Accepted:"
5748 msgstr "Accepted:"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:444
5751 msgid "Offsets"
5752 msgstr "Offsets"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:457
5755 msgid "reprint_reqs_to:"
5756 msgstr "reprint_reqs_to:"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5763 msgid "Abstract."
5764 msgstr "Abstract."
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5768 msgid "Acknowledgement."
5769 msgstr "Acknowledgement."
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5772 msgid "Author Address"
5773 msgstr "Author Address"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5780 msgid "Address:"
5781 msgstr "Address:"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5784 msgid "Author Email"
5785 msgstr "Author Email"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5788 msgid "Email:"
5789 msgstr "Email:"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5792 msgid "Author URL"
5793 msgstr "Author URL"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5797 msgid "URL:"
5798 msgstr "URL:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5802 msgid "Thanks"
5803 msgstr "Thanks"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5810 msgid "PROOF."
5811 msgstr "PROOF."
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5814 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5820 msgid "Lemma"
5821 msgstr "Lemma"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5838 msgid "Proposition"
5839 msgstr "Proposition"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5847 msgid "Criterion"
5848 msgstr "Criterion"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5857 msgid "Algorithm"
5858 msgstr "Algoritmus"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5874 msgid "Conjecture"
5875 msgstr "Conjecture"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5890 msgid "Problem"
5891 msgstr "Problem"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5894 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5903 msgid "Remark"
5904 msgstr "Remark"
5905
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5907 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5911 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5920 msgid "Claim"
5921 msgstr "Claim"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5928 msgid "Summary"
5929 msgstr "Summary"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5932 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5933 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5938 msgid "Case"
5939 msgstr "Case"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5942 msgid "Case \\arabic{case}"
5943 msgstr "Case \\arabic{case}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5946 msgid "Titlenotemark"
5947 msgstr "Titlenotemark"
5948
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5950 msgid "Titlenote mark"
5951 msgstr "Titlenote mark"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5954 msgid "Title footnote"
5955 msgstr "Title footnote"
5956
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5958 msgid "Title footnote:"
5959 msgstr "Title footnote:"
5960
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5962 msgid "Authormark"
5963 msgstr "Authormark"
5964
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5966 msgid "Author mark"
5967 msgstr "Author mark"
5968
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5970 msgid "Author footnote"
5971 msgstr "Author footnote"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5974 msgid "Author footnote:"
5975 msgstr "Author footnote:"
5976
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5978 msgid "CorAuthormark"
5979 msgstr "CorAuthormark"
5980
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5982 msgid "CorAuthor mark"
5983 msgstr "CorAuthor mark"
5984
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5986 msgid "Corresponding author"
5987 msgstr "Corresponding author"
5988
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5990 msgid "Corresponding author text:"
5991 msgstr "Corresponding author text:"
5992
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5997 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5998 msgid "Keywords:"
5999 msgstr "Keywords:"
6000
6001 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6002 msgid "Keyword"
6003 msgstr "Keyword"
6004
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6007 msgid "Key words:"
6008 msgstr "Key words:"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6011 msgid "Item"
6012 msgstr "Item"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6015 msgid "Item:"
6016 msgstr "Item:"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6019 msgid "BulletedItem"
6020 msgstr "BulletedItem"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6023 msgid "Bulleted Item:"
6024 msgstr "Bulleted Item:"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6027 msgid "Begin"
6028 msgstr "Begin"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6031 msgid "Begin of CV"
6032 msgstr "Begin of CV"
6033
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6035 msgid "PersonalInfo"
6036 msgstr "PersonalInfo"
6037
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6039 msgid "Personal Info"
6040 msgstr "Personal Info"
6041
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6043 msgid "MotherTongue"
6044 msgstr "MotherTongue"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6047 msgid "Mother Tongue:"
6048 msgstr "Mother Tongue:"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6051 msgid "LangHeader"
6052 msgstr "LangHeader"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6055 msgid "Language Header:"
6056 msgstr "Language Header:"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6059 msgid "Language:"
6060 msgstr "Language:"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6063 msgid "LastLanguage"
6064 msgstr "LastLanguage"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6067 msgid "Last Language:"
6068 msgstr "Last Language:"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6071 msgid "LangFooter"
6072 msgstr "LangFooter"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6075 msgid "Language Footer:"
6076 msgstr "Language Footer:"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6079 msgid "End"
6080 msgstr "End"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6083 msgid "End of CV"
6084 msgstr "End of CV"
6085
6086 #: lib/layouts/foils.layout:42
6087 msgid "Foilhead"
6088 msgstr "Foilhead"
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:61
6091 msgid "ShortFoilhead"
6092 msgstr "ShortFoilhead"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:67
6095 msgid "Rotatefoilhead"
6096 msgstr "Rotatefoilhead"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:73
6099 msgid "ShortRotatefoilhead"
6100 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6101
6102 #: lib/layouts/foils.layout:82
6103 msgid "TickList"
6104 msgstr "TickList"
6105
6106 #: lib/layouts/foils.layout:97
6107 msgid "_/"
6108 msgstr "_/"
6109
6110 #: lib/layouts/foils.layout:101
6111 msgid "CrossList"
6112 msgstr "CrossList"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:116
6115 msgid "><"
6116 msgstr "><"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:160
6119 msgid "My Logo"
6120 msgstr "My Logo"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:168
6123 msgid "My Logo:"
6124 msgstr "My Logo:"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:177
6127 msgid "Restriction"
6128 msgstr "Restriction"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:181
6131 msgid "Restriction:"
6132 msgstr "Restriction:"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6136 msgid "Left Header"
6137 msgstr "Left Header"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6140 msgid "Left Header:"
6141 msgstr "Left Header:"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6145 msgid "Right Header"
6146 msgstr "Right Header"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6149 msgid "Right Header:"
6150 msgstr "Right Header:"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:201
6153 msgid "Right Footer"
6154 msgstr "Right Footer"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:205
6157 msgid "Right Footer:"
6158 msgstr "Right Footer:"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6162 msgid "Theorem #."
6163 msgstr "Theorem #."
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6167 msgid "Lemma #."
6168 msgstr "Lemma #."
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6172 msgid "Corollary #."
6173 msgstr "Corollary #."
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6177 msgid "Proposition #."
6178 msgstr "Proposition #."
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6182 msgid "Definition #."
6183 msgstr "Definition #."
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6187 msgid "Theorem*"
6188 msgstr "Theorem*"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6192 msgid "Lemma*"
6193 msgstr "Lemma*"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6196 msgid "Lemma."
6197 msgstr "Lemma."
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6201 msgid "Corollary*"
6202 msgstr "Corollary*"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6206 msgid "Proposition*"
6207 msgstr "Proposition*"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6210 msgid "Proposition."
6211 msgstr "Proposition."
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6215 msgid "Definition*"
6216 msgstr "Definition*"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6219 msgid "Text:"
6220 msgstr "Text:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6226 msgid "Name"
6227 msgstr "Jméno"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6232 msgid "Name:"
6233 msgstr "Name:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6236 msgid "Strasse"
6237 msgstr "Strasse"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6240 msgid "Strasse:"
6241 msgstr "Strasse:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6244 msgid "Land"
6245 msgstr "Land"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6248 msgid "Land:"
6249 msgstr "Land:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6252 msgid "RetourAdresse:"
6253 msgstr "RetourAdresse:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6256 msgid "MeinZeichen:"
6257 msgstr "MeinZeichen:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6260 msgid "IhrZeichen:"
6261 msgstr "IhrZeichen:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6264 msgid "IhrSchreiben:"
6265 msgstr "IhrSchreiben:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6268 msgid "Telefax"
6269 msgstr "Telefax"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6272 msgid "Telefax:"
6273 msgstr "Telefax:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6276 msgid "Telex"
6277 msgstr "Telex"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6280 msgid "Telex:"
6281 msgstr "Telex:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6284 msgid "EMail"
6285 msgstr "EMail"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6288 msgid "EMail:"
6289 msgstr "EMail:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6292 msgid "HTTP"
6293 msgstr "HTTP"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6296 msgid "HTTP:"
6297 msgstr "HTTP:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6301 msgid "Bank"
6302 msgstr "Bank"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6306 msgid "Bank:"
6307 msgstr "Bank:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6310 msgid "BLZ"
6311 msgstr "BLZ"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6314 msgid "BLZ:"
6315 msgstr "BLZ:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6318 msgid "Konto"
6319 msgstr "Konto"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6322 msgid "Konto:"
6323 msgstr "Konto:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6326 msgid "Adresse:"
6327 msgstr "Adresse:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6330 msgid "Anlagen:"
6331 msgstr "Anlagen:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6334 msgid "Letter:"
6335 msgstr "Letter:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6340 msgid "Signature:"
6341 msgstr "Signature:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6344 msgid "Street"
6345 msgstr "Street"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6348 msgid "Street:"
6349 msgstr "Street:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6352 msgid "Addition"
6353 msgstr "Addition"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6356 msgid "Addition:"
6357 msgstr "Addition:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6360 msgid "Town:"
6361 msgstr "Town:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6364 msgid "State"
6365 msgstr "State"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6368 msgid "State:"
6369 msgstr "State:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6372 msgid "ReturnAddress"
6373 msgstr "ReturnAddress"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6376 msgid "ReturnAddress:"
6377 msgstr "ReturnAddress:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6380 msgid "MyRef:"
6381 msgstr "MyRef:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6384 msgid "YourRef:"
6385 msgstr "YourRef:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6388 msgid "YourMail:"
6389 msgstr "YourMail:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6392 msgid "Phone:"
6393 msgstr "Phone:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6396 msgid "BankCode"
6397 msgstr "BankCode"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6400 msgid "BankCode:"
6401 msgstr "BankCode:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6404 msgid "BankAccount"
6405 msgstr "BankAccount"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6408 msgid "BankAccount:"
6409 msgstr "BankAccount:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6412 msgid "PostalComment"
6413 msgstr "PostalComment"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6416 msgid "PostalComment:"
6417 msgstr "PostalComment:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6420 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6423 msgid "Date:"
6424 msgstr "Date:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6427 msgid "Reference:"
6428 msgstr "Reference:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6432 msgid "Opening:"
6433 msgstr "Opening:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6436 msgid "Encl.:"
6437 msgstr "Encl.:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6442 msgid "cc:"
6443 msgstr "cc:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6447 msgid "Closing:"
6448 msgstr "Closing:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6451 msgid "NameRowA"
6452 msgstr "NameRowA"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6455 msgid "NameRowA:"
6456 msgstr "NameRowA:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6459 msgid "NameRowB"
6460 msgstr "NameRowB"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6463 msgid "NameRowB:"
6464 msgstr "NameRowB:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6467 msgid "NameRowC"
6468 msgstr "NameRowC"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6471 msgid "NameRowC:"
6472 msgstr "NameRowC:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6475 msgid "NameRowD"
6476 msgstr "NameRowD"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6479 msgid "NameRowD:"
6480 msgstr "NameRowD:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6483 msgid "NameRowE"
6484 msgstr "NameRowE"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6487 msgid "NameRowE:"
6488 msgstr "NameRowE:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6491 msgid "NameRowF"
6492 msgstr "NameRowF"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6495 msgid "NameRowF:"
6496 msgstr "NameRowF:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6499 msgid "NameRowG"
6500 msgstr "NameRowG"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6503 msgid "NameRowG:"
6504 msgstr "NameRowG:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6507 msgid "AddressRowA"
6508 msgstr "AddressRowA"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6511 msgid "AddressRowA:"
6512 msgstr "AddressRowA:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6515 msgid "AddressRowB"
6516 msgstr "AddressRowB"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6519 msgid "AddressRowB:"
6520 msgstr "AddressRowB:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6523 msgid "AddressRowC"
6524 msgstr "AddressRowC"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6527 msgid "AddressRowC:"
6528 msgstr "AddressRowC:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6531 msgid "AddressRowD"
6532 msgstr "AddressRowD"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6535 msgid "AddressRowD:"
6536 msgstr "AddressRowD:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6539 msgid "AddressRowE"
6540 msgstr "AddressRowE"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6543 msgid "AddressRowE:"
6544 msgstr "AddressRowE:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6547 msgid "AddressRowF"
6548 msgstr "AddressRowF"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6551 msgid "AddressRowF:"
6552 msgstr "AddressRowF:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6555 msgid "TelephoneRowA"
6556 msgstr "TelephoneRowA"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6559 msgid "TelephoneRowA:"
6560 msgstr "TelephoneRowA:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6563 msgid "TelephoneRowB"
6564 msgstr "TelephoneRowB"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6567 msgid "TelephoneRowB:"
6568 msgstr "TelephoneRowB:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6571 msgid "TelephoneRowC"
6572 msgstr "TelephoneRowC"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6575 msgid "TelephoneRowC:"
6576 msgstr "TelephoneRowC:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6579 msgid "TelephoneRowD"
6580 msgstr "TelephoneRowD"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6583 msgid "TelephoneRowD:"
6584 msgstr "TelephoneRowD:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6587 msgid "TelephoneRowE"
6588 msgstr "TelephoneRowE"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6591 msgid "TelephoneRowE:"
6592 msgstr "TelephoneRowE:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6595 msgid "TelephoneRowF"
6596 msgstr "TelephoneRowF"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6599 msgid "TelephoneRowF:"
6600 msgstr "TelephoneRowF:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6603 msgid "InternetRowA"
6604 msgstr "InternetRowA"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6607 msgid "InternetRowA:"
6608 msgstr "InternetRowA:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6611 msgid "InternetRowB"
6612 msgstr "InternetRowB"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6615 msgid "InternetRowB:"
6616 msgstr "InternetRowB:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6619 msgid "InternetRowC"
6620 msgstr "InternetRowC"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6623 msgid "InternetRowC:"
6624 msgstr "InternetRowC:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6627 msgid "InternetRowD"
6628 msgstr "InternetRowD"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6631 msgid "InternetRowD:"
6632 msgstr "InternetRowD:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6635 msgid "InternetRowE"
6636 msgstr "InternetRowE"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6639 msgid "InternetRowE:"
6640 msgstr "InternetRowE:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6643 msgid "InternetRowF"
6644 msgstr "InternetRowF"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6647 msgid "InternetRowF:"
6648 msgstr "InternetRowF:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6651 msgid "BankRowA"
6652 msgstr "BankRowA"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6655 msgid "BankRowA:"
6656 msgstr "BankRowA:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6659 msgid "BankRowB"
6660 msgstr "BankRowB"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6663 msgid "BankRowB:"
6664 msgstr "BankRowB:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6667 msgid "BankRowC"
6668 msgstr "BankRowC"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6671 msgid "BankRowC:"
6672 msgstr "BankRowC:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6675 msgid "BankRowD"
6676 msgstr "BankRowD"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6679 msgid "BankRowD:"
6680 msgstr "BankRowD:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6683 msgid "BankRowE"
6684 msgstr "BankRowE"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6687 msgid "BankRowE:"
6688 msgstr "BankRowE:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6691 msgid "BankRowF"
6692 msgstr "BankRowF"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6695 msgid "BankRowF:"
6696 msgstr "BankRowF:"
6697
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6699 msgid "Claim #."
6700 msgstr "Claim #."
6701
6702 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6703 msgid "Remarks"
6704 msgstr "Remarks"
6705
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6707 msgid "Remarks #."
6708 msgstr "Remarks #."
6709
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6711 msgid "Proof:"
6712 msgstr "Proof:"
6713
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6715 msgid "More"
6716 msgstr "More"
6717
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6719 msgid "(MORE)"
6720 msgstr "(MORE)"
6721
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6723 msgid "FADE IN:"
6724 msgstr "FADE IN:"
6725
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6727 msgid "INT."
6728 msgstr "INT."
6729
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6731 msgid "EXT."
6732 msgstr "EXT."
6733
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6735 msgid "Continuing"
6736 msgstr "Continuing"
6737
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6739 msgid "(continuing)"
6740 msgstr "(continuing)"
6741
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6743 msgid "Transition"
6744 msgstr "Transition"
6745
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6747 msgid "TITLE OVER:"
6748 msgstr "TITLE OVER:"
6749
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6751 msgid "INTERCUT"
6752 msgstr "INTERCUT"
6753
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6755 msgid "INTERCUT WITH:"
6756 msgstr "INTERCUT WITH:"
6757
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6759 msgid "FADE OUT"
6760 msgstr "FADE OUT"
6761
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6763 msgid "Scene"
6764 msgstr "Scene"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6767 msgid "TheoremTemplate"
6768 msgstr "TheoremTemplate"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6771 msgid "Theorem #:"
6772 msgstr "Theorem #::"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6775 msgid "Lemma #:"
6776 msgstr "Lemma #:"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6779 msgid "Corollary #:"
6780 msgstr "Corollary #:"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6783 msgid "Proposition #:"
6784 msgstr "Proposition #:"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6787 msgid "Conjecture #:"
6788 msgstr "Conjecture #:"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6791 msgid "Criterion #:"
6792 msgstr "Criterion #:"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6795 msgid "Fact #:"
6796 msgstr "Fact #:"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6799 msgid "Axiom"
6800 msgstr "Axiom"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6803 msgid "Axiom #:"
6804 msgstr "Axiom #:"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6807 msgid "Definition #:"
6808 msgstr "Definition #:"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6811 msgid "Example #:"
6812 msgstr "Example #:"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6816 msgid "Condition"
6817 msgstr "Condition"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6820 msgid "Condition #:"
6821 msgstr "Condition #:"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6824 msgid "Problem #:"
6825 msgstr "Problem #:"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6831 msgid "Exercise"
6832 msgstr "Exercise"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6835 msgid "Exercise #:"
6836 msgstr "Exercise #:"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6839 msgid "Remark #:"
6840 msgstr "Remark #:"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6843 msgid "Claim #:"
6844 msgstr "Claim #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6847 msgid "Note #:"
6848 msgstr "Note #:"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6852 msgid "Notation"
6853 msgstr "Notation"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6856 msgid "Notation #:"
6857 msgstr "Notace #:"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6860 msgid "Case #:"
6861 msgstr "Case #:"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6865 msgid "Subsubsection*"
6866 msgstr "Podpodsekce*"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6869 msgid "Abstract---"
6870 msgstr "Abstract---"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6873 msgid "Index Terms---"
6874 msgstr "Index Terms---"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6877 msgid "Appendices"
6878 msgstr "Appendices"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6881 msgid "Biography"
6882 msgstr "Biography"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6885 msgid "BiographyNoPhoto"
6886 msgstr "BiographyNoPhoto"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6889 msgid "Footernote"
6890 msgstr "Footernote"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6893 msgid "MarkBoth"
6894 msgstr "MarkBoth"
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6897 msgid "Classification Codes"
6898 msgstr "Classification Codes"
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6901 msgid "Definition \\thedefinition."
6902 msgstr "Definition \\thedefinition."
6903
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6905 msgid "Step"
6906 msgstr "Step"
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6909 msgid "Step \\thestep."
6910 msgstr "Step \\thestep."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6913 msgid "Example \\theexample."
6914 msgstr "Example \\theexample."
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Remark \\theremark."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6921 msgid "Notation \\thenotation."
6922 msgstr "Notation \\thenotation."
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6926 msgid "Theorem \\thetheorem."
6927 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6928
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6930 msgid "Corollary \\thecorollary."
6931 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6932
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6934 msgid "Lemma \\thelemma."
6935 msgstr "Lemma \\thelemma."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6938 msgid "Proposition \\theproposition."
6939 msgstr "Proposition \\theproposition."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6942 msgid "Prop"
6943 msgstr "Prop"
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6946 msgid "Prop \\theprop."
6947 msgstr "Prop \\theprop."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6951 msgid "Question"
6952 msgstr "Question"
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6955 msgid "Question \\thequestion."
6956 msgstr "Question \\thequestion."
6957
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6959 msgid "Claim \\theclaim."
6960 msgstr "Claim \\theclaim."
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6963 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6964 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6967 msgid "Appendices Section"
6968 msgstr "Appendices Section"
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6971 msgid "--- Appendices ---"
6972 msgstr "--- Appendices ---"
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6975 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6976 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6977
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6979 msgid "Review"
6980 msgstr "Revize"
6981
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6983 msgid "Topical"
6984 msgstr "Topical"
6985
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6987 msgid "Comment"
6988 msgstr "Komentáø"
6989
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6991 msgid "Paper"
6992 msgstr "Paper"
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6995 msgid "Prelim"
6996 msgstr "Prelim"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6999 msgid "Rapid"
7000 msgstr "Rapid"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7003 msgid "PACS"
7004 msgstr "PACS"
7005
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7007 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7008 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7009
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7011 msgid "MSC"
7012 msgstr "MSC"
7013
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7015 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7016 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7017
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7019 msgid "submitto"
7020 msgstr "submitto"
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7023 msgid "submit to paper:"
7024 msgstr "submit to paper:"
7025
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7027 msgid "Bibliography (plain)"
7028 msgstr "Bibliography (plain)"
7029
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7031 msgid "Bibliography heading"
7032 msgstr "Bibliography heading"
7033
7034 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7035 msgid "ABSTRACT:"
7036 msgstr "ABSTRACT:"
7037
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7039 msgid "KEY WORDS:"
7040 msgstr "KEY WORDS:"
7041
7042 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7043 msgid "Commission"
7044 msgstr "Commission"
7045
7046 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7047 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7048 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7049
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7051 msgid "AddressForOffprints"
7052 msgstr "AddressForOffprints"
7053
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7055 msgid "Address for Offprints:"
7056 msgstr "Address for Offprints:"
7057
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7059 msgid "RunningTitle"
7060 msgstr "RunningTitle"
7061
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7064 msgid "Running title:"
7065 msgstr "Running title:"
7066
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7068 msgid "RunningAuthor"
7069 msgstr "RunningAuthor"
7070
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7072 msgid "Running author:"
7073 msgstr "Running author:"
7074
7075 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7076 msgid "E-mail:"
7077 msgstr "E-mail:"
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7083 msgid "Chapter"
7084 msgstr "Kapitola"
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7087 msgid "Running LaTeX Title"
7088 msgstr "Running LaTeX Title"
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7091 msgid "TOC Title"
7092 msgstr "TOC Title"
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7095 msgid "TOC title:"
7096 msgstr "TOC title:"
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7099 msgid "Author Running"
7100 msgstr "Author Running"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7103 msgid "Author Running:"
7104 msgstr "Author Running:"
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7107 msgid "TOC Author"
7108 msgstr "TOC Author"
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7111 msgid "TOC Author:"
7112 msgstr "TOC Author:"
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7116 msgid "Case #."
7117 msgstr "Case #."
7118
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7121 msgid "Claim."
7122 msgstr "Claim."
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7125 msgid "Conjecture #."
7126 msgstr "Conjecture #."
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7129 msgid "Example #."
7130 msgstr "Example #."
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7133 msgid "Exercise #."
7134 msgstr "Exercise #."
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7137 msgid "Note #."
7138 msgstr "Note #."
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7141 msgid "Problem #."
7142 msgstr "Problem #."
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7145 msgid "Property"
7146 msgstr "Property"
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7149 msgid "Property #."
7150 msgstr "Property #."
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7153 msgid "Question #."
7154 msgstr "Question #."
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7157 msgid "Remark #."
7158 msgstr "Remark #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7161 msgid "Solution"
7162 msgstr "Solution"
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7165 msgid "Solution #."
7166 msgstr "Solution #."
7167
7168 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7170 msgid "Code"
7171 msgstr "Code"
7172
7173 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7174 msgid "SGML"
7175 msgstr "SGML"
7176
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7178 msgid "Chapterprecis"
7179 msgstr "Výtah kapitoly"
7180
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7182 msgid "Epigraph"
7183 msgstr "Epigraf"
7184
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7186 msgid "Poemtitle"
7187 msgstr "Název básnì"
7188
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7190 msgid "Poemtitle*"
7191 msgstr "Název básnì*"
7192
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7194 msgid "Legend"
7195 msgstr "Legenda"
7196
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7198 msgid "Entry"
7199 msgstr "Heslo"
7200
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7202 msgid "Entry:"
7203 msgstr "Entry:"
7204
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7206 msgid "ListItem"
7207 msgstr "ListItem"
7208
7209 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7210 msgid "List Item:"
7211 msgstr "List Item:"
7212
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7214 msgid "DoubleItem"
7215 msgstr "DoubleItem"
7216
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7218 msgid "Double Item:"
7219 msgstr "Double Item:"
7220
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7222 msgid "Space"
7223 msgstr "Space"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7226 msgid "Space:"
7227 msgstr "Space:"
7228
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7230 msgid "Computer"
7231 msgstr "Computer"
7232
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7234 msgid "Computer:"
7235 msgstr "Computer:"
7236
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7238 msgid "EmptySection"
7239 msgstr "EmptySection"
7240
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7242 msgid "Empty Section"
7243 msgstr "Empty Section"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7246 msgid "CloseSection"
7247 msgstr "CloseSection"
7248
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7250 msgid "Close Section"
7251 msgstr "Close Section"
7252
7253 #: lib/layouts/paper.layout:141
7254 msgid "SubTitle"
7255 msgstr "SubTitle"
7256
7257 #: lib/layouts/paper.layout:152
7258 msgid "Institution"
7259 msgstr "Institution"
7260
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7262 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7263 msgid "Slide"
7264 msgstr "Slide"
7265
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7267 msgid "    "
7268 msgstr "    "
7269
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7271 msgid "EndSlide"
7272 msgstr "EndSlide"
7273
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7275 msgid "~=~"
7276 msgstr "~=~"
7277
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7279 msgid "WideSlide"
7280 msgstr "WideSlide"
7281
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7283 msgid "EmptySlide"
7284 msgstr "EmptySlide"
7285
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7287 msgid "Empty slide:"
7288 msgstr "Empty slide:"
7289
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7291 msgid "ItemizeType1"
7292 msgstr "ItemizeType1"
7293
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7295 msgid "EnumerateType1"
7296 msgstr "EnumerateType1"
7297
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7299 msgid "List of Algorithms"
7300 msgstr "Seznam algoritmù"
7301
7302 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7303 msgid "\\thechapter"
7304 msgstr "\\thechapter"
7305
7306 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Recipe"
7309 msgstr "Received"
7310
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Recipe:"
7314 msgstr "Received:"
7315
7316 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Ingredients"
7319 msgstr "Spolupracovali"
7320
7321 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Ingredients:"
7324 msgstr "Spolupracovali"
7325
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7327 msgid "Preprint"
7328 msgstr "Preprint"
7329
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7331 msgid "AltAffiliation"
7332 msgstr "AltAffiliation"
7333
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7335 msgid "Thanks:"
7336 msgstr "Thanks:"
7337
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7339 msgid "Electronic Address:"
7340 msgstr "Electronic Address:"
7341
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7343 msgid "acknowledgments"
7344 msgstr "acknowledgments"
7345
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7347 msgid "PACS number:"
7348 msgstr "PACS number:"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7352 msgid "Labeling"
7353 msgstr "Labeling"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7356 msgid "L"
7357 msgstr "L"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7360 msgid "O"
7361 msgstr "O"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7364 msgid "Encl"
7365 msgstr "Encl"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7369 msgid "encl:"
7370 msgstr "encl:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7373 msgid "Telephone:"
7374 msgstr "Telephone:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7377 msgid "Place:"
7378 msgstr "Place:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7381 msgid "Backaddress:"
7382 msgstr "Backaddress:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7385 msgid "Specialmail"
7386 msgstr "Specialmail"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7389 msgid "Specialmail:"
7390 msgstr "Specialmail:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7394 msgid "Location:"
7395 msgstr "Location:"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7398 msgid "Title:"
7399 msgstr "Title:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7402 msgid "Subject:"
7403 msgstr "Subject:"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7406 msgid "Yourref"
7407 msgstr "Yourref"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7410 msgid "Your ref.:"
7411 msgstr "Your ref.:"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7414 msgid "Yourmail"
7415 msgstr "Yourmail"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7418 msgid "Your letter of:"
7419 msgstr "Your letter of:"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7422 msgid "Myref"
7423 msgstr "Myref"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7426 msgid "Our ref.:"
7427 msgstr "Our ref.:"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7430 msgid "Customer"
7431 msgstr "Customer"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7434 msgid "Customer no.:"
7435 msgstr "Customer no.:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7438 msgid "Invoice"
7439 msgstr "Invoice"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7442 msgid "Invoice no.:"
7443 msgstr "Invoice no.:"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7446 msgid "NextAddress"
7447 msgstr "NextAddress"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7450 msgid "Next Address:"
7451 msgstr "Next Address:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7454 msgid "Post Scriptum:"
7455 msgstr "Post Scriptum:"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7458 msgid "Sender Name:"
7459 msgstr "Sender Name:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7462 msgid "Sender Address:"
7463 msgstr "Sender Address:"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7466 msgid "Sender Phone:"
7467 msgstr "Sender Phone:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7470 msgid "Fax"
7471 msgstr "Fax"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7474 msgid "Sender Fax:"
7475 msgstr "Sender Fax:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7478 msgid "E-Mail"
7479 msgstr "E-Mail"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7482 msgid "Sender E-Mail:"
7483 msgstr "Sender E-Mail:"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7486 msgid "Sender URL:"
7487 msgstr "Sender URL:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7490 msgid "Logo"
7491 msgstr "Logo"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7494 msgid "Logo:"
7495 msgstr "Logo:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7498 msgid "EndLetter"
7499 msgstr "EndLetter"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7502 msgid "End of letter"
7503 msgstr "End of letter"
7504
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7506 msgid "LandscapeSlide"
7507 msgstr "LandscapeSlide"
7508
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7510 msgid "Landscape Slide:"
7511 msgstr "Landscape Slide:"
7512
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7514 msgid "PortraitSlide"
7515 msgstr "PortraitSlide"
7516
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7518 msgid "Portrait Slide:"
7519 msgstr "Portrait Slide:"
7520
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7522 msgid "Slide*"
7523 msgstr "Slide*"
7524
7525 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7526 msgid "EndOfSlide"
7527 msgstr "EndOfSlide"
7528
7529 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7530 msgid "SlideHeading"
7531 msgstr "SlideHeading"
7532
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7534 msgid "SlideSubHeading"
7535 msgstr "SlideSubHeading"
7536
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7538 msgid "ListOfSlides"
7539 msgstr "ListOfSlides"
7540
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7542 msgid "[List Of Slides]"
7543 msgstr "[List Of Slides]"
7544
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7546 msgid "SlideContents"
7547 msgstr "SlideContents"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7550 msgid "[Slide Contents]"
7551 msgstr "[Slide Contents]"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7554 msgid "ProgressContents"
7555 msgstr "ProgressContents"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7558 msgid "[Progress Contents]"
7559 msgstr "[Progress Contents]"
7560
7561 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7563 msgid "Conjecture*"
7564 msgstr "Conjecture*"
7565
7566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7567 msgid "Algorithm*"
7568 msgstr "Algoritm*"
7569
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7571 msgid "AMS"
7572 msgstr "AMS"
7573
7574 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7575 msgid "Subjectclass"
7576 msgstr "Subjectclass"
7577
7578 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7579 msgid "AMS subject classifications:"
7580 msgstr "AMS subject classifications:"
7581
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7583 msgid "Conference"
7584 msgstr "Conference"
7585
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7587 msgid "Conference:"
7588 msgstr "Conference:"
7589
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7591 msgid "CopyrightYear"
7592 msgstr "CopyrightYear"
7593
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7595 msgid "Copyright year:"
7596 msgstr "Copyright year:"
7597
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7599 msgid "Copyrightdata"
7600 msgstr "Copyrightdata"
7601
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7603 msgid "Copyright data:"
7604 msgstr "Copyright data:"
7605
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7607 msgid "Terms"
7608 msgstr "Terms"
7609
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7611 msgid "Terms:"
7612 msgstr "Terms:"
7613
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7615 msgid "Topic"
7616 msgstr "Topic"
7617
7618 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7619 msgid "MMMMM"
7620 msgstr "MMMMM"
7621
7622 #: lib/layouts/slides.layout:105
7623 msgid "New Slide:"
7624 msgstr "New Slide:"
7625
7626 #: lib/layouts/slides.layout:127
7627 msgid "Overlay"
7628 msgstr "Overlay"
7629
7630 #: lib/layouts/slides.layout:142
7631 msgid "New Overlay:"
7632 msgstr "New Overlay:"
7633
7634 #: lib/layouts/slides.layout:182
7635 msgid "New Note:"
7636 msgstr "New Note:"
7637
7638 #: lib/layouts/slides.layout:207
7639 msgid "InvisibleText"
7640 msgstr "InvisibleText"
7641
7642 #: lib/layouts/slides.layout:214
7643 msgid "<Invisible Text Follows>"
7644 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7645
7646 #: lib/layouts/slides.layout:231
7647 msgid "VisibleText"
7648 msgstr "VisibleText"
7649
7650 #: lib/layouts/slides.layout:238
7651 msgid "<Visible Text Follows>"
7652 msgstr "<Visible Text Follows>"
7653
7654 #: lib/layouts/spie.layout:53
7655 msgid "Authorinfo"
7656 msgstr "Authorinfo"
7657
7658 #: lib/layouts/spie.layout:65
7659 msgid "Authorinfo:"
7660 msgstr "Authorinfo:"
7661
7662 #: lib/layouts/spie.layout:78
7663 msgid "ABSTRACT"
7664 msgstr "ABSTRACT"
7665
7666 #: lib/layouts/spie.layout:93
7667 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7668 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7669
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7671 msgid "email:"
7672 msgstr "email:"
7673
7674 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7675 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7676 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7679 msgid "Element:Firstname"
7680 msgstr "Element:Firstname"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7683 msgid "Firstname"
7684 msgstr "Firstname"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7687 msgid "Element:Fname"
7688 msgstr "Element:Fname"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7691 msgid "Fname"
7692 msgstr "Fname"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7695 msgid "Element:Surname"
7696 msgstr "Element:Surname"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7700 msgid "Surname"
7701 msgstr "Surname"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7704 msgid "Element:Filename"
7705 msgstr "Element:Filename"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7708 msgid "Element:Literal"
7709 msgstr "Element:Literal"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7712 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7713 msgid "Literal"
7714 msgstr "Literal"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7717 msgid "Element:Emph"
7718 msgstr "Element:Emph"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7721 msgid "Emph"
7722 msgstr "Zvýraznìný"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7725 msgid "Element:Abbrev"
7726 msgstr "Element:Abbrev"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7729 msgid "Abbrev"
7730 msgstr "Abbrev"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7733 msgid "Element:Citation-number"
7734 msgstr "Element:Citation-number"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7737 msgid "Citation-number"
7738 msgstr "Citation-number"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7741 msgid "Element:Volume"
7742 msgstr "Element:Volume"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7745 msgid "Volume"
7746 msgstr "Volume"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7749 msgid "Element:Day"
7750 msgstr "Element:Day"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7753 msgid "Day"
7754 msgstr "Day"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7757 msgid "Element:Month"
7758 msgstr "Element:Month"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7761 msgid "Month"
7762 msgstr "Month"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7765 msgid "Element:Year"
7766 msgstr "Element:Year"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7769 msgid "Year"
7770 msgstr "Year"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7773 msgid "Element:Issue-number"
7774 msgstr "Element:Issue-number"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7777 msgid "Issue-number"
7778 msgstr "Issue-number"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7781 msgid "Element:Issue-day"
7782 msgstr "Element:Issue-day"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7785 msgid "Issue-day"
7786 msgstr "Issue-day"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7789 msgid "Element:Issue-months"
7790 msgstr "Element:Issue-months"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7793 msgid "Issue-months"
7794 msgstr "Issue-months"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7797 msgid "Subsubparagraph"
7798 msgstr "Subsubparagraph"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7801 msgid "Header"
7802 msgstr "Header"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7805 msgid "-- Header --"
7806 msgstr "-- Header --"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7809 msgid "Special-section"
7810 msgstr "Special-section"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7813 msgid "Special-section:"
7814 msgstr "Special-section:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7817 msgid "AGU-journal"
7818 msgstr "AGU-journal"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7821 msgid "AGU-journal:"
7822 msgstr "AGU-journal:"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7825 msgid "Citation-number:"
7826 msgstr "Citation-number:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7829 msgid "AGU-volume"
7830 msgstr "AGU-volume"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7833 msgid "AGU-volume:"
7834 msgstr "AGU-volume:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7837 msgid "AGU-issue"
7838 msgstr "AGU-issue"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7841 msgid "AGU-issue:"
7842 msgstr "AGU-issue:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7845 msgid "Copyright:"
7846 msgstr "Copyright:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7849 msgid "Index-terms"
7850 msgstr "Index-terms"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7853 msgid "Index-terms..."
7854 msgstr "Index-terms..."
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7857 msgid "Index-term"
7858 msgstr "Index-term"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7861 msgid "Index-term:"
7862 msgstr "Index-term:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7865 msgid "Cross-term"
7866 msgstr "Cross-term"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7869 msgid "Cross-term:"
7870 msgstr "Cross-term:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7873 msgid "Supplementary"
7874 msgstr "Supplementary"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7877 msgid "Supplementary..."
7878 msgstr "Supplementary..."
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7881 msgid "Supp-note"
7882 msgstr "Supp-note"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7885 msgid "Sup-mat-note:"
7886 msgstr "Sup-mat-note:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7889 msgid "Cite-other"
7890 msgstr "Cite-other"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7893 msgid "Cite-other:"
7894 msgstr "Cite-other:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7897 msgid "Revised"
7898 msgstr "Revised"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7901 msgid "Revised:"
7902 msgstr "Revised:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7905 msgid "Ident-line"
7906 msgstr "Ident-line"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7909 msgid "Ident-line:"
7910 msgstr "Ident-line:"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7913 msgid "Runhead"
7914 msgstr "Runhead"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7917 msgid "Runhead:"
7918 msgstr "Runhead:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7921 msgid "Published-online:"
7922 msgstr "Published-online:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7925 msgid "Citation"
7926 msgstr "Citation"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7929 msgid "Citation:"
7930 msgstr "Citation:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7933 msgid "Posting-order"
7934 msgstr "Posting-order"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Posting-order:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7941 msgid "AGU-pages"
7942 msgstr "AGU-pages"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7945 msgid "AGU-pages:"
7946 msgstr "AGU-pages:"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7949 msgid "Words"
7950 msgstr "Words"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7953 msgid "Words:"
7954 msgstr "Words:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7957 msgid "Figures"
7958 msgstr "Figures"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7961 msgid "Figures:"
7962 msgstr "Figures:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7965 msgid "Tables"
7966 msgstr "Tables"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7969 msgid "Tables:"
7970 msgstr "Tables:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7973 msgid "Datasets"
7974 msgstr "Datasets"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7977 msgid "Datasets:"
7978 msgstr "Datasets:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7981 msgid "Element:ISSN"
7982 msgstr "Element:ISSN"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7985 msgid "ISSN"
7986 msgstr "ISSN"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7989 msgid "Element:CODEN"
7990 msgstr "Element:CODEN"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7993 msgid "CODEN"
7994 msgstr "CODEN"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7997 msgid "Element:SS-Code"
7998 msgstr "Element:SS-Code"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8001 msgid "SS-Code"
8002 msgstr "SS-Code"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8005 msgid "Element:SS-Title"
8006 msgstr "Element:SS-Title"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8009 msgid "SS-Title"
8010 msgstr "SS-Title"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8013 msgid "Element:CCC-Code"
8014 msgstr "Element:CCC-Code"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8017 msgid "CCC-Code"
8018 msgstr "CCC-Code"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8021 msgid "Element:Code"
8022 msgstr "Element:Code"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8025 msgid "Element:Dscr"
8026 msgstr "Element:Dscr"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8029 msgid "Dscr"
8030 msgstr "Dscr"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8033 msgid "Element:Keyword"
8034 msgstr "Element:Keyword"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8037 msgid "Element:Orgdiv"
8038 msgstr "Element:Orgdiv"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8041 msgid "Orgdiv"
8042 msgstr "Orgdiv"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8045 msgid "Element:Orgname"
8046 msgstr "Element:Orgname"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8049 msgid "Orgname"
8050 msgstr "Orgname"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8053 msgid "Element:Street"
8054 msgstr "Element:Street"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8057 msgid "Element:City"
8058 msgstr "Element:City"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8061 msgid "City"
8062 msgstr "City"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8065 msgid "Element:State"
8066 msgstr "Element:State"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8069 msgid "Element:Postcode"
8070 msgstr "Element:Postcode"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8073 msgid "Postcode"
8074 msgstr "Postcode"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8077 msgid "Element:Country"
8078 msgstr "Element:Country"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8081 msgid "Country"
8082 msgstr "Country"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8086 msgid "Paragraph*"
8087 msgstr "Odstavec*"
8088
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8090 msgid "CCC"
8091 msgstr "CCC"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8094 msgid "CCC code:"
8095 msgstr "CCC code:"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8098 msgid "PaperId"
8099 msgstr "PaperId"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8102 msgid "Paper Id:"
8103 msgstr "Paper Id:"
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8106 msgid "AuthorAddr"
8107 msgstr "AuthorAddr"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8110 msgid "Author Address:"
8111 msgstr "Author Address:"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8114 msgid "SlugComment"
8115 msgstr "SlugComment"
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8118 msgid "Slug Comment:"
8119 msgstr "Slug Comment:"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8122 msgid "Plate"
8123 msgstr "Plate"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8126 msgid "Planotable"
8127 msgstr "Planotable"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8130 msgid "Table Caption"
8131 msgstr "Table Caption"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8134 msgid "TableCaption"
8135 msgstr "TableCaption"
8136
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8138 msgid "Current Address"
8139 msgstr "Current Address"
8140
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8142 msgid "Current address:"
8143 msgstr "Current address:"
8144
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8146 msgid "E-mail address:"
8147 msgstr "E-mail address:"
8148
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8150 msgid "Key words and phrases:"
8151 msgstr "Key words and phrases:"
8152
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8154 msgid "Dedicatory"
8155 msgstr "Dedicatory"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8158 msgid "Dedication:"
8159 msgstr "Dedication:"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8162 msgid "Translator"
8163 msgstr "Translator"
8164
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8166 msgid "Translator:"
8167 msgstr "Translator:"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8170 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8171 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8172
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8174 msgid "Element:Directory"
8175 msgstr "Element:Directory"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8178 msgid "Directory"
8179 msgstr "Directory"
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8182 msgid "Element:Email"
8183 msgstr "Element:Email"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8186 msgid "Element:KeyCombo"
8187 msgstr "Element:KeyCombo"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8190 msgid "KeyCombo"
8191 msgstr "KeyCombo"
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8194 msgid "Element:KeyCap"
8195 msgstr "Element:KeyCap"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8198 msgid "KeyCap"
8199 msgstr "KeyCap"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8202 msgid "Element:GuiMenu"
8203 msgstr "Element:GuiMenu"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8206 msgid "GuiMenu"
8207 msgstr "GuiMenu"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8210 msgid "Element:GuiMenuItem"
8211 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8214 msgid "GuiMenuItem"
8215 msgstr "GuiMenuItem"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8218 msgid "Element:GuiButton"
8219 msgstr "Element:GuiButton"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8222 msgid "GuiButton"
8223 msgstr "GuiButton"
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8226 msgid "Element:MenuChoice"
8227 msgstr "Element:MenuChoice"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8230 msgid "MenuChoice"
8231 msgstr "MenuChoice"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8234 msgid "Chapter*"
8235 msgstr "Kapitola*"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8238 msgid "Subparagraph*"
8239 msgstr "Pododstavec*"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8242 msgid "Authorgroup"
8243 msgstr "Authorgroup"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8246 msgid "RevisionHistory"
8247 msgstr "RevisionHistory"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8250 msgid "Revision History"
8251 msgstr "Revision History"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8254 msgid "Revision"
8255 msgstr "Revision"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8258 msgid "RevisionRemark"
8259 msgstr "RevisionRemark"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8262 msgid "FirstName"
8263 msgstr "FirstName"
8264
8265 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8266 msgid "Scrap"
8267 msgstr "Scrap"
8268
8269 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8270 msgid "\\arabic{chapter}"
8271 msgstr "\\arabic{chapter}"
8272
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8274 msgid "\\Alph{chapter}"
8275 msgstr "\\Alph{chapter}"
8276
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8278 msgid "\\arabic{footnote}"
8279 msgstr "\\arabic{footnote}"
8280
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8282 msgid "\\Roman{section}."
8283 msgstr "\\Roman{section}."
8284
8285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8286 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8287 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8288
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8290 msgid "\\Alph{subsection}."
8291 msgstr "\\Alph{subsection}."
8292
8293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8294 msgid "\\arabic{subsection}."
8295 msgstr "\\arabic{subsection}."
8296
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8298 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8299 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8300
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8302 msgid "\\alph{subsubsection}."
8303 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8304
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8306 msgid "\\alph{paragraph}."
8307 msgstr "\\alph{paragraph}."
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8310 msgid "Addpart"
8311 msgstr "Addpart"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8314 msgid "Addchap"
8315 msgstr "Addchap"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8318 msgid "Addsec"
8319 msgstr "Addsec"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8322 msgid "Addchap*"
8323 msgstr "Addchap*"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8326 msgid "Addsec*"
8327 msgstr "Addsec*"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8330 msgid "Minisec"
8331 msgstr "Minisec"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8334 msgid "Publishers"
8335 msgstr "Publishers"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8338 msgid "Dedication"
8339 msgstr "Dedication"
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8342 msgid "Titlehead"
8343 msgstr "Titlehead"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8346 msgid "Uppertitleback"
8347 msgstr "Uppertitleback"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8350 msgid "Lowertitleback"
8351 msgstr "Lowertitleback"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8354 msgid "Extratitle"
8355 msgstr "Extratitle"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8358 msgid "Captionabove"
8359 msgstr "Captionabove"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8362 msgid "Captionbelow"
8363 msgstr "Captionbelow"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8366 msgid "Dictum"
8367 msgstr "Dictum"
8368
8369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8370 msgid "CharStyle"
8371 msgstr "Styl znaku"
8372
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8375 msgid "UNDEFINED"
8376 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8377
8378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8379 msgid "\\Roman{part}"
8380 msgstr "\\Roman{part}"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8383 msgid "Marginal"
8384 msgstr "Okraj"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8387 msgid "margin"
8388 msgstr "okraj"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8391 msgid "Foot"
8392 msgstr "Patièka"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8395 msgid "foot"
8396 msgstr "patièka"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8399 msgid "Note:Comment"
8400 msgstr "Komentáø"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8403 msgid "comment"
8404 msgstr "komentáø"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8407 msgid "Note:Note"
8408 msgstr "Poznámka"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8411 msgid "note"
8412 msgstr "poznámka"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8415 msgid "Note:Greyedout"
8416 msgstr "Za¹edlé"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8419 msgid "greyedout"
8420 msgstr "za¹edlé"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8423 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8424 msgid "ERT"
8425 msgstr "ERT"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8428 msgid "Listings"
8429 msgstr "Výpisy"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8433 msgid "Branch"
8434 msgstr "Vìtev"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8438 msgid "Index"
8439 msgstr "Index"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8442 msgid "Idx"
8443 msgstr "Idx"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8446 msgid "Box"
8447 msgstr "Rámeèek"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8450 msgid "Box:Shaded"
8451 msgstr "Stínovanì"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8454 msgid "Float"
8455 msgstr "Plovoucí"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8458 msgid "OptArg"
8459 msgstr "OptArg"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8462 msgid "opt"
8463 msgstr "opt"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8466 msgid "Info"
8467 msgstr "Info"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8470 msgid "Info:menu"
8471 msgstr "Info:menu"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8474 msgid "Info:shortcut"
8475 msgstr "Info:zkratka"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8478 msgid "Info:shortcuts"
8479 msgstr "Info:zkratky"
8480
8481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8482 msgid "--Separator--"
8483 msgstr "--Oddìlovaè--"
8484
8485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8486 msgid "--- Separate Environment ---"
8487 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8488
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8490 msgid "Part \\thepart"
8491 msgstr "Èást \\thepart"
8492
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8494 msgid "Chapter \\thechapter"
8495 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8496
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8500
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8502 msgid "Headnote"
8503 msgstr "Headnote"
8504
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8506 msgid "Headnote (optional):"
8507 msgstr "Headnote (optional):"
8508
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8510 msgid "Corr Author:"
8511 msgstr "Corr Author:"
8512
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8514 msgid "Offprints"
8515 msgstr "Offprints"
8516
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8518 msgid "Offprints:"
8519 msgstr "Offprints:"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8522 msgid "Corollary \\thetheorem."
8523 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8526 msgid "Lemma \\thetheorem."
8527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8530 msgid "Proposition \\thetheorem."
8531 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8534 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8535 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8538 msgid "Fact \\thetheorem."
8539 msgstr "Fact \\thetheorem."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8542 msgid "Definition \\thetheorem."
8543 msgstr "Definition \\thetheorem."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8546 msgid "Example \\thetheorem."
8547 msgstr "Example \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8550 msgid "Problem \\thetheorem."
8551 msgstr "Problem \\thetheorem."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8554 msgid "Exercise \\thetheorem."
8555 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8558 msgid "Remark \\thetheorem."
8559 msgstr "Remark \\thetheorem."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8562 msgid "Claim \\thetheorem."
8563 msgstr "Claim \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8566 msgid "Example*"
8567 msgstr "Example*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8570 msgid "Problem*"
8571 msgstr "Problem*"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8574 msgid "Exercise*"
8575 msgstr "Exercise*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8578 msgid "Remark*"
8579 msgstr "Remark*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8582 msgid "Claim*"
8583 msgstr "Claim*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8586 msgid "Conjecture."
8587 msgstr "Conjecture."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8590 msgid "Fact*"
8591 msgstr "Fact*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8594 msgid "Problem."
8595 msgstr "Problem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8598 msgid "Exercise."
8599 msgstr "Exercise."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8602 msgid "Remark."
8603 msgstr "Remark."
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:2
8606 msgid "Braille"
8607 msgstr "Braillovo písmo"
8608
8609 #: lib/layouts/braille.module:6
8610 msgid ""
8611 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8612 "in examples."
8613 msgstr ""
8614 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8615 "Braille.lyx v pøíkladech."
8616
8617 #: lib/layouts/braille.module:22
8618 msgid "Braille (default)"
8619 msgstr "Braille (standardní)"
8620
8621 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8622 msgid "Braille:"
8623 msgstr "Braillovo písmo:"
8624
8625 #: lib/layouts/braille.module:45
8626 msgid "Braille (textsize)"
8627 msgstr "Braille (velikost textu)"
8628
8629 #: lib/layouts/braille.module:68
8630 msgid "Braille (dots on)"
8631 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8632
8633 #: lib/layouts/braille.module:83
8634 msgid "Braille_dots_on"
8635 msgstr "Braille_teèky_zap"
8636
8637 #: lib/layouts/braille.module:92
8638 msgid "Braille (dots off)"
8639 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8640
8641 #: lib/layouts/braille.module:107
8642 msgid "Braille_dots_off"
8643 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8644
8645 #: lib/layouts/braille.module:116
8646 msgid "Braille (mirror on)"
8647 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8648
8649 #: lib/layouts/braille.module:131
8650 msgid "Braille_mirror_on"
8651 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:140
8654 msgid "Braille (mirror off)"
8655 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8656
8657 #: lib/layouts/braille.module:155
8658 msgid "Braille_mirror_off"
8659 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8660
8661 #: lib/layouts/braille.module:163
8662 msgid "Braillebox"
8663 msgstr "Braille-pouzdro"
8664
8665 #: lib/layouts/braille.module:167
8666 msgid "Braille box"
8667 msgstr "Braille (pouzdro)"
8668
8669 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8670 msgid "Endnote"
8671 msgstr "Koncová poznámka"
8672
8673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8674 msgid ""
8675 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8676 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8677 msgstr ""
8678 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8679 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8680 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8681
8682 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8683 msgid "Custom:Endnote"
8684 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8685
8686 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8687 msgid "endnote"
8688 msgstr "koncová poznámka"
8689
8690 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8691 msgid "Foot to End"
8692 msgstr "Patièky na Koncové"
8693
8694 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8695 msgid ""
8696 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8697 "where you want the endnotes to appear."
8698 msgstr ""
8699 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8700 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8701 "majíkoncové poznámky objevit."
8702
8703 # TODO Existuje typografický název?
8704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8705 msgid "Hanging"
8706 msgstr "Zavì¹ený"
8707
8708 #: lib/layouts/hanging.module:6
8709 msgid ""
8710 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8711 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8712 "are indented."
8713 msgstr ""
8714 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8715 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8716
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8718 msgid "Linguistics"
8719 msgstr "Lingvistika"
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8722 msgid ""
8723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8725 "examples."
8726 msgstr ""
8727 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8728 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8729 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8732 msgid "Numbered Example (multiline)"
8733 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8736 msgid "Example:"
8737 msgstr "Pøíklad:"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8740 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8741 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8744 msgid "Examples:"
8745 msgstr "Pøíklady:"
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8748 msgid "Subexample"
8749 msgstr "Podpøíklad"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8752 msgid "Subexample:"
8753 msgstr "Podpøíklad:"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8756 msgid "Custom:Glosse"
8757 msgstr "Vlastní:Glosa"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8760 msgid "Glosse"
8761 msgstr "Glosa"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8764 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8765 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8768 msgid "Tri-Glosse"
8769 msgstr "Tri-Glosa"
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8772 msgid "CharStyle:Expression"
8773 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8776 msgid "expr."
8777 msgstr "výraz"
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8780 msgid "CharStyle:Concepts"
8781 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8784 msgid "concept"
8785 msgstr "koncept"
8786
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8788 msgid "CharStyle:Meaning"
8789 msgstr "Styl znaku: Význam"
8790
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8792 msgid "meaning"
8793 msgstr "význam"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8796 msgid "Tableau"
8797 msgstr "Tablo"
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8800 msgid "List of Tableaux"
8801 msgstr "Seznam tabel"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8804 msgid "Logical Markup"
8805 msgstr "Logické styly"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8808 msgid ""
8809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8810 "code."
8811 msgstr ""
8812 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8813 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8814
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8816 msgid "CharStyle:Noun"
8817 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8820 msgid "noun"
8821 msgstr "jméno"
8822
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8824 msgid "CharStyle:Emph"
8825 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8826
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8828 msgid "emph"
8829 msgstr "dùraz"
8830
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8832 msgid "CharStyle:Strong"
8833 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8834
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8836 msgid "strong"
8837 msgstr "silný dùraz"
8838
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8840 msgid "CharStyle:Code"
8841 msgstr "Styl znaku: Kód"
8842
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8844 msgid "code"
8845 msgstr "kód"
8846
8847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8848 msgid "Minimalistic"
8849 msgstr "Minimalistický"
8850
8851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8853 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8857 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8860 msgid ""
8861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8864 "starred and non-starred forms."
8865 msgstr ""
8866 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8867 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8868 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8869 "(èíslované/neèísované)."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8872 msgid "Criterion \\thetheorem."
8873 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8876 msgid "Criterion*"
8877 msgstr "Criterion*"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8880 msgid "Criterion."
8881 msgstr "Criterion."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8885 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8888 msgid "Algorithm."
8889 msgstr "Algorithm."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8892 msgid "Axiom \\thetheorem."
8893 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8896 msgid "Axiom*"
8897 msgstr "Axiom*"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8900 msgid "Axiom."
8901 msgstr "Axiom."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8904 msgid "Condition \\thetheorem."
8905 msgstr "Condition \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8908 msgid "Condition*"
8909 msgstr "Condition*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8912 msgid "Condition."
8913 msgstr "Condition."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8916 msgid "Note \\thetheorem."
8917 msgstr "Note \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8920 msgid "Note*"
8921 msgstr "Note*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8924 msgid "Note."
8925 msgstr "Note."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8928 msgid "Notation \\thetheorem."
8929 msgstr "Notation \\thetheorem."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8932 msgid "Notation*"
8933 msgstr "Notation*"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8936 msgid "Notation."
8937 msgstr "Notation."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8940 msgid "Summary \\thetheorem."
8941 msgstr "Summary \\thetheorem."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8944 msgid "Summary*"
8945 msgstr "Summary*"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8948 msgid "Summary."
8949 msgstr "Summary."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8952 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8953 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8956 msgid "Acknowledgement*"
8957 msgstr "Acknowledgement*"
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8960 msgid "Conclusion"
8961 msgstr "Conclusion"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8965 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8968 msgid "Conclusion*"
8969 msgstr "Conclusion*"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8972 msgid "Conclusion."
8973 msgstr "Conclusion."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8976 msgid "Assumption"
8977 msgstr "Assumption"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8980 msgid "Assumption \\thetheorem."
8981 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8984 msgid "Assumption*"
8985 msgstr "Assumption*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8988 msgid "Assumption."
8989 msgstr "Assumption."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8992 msgid "Theorems (AMS)"
8993 msgstr "Theorems (AMS)"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8996 msgid ""
8997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8999 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9000 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9001 msgstr ""
9002 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9003 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9004 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9005 "teorém. modulù."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9008 msgid "Theorems (By Chapter)"
9009 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9012 msgid ""
9013 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9014 "that provide a chapter environment."
9015 msgstr ""
9016 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9017 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9020 msgid "Theorems (By Section)"
9021 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9024 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9025 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9028 msgid "Theorems (Starred)"
9029 msgstr "Teorémy (*)"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9032 msgid ""
9033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9034 "using the extended AMS machinery."
9035 msgstr ""
9036 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9037 "roz¹íøení AMS."
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9040 msgid ""
9041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9044 msgstr ""
9045 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9046 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9047 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9048
9049 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9050 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9051 msgid "Ignore"
9052 msgstr "Ignorovat"
9053
9054 #: lib/languages:4
9055 msgid "Latex"
9056 msgstr "Latex"
9057
9058 #: lib/languages:6
9059 msgid "Afrikaans"
9060 msgstr "Afrikán¹tina"
9061
9062 #: lib/languages:7
9063 msgid "Albanian"
9064 msgstr "Albán¹tina"
9065
9066 #: lib/languages:8
9067 msgid "English (USA)"
9068 msgstr "Angliètina (USA)"
9069
9070 #: lib/languages:10
9071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9072 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9073
9074 #: lib/languages:11
9075 msgid "Arabic (Arabi)"
9076 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9077
9078 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9079 msgid "Armenian"
9080 msgstr "Armén¹tina"
9081
9082 #: lib/languages:13
9083 msgid "German (Austria, old spelling)"
9084 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9085
9086 #: lib/languages:14
9087 msgid "German (Austria)"
9088 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9089
9090 #: lib/languages:15
9091 msgid "Indonesian"
9092 msgstr "Indoné¹tina"
9093
9094 #: lib/languages:16
9095 msgid "Malay"
9096 msgstr "Malaj¹tina"
9097
9098 #: lib/languages:17
9099 msgid "Basque"
9100 msgstr "Baskiètina"
9101
9102 #: lib/languages:18
9103 msgid "Belarusian"
9104 msgstr "Bìloru¹tina"
9105
9106 #: lib/languages:19
9107 msgid "Portuguese (Brazil)"
9108 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9109
9110 #: lib/languages:20
9111 msgid "Breton"
9112 msgstr "Breton¹tina"
9113
9114 #: lib/languages:21
9115 msgid "English (UK)"
9116 msgstr "Angliètina (UK)"
9117
9118 #: lib/languages:22
9119 msgid "Bulgarian"
9120 msgstr "Bulhar¹tina"
9121
9122 #: lib/languages:23
9123 msgid "English (Canada)"
9124 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9125
9126 #: lib/languages:24
9127 msgid "French (Canada)"
9128 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9129
9130 #: lib/languages:25
9131 msgid "Catalan"
9132 msgstr "Katalán¹tina"
9133
9134 #: lib/languages:26
9135 msgid "Chinese (simplified)"
9136 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9137
9138 #: lib/languages:27
9139 msgid "Chinese (traditional)"
9140 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9141
9142 #: lib/languages:28
9143 msgid "Croatian"
9144 msgstr "Chorvat¹tina"
9145
9146 #: lib/languages:29
9147 msgid "Czech"
9148 msgstr "Èe¹tina"
9149
9150 #: lib/languages:30
9151 msgid "Danish"
9152 msgstr "Dán¹tina"
9153
9154 #: lib/languages:31
9155 msgid "Dutch"
9156 msgstr "Holand¹tina"
9157
9158 #: lib/languages:32
9159 msgid "English"
9160 msgstr "Angliètina"
9161
9162 #: lib/languages:34
9163 msgid "Esperanto"
9164 msgstr "Esperanto"
9165
9166 #: lib/languages:35
9167 msgid "Estonian"
9168 msgstr "Eston¹tina"
9169
9170 #: lib/languages:37
9171 msgid "Farsi"
9172 msgstr "Per¹tina"
9173
9174 #: lib/languages:38
9175 msgid "Finnish"
9176 msgstr "Fin¹tina"
9177
9178 #: lib/languages:40
9179 msgid "French"
9180 msgstr "Francouz¹tina"
9181
9182 #: lib/languages:41
9183 msgid "Galician"
9184 msgstr "Gal¹tina"
9185
9186 #: lib/languages:42
9187 msgid "German (old spelling)"
9188 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9189
9190 #: lib/languages:43
9191 msgid "German"
9192 msgstr "Nìmèina"
9193
9194 #: lib/languages:44
9195 #, fuzzy
9196 msgid "German (Switzerland)"
9197 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9198
9199 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9201 msgid "Greek"
9202 msgstr "Øeètina"
9203
9204 #: lib/languages:46
9205 msgid "Greek (polytonic)"
9206 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9207
9208 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9209 msgid "Hebrew"
9210 msgstr "Hebrej¹tina"
9211
9212 #: lib/languages:51
9213 msgid "Icelandic"
9214 msgstr "Island¹tina"
9215
9216 #: lib/languages:53
9217 msgid "Interlingua"
9218 msgstr "Interlingua"
9219
9220 #: lib/languages:54
9221 msgid "Irish"
9222 msgstr "Ir¹tina"
9223
9224 #: lib/languages:55
9225 msgid "Italian"
9226 msgstr "Ital¹tina"
9227
9228 #: lib/languages:56
9229 msgid "Japanese"
9230 msgstr "Japon¹tina"
9231
9232 #: lib/languages:57
9233 msgid "Japanese (CJK)"
9234 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9235
9236 #: lib/languages:58
9237 msgid "Kazakh"
9238 msgstr "Kazach¹tina"
9239
9240 #: lib/languages:60
9241 msgid "Korean"
9242 msgstr "Korej¹tina"
9243
9244 #: lib/languages:62
9245 msgid "Latin"
9246 msgstr "Latina"
9247
9248 #: lib/languages:63
9249 msgid "Latvian"
9250 msgstr "Loty¹tina"
9251
9252 #: lib/languages:64
9253 msgid "Lithuanian"
9254 msgstr "Litev¹tina"
9255
9256 #: lib/languages:65
9257 msgid "Lower Sorbian"
9258 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9259
9260 #: lib/languages:66
9261 msgid "Hungarian"
9262 msgstr "Maïar¹tina"
9263
9264 #: lib/languages:67
9265 msgid "Mongolian"
9266 msgstr "Mongol¹tina"
9267
9268 #: lib/languages:68
9269 msgid "Norsk"
9270 msgstr "Nor¹tina"
9271
9272 #: lib/languages:69
9273 msgid "Nynorsk"
9274 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9275
9276 #: lib/languages:70
9277 msgid "Polish"
9278 msgstr "Pol¹tina"
9279
9280 #: lib/languages:71
9281 msgid "Portuguese"
9282 msgstr "Portugal¹tina"
9283
9284 #: lib/languages:72
9285 msgid "Romanian"
9286 msgstr "Rumun¹tina"
9287
9288 #: lib/languages:73
9289 msgid "Russian"
9290 msgstr "Ru¹tina"
9291
9292 #: lib/languages:74
9293 msgid "North Sami"
9294 msgstr "Severní sám¹tina"
9295
9296 #: lib/languages:75
9297 msgid "Scottish"
9298 msgstr "Skot¹tina"
9299
9300 #: lib/languages:76
9301 msgid "Serbian"
9302 msgstr "Srb¹tina"
9303
9304 #: lib/languages:77
9305 msgid "Serbian (Latin)"
9306 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9307
9308 #: lib/languages:78
9309 msgid "Slovak"
9310 msgstr "Sloven¹tina"
9311
9312 #: lib/languages:79
9313 msgid "Slovene"
9314 msgstr "Slovin¹tina"
9315
9316 #: lib/languages:80
9317 msgid "Spanish"
9318 msgstr "©panìl¹tina"
9319
9320 #: lib/languages:81
9321 msgid "Spanish (Mexico)"
9322 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9323
9324 #: lib/languages:82
9325 msgid "Swedish"
9326 msgstr "©véd¹tina"
9327
9328 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9329 msgid "Thai"
9330 msgstr "Thaj¹tina"
9331
9332 #: lib/languages:84
9333 msgid "Turkish"
9334 msgstr "Tureètina"
9335
9336 #: lib/languages:85
9337 msgid "Ukrainian"
9338 msgstr "Ukrajin¹tina"
9339
9340 #: lib/languages:86
9341 msgid "Upper Sorbian"
9342 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9343
9344 #: lib/languages:87
9345 msgid "Vietnamese"
9346 msgstr "Vietnam¹tina"
9347
9348 #: lib/languages:88
9349 msgid "Welsh"
9350 msgstr "Wel¹tina"
9351
9352 #: lib/encodings:14
9353 msgid "Unicode (utf8)"
9354 msgstr "Unicode (utf8)"
9355
9356 #: lib/encodings:19
9357 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9358 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9359
9360 #: lib/encodings:23
9361 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9362 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9363
9364 #: lib/encodings:26
9365 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9366 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9367
9368 #: lib/encodings:29
9369 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9370 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9371
9372 #: lib/encodings:32
9373 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9374 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9375
9376 #: lib/encodings:35
9377 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9378 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9379
9380 #: lib/encodings:38
9381 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9382 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9383
9384 #: lib/encodings:42
9385 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9386 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9387
9388 #: lib/encodings:45
9389 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9390 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9391
9392 #: lib/encodings:48
9393 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9394 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9395
9396 #: lib/encodings:51
9397 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9398 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9399
9400 #: lib/encodings:55
9401 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9402 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9403
9404 #: lib/encodings:58
9405 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9406 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9407
9408 #: lib/encodings:61
9409 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9410 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9411
9412 #: lib/encodings:64
9413 msgid "DOS (CP 437)"
9414 msgstr "DOS (CP 437)"
9415
9416 #: lib/encodings:68
9417 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9418 msgstr "DOS (CP 437)"
9419
9420 #: lib/encodings:71
9421 msgid "Western European (CP 850)"
9422 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9423
9424 #: lib/encodings:74
9425 msgid "Central European (CP 852)"
9426 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9427
9428 #: lib/encodings:77
9429 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9430 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9431
9432 #: lib/encodings:80
9433 msgid "Western European (CP 858)"
9434 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9435
9436 #: lib/encodings:83
9437 msgid "Hebrew (CP 862)"
9438 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9439
9440 #: lib/encodings:86
9441 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9442 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9443
9444 #: lib/encodings:89
9445 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9446 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9447
9448 #: lib/encodings:92
9449 msgid "Central European (CP 1250)"
9450 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9451
9452 #: lib/encodings:95
9453 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9454 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9455
9456 #: lib/encodings:98
9457 msgid "Western European (CP 1252)"
9458 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9459
9460 #: lib/encodings:101
9461 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9462 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9463
9464 #: lib/encodings:105
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9467
9468 #: lib/encodings:108
9469 msgid "Baltic (CP 1257)"
9470 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9471
9472 #: lib/encodings:111
9473 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9474 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9475
9476 #: lib/encodings:114
9477 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9478 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9479
9480 #: lib/encodings:117
9481 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9482 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9483
9484 #: lib/encodings:120
9485 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9486 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9487
9488 #: lib/encodings:145
9489 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9490 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9491
9492 #: lib/encodings:149
9493 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9494 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9495
9496 #: lib/encodings:153
9497 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9498 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9499
9500 #: lib/encodings:157
9501 msgid "Korean (EUC-KR)"
9502 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9503
9504 #: lib/encodings:161
9505 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9506 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9507
9508 #: lib/encodings:165
9509 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9510 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9511
9512 #: lib/encodings:169
9513 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9514 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9515
9516 #: lib/encodings:176
9517 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9518 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9519
9520 #: lib/encodings:178
9521 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9522 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9523
9524 #: lib/encodings:180
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9526 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9527
9528 #: lib/encodings:187
9529 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9530 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9531
9532 #: lib/encodings:192
9533 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9534 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9535
9536 #: lib/encodings:196
9537 msgid "ASCII"
9538 msgstr "ASCII"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9541 msgid "File|F"
9542 msgstr "Soubor|o"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9545 msgid "Edit|E"
9546 msgstr "Úpravy|a"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9549 msgid "Insert|I"
9550 msgstr "Vlo¾it|V"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:35
9553 msgid "Layout|L"
9554 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9557 msgid "View|V"
9558 msgstr "Prohlí¾et|r"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9561 msgid "Navigate|N"
9562 msgstr "Navigace|g"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:38
9565 msgid "Documents|D"
9566 msgstr "Dokumenty|D"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9569 msgid "Help|H"
9570 msgstr "Nápovìda|N"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9573 msgid "New|N"
9574 msgstr "Nový|N"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:48
9577 msgid "New from Template...|T"
9578 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9581 msgid "Open...|O"
9582 msgstr "Otevøít...|O"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9585 msgid "Close|C"
9586 msgstr "Zavøít|Z"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9589 msgid "Save|S"
9590 msgstr "Ulo¾it|U"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9593 msgid "Save As...|A"
9594 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:54
9597 msgid "Revert|R"
9598 msgstr "Pùvodní verze|P"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9601 msgid "Version Control|V"
9602 msgstr "Správa verzí|S"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9605 msgid "Import|I"
9606 msgstr "Import|m"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9609 msgid "Export|E"
9610 msgstr "Export|E"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9613 msgid "Print...|P"
9614 msgstr "Tisk...|T"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9617 msgid "Fax...|F"
9618 msgstr "Fax...|F"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9621 msgid "Exit|x"
9622 msgstr "Konec|K"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9625 msgid "Register...|R"
9626 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9629 msgid "Check In Changes...|I"
9630 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9633 msgid "Check Out for Edit|O"
9634 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9637 msgid "Revert to Repository Version|R"
9638 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9641 msgid "Undo Last Check In|U"
9642 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9645 msgid "Show History...|H"
9646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9649 msgid "Custom...|C"
9650 msgstr "Vlastní...|V"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9653 msgid "Undo|U"
9654 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:91
9657 msgid "Redo|d"
9658 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:93
9661 msgid "Cut|C"
9662 msgstr "Vystøihnout|s"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:94
9665 msgid "Copy|o"
9666 msgstr "Zkopírovat|k"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:95
9669 msgid "Paste|a"
9670 msgstr "Vlo¾it|V"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:96
9673 msgid "Paste External Selection|x"
9674 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9677 msgid "Find & Replace...|F"
9678 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:100
9681 msgid "Tabular|T"
9682 msgstr "Tabulka|T"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9685 msgid "Math|M"
9686 msgstr "Matematika|M"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9689 msgid "Spellchecker...|S"
9690 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:105
9693 msgid "Thesaurus..."
9694 msgstr "Tezaurus..."
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:106
9697 msgid "Statistics...|i"
9698 msgstr "Statistika...|i"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9701 msgid "Check TeX|h"
9702 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:108
9705 msgid "Change Tracking|g"
9706 msgstr "Revize|R"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9709 msgid "Preferences...|P"
9710 msgstr "Nastavení...|N"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9713 msgid "Reconfigure|R"
9714 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:115
9717 msgid "Selection as Lines|L"
9718 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:116
9721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9722 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9725 msgid "Multicolumn|M"
9726 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:122
9729 msgid "Line Top|T"
9730 msgstr "Linka nahoøe|n"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:123
9733 msgid "Line Bottom|B"
9734 msgstr "Linka dole|d"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:124
9737 msgid "Line Left|L"
9738 msgstr "Linka vlevo|l"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:125
9741 msgid "Line Right|R"
9742 msgstr "Linka vpravo|r"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:127
9745 msgid "Alignment|i"
9746 msgstr "Zarovnání|a"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9749 msgid "Add Row|A"
9750 msgstr "Pøidat øádek|a"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:130
9753 msgid "Delete Row|w"
9754 msgstr "Smazat øádek|S"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9757 msgid "Copy Row"
9758 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9761 msgid "Swap Rows"
9762 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9765 msgid "Add Column|u"
9766 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:135
9769 msgid "Delete Column|D"
9770 msgstr "Smazat sloupec|e"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9773 msgid "Copy Column"
9774 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9777 msgid "Swap Columns"
9778 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9781 msgid "Left|L"
9782 msgstr "Nalevo|l"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9785 msgid "Center|C"
9786 msgstr "Na støed|s"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9789 msgid "Right|R"
9790 msgstr "Napravo|r"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9793 msgid "Top|T"
9794 msgstr "Nahoru|N"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9797 msgid "Middle|M"
9798 msgstr "Doprostøed|p"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9801 msgid "Bottom|B"
9802 msgstr "Dolù|D"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:159
9805 msgid "Toggle Numbering|N"
9806 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:160
9809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9810 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9813 msgid "Change Limits Type|L"
9814 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9817 msgid "Change Formula Type|F"
9818 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9822 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:168
9825 msgid "Alignment|A"
9826 msgstr "Zarovnání|Z"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:170
9829 msgid "Add Row|R"
9830 msgstr "Pøidat øádek|P"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9833 msgid "Delete Row|D"
9834 msgstr "Smazat øádek|t"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:175
9837 msgid "Add Column|C"
9838 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9841 msgid "Delete Column|e"
9842 msgstr "Smazat sloupec|m"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9845 msgid "Default|t"
9846 msgstr "Standardní"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9849 msgid "Display|D"
9850 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9853 msgid "Inline|I"
9854 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:188
9857 msgid "Octave"
9858 msgstr "Octave"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:189
9861 msgid "Maxima"
9862 msgstr "Maxima"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:190
9865 msgid "Mathematica"
9866 msgstr "Mathematica"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:192
9869 msgid "Maple, simplify"
9870 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:193
9873 msgid "Maple, factor"
9874 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:194
9877 msgid "Maple, evalm"
9878 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:195
9881 msgid "Maple, evalf"
9882 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9886 msgid "Inline Formula|I"
9887 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9890 msgid "Displayed Formula|D"
9891 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:201
9894 msgid "Eqnarray Environment|q"
9895 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:202
9898 msgid "Align Environment|A"
9899 msgstr "Align prostøedí"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:203
9902 msgid "AlignAt Environment"
9903 msgstr "AlignAt prostøedí"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:204
9906 msgid "Flalign Environment|F"
9907 msgstr "Falign prostøedí"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:207
9910 msgid "Gather Environment"
9911 msgstr "Gather prostøedí"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:208
9914 msgid "Multline Environment"
9915 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9918 msgid "Math|h"
9919 msgstr "Matematika|M"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:216
9922 msgid "Special Character|S"
9923 msgstr "Speciální znak|z"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9926 msgid "Citation...|C"
9927 msgstr "Citace...|C"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:218
9930 msgid "Cross-reference...|r"
9931 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9934 msgid "Label...|L"
9935 msgstr "Znaèka...|a"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9938 msgid "Footnote|F"
9939 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9942 msgid "Marginal Note|M"
9943 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:222
9946 msgid "Short Title"
9947 msgstr "Krátký titulek|i"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:223
9950 msgid "Index Entry|I"
9951 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:224
9954 msgid "Nomenclature Entry"
9955 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:225
9958 msgid "URL...|U"
9959 msgstr "URL...|U"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9962 msgid "Note|N"
9963 msgstr "Poznámka|n"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:227
9966 msgid "Lists & TOC|O"
9967 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:229
9970 msgid "TeX Code|T"
9971 msgstr "Kód TeX-u|X"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:230
9974 msgid "Minipage|p"
9975 msgstr "Ministránku|n"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9978 msgid "Graphics...|G"
9979 msgstr "Obrázek...|O"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:232
9982 msgid "Tabular Material...|b"
9983 msgstr "Tabulka...|T"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:233
9986 msgid "Floats|a"
9987 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:235
9990 msgid "Include File...|d"
9991 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:236
9994 msgid "Insert File|e"
9995 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:237
9998 msgid "External Material...|x"
9999 msgstr "Externí materiál...|m"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10002 msgid "Symbols...|b"
10003 msgstr "Symboly...|S"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10006 msgid "Superscript|S"
10007 msgstr "Horní index|H"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10010 msgid "Subscript|u"
10011 msgstr "Dolní index|D"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:244
10014 msgid "Hyphenation Point|P"
10015 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10018 msgid "Protected Hyphen|y"
10019 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10022 msgid "Ligature Break|k"
10023 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:247
10026 msgid "Protected Space|r"
10027 msgstr "Chránìná mezera|r"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10030 msgid "Inter-word Space|w"
10031 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10034 msgid "Thin Space|T"
10035 msgstr "Tenká mezera|T"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10038 msgid "Horizontal Space...|o"
10039 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:251
10042 msgid "Vertical Space..."
10043 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:252
10046 msgid "Line Break|L"
10047 msgstr "Konec øádku|K"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10050 msgid "Ellipsis|i"
10051 msgstr "Výpustka (...)|V"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10054 msgid "End of Sentence|E"
10055 msgstr "Konec vìty|K"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:255
10058 msgid "Protected Dash|D"
10059 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10062 msgid "Breakable Slash|a"
10063 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:257
10066 msgid "Single Quote|Q"
10067 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:258
10070 msgid "Ordinary Quote|O"
10071 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10074 msgid "Menu Separator|M"
10075 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:260
10078 msgid "Horizontal Line"
10079 msgstr "Horizontální linka|o"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10082 msgid "Page Break"
10083 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10086 msgid "Display Formula|D"
10087 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10091 msgid "Eqnarray Environment|E"
10092 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10096 msgid "AMS align Environment|a"
10097 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10101 msgid "AMS alignat Environment|t"
10102 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10106 msgid "AMS flalign Environment|f"
10107 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10111 msgid "AMS gather Environment|g"
10112 msgstr "AMS gather Environment|g"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10116 msgid "AMS multline Environment|m"
10117 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10120 msgid "Array Environment|y"
10121 msgstr "Array prostøedí|r"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10124 msgid "Cases Environment|C"
10125 msgstr "Cases prostøedí|o"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10128 msgid "Split Environment|S"
10129 msgstr "Split prostøedí|S"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:280
10132 msgid "Font Change|o"
10133 msgstr "Zmìna písma|p"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:284
10136 msgid "Math Normal Font"
10137 msgstr "Mat. normální"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:286
10140 msgid "Math Calligraphic Family"
10141 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:287
10144 msgid "Math Fraktur Family"
10145 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:288
10148 msgid "Math Roman Family"
10149 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:289
10152 msgid "Math Sans Serif Family"
10153 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:291
10156 msgid "Math Bold Series"
10157 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:293
10160 msgid "Text Normal Font"
10161 msgstr "Text. normální písmo"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10164 msgid "Text Roman Family"
10165 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10168 msgid "Text Sans Serif Family"
10169 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10172 msgid "Text Typewriter Family"
10173 msgstr "Text. strojopis"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10176 msgid "Text Bold Series"
10177 msgstr "Text. tuèný duktus"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10180 msgid "Text Medium Series"
10181 msgstr "Text. støední duktus"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10184 msgid "Text Italic Shape"
10185 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10188 msgid "Text Small Caps Shape"
10189 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10192 msgid "Text Slanted Shape"
10193 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10196 msgid "Text Upright Shape"
10197 msgstr "Text. øez stojatý"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:310
10200 msgid "Floatflt Figure"
10201 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10204 msgid "Table of Contents|C"
10205 msgstr "Obsah|O"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10208 msgid "Index List|I"
10209 msgstr "Rejstøík|j"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10212 msgid "Nomenclature|N"
10213 msgstr "Nomenklatura|N"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10217 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10220 msgid "LyX Document...|X"
10221 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10224 msgid "Plain Text...|T"
10225 msgstr "Jako prostý text...|a"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10229 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10232 msgid "Track Changes|T"
10233 msgstr "Sledovat revize|r"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10236 msgid "Merge Changes...|M"
10237 msgstr "Slouèit revize...|S"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:330
10240 msgid "Accept All Changes|A"
10241 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:331
10244 msgid "Reject All Changes|R"
10245 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10253 msgstr "Znak...|Z"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Odstavec...|O"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Dokument...|D"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10264 msgid "Tabular...|T"
10265 msgstr "Tabulka...|T"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:344
10268 msgid "Emphasize Style|E"
10269 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:345
10272 msgid "Noun Style|N"
10273 msgstr "Styl Jména|J"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:346
10276 msgid "Bold Style|B"
10277 msgstr "Tuèný styl|u"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:349
10280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10281 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:350
10284 msgid "Increase Environment Depth|i"
10285 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:351
10288 msgid "Start Appendix Here|S"
10289 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10292 msgid "Build Program|B"
10293 msgstr "Sestav program|p"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10296 msgid "Update|U"
10297 msgstr "Aktualizovat|A"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10300 msgid "LaTeX Log|L"
10301 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10304 msgid "Outline|O"
10305 msgstr "Osnova|O"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:365
10308 msgid "TeX Information|X"
10309 msgstr "Informace TeX-u|X"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10312 msgid "Next Note|N"
10313 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10316 msgid "Go to Label|L"
10317 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10320 msgid "Bookmarks|B"
10321 msgstr "Zálo¾ky|l"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 1|S"
10325 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 2"
10329 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 3"
10333 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10336 msgid "Save Bookmark 4"
10337 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10340 msgid "Save Bookmark 5"
10341 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:390
10344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10345 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:391
10348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10349 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:392
10352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10353 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:393
10356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10357 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:394
10360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10361 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "Introduction|I"
10365 msgstr "Úvod|o"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10368 msgid "Tutorial|T"
10369 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10372 msgid "User's Guide|U"
10373 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:412
10376 msgid "Extended Features|E"
10377 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:413
10380 msgid "Embedded Objects|m"
10381 msgstr "Vkládané objekty|V"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10384 msgid "Customization|C"
10385 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10388 msgid "LaTeX Configuration|L"
10389 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10392 msgid "About LyX|X"
10393 msgstr "O programu LyX|X"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10396 msgid "About LyX"
10397 msgstr "O programu LyX"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:426
10400 msgid "Preferences..."
10401 msgstr "Nastavení..."
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:427
10404 msgid "Quit LyX"
10405 msgstr "Ukonèit LyX"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Aligned Environment|l"
10409 msgstr "Prostøedí Aligned"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10412 msgid "AlignedAt Environment|v"
10413 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10416 msgid "Gathered Environment|h"
10417 msgstr "Prostøedí Gathered"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10424 msgid "Matrix...|x"
10425 msgstr "Matice..."
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10428 msgid "Macro|o"
10429 msgstr "Makro|M"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10432 msgid "AMS Environment|A"
10433 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10436 msgid "Equation Label|L"
10437 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10440 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10441 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10444 msgid "Split Cell|C"
10445 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10448 msgid "Insert|n"
10449 msgstr "Vlo¾it|V"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 msgid "Add Line Above|o"
10453 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10456 msgid "Add Line Below|B"
10457 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10460 msgid "Delete Line Above|D"
10461 msgstr "Smazat linku nad|d"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10464 msgid "Delete Line Below|e"
10465 msgstr "Smazat linku pod|p"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10468 msgid "Add Line to Left"
10469 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10472 msgid "Add Line to Right"
10473 msgstr "Pøidat linku napravo"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10476 msgid "Delete Line to Left"
10477 msgstr "Smazat linku nalevo"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10480 msgid "Delete Line to Right"
10481 msgstr "Smazat linku napravo"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10484 msgid "Toggle Math Toolbar"
10485 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10488 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10489 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10492 msgid "Toggle Table Toolbar"
10493 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10496 msgid "Next Cross-Reference|N"
10497 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10500 msgid "Go to Label|G"
10501 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10504 msgid "<reference>|r"
10505 msgstr "<reference>|r"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10508 msgid "(<reference>)|e"
10509 msgstr "(<reference>)|e"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10512 msgid "<page>|p"
10513 msgstr "<strana>|s"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 msgid "on page <page>|o"
10517 msgstr "na stranì <strana>|a"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10520 msgid "<reference> on page <page>|f"
10521 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10524 msgid "Formatted reference|t"
10525 msgstr "Formátovaná reference|F"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10534 msgid "Settings...|S"
10535 msgstr "Nastavení...|N"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10538 msgid "Go back to Reference|G"
10539 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Copy as Reference|C"
10544 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10547 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10548 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 msgid "Close Inset|C"
10556 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10561 msgid "Dissolve Inset|D"
10562 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10565 msgid "Toggle Label|L"
10566 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10569 msgid "Frameless|l"
10570 msgstr "Bez rámù|B"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10573 msgid "Simple frame|f"
10574 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10578 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 msgid "Oval, thick|v"
10586 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10589 msgid "Drop Shadow|w"
10590 msgstr "Se stínem|S"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10597 msgid "Double frame|D"
10598 msgstr "Dvojitý rám"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10601 msgid "LyX Note|N"
10602 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10605 msgid "Comment|C"
10606 msgstr "Komentáø|K"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10609 msgid "Greyed Out|G"
10610 msgstr "Za¹edlé|Z"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10613 msgid "Interword Space|w"
10614 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10617 msgid "Protected Space|o"
10618 msgstr "Chránìná mezera|h"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10621 msgid "Negative Thin Space|N"
10622 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10625 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10626 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10630 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10633 msgid "Quad Space|Q"
10634 msgstr "Em mezera|r"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10638 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "Horizontální výplò|p"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10645 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10646 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10650 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10654 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10657 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10658 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10661 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10662 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10665 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10666 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10669 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10670 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10673 msgid "Custom Length|C"
10674 msgstr "Vlastní délka|V"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10677 msgid "DefSkip|D"
10678 msgstr "Definovaná mezera|D"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10681 msgid "SmallSkip|S"
10682 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10685 msgid "MedSkip|M"
10686 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10689 msgid "BigSkip|B"
10690 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10693 msgid "VFill|F"
10694 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10697 msgid "Custom|C"
10698 msgstr "Vlastní|l"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10701 msgid "Settings...|e"
10702 msgstr "Nastavení...|N"
10703
10704 # TODO nova stranka; viz wiki
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10706 msgid "Include|c"
10707 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10708
10709 # TODO lze i rekurzivne
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10711 msgid "Input|p"
10712 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10715 msgid "Verbatim|V"
10716 msgstr "Doslovnì|D"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10719 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10720 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10723 msgid "Listing|L"
10724 msgstr "Výpis|p"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10727 msgid "Edit included file...|E"
10728 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10731 msgid "New Page|N"
10732 msgstr "Nová stránka|N"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10735 msgid "Page Break|a"
10736 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10739 msgid "Clear Page|C"
10740 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10743 msgid "Clear Double Page|D"
10744 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10747 msgid "Ragged Line Break|R"
10748 msgstr "Konec øádku|K"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10751 msgid "Justified Line Break|J"
10752 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10757 msgid "Cut"
10758 msgstr "Vyjmout"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10763 msgid "Copy"
10764 msgstr "Zkopírovat"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10769 msgid "Paste"
10770 msgstr "Vlo¾it"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10773 msgid "Paste Recent|e"
10774 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10777 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10778 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10781 msgid "Move Paragraph Up|o"
10782 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10785 msgid "Move Paragraph Down|v"
10786 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10789 msgid "Promote Section|r"
10790 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10793 msgid "Demote Section|m"
10794 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10797 msgid "Move Section down|d"
10798 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10801 msgid "Move Section up|u"
10802 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10805 msgid "Insert Short Title|T"
10806 msgstr "Krátký titulek"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10809 msgid "Apply Last Text Style|A"
10810 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10813 msgid "Text Style|S"
10814 msgstr "Styl textu|t"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10817 msgid "Paragraph Settings...|P"
10818 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10821 msgid "Fullscreen Mode"
10822 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10825 msgid "Append Parameter"
10826 msgstr "Pøidej parametr"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10829 msgid "Remove Last Parameter"
10830 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10834 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10838 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10841 msgid "Insert Optional Parameter"
10842 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10845 msgid "Remove Optional Parameter"
10846 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10849 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10850 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10853 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10854 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10857 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10858 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10861 msgid "Edit externally...|x"
10862 msgstr "Edituj externì...|x"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10865 msgid "Top Line|T"
10866 msgstr "Linka nahoøe|n"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10869 msgid "Bottom Line|B"
10870 msgstr "Linka dole|d"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10873 msgid "Left Line|L"
10874 msgstr "Linka vlevo|l"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10877 msgid "Right Line|R"
10878 msgstr "Linka vpravo|r"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10881 msgid "Copy Row|o"
10882 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10885 msgid "Copy Column|p"
10886 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10889 msgid "Document|D"
10890 msgstr "Dokument|D"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10893 msgid "Tools|T"
10894 msgstr "Nástroje|t"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10897 msgid "New from Template...|m"
10898 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10901 msgid "Open Recent|t"
10902 msgstr "Otevøít poslední|l"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10905 msgid "Save All|l"
10906 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10909 msgid "Revert to Saved|R"
10910 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10913 msgid "New Window|W"
10914 msgstr "Nové okno|v"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10917 msgid "Close Window|d"
10918 msgstr "Zavøít okno|a"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10921 msgid "Redo|R"
10922 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10925 msgid "Paste Special"
10926 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10929 msgid "Select All"
10930 msgstr "Vybrat v¹e"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10933 msgid "Find LyX...|X"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10937 msgid "Table|T"
10938 msgstr "Tabulka|a"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10941 msgid "Rows & Columns|C"
10942 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10945 msgid "Increase List Depth|I"
10946 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10949 msgid "Decrease List Depth|D"
10950 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10953 msgid "Dissolve Inset|l"
10954 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10957 msgid "TeX Code Settings...|C"
10958 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10961 msgid "Float Settings...|a"
10962 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10965 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10966 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10969 msgid "Note Settings...|N"
10970 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10973 msgid "Branch Settings...|B"
10974 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10977 msgid "Box Settings...|x"
10978 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10981 msgid "Table Settings...|a"
10982 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10985 msgid "Plain Text|T"
10986 msgstr "Jako prostý text|a"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10989 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10990 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10993 msgid "Selection|S"
10994 msgstr "Výbìr|V"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
10997 msgid "Selection, Join Lines|i"
10998 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11001 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11002 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11005 msgid "Paste As PDF"
11006 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11009 msgid "Paste As PNG"
11010 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11013 msgid "Paste As JPEG"
11014 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11017 msgid "Dissolve CharStyle"
11018 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11021 msgid "Customized...|C"
11022 msgstr "Vlastní...|V"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11025 msgid "Capitalize|a"
11026 msgstr "První velké|k"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11029 msgid "Uppercase|U"
11030 msgstr "Velká písmena|l"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11033 msgid "Lowercase|L"
11034 msgstr "Malá písmena|M"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11037 msgid "Number whole Formula|N"
11038 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11041 msgid "Number this Line|u"
11042 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11045 msgid "Macro Definition"
11046 msgstr "Definice makra"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11049 msgid "Text Style|T"
11050 msgstr "Styl textu|S"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11053 msgid "Add Line Above|A"
11054 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Append Argument"
11059 msgstr "Pøidej parametr"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Remove Last Argument"
11064 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11069 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11074 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Insert Optional Argument"
11079 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Remove Optional Argument"
11084 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11089 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11094 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11099 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11102 msgid "Math Normal Font|N"
11103 msgstr "Mat. normální|n"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11106 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11107 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11110 msgid "Math Fraktur Family|F"
11111 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11114 msgid "Math Roman Family|R"
11115 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11119 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11122 msgid "Math Bold Series|B"
11123 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11126 msgid "Text Normal Font|T"
11127 msgstr "Text. normální písmo"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11130 msgid "Octave|O"
11131 msgstr "Octave|O"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11134 msgid "Maxima|M"
11135 msgstr "Maxima|M"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11138 msgid "Mathematica|a"
11139 msgstr "Mathematica|a"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11142 msgid "Maple, simplify|s"
11143 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11146 msgid "Maple, factor|f"
11147 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11150 msgid "Maple, evalm|e"
11151 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11154 msgid "Maple, evalf|v"
11155 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11158 msgid "Open All Insets|O"
11159 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11162 msgid "Close All Insets|C"
11163 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11166 msgid "Unfold Math Macro"
11167 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11170 msgid "Fold Math Macro"
11171 msgstr "Zabalit matematické makro"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11174 msgid "View Source|S"
11175 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11178 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11179 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11182 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11183 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11186 msgid "Close Tab Group|G"
11187 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11190 msgid "Fullscreen|l"
11191 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11194 msgid "Toolbars|b"
11195 msgstr "Panely nástrojù|n"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11198 msgid "Special Character|p"
11199 msgstr "Speciální znak|z"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11202 msgid "Formatting|o"
11203 msgstr "Formátování|F"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11206 msgid "List / TOC|i"
11207 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11210 msgid "Float|a"
11211 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11214 msgid "Branch|B"
11215 msgstr "Vìtev|V"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11218 msgid "Custom insets"
11219 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11222 msgid "File|e"
11223 msgstr "Soubor|b"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11226 msgid "Box[[Menu]]"
11227 msgstr "Rámeèek|R"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11230 msgid "Cross-Reference...|R"
11231 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11234 msgid "Caption"
11235 msgstr "Popisek"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11238 msgid "Index Entry|d"
11239 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11243 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11246 msgid "Table...|T"
11247 msgstr "Tabulka...|T"
11248
11249 # TODO
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11251 msgid "Hyperlink|k"
11252 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11255 msgid "Short Title|S"
11256 msgstr "Krátký titulek"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11259 msgid "TeX Code|X"
11260 msgstr "TeX-ový kód|X"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11263 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11264 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Regexp"
11269 msgstr "exp"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11272 msgid "Ordinary Quote|Q"
11273 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11276 msgid "Single Quote|S"
11277 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11280 msgid "Phonetic Symbols|P"
11281 msgstr "Fonetické symboly|F"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11284 msgid "Protected Space|P"
11285 msgstr "Chránìná mezera|r"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11288 msgid "Horizontal Line|L"
11289 msgstr "Horizontální linka|o"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11292 msgid "Vertical Space...|V"
11293 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11296 msgid "Hyphenation Point|H"
11297 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11300 msgid "Numbered Formula|N"
11301 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11304 msgid "Figure Wrap Float|F"
11305 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11308 msgid "Table Wrap Float|T"
11309 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11312 msgid "External Material...|M"
11313 msgstr "Externí materiál...|E"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11316 msgid "Child Document...|d"
11317 msgstr "Dokument potomka...|D"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11320 msgid "Change Tracking|C"
11321 msgstr "Zmìnit revize|r"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11324 msgid "Start Appendix Here|A"
11325 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11328 msgid "Save in Bundled Format|F"
11329 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11332 msgid "Compressed|m"
11333 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11336 msgid "Accept Change|A"
11337 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11340 msgid "Reject Change|R"
11341 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11344 msgid "Accept All Changes|c"
11345 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11348 msgid "Reject All Changes|e"
11349 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11352 msgid "Next Change|C"
11353 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11356 msgid "Next Cross-Reference|R"
11357 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11360 msgid "Clear Bookmarks|C"
11361 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11364 msgid "Thesaurus...|T"
11365 msgstr "Tezaurus...|T"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11368 msgid "Statistics...|a"
11369 msgstr "Statistika...|S"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11372 msgid "TeX Information|I"
11373 msgstr "Informace TeX-u|I"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11376 msgid "Additional Features|F"
11377 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11380 msgid "Embedded Objects|O"
11381 msgstr "Vkládané objekty|V"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11384 msgid "Shortcuts|S"
11385 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11388 msgid "LyX Functions|y"
11389 msgstr "Funkce LyX-u"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11392 msgid "Specific Manuals|p"
11393 msgstr "Specializované manuály|S"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11396 msgid "Linguistics Manual|L"
11397 msgstr "Lingvistika|L"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11400 msgid "Braille Manual|B"
11401 msgstr "Braille|B"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11404 msgid "XY-pic Manual|X"
11405 msgstr "XY-pic|X"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11408 msgid "Multicolumn Manual|M"
11409 msgstr "Sloupce|S"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11412 msgid "New document"
11413 msgstr "Nový dokument"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11416 msgid "Open document"
11417 msgstr "Otevøít dokument"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11420 msgid "Save document"
11421 msgstr "Ulo¾it dokument"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11424 msgid "Print document"
11425 msgstr "Vytisknout dokument"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11428 msgid "Check spelling"
11429 msgstr "Kontrola pravopisu"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11432 msgid "Undo"
11433 msgstr "Zpìt zmìnu"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11436 msgid "Redo"
11437 msgstr "Znovu zmìnu"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11440 msgid "Find and replace"
11441 msgstr "Najít a zamìnit"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11444 msgid "Toggle emphasis"
11445 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11448 msgid "Toggle noun"
11449 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11452 msgid "Apply last"
11453 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11456 msgid "Insert math"
11457 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11460 msgid "Insert graphics"
11461 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11464 msgid "Insert table"
11465 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11468 msgid "Toggle Outline"
11469 msgstr "Pøepnout osnovu"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11472 msgid "Extra"
11473 msgstr "Extra"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11476 msgid "Numbered list"
11477 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11480 msgid "Itemized list"
11481 msgstr "Seznam polo¾ek"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11484 msgid "Increase depth"
11485 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11488 msgid "Decrease depth"
11489 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11492 msgid "Insert figure float"
11493 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11496 msgid "Insert table float"
11497 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11500 msgid "Insert label"
11501 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11504 msgid "Insert cross-reference"
11505 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11508 msgid "Insert citation"
11509 msgstr "Vlo¾it citaci"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11512 msgid "Insert index entry"
11513 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11516 msgid "Insert nomenclature entry"
11517 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11520 msgid "Insert footnote"
11521 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11524 msgid "Insert margin note"
11525 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11528 msgid "Insert note"
11529 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11532 msgid "Insert box"
11533 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11536 msgid "Insert Hyperlink"
11537 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11540 msgid "Insert TeX code"
11541 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11544 msgid "Insert math macro"
11545 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11548 msgid "Include file"
11549 msgstr "Zahrnout soubor"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11552 msgid "Text style"
11553 msgstr "Styl textu"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11556 msgid "Paragraph settings"
11557 msgstr "Nastavení odstavce"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11560 msgid "Add row"
11561 msgstr "Pøidat øádek"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11564 msgid "Add column"
11565 msgstr "Pøidat sloupec"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11568 msgid "Delete row"
11569 msgstr "Smazat øádek"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11572 msgid "Delete column"
11573 msgstr "Smazat sloupec"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11576 msgid "Set top line"
11577 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11580 msgid "Set bottom line"
11581 msgstr "Nastavit linku dole"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11584 msgid "Set left line"
11585 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11588 msgid "Set right line"
11589 msgstr "Nastavit linku napravo"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11592 msgid "Set border lines"
11593 msgstr "Nastav linky okraje"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11596 msgid "Set all lines"
11597 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11600 msgid "Unset all lines"
11601 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11604 msgid "Align left"
11605 msgstr "Zarovnání vlevo"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11608 msgid "Align center"
11609 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11612 msgid "Align right"
11613 msgstr "Zarovnání vpravo"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11616 msgid "Align top"
11617 msgstr "Zarovnání nahoru"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11620 msgid "Align middle"
11621 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11624 msgid "Align bottom"
11625 msgstr "Zarovnání dospod"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11628 msgid "Rotate cell"
11629 msgstr "Otoèit buòku"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11632 msgid "Rotate table"
11633 msgstr "Otoèit tabulku"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11636 msgid "Set multi-column"
11637 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11640 msgid "Math"
11641 msgstr "Matematika"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11644 msgid "Set display mode"
11645 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11648 msgid "Subscript"
11649 msgstr "Index dole"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11652 msgid "Superscript"
11653 msgstr "Index nahoøe"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11656 msgid "Insert square root"
11657 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11660 msgid "Insert root"
11661 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11664 msgid "Insert standard fraction"
11665 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11668 msgid "Insert sum"
11669 msgstr "Vlo¾it sumu"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11672 msgid "Insert integral"
11673 msgstr "Vlo¾it integrál"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11676 msgid "Insert product"
11677 msgstr "Vlo¾it souèin"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11680 msgid "Insert ( )"
11681 msgstr "Vlo¾it ( )"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11684 msgid "Insert [ ]"
11685 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11688 msgid "Insert { }"
11689 msgstr "Vlo¾it { }"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11692 msgid "Insert delimiters"
11693 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11696 msgid "Insert matrix"
11697 msgstr "Vlo¾it matici"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11700 msgid "Insert cases environment"
11701 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11704 msgid "Toggle Math Panels"
11705 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11708 msgid "Math Macros"
11709 msgstr "Mat. makra"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11712 msgid "Command Buffer"
11713 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11716 msgid "Review[[Toolbar]]"
11717 msgstr "Revize"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11720 msgid "Track changes"
11721 msgstr "Sledovat revize"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11724 msgid "Show changes in output"
11725 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11728 msgid "Next change"
11729 msgstr "Dal¹í zmìna"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11732 msgid "Accept change inside selection"
11733 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11736 msgid "Reject change inside selection"
11737 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11740 msgid "Merge changes"
11741 msgstr "Slouèit revize"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11744 msgid "Accept all changes"
11745 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11748 msgid "Reject all changes"
11749 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11752 msgid "Next note"
11753 msgstr "Dal¹í poznámka"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11756 msgid "View/Update"
11757 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11760 msgid "View DVI"
11761 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11764 msgid "Update DVI"
11765 msgstr "Aktualizovat DVI"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11768 msgid "View PDF (pdflatex)"
11769 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11772 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11773 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11776 msgid "View PostScript"
11777 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11780 msgid "Update PostScript"
11781 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11784 msgid "Version Control"
11785 msgstr "Správa verzí"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11788 msgid "Register"
11789 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11792 msgid "Check-out for edit"
11793 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11796 msgid "Check-in changes"
11797 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11800 msgid "View revision log"
11801 msgstr "Log ze správy verzí"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11804 msgid "Revert changes"
11805 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11808 msgid "Math Panels"
11809 msgstr "Matematický panel"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11812 msgid "Math Spacings"
11813 msgstr "Mat. mezery"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11816 msgid "Styles"
11817 msgstr "Styly"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11820 msgid "Fractions"
11821 msgstr "Zlomky"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11825 msgid "Fonts"
11826 msgstr "Fonty"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11829 msgid "Functions"
11830 msgstr "Funkce"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11833 msgid "arccos"
11834 msgstr "arccos"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11837 msgid "arcsin"
11838 msgstr "arcsin"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11841 msgid "arctan"
11842 msgstr "arctan"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11845 msgid "arg"
11846 msgstr "arg"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11849 msgid "bmod"
11850 msgstr "bmod"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11853 msgid "cos"
11854 msgstr "cos"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11857 msgid "cosh"
11858 msgstr "cosh"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11861 msgid "cot"
11862 msgstr "cot"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11865 msgid "coth"
11866 msgstr "coth"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11869 msgid "csc"
11870 msgstr "csc"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11873 msgid "deg"
11874 msgstr "deg"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11877 msgid "det"
11878 msgstr "det"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11881 msgid "dim"
11882 msgstr "dim"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11885 msgid "exp"
11886 msgstr "exp"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11889 msgid "gcd"
11890 msgstr "gcd"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11893 msgid "hom"
11894 msgstr "hom"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11897 msgid "inf"
11898 msgstr "inf"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11901 msgid "ker"
11902 msgstr "ker"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11905 msgid "lg"
11906 msgstr "lg"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11909 msgid "lim"
11910 msgstr "lim"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11913 msgid "liminf"
11914 msgstr "liminf"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11917 msgid "limsup"
11918 msgstr "limsup"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11921 msgid "ln"
11922 msgstr "ln"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11925 msgid "log"
11926 msgstr "log"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11929 msgid "max"
11930 msgstr "max"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11933 msgid "min"
11934 msgstr "min"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11937 msgid "sec"
11938 msgstr "sec"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11941 msgid "sin"
11942 msgstr "sin"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11945 msgid "sinh"
11946 msgstr "sinh"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11949 msgid "sup"
11950 msgstr "sup"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11953 msgid "tan"
11954 msgstr "tan"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11957 msgid "tanh"
11958 msgstr "tanh"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11961 msgid "Pr"
11962 msgstr "Pr"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11965 msgid "Spacings"
11966 msgstr "Mezery"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11969 msgid "Thin space\t\\,"
11970 msgstr "Tenká\t\\,"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11973 msgid "Medium space\t\\:"
11974 msgstr "Støední\t\\:"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11977 msgid "Thick space\t\\;"
11978 msgstr "Tlustá\t\\;"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11981 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11982 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11985 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11986 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11989 msgid "Negative space\t\\!"
11990 msgstr "Záporná\t\\!"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11993 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11994 msgstr "Místo\t\\phantom"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11997 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11998 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12001 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12002 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12005 msgid "Roots"
12006 msgstr "Odmocniny"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12009 msgid "Square root\t\\sqrt"
12010 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12013 msgid "Other root\t\\root"
12014 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12017 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12018 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12021 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12022 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12025 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12026 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12029 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12030 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12033 msgid "Standard\t\\frac"
12034 msgstr "Standard\t\\frac"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12037 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12038 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12042 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12046 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12050 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12054 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12058 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12061 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12062 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12065 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12066 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12069 msgid "Binomial\t\\binom"
12070 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12073 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12074 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12077 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12078 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12081 msgid "Roman\t\\mathrm"
12082 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12085 msgid "Bold\t\\mathbf"
12086 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12089 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12090 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12093 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12094 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12097 msgid "Italic\t\\mathit"
12098 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12101 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12102 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12105 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12106 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12109 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12110 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12113 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12114 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12117 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12118 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12121 msgid "Dots"
12122 msgstr "Teèky"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12125 msgid "ldots"
12126 msgstr "ldots"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12129 msgid "cdots"
12130 msgstr "cdots"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12133 msgid "vdots"
12134 msgstr "vdots"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12137 msgid "ddots"
12138 msgstr "ddots"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12141 msgid "Frame Decorations"
12142 msgstr "Dekorace rámù"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12145 msgid "hat"
12146 msgstr "hat"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12149 msgid "tilde"
12150 msgstr "tilde"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12153 msgid "bar"
12154 msgstr "bar"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12157 msgid "grave"
12158 msgstr "grave"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12161 msgid "dot"
12162 msgstr "dot"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12165 msgid "check"
12166 msgstr "check"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12169 msgid "widehat"
12170 msgstr "widehat"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12173 msgid "widetilde"
12174 msgstr "widetilde"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12177 msgid "vec"
12178 msgstr "vec"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12181 msgid "acute"
12182 msgstr "acute"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12185 msgid "ddot"
12186 msgstr "ddot"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12189 msgid "breve"
12190 msgstr "breve"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12193 msgid "overline"
12194 msgstr "overline"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12197 msgid "overbrace"
12198 msgstr "overbrace"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12201 msgid "overleftarrow"
12202 msgstr "overleftarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12205 msgid "overrightarrow"
12206 msgstr "overrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12209 msgid "overleftrightarrow"
12210 msgstr "overleftrightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12213 msgid "overset"
12214 msgstr "overset"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12217 msgid "underline"
12218 msgstr "underline"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12221 msgid "underbrace"
12222 msgstr "underbrace"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12225 msgid "underleftarrow"
12226 msgstr "underleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12229 msgid "underrightarrow"
12230 msgstr "underrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12233 msgid "underleftrightarrow"
12234 msgstr "underleftrightarrow"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12237 msgid "underset"
12238 msgstr "underset"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12241 msgid "Arrows"
12242 msgstr "©ipky"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12245 msgid "leftarrow"
12246 msgstr "leftarrow"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12249 msgid "rightarrow"
12250 msgstr "rightarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12253 msgid "downarrow"
12254 msgstr "downarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12257 msgid "uparrow"
12258 msgstr "uparrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12261 msgid "updownarrow"
12262 msgstr "updownarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12265 msgid "leftrightarrow"
12266 msgstr "leftrightarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12269 msgid "Leftarrow"
12270 msgstr "Leftarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12273 msgid "Rightarrow"
12274 msgstr "Rightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12277 msgid "Downarrow"
12278 msgstr "Downarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12281 msgid "Uparrow"
12282 msgstr "Uparrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12285 msgid "Updownarrow"
12286 msgstr "Updownarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12289 msgid "Leftrightarrow"
12290 msgstr "Leftrightarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12293 msgid "Longleftrightarrow"
12294 msgstr "Longleftrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12297 msgid "Longleftarrow"
12298 msgstr "Longleftarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12301 msgid "Longrightarrow"
12302 msgstr "Longrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12305 msgid "longleftrightarrow"
12306 msgstr "longleftrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12309 msgid "longleftarrow"
12310 msgstr "longleftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12313 msgid "longrightarrow"
12314 msgstr "longrightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12317 msgid "leftharpoondown"
12318 msgstr "leftharpoondown"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12321 msgid "rightharpoondown"
12322 msgstr "rightharpoondown"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12325 msgid "mapsto"
12326 msgstr "mapsto"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12329 msgid "longmapsto"
12330 msgstr "longmapsto"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12333 msgid "nwarrow"
12334 msgstr "nwarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12337 msgid "nearrow"
12338 msgstr "nearrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12341 msgid "leftharpoonup"
12342 msgstr "leftharpoonup"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12345 msgid "rightharpoonup"
12346 msgstr "rightharpoonup"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12349 msgid "hookleftarrow"
12350 msgstr "hookleftarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12353 msgid "hookrightarrow"
12354 msgstr "hookrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12357 msgid "swarrow"
12358 msgstr "swarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12361 msgid "searrow"
12362 msgstr "searrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12365 msgid "rightleftharpoons"
12366 msgstr "rightleftharpoons"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12369 msgid "Operators"
12370 msgstr "Operátory"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12373 msgid "pm"
12374 msgstr "pm"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12377 msgid "cap"
12378 msgstr "cap"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12381 msgid "diamond"
12382 msgstr "diamond"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12385 msgid "oplus"
12386 msgstr "oplus"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12389 msgid "mp"
12390 msgstr "mp"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12393 msgid "cup"
12394 msgstr "cup"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12397 msgid "bigtriangleup"
12398 msgstr "bigtriangleup"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12401 msgid "ominus"
12402 msgstr "ominus"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12405 msgid "times"
12406 msgstr "times"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12409 msgid "uplus"
12410 msgstr "uplus"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12413 msgid "bigtriangledown"
12414 msgstr "bigtriangledown"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12417 msgid "otimes"
12418 msgstr "otimes"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12421 msgid "div"
12422 msgstr "div"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12425 msgid "sqcap"
12426 msgstr "sqcap"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12429 msgid "triangleright"
12430 msgstr "triangleright"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12433 msgid "oslash"
12434 msgstr "oslash"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12437 msgid "cdot"
12438 msgstr "cdot"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12441 msgid "sqcup"
12442 msgstr "sqcup"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12445 msgid "triangleleft"
12446 msgstr "triangleleft"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12449 msgid "odot"
12450 msgstr "odot"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12453 msgid "star"
12454 msgstr "star"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12457 msgid "vee"
12458 msgstr "vee"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12461 msgid "amalg"
12462 msgstr "amalg"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12465 msgid "bigcirc"
12466 msgstr "bigcirc"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12469 msgid "setminus"
12470 msgstr "setminus"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12473 msgid "wedge"
12474 msgstr "wedge"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12477 msgid "dagger"
12478 msgstr "dagger"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12481 msgid "circ"
12482 msgstr "circ"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12485 msgid "bullet"
12486 msgstr "bullet"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12489 msgid "wr"
12490 msgstr "wr"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12493 msgid "ddagger"
12494 msgstr "ddagger"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12497 msgid "Relations"
12498 msgstr "Relace"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12501 msgid "leq"
12502 msgstr "leq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12505 msgid "geq"
12506 msgstr "geq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12509 msgid "equiv"
12510 msgstr "equiv"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12513 msgid "models"
12514 msgstr "models"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12517 msgid "prec"
12518 msgstr "prec"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12521 msgid "succ"
12522 msgstr "succ"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12525 msgid "sim"
12526 msgstr "sim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12529 msgid "perp"
12530 msgstr "perp"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12533 msgid "preceq"
12534 msgstr "preceq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12537 msgid "succeq"
12538 msgstr "succeq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12541 msgid "simeq"
12542 msgstr "simeq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12545 msgid "mid"
12546 msgstr "mid"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12549 msgid "ll"
12550 msgstr "ll"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12553 msgid "gg"
12554 msgstr "gg"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12557 msgid "asymp"
12558 msgstr "asymp"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12561 msgid "parallel"
12562 msgstr "parallel"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12565 msgid "subset"
12566 msgstr "subset"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12569 msgid "supset"
12570 msgstr "supset"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12573 msgid "approx"
12574 msgstr "approx"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12577 msgid "smile"
12578 msgstr "smile"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12581 msgid "subseteq"
12582 msgstr "subseteq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12585 msgid "supseteq"
12586 msgstr "supseteq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12589 msgid "cong"
12590 msgstr "cong"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12593 msgid "frown"
12594 msgstr "frown"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12597 msgid "sqsubseteq"
12598 msgstr "sqsubseteq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12601 msgid "sqsupseteq"
12602 msgstr "sqsupseteq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12605 msgid "doteq"
12606 msgstr "doteq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12609 msgid "neq"
12610 msgstr "neq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12613 msgid "in"
12614 msgstr "in"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12617 msgid "ni"
12618 msgstr "ni"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12621 msgid "propto"
12622 msgstr "propto"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12625 msgid "notin"
12626 msgstr "notin"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12629 msgid "vdash"
12630 msgstr "vdash"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12633 msgid "dashv"
12634 msgstr "dashv"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12637 msgid "bowtie"
12638 msgstr "bowtie"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12641 msgid "alpha"
12642 msgstr "alpha"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12645 msgid "beta"
12646 msgstr "beta"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12649 msgid "gamma"
12650 msgstr "gamma"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12653 msgid "delta"
12654 msgstr "delta"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12657 msgid "epsilon"
12658 msgstr "epsilon"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12661 msgid "varepsilon"
12662 msgstr "varepsilon"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12665 msgid "zeta"
12666 msgstr "zeta"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12669 msgid "eta"
12670 msgstr "eta"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12673 msgid "theta"
12674 msgstr "theta"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12677 msgid "vartheta"
12678 msgstr "vartheta"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12681 msgid "iota"
12682 msgstr "iota"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12685 msgid "kappa"
12686 msgstr "kappa"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12689 msgid "lambda"
12690 msgstr "lambda"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12693 msgid "mu"
12694 msgstr "mu"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12697 msgid "nu"
12698 msgstr "nu"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12701 msgid "xi"
12702 msgstr "xi"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12705 msgid "pi"
12706 msgstr "pi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12709 msgid "varpi"
12710 msgstr "varpi"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12713 msgid "rho"
12714 msgstr "rho"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12717 msgid "varrho"
12718 msgstr "varrho"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12721 msgid "sigma"
12722 msgstr "sigma"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12725 msgid "varsigma"
12726 msgstr "varsigma"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12729 msgid "tau"
12730 msgstr "tau"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12733 msgid "upsilon"
12734 msgstr "upsilon"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12737 msgid "phi"
12738 msgstr "phi"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12741 msgid "varphi"
12742 msgstr "varphi"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12745 msgid "chi"
12746 msgstr "chi"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12749 msgid "psi"
12750 msgstr "psi"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12753 msgid "omega"
12754 msgstr "omega"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12757 msgid "Gamma"
12758 msgstr "Gamma"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12761 msgid "Delta"
12762 msgstr "Delta"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12765 msgid "Theta"
12766 msgstr "Theta"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12769 msgid "Lambda"
12770 msgstr "Lambda"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12773 msgid "Xi"
12774 msgstr "Xi"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12777 msgid "Pi"
12778 msgstr "Pi"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12781 msgid "Sigma"
12782 msgstr "Sigma"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12785 msgid "Upsilon"
12786 msgstr "Upsilon"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12789 msgid "Phi"
12790 msgstr "Phi"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12793 msgid "Psi"
12794 msgstr "Psi"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12797 msgid "Omega"
12798 msgstr "Omega"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12801 msgid "Miscellaneous"
12802 msgstr "Rùzné"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12805 msgid "nabla"
12806 msgstr "nabla"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12809 msgid "partial"
12810 msgstr "partial"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12813 msgid "infty"
12814 msgstr "infty"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12817 msgid "prime"
12818 msgstr "prime"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12821 msgid "ell"
12822 msgstr "ell"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12825 msgid "emptyset"
12826 msgstr "emptyset"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12829 msgid "exists"
12830 msgstr "exists"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12833 msgid "forall"
12834 msgstr "forall"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12837 msgid "imath"
12838 msgstr "imath"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12841 msgid "jmath"
12842 msgstr "jmath"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12845 msgid "Re"
12846 msgstr "Re"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12849 msgid "Im"
12850 msgstr "Im"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12853 msgid "aleph"
12854 msgstr "aleph"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12857 msgid "wp"
12858 msgstr "wp"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12861 msgid "hbar"
12862 msgstr "hbar"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12865 msgid "angle"
12866 msgstr "angle"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12869 msgid "top"
12870 msgstr "top"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12873 msgid "bot"
12874 msgstr "bot"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12877 msgid "Vert"
12878 msgstr "Vert"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12881 msgid "neg"
12882 msgstr "neg"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12885 msgid "flat"
12886 msgstr "flat"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12889 msgid "natural"
12890 msgstr "natural"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12893 msgid "sharp"
12894 msgstr "sharp"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12897 msgid "surd"
12898 msgstr "surd"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12901 msgid "triangle"
12902 msgstr "triangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12905 msgid "diamondsuit"
12906 msgstr "diamondsuit"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12909 msgid "heartsuit"
12910 msgstr "heartsuit"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12913 msgid "clubsuit"
12914 msgstr "clubsuit"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12917 msgid "spadesuit"
12918 msgstr "spadesuit"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12921 msgid "textrm \\AA"
12922 msgstr "textrm \\AA"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12925 msgid "textrm \\O"
12926 msgstr "textrm \\O"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12929 msgid "mathcircumflex"
12930 msgstr "mathcircumflex"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12933 msgid "_"
12934 msgstr "_"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12937 msgid "mathrm T"
12938 msgstr "mathrm T"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12941 msgid "mathbb N"
12942 msgstr "mathbb N"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12945 msgid "mathbb Z"
12946 msgstr "mathbb Z"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12949 msgid "mathbb Q"
12950 msgstr "mathbb Q"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12953 msgid "mathbb R"
12954 msgstr "mathbb R"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12957 msgid "mathbb C"
12958 msgstr "mathbb C"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12961 msgid "mathbb H"
12962 msgstr "mathbb H"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12965 msgid "mathcal F"
12966 msgstr "mathcal F"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12969 msgid "mathcal L"
12970 msgstr "mathcal L"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12973 msgid "mathcal H"
12974 msgstr "mathcal H"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12977 msgid "mathcal O"
12978 msgstr "mathcal O"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12981 msgid "Big Operators"
12982 msgstr "Velké operátory"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12985 msgid "intop"
12986 msgstr "intop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12989 msgid "int"
12990 msgstr "int"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12993 msgid "iint"
12994 msgstr "iint"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12997 msgid "iintop"
12998 msgstr "iintop"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13001 msgid "iiint"
13002 msgstr "iiint"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13005 msgid "iiintop"
13006 msgstr "iiintop"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13009 msgid "iiiint"
13010 msgstr "iiiint"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13013 msgid "iiiintop"
13014 msgstr "iiiintop"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13017 msgid "dotsint"
13018 msgstr "dotsint"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13021 msgid "dotsintop"
13022 msgstr "dotsintop"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13025 msgid "oint"
13026 msgstr "oint"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13029 msgid "ointop"
13030 msgstr "ointop"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13033 msgid "oiint"
13034 msgstr "oiint"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13037 msgid "oiintop"
13038 msgstr "oiintop"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13041 msgid "ointctrclockwiseop"
13042 msgstr "ointctrclockwiseop"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13045 msgid "ointctrclockwise"
13046 msgstr "ointctrclockwise"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13049 msgid "ointclockwiseop"
13050 msgstr "ointclockwiseop"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13053 msgid "ointclockwise"
13054 msgstr "ointclockwise"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13057 msgid "sqint"
13058 msgstr "sqint"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13061 msgid "sqintop"
13062 msgstr "sqintop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13065 msgid "sqiint"
13066 msgstr "sqiint"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13069 msgid "sqiintop"
13070 msgstr "sqiintop"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13073 msgid "sum"
13074 msgstr "sum"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13077 msgid "prod"
13078 msgstr "prod"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13081 msgid "coprod"
13082 msgstr "coprod"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13085 msgid "bigsqcup"
13086 msgstr "bigsqcup"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13089 msgid "bigotimes"
13090 msgstr "bigotimes"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13093 msgid "bigodot"
13094 msgstr "bigodot"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13097 msgid "bigoplus"
13098 msgstr "bigoplus"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13101 msgid "bigcap"
13102 msgstr "bigcap"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13105 msgid "bigcup"
13106 msgstr "bigcup"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13109 msgid "biguplus"
13110 msgstr "biguplus"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13113 msgid "bigvee"
13114 msgstr "bigvee"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13117 msgid "bigwedge"
13118 msgstr "bigwedge"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13121 msgid "AMS Miscellaneous"
13122 msgstr "AMS Rùzné"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13125 msgid "digamma"
13126 msgstr "digamma"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13129 msgid "varkappa"
13130 msgstr "varkappa"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13133 msgid "beth"
13134 msgstr "beth"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13137 msgid "daleth"
13138 msgstr "daleth"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13141 msgid "gimel"
13142 msgstr "gimel"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13145 msgid "ulcorner"
13146 msgstr "ulcorner"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13149 msgid "urcorner"
13150 msgstr "urcorner"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13153 msgid "llcorner"
13154 msgstr "llcorner"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13157 msgid "lrcorner"
13158 msgstr "lrcorner"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13161 msgid "hslash"
13162 msgstr "hslash"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13165 msgid "vartriangle"
13166 msgstr "vartriangle"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13169 msgid "triangledown"
13170 msgstr "triangledown"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13173 msgid "square"
13174 msgstr "square"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13177 msgid "lozenge"
13178 msgstr "lozenge"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13181 msgid "circledS"
13182 msgstr "circledS"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13185 msgid "measuredangle"
13186 msgstr "measuredangle"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13189 msgid "nexists"
13190 msgstr "nexists"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13193 msgid "mho"
13194 msgstr "mho"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13197 msgid "Finv"
13198 msgstr "Finv"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13201 msgid "Game"
13202 msgstr "Game"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13205 msgid "Bbbk"
13206 msgstr "Bbbk"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13209 msgid "backprime"
13210 msgstr "backprime"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13213 msgid "varnothing"
13214 msgstr "varnothing"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13217 msgid "blacktriangle"
13218 msgstr "blacktriangle"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13221 msgid "blacktriangledown"
13222 msgstr "blacktriangledown"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13225 msgid "blacksquare"
13226 msgstr "blacksquare"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13229 msgid "blacklozenge"
13230 msgstr "blacklozenge"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13233 msgid "bigstar"
13234 msgstr "bigstar"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13237 msgid "sphericalangle"
13238 msgstr "sphericalangle"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13241 msgid "complement"
13242 msgstr "complement"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13245 msgid "eth"
13246 msgstr "eth"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13249 msgid "diagup"
13250 msgstr "diagup"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13253 msgid "diagdown"
13254 msgstr "diagdown"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13257 msgid "AMS Arrows"
13258 msgstr "AMS ¹ipky"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13261 msgid "dashleftarrow"
13262 msgstr "dashleftarrow"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13265 msgid "dashrightarrow"
13266 msgstr "dashrightarrow"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13269 msgid "leftleftarrows"
13270 msgstr "leftleftarrows"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13273 msgid "leftrightarrows"
13274 msgstr "leftrightarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13277 msgid "rightrightarrows"
13278 msgstr "rightrightarrows"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13281 msgid "rightleftarrows"
13282 msgstr "rightleftarrows"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13285 msgid "Lleftarrow"
13286 msgstr "Lleftarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13289 msgid "Rrightarrow"
13290 msgstr "Rrightarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13293 msgid "twoheadleftarrow"
13294 msgstr "twoheadleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13297 msgid "twoheadrightarrow"
13298 msgstr "twoheadrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13301 msgid "leftarrowtail"
13302 msgstr "leftarrowtail"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13305 msgid "rightarrowtail"
13306 msgstr "rightarrowtail"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13309 msgid "looparrowleft"
13310 msgstr "looparrowleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13313 msgid "looparrowright"
13314 msgstr "looparrowright"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13317 msgid "curvearrowleft"
13318 msgstr "curvearrowleft"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13321 msgid "curvearrowright"
13322 msgstr "curvearrowright"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13325 msgid "circlearrowleft"
13326 msgstr "circlearrowleft"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13329 msgid "circlearrowright"
13330 msgstr "circlearrowright"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13333 msgid "Lsh"
13334 msgstr "Lsh"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13337 msgid "Rsh"
13338 msgstr "Rsh"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13341 msgid "upuparrows"
13342 msgstr "upuparrows"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13345 msgid "downdownarrows"
13346 msgstr "downdownarrows"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13349 msgid "upharpoonleft"
13350 msgstr "upharpoonleft"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13353 msgid "upharpoonright"
13354 msgstr "upharpoonright"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13357 msgid "downharpoonleft"
13358 msgstr "downharpoonleft"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13361 msgid "downharpoonright"
13362 msgstr "downharpoonright"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13365 msgid "leftrightharpoons"
13366 msgstr "leftrightharpoons"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13369 msgid "rightsquigarrow"
13370 msgstr "rightsquigarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13373 msgid "leftrightsquigarrow"
13374 msgstr "leftrightsquigarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13377 msgid "nleftarrow"
13378 msgstr "nleftarrow"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13381 msgid "nrightarrow"
13382 msgstr "nrightarrow"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13385 msgid "nleftrightarrow"
13386 msgstr "nleftrightarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13389 msgid "nLeftarrow"
13390 msgstr "nLeftarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13393 msgid "nRightarrow"
13394 msgstr "nRightarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13397 msgid "nLeftrightarrow"
13398 msgstr "nLeftrightarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13401 msgid "multimap"
13402 msgstr "multimap"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13405 msgid "AMS Relations"
13406 msgstr "AMS relace"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13409 msgid "leqq"
13410 msgstr "leqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13413 msgid "geqq"
13414 msgstr "geqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13417 msgid "leqslant"
13418 msgstr "leqslant"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13421 msgid "geqslant"
13422 msgstr "geqslant"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13425 msgid "eqslantless"
13426 msgstr "eqslantless"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13429 msgid "eqslantgtr"
13430 msgstr "eqslantgtr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13433 msgid "lesssim"
13434 msgstr "lesssim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13437 msgid "gtrsim"
13438 msgstr "gtrsim"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13441 msgid "lessapprox"
13442 msgstr "lessapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13445 msgid "gtrapprox"
13446 msgstr "gtrapprox"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13449 msgid "approxeq"
13450 msgstr "approxeq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13453 msgid "triangleq"
13454 msgstr "triangleq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13457 msgid "lessdot"
13458 msgstr "lessdot"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13461 msgid "gtrdot"
13462 msgstr "gtrdot"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13465 msgid "lll"
13466 msgstr "lll"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13469 msgid "ggg"
13470 msgstr "ggg"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13473 msgid "lessgtr"
13474 msgstr "lessgtr"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13477 msgid "gtrless"
13478 msgstr "gtrless"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13481 msgid "lesseqgtr"
13482 msgstr "lesseqgtr"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13485 msgid "gtreqless"
13486 msgstr "gtreqless"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13489 msgid "lesseqqgtr"
13490 msgstr "lesseqqgtr"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13493 msgid "gtreqqless"
13494 msgstr "gtreqqless"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13497 msgid "eqcirc"
13498 msgstr "eqcirc"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13501 msgid "circeq"
13502 msgstr "circeq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13505 msgid "thicksim"
13506 msgstr "thicksim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13509 msgid "thickapprox"
13510 msgstr "thickapprox"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13513 msgid "backsim"
13514 msgstr "backsim"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13517 msgid "backsimeq"
13518 msgstr "backsimeq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13521 msgid "subseteqq"
13522 msgstr "subseteqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13525 msgid "supseteqq"
13526 msgstr "supseteqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13529 msgid "Subset"
13530 msgstr "Subset"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13533 msgid "Supset"
13534 msgstr "Supset"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13537 msgid "sqsubset"
13538 msgstr "sqsubset"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13541 msgid "sqsupset"
13542 msgstr "sqsupset"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13545 msgid "preccurlyeq"
13546 msgstr "preccurlyeq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13549 msgid "succcurlyeq"
13550 msgstr "succcurlyeq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13553 msgid "curlyeqprec"
13554 msgstr "curlyeqprec"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13557 msgid "curlyeqsucc"
13558 msgstr "curlyeqsucc"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13561 msgid "precsim"
13562 msgstr "precsim"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13565 msgid "succsim"
13566 msgstr "succsim"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13569 msgid "precapprox"
13570 msgstr "precapprox"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13573 msgid "succapprox"
13574 msgstr "succapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13577 msgid "vartriangleleft"
13578 msgstr "vartriangleleft"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13581 msgid "vartriangleright"
13582 msgstr "vartriangleright"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13585 msgid "trianglelefteq"
13586 msgstr "trianglelefteq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13589 msgid "trianglerighteq"
13590 msgstr "trianglerighteq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13593 msgid "bumpeq"
13594 msgstr "bumpeq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13597 msgid "Bumpeq"
13598 msgstr "Bumpeq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13601 msgid "doteqdot"
13602 msgstr "doteqdot"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13605 msgid "risingdotseq"
13606 msgstr "risingdotseq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13609 msgid "fallingdotseq"
13610 msgstr "fallingdotseq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13613 msgid "vDash"
13614 msgstr "vDash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13617 msgid "Vvdash"
13618 msgstr "Vvdash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13621 msgid "Vdash"
13622 msgstr "Vdash"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13625 msgid "shortmid"
13626 msgstr "shortmid"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13629 msgid "shortparallel"
13630 msgstr "shortparallel"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13633 msgid "smallsmile"
13634 msgstr "smallsmile"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13637 msgid "smallfrown"
13638 msgstr "smallfrown"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13641 msgid "blacktriangleleft"
13642 msgstr "blacktriangleleft"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13645 msgid "blacktriangleright"
13646 msgstr "blacktriangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13649 msgid "because"
13650 msgstr "because"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13653 msgid "therefore"
13654 msgstr "therefore"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13657 msgid "backepsilon"
13658 msgstr "backepsilon"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13661 msgid "varpropto"
13662 msgstr "varpropto"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13665 msgid "between"
13666 msgstr "between"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13669 msgid "pitchfork"
13670 msgstr "pitchfork"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13673 msgid "AMS Negative Relations"
13674 msgstr "AMS negované relace"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13677 msgid "nless"
13678 msgstr "nless"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13681 msgid "ngtr"
13682 msgstr "ngtr"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13685 msgid "nleq"
13686 msgstr "nleq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13689 msgid "ngeq"
13690 msgstr "ngeq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13693 msgid "nleqslant"
13694 msgstr "nleqslant"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13697 msgid "ngeqslant"
13698 msgstr "ngeqslant"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13701 msgid "nleqq"
13702 msgstr "nleqq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13705 msgid "ngeqq"
13706 msgstr "ngeqq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13709 msgid "lneq"
13710 msgstr "lneq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13713 msgid "gneq"
13714 msgstr "gneq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13717 msgid "lneqq"
13718 msgstr "lneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13721 msgid "gneqq"
13722 msgstr "gneqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13725 msgid "lvertneqq"
13726 msgstr "lvertneqq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13729 msgid "gvertneqq"
13730 msgstr "gvertneqq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13733 msgid "lnsim"
13734 msgstr "lnsim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13737 msgid "gnsim"
13738 msgstr "gnsim"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13741 msgid "lnapprox"
13742 msgstr "lnapprox"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13745 msgid "gnapprox"
13746 msgstr "gnapprox"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13749 msgid "nprec"
13750 msgstr "nprec"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13753 msgid "nsucc"
13754 msgstr "nsucc"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13757 msgid "npreceq"
13758 msgstr "npreceq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13761 msgid "nsucceq"
13762 msgstr "nsucceq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13765 msgid "precnsim"
13766 msgstr "precnsim"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13769 msgid "succnsim"
13770 msgstr "succnsim"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13773 msgid "precnapprox"
13774 msgstr "precnapprox"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13777 msgid "succnapprox"
13778 msgstr "succnapprox"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13781 msgid "subsetneq"
13782 msgstr "subsetneq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13785 msgid "supsetneq"
13786 msgstr "supsetneq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13789 msgid "subsetneqq"
13790 msgstr "subsetneqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13793 msgid "supsetneqq"
13794 msgstr "supsetneqq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13797 msgid "nsubseteq"
13798 msgstr "nsubseteq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13801 msgid "nsupseteq"
13802 msgstr "nsupseteq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13805 msgid "nsupseteqq"
13806 msgstr "nsupseteqq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13809 msgid "nvdash"
13810 msgstr "nvdash"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13813 msgid "nvDash"
13814 msgstr "nvDash"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13817 msgid "nVDash"
13818 msgstr "nVDash"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13821 msgid "varsubsetneq"
13822 msgstr "varsubsetneq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13825 msgid "varsupsetneq"
13826 msgstr "varsupsetneq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13829 msgid "varsubsetneqq"
13830 msgstr "varsubsetneqq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13833 msgid "varsupsetneqq"
13834 msgstr "varsupsetneqq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13837 msgid "ntriangleleft"
13838 msgstr "ntriangleleft"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13841 msgid "ntriangleright"
13842 msgstr "ntriangleright"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13845 msgid "ntrianglelefteq"
13846 msgstr "ntrianglelefteq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13849 msgid "ntrianglerighteq"
13850 msgstr "ntrianglerighteq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13853 msgid "ncong"
13854 msgstr "ncong"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13857 msgid "nsim"
13858 msgstr "nsim"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13861 msgid "nmid"
13862 msgstr "nmid"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13865 msgid "nshortmid"
13866 msgstr "nshortmid"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13869 msgid "nparallel"
13870 msgstr "nparallel"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13873 msgid "nshortparallel"
13874 msgstr "nshortparallel"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13877 msgid "AMS Operators"
13878 msgstr "AMS operátory"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13881 msgid "dotplus"
13882 msgstr "dotplus"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13885 msgid "smallsetminus"
13886 msgstr "smallsetminus"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13889 msgid "Cap"
13890 msgstr "Cap"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13893 msgid "Cup"
13894 msgstr "Cup"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13897 msgid "barwedge"
13898 msgstr "barwedge"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13901 msgid "veebar"
13902 msgstr "veebar"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13905 msgid "doublebarwedge"
13906 msgstr "doublebarwedge"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13909 msgid "boxminus"
13910 msgstr "boxminus"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13913 msgid "boxtimes"
13914 msgstr "boxtimes"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13917 msgid "boxdot"
13918 msgstr "boxdot"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13921 msgid "boxplus"
13922 msgstr "boxplus"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13925 msgid "divideontimes"
13926 msgstr "divideontimes"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13929 msgid "ltimes"
13930 msgstr "ltimes"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13933 msgid "rtimes"
13934 msgstr "rtimes"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13937 msgid "leftthreetimes"
13938 msgstr "leftthreetimes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13941 msgid "rightthreetimes"
13942 msgstr "rightthreetimes"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13945 msgid "curlywedge"
13946 msgstr "curlywedge"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13949 msgid "curlyvee"
13950 msgstr "curlyvee"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13953 msgid "circleddash"
13954 msgstr "circleddash"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13957 msgid "circledast"
13958 msgstr "circledast"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13961 msgid "circledcirc"
13962 msgstr "circledcirc"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13965 msgid "centerdot"
13966 msgstr "centerdot"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13969 msgid "intercal"
13970 msgstr "intercal"
13971
13972 #: lib/external_templates:37
13973 msgid "RasterImage"
13974 msgstr "Rastrový obrázek"
13975
13976 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13979
13980 #: lib/external_templates:45
13981 msgid "A bitmap file.\n"
13982 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13983
13984 #: lib/external_templates:109
13985 msgid "XFig"
13986 msgstr "XFig"
13987
13988 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13989 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13990 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13991
13992 #: lib/external_templates:112
13993 msgid "An Xfig figure.\n"
13994 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13995
13996 #: lib/external_templates:162
13997 msgid "ChessDiagram"
13998 msgstr "©achový Diagram"
13999
14000 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14001 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14002 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14003
14004 #: lib/external_templates:165
14005 msgid ""
14006 "A chess position diagram.\n"
14007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14009 "the position that you want to display.\n"
14010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14011 "and remember to type in a relative path\n"
14012 "to the LyX document location.\n"
14013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14014 "to enable general editing of the board.\n"
14015 "You might also check out the\n"
14016 "'Options->Test legality' option, and\n"
14017 "remember to middle and right click to\n"
14018 "insert new material in the board.\n"
14019 "In order for this to work, you have to\n"
14020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14021 "that TeX will find it, and you will need\n"
14022 "to install the skak package from CTAN.\n"
14023 msgstr ""
14024 "©achový diagram.\n"
14025 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14026 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14027 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14028 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14029 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14030 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14031 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14032 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14033 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14034 "'Options->Test legality' a\n"
14035 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14036 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14037 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14038 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14039 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14040 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14041
14042 #: lib/external_templates:212
14043 msgid "LilyPond"
14044 msgstr "LilyPond"
14045
14046 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14047 msgid "Lilypond typeset music"
14048 msgstr "Lilypond - sazba not"
14049
14050 #: lib/external_templates:215
14051 msgid ""
14052 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14053 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14054 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14055 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14056 msgstr ""
14057 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14058 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14059 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14060 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14061
14062 #: lib/external_templates:261
14063 msgid "PDFPages"
14064 msgstr "Stránky PDF"
14065
14066 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14067 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14069
14070 #: lib/external_templates:264
14071 msgid ""
14072 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14073 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14074 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14075 "Examples:\n"
14076 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14077 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14078 "* pages=- (to include all pages)\n"
14079 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14080 "for further options and details.\n"
14081 msgstr ""
14082 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14083 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14084 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14085 "Pøíklady:\n"
14086 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14087 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14088 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14089 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14090 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14091
14092 #: lib/external_templates:303
14093 msgid ""
14094 "Today's date.\n"
14095 "Read 'info date' for more information.\n"
14096 msgstr ""
14097 "Dne¹ní datum.\n"
14098 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14099
14100 #: lib/configure.py:253
14101 msgid "Tgif"
14102 msgstr "Tgif"
14103
14104 #: lib/configure.py:256
14105 msgid "FIG"
14106 msgstr "FIG"
14107
14108 #: lib/configure.py:259
14109 msgid "Grace"
14110 msgstr "Grace"
14111
14112 #: lib/configure.py:262
14113 msgid "FEN"
14114 msgstr "FEN"
14115
14116 #: lib/configure.py:266
14117 msgid "BMP"
14118 msgstr "BMP"
14119
14120 #: lib/configure.py:267
14121 msgid "GIF"
14122 msgstr "GIF"
14123
14124 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14125 msgid "JPEG"
14126 msgstr "JPEG"
14127
14128 #: lib/configure.py:269
14129 msgid "PBM"
14130 msgstr "PBM"
14131
14132 #: lib/configure.py:270
14133 msgid "PGM"
14134 msgstr "PGM"
14135
14136 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14137 msgid "PNG"
14138 msgstr "PNG"
14139
14140 #: lib/configure.py:272
14141 msgid "PPM"
14142 msgstr "PPM"
14143
14144 #: lib/configure.py:273
14145 msgid "TIFF"
14146 msgstr "TIFF"
14147
14148 #: lib/configure.py:274
14149 msgid "XBM"
14150 msgstr "XBM"
14151
14152 #: lib/configure.py:275
14153 msgid "XPM"
14154 msgstr "XPM"
14155
14156 #: lib/configure.py:280
14157 msgid "Plain text (chess output)"
14158 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14159
14160 #: lib/configure.py:281
14161 msgid "Plain text (image)"
14162 msgstr "Prostý text (obraz)"
14163
14164 #: lib/configure.py:282
14165 msgid "Plain text (Xfig output)"
14166 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14167
14168 #: lib/configure.py:283
14169 msgid "date (output)"
14170 msgstr "datum (výstup)"
14171
14172 #: lib/configure.py:284
14173 msgid "DocBook"
14174 msgstr "DocBook"
14175
14176 #: lib/configure.py:284
14177 msgid "DocBook|B"
14178 msgstr "DocBook|B"
14179
14180 #: lib/configure.py:285
14181 msgid "Docbook (XML)"
14182 msgstr "Docbook (XML)"
14183
14184 #: lib/configure.py:286
14185 msgid "Graphviz Dot"
14186 msgstr "Graphviz Dot"
14187
14188 #: lib/configure.py:287
14189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14191
14192 #: lib/configure.py:288
14193 msgid "NoWeb"
14194 msgstr "NoWeb"
14195
14196 #: lib/configure.py:288
14197 msgid "NoWeb|N"
14198 msgstr "NoWeb|N"
14199
14200 #: lib/configure.py:289
14201 msgid "LilyPond music"
14202 msgstr "LilyPond music"
14203
14204 #: lib/configure.py:290
14205 msgid "LaTeX (plain)"
14206 msgstr "LaTeX (prostý)"
14207
14208 #: lib/configure.py:290
14209 msgid "LaTeX (plain)|L"
14210 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14211
14212 #: lib/configure.py:291
14213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14215
14216 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14217 msgid "Plain text"
14218 msgstr "Prostý text"
14219
14220 #: lib/configure.py:292
14221 msgid "Plain text|a"
14222 msgstr "Prostý text|r"
14223
14224 #: lib/configure.py:293
14225 msgid "Plain text (pstotext)"
14226 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14227
14228 #: lib/configure.py:294
14229 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14230 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14231
14232 #: lib/configure.py:295
14233 msgid "Plain text (catdvi)"
14234 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14235
14236 #: lib/configure.py:296
14237 msgid "Plain Text, Join Lines"
14238 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14239
14240 #: lib/configure.py:303
14241 msgid "BibTeX"
14242 msgstr "BibTeX"
14243
14244 #: lib/configure.py:308
14245 msgid "EPS"
14246 msgstr "EPS"
14247
14248 #: lib/configure.py:309
14249 msgid "Postscript"
14250 msgstr "PostScript"
14251
14252 #: lib/configure.py:309
14253 msgid "Postscript|t"
14254 msgstr "Postscript|t"
14255
14256 #: lib/configure.py:313
14257 msgid "PDF (ps2pdf)"
14258 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14259
14260 #: lib/configure.py:313
14261 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14262 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14263
14264 #: lib/configure.py:314
14265 msgid "PDF (pdflatex)"
14266 msgstr "PDF (pdflatex)"
14267
14268 #: lib/configure.py:314
14269 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14270 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14271
14272 #: lib/configure.py:315
14273 msgid "PDF (dvipdfm)"
14274 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14275
14276 #: lib/configure.py:315
14277 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14278 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14279
14280 #: lib/configure.py:318
14281 msgid "DVI"
14282 msgstr "DVI"
14283
14284 #: lib/configure.py:318
14285 msgid "DVI|D"
14286 msgstr "DVI|D"
14287
14288 #: lib/configure.py:321
14289 msgid "DraftDVI"
14290 msgstr "DraftDVI"
14291
14292 #: lib/configure.py:324
14293 msgid "HTML"
14294 msgstr "HTML"
14295
14296 #: lib/configure.py:324
14297 msgid "HTML|H"
14298 msgstr "HTML|H"
14299
14300 #: lib/configure.py:327
14301 msgid "Noteedit"
14302 msgstr "Noteedit"
14303
14304 #: lib/configure.py:330
14305 msgid "OpenDocument"
14306 msgstr "OpenDocument"
14307
14308 #: lib/configure.py:333
14309 msgid "date command"
14310 msgstr "pøíkaz pro datum"
14311
14312 #: lib/configure.py:334
14313 msgid "Table (CSV)"
14314 msgstr "Tabulka (CSV)"
14315
14316 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14318 msgid "LyX"
14319 msgstr "LyX"
14320
14321 #: lib/configure.py:337
14322 msgid "LyX 1.3.x"
14323 msgstr "LyX 1.3.x"
14324
14325 #: lib/configure.py:338
14326 msgid "LyX 1.4.x"
14327 msgstr "LyX 1.4.x"
14328
14329 #: lib/configure.py:339
14330 msgid "LyX 1.5.x"
14331 msgstr "LyX 1.5.x"
14332
14333 #: lib/configure.py:340
14334 #, fuzzy
14335 msgid "LyX 1.6.x"
14336 msgstr "LyX 1.3.x"
14337
14338 #: lib/configure.py:341
14339 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14341
14342 #: lib/configure.py:342
14343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14345
14346 #: lib/configure.py:343
14347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14349
14350 #: lib/configure.py:344
14351 msgid "LyX Preview"
14352 msgstr "LyX Náhled"
14353
14354 #: lib/configure.py:345
14355 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14356 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14357
14358 #: lib/configure.py:346
14359 msgid "PDFTEX"
14360 msgstr "PDFTEX"
14361
14362 #: lib/configure.py:347
14363 msgid "Program"
14364 msgstr "Program"
14365
14366 #: lib/configure.py:348
14367 msgid "PSTEX"
14368 msgstr "PSTEX"
14369
14370 #: lib/configure.py:349
14371 msgid "Rich Text Format"
14372 msgstr "Rich Text Format"
14373
14374 #: lib/configure.py:350
14375 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14376 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14377
14378 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14379 msgid "Windows Metafile"
14380 msgstr "WMF"
14381
14382 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14383 msgid "Enhanced Metafile"
14384 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14385
14386 #: lib/configure.py:353
14387 msgid "MS Word"
14388 msgstr "MS Word"
14389
14390 #: lib/configure.py:353
14391 msgid "MS Word|W"
14392 msgstr "MS Word|W"
14393
14394 #: lib/configure.py:354
14395 msgid "HTML (MS Word)"
14396 msgstr "HTML (MS Word)"
14397
14398 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14399 #, c-format
14400 msgid "%1$s and %2$s"
14401 msgstr "%1$s a %2$s"
14402
14403 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14404 #, c-format
14405 msgid "%1$s et al."
14406 msgstr "%1$s et al."
14407
14408 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14409 msgid "No year"
14410 msgstr "®ádný rok"
14411
14412 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14413 msgid "Add to bibliography only."
14414 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14415
14416 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14417 msgid "before"
14418 msgstr "pøed"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:242
14421 msgid "Disk Error: "
14422 msgstr "Chyba Disku: "
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:243
14425 #, c-format
14426 msgid ""
14427 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14428 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:300
14431 msgid "Could not remove temporary directory"
14432 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:301
14435 #, c-format
14436 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14437 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:522
14440 msgid "Unknown document class"
14441 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:523
14444 #, c-format
14445 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14446 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14449 #, c-format
14450 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14451 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14454 msgid "Document header error"
14455 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:537
14458 msgid "\\begin_header is missing"
14459 msgstr "chybí \\begin_header"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:557
14462 msgid "\\begin_document is missing"
14463 msgstr "chybí \\begin_document"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14466 #: src/BufferView.cpp:1175
14467 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14468 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14471 msgid ""
14472 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14473 "xcolor/soul are installed.\n"
14474 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14475 "LaTeX preamble."
14476 msgstr ""
14477 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14478 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14479 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14480 "LaTeX-ové preambuli."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14483 msgid ""
14484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14485 "xcolor and soul are not installed.\n"
14486 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14487 "LaTeX preamble."
14488 msgstr ""
14489 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14490 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14491 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14492 "LaTeX-ové preambuli."
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14495 msgid "Document format failure"
14496 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:721
14499 #, c-format
14500 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14501 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:758
14504 msgid "Conversion failed"
14505 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:759
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14511 "it could not be created."
14512 msgstr ""
14513 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14514 "být vytvoøen."
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:768
14517 msgid "Conversion script not found"
14518 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:769
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14524 "could not be found."
14525 msgstr ""
14526 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:788
14529 msgid "Conversion script failed"
14530 msgstr "Konverzní skript selhal"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:789
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14536 "convert it."
14537 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:804
14540 #, c-format
14541 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14542 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:837
14545 msgid "Backup failure"
14546 msgstr "Zálohování selhalo"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:838
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14552 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14553 msgstr ""
14554 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14555 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:848
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14561 "overwrite this file?"
14562 msgstr ""
14563 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:850
14566 msgid "Overwrite modified file?"
14567 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14572 msgid "&Overwrite"
14573 msgstr "&Pøepsat"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:875
14576 #, c-format
14577 msgid "Saving document %1$s..."
14578 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:888
14581 msgid " could not write file!"
14582 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:895
14585 msgid " done."
14586 msgstr " hotovo."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:974
14589 msgid "Iconv software exception Detected"
14590 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:974
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14596 "installed"
14597 msgstr ""
14598 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14599 "správnì naistalován."
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:996
14602 #, c-format
14603 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14604 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:999
14607 msgid ""
14608 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14609 "chosen encoding.\n"
14610 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14611 msgstr ""
14612 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14613 "zvoleném kódování.\n"
14614 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:1006
14617 msgid "iconv conversion failed"
14618 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:1011
14621 msgid "conversion failed"
14622 msgstr "konverze se nezdaøila"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:1288
14625 msgid "Running chktex..."
14626 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:1301
14629 msgid "chktex failure"
14630 msgstr "chktex selhal"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:1302
14633 msgid "Could not run chktex successfully."
14634 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:2168
14637 msgid "Preview source code"
14638 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2181
14641 #, c-format
14642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14643 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:2185
14646 #, c-format
14647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14648 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2292
14651 #, c-format
14652 msgid "Auto-saving %1$s"
14653 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2336
14656 msgid "Autosave failed!"
14657 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2359
14660 msgid "Autosaving current document..."
14661 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2409
14664 msgid "Couldn't export file"
14665 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2410
14668 #, c-format
14669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14670 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:2447
14673 msgid "File name error"
14674 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2448
14677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14678 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:2490
14681 msgid "Document export cancelled."
14682 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2496
14685 #, c-format
14686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14687 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2502
14690 #, c-format
14691 msgid "Document exported as %1$s"
14692 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2572
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "The specified document\n"
14698 "%1$s\n"
14699 "could not be read."
14700 msgstr ""
14701 "Po¾adovaný dokument\n"
14702 "%1$s\n"
14703 "nelze pøeèíst."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2574
14706 msgid "Could not read document"
14707 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2584
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14713 "\n"
14714 "Recover emergency save?"
14715 msgstr ""
14716 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14717 "\n"
14718 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2587
14721 msgid "Load emergency save?"
14722 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2588
14725 msgid "&Recover"
14726 msgstr "&Obnovit"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2588
14729 msgid "&Load Original"
14730 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2608
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14736 "\n"
14737 "Load the backup instead?"
14738 msgstr ""
14739 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14740 "\n"
14741 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2611
14744 msgid "Load backup?"
14745 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2612
14748 msgid "&Load backup"
14749 msgstr "&Naèíst zálohu"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2612
14752 msgid "Load &original"
14753 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2645
14756 #, c-format
14757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14758 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:2647
14761 msgid "Retrieve from version control?"
14762 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2648
14765 msgid "&Retrieve"
14766 msgstr "&Obdr¾et"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2902
14769 msgid "\\arabic{enumi}."
14770 msgstr "\\arabic{enumi}."
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2908
14773 msgid "\\roman{enumiii}."
14774 msgstr "\\roman{enumiii}."
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2911
14777 msgid "\\Alph{enumiv}."
14778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14781 msgid "Senseless!!! "
14782 msgstr "Nesmyslné! "
14783
14784 #: src/BufferList.cpp:233
14785 msgid "No file open!"
14786 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14787
14788 #: src/BufferList.cpp:243
14789 #, c-format
14790 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14791 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14792
14793 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14794 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14795 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14796
14797 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14798 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14799 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14800
14801 #: src/BufferList.cpp:284
14802 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14803 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14804
14805 #: src/BufferParams.cpp:479
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "The layout file requested by this document,\n"
14809 "%1$s.layout,\n"
14810 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14811 "class or style file required by it is not\n"
14812 "available. See the Customization documentation\n"
14813 "for more information.\n"
14814 msgstr ""
14815 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14816 "%1$s.layout,\n"
14817 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14818 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14819 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14820 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14821
14822 #: src/BufferParams.cpp:485
14823 msgid "Document class not available"
14824 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14825
14826 #: src/BufferParams.cpp:486
14827 msgid "LyX will not be able to produce output."
14828 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14829
14830 #: src/BufferParams.cpp:1638
14831 #, c-format
14832 msgid ""
14833 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14834 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14835 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14836 msgstr ""
14837 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14838 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14839 "nastaveních dokumentu."
14840
14841 #: src/BufferParams.cpp:1643
14842 msgid "Document class not found"
14843 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14844
14845 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14846 #, c-format
14847 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14848 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14849
14850 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14851 msgid "Could not load class"
14852 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14853
14854 #: src/BufferParams.cpp:1714
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "The module %1$s has been requested by\n"
14858 "this document but has not been found in the list of\n"
14859 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14860 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14861 msgstr ""
14862 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14863 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14864 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14865 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14866
14867 #: src/BufferParams.cpp:1718
14868 msgid "Module not available"
14869 msgstr "Modul není dostupný"
14870
14871 #: src/BufferParams.cpp:1719
14872 msgid "Some layouts may not be available."
14873 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:1726
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "The module %1$s requires a package that is\n"
14879 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14880 "may not be possible.\n"
14881 msgstr ""
14882 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14883 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1729
14886 msgid "Package not available"
14887 msgstr "Balíèek není dostupný"
14888
14889 #: src/BufferParams.cpp:1734
14890 #, c-format
14891 msgid "Error reading module %1$s\n"
14892 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14895 msgid "Read Error"
14896 msgstr "Chyba ètení"
14897
14898 #: src/BufferParams.cpp:1740
14899 msgid "Error reading internal layout information"
14900 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:180
14903 msgid "No more insets"
14904 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14905
14906 #: src/BufferView.cpp:689
14907 msgid "Save bookmark"
14908 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14909
14910 #: src/BufferView.cpp:1055
14911 msgid "No further undo information"
14912 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:1064
14915 msgid "No further redo information"
14916 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14917
14918 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14919 msgid "String not found!"
14920 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:1259
14923 msgid "Mark off"
14924 msgstr "Znaèka vyp."
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:1266
14927 msgid "Mark on"
14928 msgstr "Znaèka zap."
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1273
14931 msgid "Mark removed"
14932 msgstr "Znaèka smazána"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1276
14935 msgid "Mark set"
14936 msgstr "Znaèka nastavena"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1323
14939 msgid "Statistics for the selection:"
14940 msgstr "Statistika výbìru:"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1325
14943 msgid "Statistics for the document:"
14944 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1328
14947 #, c-format
14948 msgid "%1$d words"
14949 msgstr "%1$d slov"
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:1330
14952 msgid "One word"
14953 msgstr "Jedno slovo"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1333
14956 #, c-format
14957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14958 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:1336
14961 msgid "One character (including blanks)"
14962 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1339
14965 #, c-format
14966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14967 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1342
14970 msgid "One character (excluding blanks)"
14971 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:1344
14974 msgid "Statistics"
14975 msgstr "Statistika"
14976
14977 #: src/BufferView.cpp:2109
14978 #, c-format
14979 msgid "Inserting document %1$s..."
14980 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14981
14982 #: src/BufferView.cpp:2120
14983 #, c-format
14984 msgid "Document %1$s inserted."
14985 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:2122
14988 #, c-format
14989 msgid "Could not insert document %1$s"
14990 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:2361
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "Could not read the specified document\n"
14996 "%1$s\n"
14997 "due to the error: %2$s"
14998 msgstr ""
14999 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15000 "%1$s\n"
15001 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:2363
15004 msgid "Could not read file"
15005 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:2370
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "%1$s\n"
15011 " is not readable."
15012 msgstr ""
15013 "%1$s\n"
15014 " nelze pøeèíst."
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15017 msgid "Could not open file"
15018 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:2378
15021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15022 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:2379
15025 msgid ""
15026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15028 "If this does not give the correct result\n"
15029 "then please change the encoding of the file\n"
15030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15031 msgstr ""
15032 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15033 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15034 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15035 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15036 "UTF-8 jiným programem.\n"
15037
15038 #: src/Chktex.cpp:63
15039 #, c-format
15040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15041 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15042
15043 #: src/Chktex.cpp:65
15044 msgid "ChkTeX warning id # "
15045 msgstr "ChkTeX varování id # "
15046
15047 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15049 msgid "none"
15050 msgstr "¾ádná"
15051
15052 #: src/Color.cpp:96
15053 msgid "black"
15054 msgstr "èerná"
15055
15056 #: src/Color.cpp:97
15057 msgid "white"
15058 msgstr "bílá"
15059
15060 #: src/Color.cpp:98
15061 msgid "red"
15062 msgstr "èervená"
15063
15064 #: src/Color.cpp:99
15065 msgid "green"
15066 msgstr "zelená"
15067
15068 #: src/Color.cpp:100
15069 msgid "blue"
15070 msgstr "modrá"
15071
15072 #: src/Color.cpp:101
15073 msgid "cyan"
15074 msgstr "azurová"
15075
15076 #: src/Color.cpp:102
15077 msgid "magenta"
15078 msgstr "fialová"
15079
15080 #: src/Color.cpp:103
15081 msgid "yellow"
15082 msgstr "¾lutá"
15083
15084 #: src/Color.cpp:104
15085 msgid "cursor"
15086 msgstr "kurzor"
15087
15088 #: src/Color.cpp:105
15089 msgid "background"
15090 msgstr "pozadí"
15091
15092 #: src/Color.cpp:106
15093 msgid "text"
15094 msgstr "text"
15095
15096 #: src/Color.cpp:107
15097 msgid "selection"
15098 msgstr "výbìr"
15099
15100 #: src/Color.cpp:108
15101 msgid "selected text"
15102 msgstr "oznaèený text"
15103
15104 #: src/Color.cpp:110
15105 msgid "LaTeX text"
15106 msgstr "text LaTeX-u"
15107
15108 #: src/Color.cpp:111
15109 msgid "inline completion"
15110 msgstr "doplnìní v øádku"
15111
15112 #: src/Color.cpp:113
15113 msgid "non-unique inline completion"
15114 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15115
15116 #: src/Color.cpp:115
15117 msgid "previewed snippet"
15118 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15119
15120 #: src/Color.cpp:116
15121 msgid "note label"
15122 msgstr "znaèka poznámky"
15123
15124 #: src/Color.cpp:117
15125 msgid "note background"
15126 msgstr "pozadí poznámky"
15127
15128 #: src/Color.cpp:118
15129 msgid "comment label"
15130 msgstr "znaèka komentáøe"
15131
15132 #: src/Color.cpp:119
15133 msgid "comment background"
15134 msgstr "pozadí komentáøe"
15135
15136 #: src/Color.cpp:120
15137 msgid "greyedout inset label"
15138 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15139
15140 #: src/Color.cpp:121
15141 msgid "greyedout inset background"
15142 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15143
15144 #: src/Color.cpp:122
15145 msgid "shaded box"
15146 msgstr "stínovaný rámeèek"
15147
15148 #: src/Color.cpp:123
15149 msgid "listings background"
15150 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15151
15152 #: src/Color.cpp:124
15153 msgid "branch label"
15154 msgstr "znaèka vìtve"
15155
15156 #: src/Color.cpp:125
15157 msgid "footnote label"
15158 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15159
15160 #: src/Color.cpp:126
15161 msgid "index label"
15162 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15163
15164 #: src/Color.cpp:127
15165 msgid "margin note label"
15166 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15167
15168 #: src/Color.cpp:128
15169 msgid "URL label"
15170 msgstr "znaèka URL"
15171
15172 #: src/Color.cpp:129
15173 msgid "URL text"
15174 msgstr "text URL"
15175
15176 #: src/Color.cpp:130
15177 msgid "depth bar"
15178 msgstr "znaèení hloubky"
15179
15180 #: src/Color.cpp:131
15181 msgid "language"
15182 msgstr "jazyk"
15183
15184 #: src/Color.cpp:132
15185 msgid "command inset"
15186 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15187
15188 #: src/Color.cpp:133
15189 msgid "command inset background"
15190 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15191
15192 #: src/Color.cpp:134
15193 msgid "command inset frame"
15194 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15195
15196 #: src/Color.cpp:135
15197 msgid "special character"
15198 msgstr "speciální znak"
15199
15200 #: src/Color.cpp:136
15201 msgid "math"
15202 msgstr "matematika"
15203
15204 #: src/Color.cpp:137
15205 msgid "math background"
15206 msgstr "pozadí matematiky"
15207
15208 #: src/Color.cpp:138
15209 msgid "graphics background"
15210 msgstr "pozadí obrázku"
15211
15212 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15213 msgid "math macro background"
15214 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15215
15216 #: src/Color.cpp:140
15217 msgid "math frame"
15218 msgstr "rám (matematika)"
15219
15220 #: src/Color.cpp:141
15221 msgid "math corners"
15222 msgstr "rohy mat. vzorce"
15223
15224 #: src/Color.cpp:142
15225 msgid "math line"
15226 msgstr "linka (matematika)"
15227
15228 #: src/Color.cpp:144
15229 msgid "math macro hovered background"
15230 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15231
15232 #: src/Color.cpp:145
15233 msgid "math macro label"
15234 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15235
15236 #: src/Color.cpp:146
15237 msgid "math macro frame"
15238 msgstr "rám makra (matematika)"
15239
15240 #: src/Color.cpp:147
15241 msgid "math macro blended out"
15242 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15243
15244 #: src/Color.cpp:148
15245 msgid "math macro old parameter"
15246 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15247
15248 #: src/Color.cpp:149
15249 msgid "math macro new parameter"
15250 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15251
15252 #: src/Color.cpp:150
15253 msgid "caption frame"
15254 msgstr "rám popisku"
15255
15256 #: src/Color.cpp:151
15257 msgid "collapsable inset text"
15258 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15259
15260 #: src/Color.cpp:152
15261 msgid "collapsable inset frame"
15262 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15263
15264 #: src/Color.cpp:153
15265 msgid "inset background"
15266 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15267
15268 #: src/Color.cpp:154
15269 msgid "inset frame"
15270 msgstr "vlo¾ka - rám"
15271
15272 #: src/Color.cpp:155
15273 msgid "LaTeX error"
15274 msgstr "chyba LaTeX-u"
15275
15276 #: src/Color.cpp:156
15277 msgid "end-of-line marker"
15278 msgstr "znaèka konce øádky"
15279
15280 #: src/Color.cpp:157
15281 msgid "appendix marker"
15282 msgstr "znaèka pro dodatky"
15283
15284 #: src/Color.cpp:158
15285 msgid "change bar"
15286 msgstr "znaèka revize"
15287
15288 #: src/Color.cpp:159
15289 msgid "deleted text"
15290 msgstr "smazaný text"
15291
15292 #: src/Color.cpp:160
15293 msgid "added text"
15294 msgstr "pøidaný text"
15295
15296 #: src/Color.cpp:161
15297 msgid "changed text 1st author"
15298 msgstr "revize - 1. autor"
15299
15300 #: src/Color.cpp:162
15301 msgid "changed text 2nd author"
15302 msgstr "revize - 2. autor"
15303
15304 #: src/Color.cpp:163
15305 msgid "changed text 3rd author"
15306 msgstr "revize - 3. autor"
15307
15308 #: src/Color.cpp:164
15309 msgid "changed text 4th author"
15310 msgstr "revize - 4. autor"
15311
15312 #: src/Color.cpp:165
15313 msgid "changed text 5th author"
15314 msgstr "revize - 5. autor"
15315
15316 #: src/Color.cpp:166
15317 msgid "added space markers"
15318 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15319
15320 #: src/Color.cpp:167
15321 msgid "top/bottom line"
15322 msgstr "horní/spodní linka"
15323
15324 #: src/Color.cpp:168
15325 msgid "table line"
15326 msgstr "linka tabulky"
15327
15328 #: src/Color.cpp:169
15329 msgid "table on/off line"
15330 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15331
15332 #: src/Color.cpp:171
15333 msgid "bottom area"
15334 msgstr "spodní oblast"
15335
15336 #: src/Color.cpp:172
15337 msgid "new page"
15338 msgstr "nový strana"
15339
15340 #: src/Color.cpp:173
15341 msgid "page break / line break"
15342 msgstr "konec øádky/stránky"
15343
15344 #: src/Color.cpp:174
15345 msgid "frame of button"
15346 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15347
15348 #: src/Color.cpp:175
15349 msgid "button background"
15350 msgstr "pozadí tlaèítka"
15351
15352 #: src/Color.cpp:176
15353 msgid "button background under focus"
15354 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15355
15356 #: src/Color.cpp:177
15357 msgid "inherit"
15358 msgstr "dìdit barvu okolí"
15359
15360 #: src/Color.cpp:178
15361 msgid "ignore"
15362 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15363
15364 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15365 #: src/Converter.cpp:514
15366 msgid "Cannot convert file"
15367 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15368
15369 #: src/Converter.cpp:306
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15373 "Define a converter in the preferences."
15374 msgstr ""
15375 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15376 "Definujte konvertor v nastaveních."
15377
15378 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15379 msgid "Executing command: "
15380 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15381
15382 #: src/Converter.cpp:443
15383 msgid "Build errors"
15384 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15385
15386 #: src/Converter.cpp:444
15387 msgid "There were errors during the build process."
15388 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15389
15390 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15391 #, c-format
15392 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15393 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15394
15395 #: src/Converter.cpp:472
15396 #, c-format
15397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15398 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15399
15400 #: src/Converter.cpp:516
15401 #, c-format
15402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15403 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15404
15405 #: src/Converter.cpp:517
15406 #, c-format
15407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15408 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15409
15410 #: src/Converter.cpp:573
15411 msgid "Running LaTeX..."
15412 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15413
15414 #: src/Converter.cpp:591
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15418 "log %1$s."
15419 msgstr ""
15420 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15421
15422 #: src/Converter.cpp:594
15423 msgid "LaTeX failed"
15424 msgstr "LaTeX selhal"
15425
15426 #: src/Converter.cpp:596
15427 msgid "Output is empty"
15428 msgstr "Výstup je prázdný"
15429
15430 #: src/Converter.cpp:597
15431 msgid "An empty output file was generated."
15432 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15433
15434 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15438 "%2$s to %3$s"
15439 msgstr ""
15440 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15441 "%2$s na %3$s"
15442
15443 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15444 msgid "Undefined flex inset"
15445 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15446
15447 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "The file %1$s already exists.\n"
15451 "\n"
15452 "Do you want to overwrite that file?"
15453 msgstr ""
15454 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15455 "\n"
15456 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15457
15458 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15459 msgid "Overwrite file?"
15460 msgstr "Pøepsat soubor?"
15461
15462 #: src/Exporter.cpp:49
15463 msgid "Overwrite &all"
15464 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15465
15466 #: src/Exporter.cpp:50
15467 msgid "&Cancel export"
15468 msgstr "&Zru¹it export"
15469
15470 #: src/Exporter.cpp:90
15471 msgid "Couldn't copy file"
15472 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15473
15474 #: src/Exporter.cpp:91
15475 #, c-format
15476 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15477 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15478
15479 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15482 msgid "Roman"
15483 msgstr "Antikva (Roman)"
15484
15485 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15488 msgid "Sans Serif"
15489 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15490
15491 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15494 msgid "Typewriter"
15495 msgstr "Strojopis"
15496
15497 #: src/Font.cpp:49
15498 msgid "Symbol"
15499 msgstr "Symbol"
15500
15501 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15502 #: src/Font.cpp:66
15503 msgid "Inherit"
15504 msgstr "Pøevzít"
15505
15506 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15507 msgid "Medium"
15508 msgstr "Støední"
15509
15510 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15511 msgid "Bold"
15512 msgstr "Tuèný"
15513
15514 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15515 msgid "Upright"
15516 msgstr "Stojatý"
15517
15518 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15519 msgid "Italic"
15520 msgstr "Kurzíva (italic)"
15521
15522 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15523 msgid "Slanted"
15524 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15525
15526 #: src/Font.cpp:57
15527 msgid "Smallcaps"
15528 msgstr "Kapitálky"
15529
15530 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15531 msgid "Increase"
15532 msgstr "Zvìt¹it"
15533
15534 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15535 msgid "Decrease"
15536 msgstr "Zmen¹it"
15537
15538 #: src/Font.cpp:66
15539 msgid "Toggle"
15540 msgstr "Pøepnout"
15541
15542 #: src/Font.cpp:173
15543 #, c-format
15544 msgid "Emphasis %1$s, "
15545 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15546
15547 #: src/Font.cpp:176
15548 #, c-format
15549 msgid "Underline %1$s, "
15550 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15551
15552 #: src/Font.cpp:179
15553 #, c-format
15554 msgid "Noun %1$s, "
15555 msgstr "Jméno %1$s, "
15556
15557 #: src/Font.cpp:193
15558 #, c-format
15559 msgid "Language: %1$s, "
15560 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15561
15562 #: src/Font.cpp:196
15563 #, c-format
15564 msgid "  Number %1$s"
15565 msgstr "  Èíslo %1$s"
15566
15567 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15568 msgid "Cannot view file"
15569 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15570
15571 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15572 #, c-format
15573 msgid "File does not exist: %1$s"
15574 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15575
15576 #: src/Format.cpp:267
15577 #, c-format
15578 msgid "No information for viewing %1$s"
15579 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15580
15581 #: src/Format.cpp:277
15582 #, c-format
15583 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15584 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15585
15586 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15587 #: src/Format.cpp:383
15588 msgid "Cannot edit file"
15589 msgstr "Nelze editovat soubor"
15590
15591 #: src/Format.cpp:337
15592 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15593 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15594
15595 #: src/Format.cpp:350
15596 #, c-format
15597 msgid "No information for editing %1$s"
15598 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15599
15600 #: src/Format.cpp:361
15601 #, c-format
15602 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15603 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15604
15605 #: src/KeySequence.cpp:166
15606 msgid "   options: "
15607 msgstr "   volby: "
15608
15609 #: src/LaTeX.cpp:61
15610 #, c-format
15611 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15612 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15613
15614 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15615 msgid "Running Index Processor."
15616 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15617
15618 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15619 msgid "Running BibTeX."
15620 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15621
15622 #: src/LaTeX.cpp:432
15623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15624 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15625
15626 #: src/LyX.cpp:101
15627 msgid "Could not read configuration file"
15628 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "Error while reading the configuration file\n"
15634 "%1$s.\n"
15635 "Please check your installation."
15636 msgstr ""
15637 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15638 "%1$s.\n"
15639 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15640
15641 #: src/LyX.cpp:111
15642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15643 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:115
15646 msgid "Done!"
15647 msgstr "Hotovo!"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:374
15650 #, c-format
15651 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15652 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15653
15654 #: src/LyX.cpp:376
15655 msgid "Cannot remove temporary directory"
15656 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:382
15659 #, c-format
15660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15661 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:384
15664 msgid "Unable to remove temporary directory"
15665 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:413
15668 #, c-format
15669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15670 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15671
15672 #: src/LyX.cpp:487
15673 msgid "No textclass is found"
15674 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15675
15676 #: src/LyX.cpp:488
15677 msgid ""
15678 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15679 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15680 msgstr ""
15681 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15682 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15683 "pou¾ití standarních tøíd."
15684
15685 #: src/LyX.cpp:492
15686 msgid "&Reconfigure"
15687 msgstr "&Rekonfigurovat"
15688
15689 #: src/LyX.cpp:493
15690 msgid "&Use Default"
15691 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15692
15693 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15694 msgid "&Exit LyX"
15695 msgstr "&Ukonèit LyX"
15696
15697 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15698 msgid "LyX: "
15699 msgstr "LyX: "
15700
15701 #: src/LyX.cpp:765
15702 msgid "Could not create temporary directory"
15703 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:766
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "Could not create a temporary directory in\n"
15709 "\"%1$s\"\n"
15710 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15711 msgstr ""
15712 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15713 "\"%1$s\"\n"
15714 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15715
15716 #: src/LyX.cpp:849
15717 msgid "Missing user LyX directory"
15718 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15719
15720 #: src/LyX.cpp:850
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15724 "It is needed to keep your own configuration."
15725 msgstr ""
15726 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15727 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15728
15729 #: src/LyX.cpp:855
15730 msgid "&Create directory"
15731 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:857
15734 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15735 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15736
15737 #: src/LyX.cpp:861
15738 #, c-format
15739 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15740 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15741
15742 #: src/LyX.cpp:866
15743 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15744 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:938
15747 msgid "List of supported debug flags:"
15748 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:942
15751 #, c-format
15752 msgid "Setting debug level to %1$s"
15753 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15754
15755 #: src/LyX.cpp:953
15756 msgid ""
15757 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15758 "Command line switches (case sensitive):\n"
15759 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15760 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15761 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15762 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15764 "                  select the features to debug.\n"
15765 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15766 "\t-x [--execute] command\n"
15767 "                  where command is a lyx command.\n"
15768 "\t-e [--export] fmt\n"
15769 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15770 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15771 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15773 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15774 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15775 "\t-version        summarize version and build info\n"
15776 "Check the LyX man page for more details."
15777 msgstr ""
15778 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15779 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15780 "\t-help              tato stránka\n"
15781 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15782 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15783 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15784 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15785 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15786 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15787 "\t-x [--execute] command\n"
15788 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15789 "\t-e [--export] fmt\n"
15790 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15791 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15792 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15793 "soubor.xxx\n"
15794 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15795 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15796 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15797 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15798
15799 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15800 msgid "No system directory"
15801 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:994
15804 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15805 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15806
15807 #: src/LyX.cpp:1005
15808 msgid "No user directory"
15809 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:1006
15812 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15813 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:1017
15816 msgid "Incomplete command"
15817 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:1018
15820 msgid "Missing command string after --execute switch"
15821 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:1029
15824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15825 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:1042
15828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15829 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15830
15831 #: src/LyX.cpp:1047
15832 msgid "Missing filename for --import"
15833 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:113
15836 msgid "Running configure..."
15837 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:124
15840 msgid "Reloading configuration..."
15841 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15842
15843 #: src/LyXFunc.cpp:130
15844 msgid "System reconfiguration failed"
15845 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15846
15847 #: src/LyXFunc.cpp:131
15848 msgid ""
15849 "The system reconfiguration has failed.\n"
15850 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15851 "Please reconfigure again if needed."
15852 msgstr ""
15853 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15854 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15855 "pracovat správnì.\n"
15856 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15857
15858 #: src/LyXFunc.cpp:137
15859 msgid "System reconfigured"
15860 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15861
15862 #: src/LyXFunc.cpp:138
15863 msgid ""
15864 "The system has been reconfigured.\n"
15865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15866 "updated document class specifications."
15867 msgstr ""
15868 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15869 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15870 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15871
15872 #: src/LyXFunc.cpp:362
15873 msgid "Unknown function."
15874 msgstr "Neznámá funkce."
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:391
15877 msgid "Nothing to do"
15878 msgstr "Nic k vykonání"
15879
15880 #: src/LyXFunc.cpp:410
15881 msgid "Unknown action"
15882 msgstr "Neznámá akce"
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15885 msgid "Command disabled"
15886 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:423
15889 msgid "Command not allowed without any document open"
15890 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15891
15892 #: src/LyXFunc.cpp:651
15893 msgid "Document is read-only"
15894 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15895
15896 #: src/LyXFunc.cpp:660
15897 msgid "This portion of the document is deleted."
15898 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:679
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15904 "\n"
15905 "Do you want to save the document?"
15906 msgstr ""
15907 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15908 "\n"
15909 "Chcete jej ulo¾it ?"
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15912 msgid "Save changed document?"
15913 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15914
15915 #: src/LyXFunc.cpp:697
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "Could not print the document %1$s.\n"
15919 "Check that your printer is set up correctly."
15920 msgstr ""
15921 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15922 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:700
15925 msgid "Print document failed"
15926 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:820
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15932 "version of the document %1$s?"
15933 msgstr ""
15934 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15935 "dokumentu %1$s ?"
15936
15937 #: src/LyXFunc.cpp:822
15938 msgid "Revert to saved document?"
15939 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15942 msgid "&Revert"
15943 msgstr "&Pùvodní verze"
15944
15945 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15946 msgid "Missing argument"
15947 msgstr "Chybí argument"
15948
15949 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15950 #, c-format
15951 msgid "Opening help file %1$s..."
15952 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15955 #, c-format
15956 msgid "Opening child document %1$s..."
15957 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15960 #, c-format
15961 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15962 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15965 msgid "Unable to save document defaults"
15966 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15969 #, c-format
15970 msgid "Document %1$s reloaded."
15971 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15974 #, c-format
15975 msgid "Could not reload document %1$s"
15976 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15979 msgid "Welcome to LyX!"
15980 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15983 msgid "Converting document to new document class..."
15984 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2425
15987 msgid ""
15988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15989 "legal words?"
15990 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2430
15993 msgid ""
15994 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15995 "document."
15996 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2434
15999 msgid ""
16000 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16001 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16002 "specified, an internal routine is used."
16003 msgstr ""
16004 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16005 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16006 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16007 "funkce."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2442
16010 msgid ""
16011 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16012 "automatically by what you type."
16013 msgstr ""
16014 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16015 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2446
16018 msgid ""
16019 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16020 "class change."
16021 msgstr ""
16022 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16023 "zvolenou tøídu."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2450
16026 msgid ""
16027 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16028 msgstr ""
16029 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16030 "ukládání."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2457
16033 msgid ""
16034 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16035 "the backup file in the same directory as the original file."
16036 msgstr ""
16037 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16038 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2461
16041 msgid ""
16042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16044 msgstr ""
16045 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16046 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2465
16049 msgid ""
16050 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16051 "its global and local bind/ directories."
16052 msgstr ""
16053 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16054 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2469
16057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16058 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2473
16061 msgid ""
16062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16064 msgstr ""
16065 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16066 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2483
16069 msgid ""
16070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16072 msgstr ""
16073 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16074 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2487
16077 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16078 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2491
16081 msgid ""
16082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16083 "inside."
16084 msgstr ""
16085 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16086 "¾e je kurzor uvnitø."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2502
16089 #, no-c-format
16090 msgid ""
16091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16093 msgstr ""
16094 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16095 "e. %B %Y\"."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2506
16098 msgid ""
16099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16100 "look in its global and local commands/ directories."
16101 msgstr ""
16102 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16103 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2510
16106 msgid "New documents will be assigned this language."
16107 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2514
16110 msgid "Specify the default paper size."
16111 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2518
16114 msgid ""
16115 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16116 "shown after the change has been made.)"
16117 msgstr ""
16118 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16119 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2522
16122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16123 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2526
16126 msgid ""
16127 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16128 "LyX was started from."
16129 msgstr ""
16130 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16131 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2531
16134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16135 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2535
16138 msgid ""
16139 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16140 "value selects the directory LyX was started from."
16141 msgstr ""
16142 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16143 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2539
16146 msgid ""
16147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16148 "recommended for non-English languages."
16149 msgstr ""
16150 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16151 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2546
16154 msgid ""
16155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16158 msgstr ""
16159 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16160 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16161 "sh -m $$lang\"."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2550
16164 msgid ""
16165 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16166 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16167 msgstr ""
16168 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16169 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2559
16172 msgid ""
16173 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16174 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16175 msgstr ""
16176 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16177 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2563
16180 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16181 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2567
16184 msgid ""
16185 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16186 "document."
16187 msgstr ""
16188 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16189 "dokumentu."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2571
16192 msgid ""
16193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16194 msgstr ""
16195 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16196 "dokumentu."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2575
16199 msgid ""
16200 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16201 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16202 "name of the second language."
16203 msgstr ""
16204 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16205 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2579
16208 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16209 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2583
16212 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16213 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2587
16216 msgid ""
16217 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16218 "\\documentclass."
16219 msgstr ""
16220 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16221 "\\documentclass."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2591
16224 msgid ""
16225 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16226 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16227 msgstr ""
16228 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16229 "\"\\usepackage{omega}\"."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2595
16232 msgid ""
16233 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16234 "document is the default language."
16235 msgstr ""
16236 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16237 "jazyka dokumentu."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2599
16240 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16241 msgstr ""
16242 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2603
16245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16246 msgstr ""
16247 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2607
16250 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16251 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2611
16254 msgid ""
16255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16256 "of the document."
16257 msgstr ""
16258 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16259 "standardního jazyka dokumentu."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2615
16262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16263 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2620
16266 msgid "The completion popup delay."
16267 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2624
16270 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16271 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2628
16274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16275 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2632
16278 msgid ""
16279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16280 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2636
16283 msgid ""
16284 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16285 "available."
16286 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2640
16289 msgid "The inline completion delay."
16290 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2644
16293 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16294 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2648
16297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16298 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2652
16301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16302 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2656
16305 #, c-format
16306 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16307 msgstr ""
16308 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2661
16311 msgid ""
16312 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16313 "variable. Use the OS native format."
16314 msgstr ""
16315 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16316 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2668
16319 msgid ""
16320 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16321 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2672
16324 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16325 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2676
16328 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16329 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2680
16332 msgid "Scale the preview size to suit."
16333 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2684
16336 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16337 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2688
16340 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16341 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2692
16344 msgid ""
16345 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16346 "environment variable PRINTER."
16347 msgstr ""
16348 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16349 "prostøedí PRINTER."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2696
16352 msgid "The option to print only even pages."
16353 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2700
16356 msgid ""
16357 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16358 "the filename of the DVI file to be printed."
16359 msgstr ""
16360 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16361 "jménem DVI souboru k tisku."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2704
16364 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16365 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2708
16368 msgid "The option to print out in landscape."
16369 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2712
16372 msgid "The option to print only odd pages."
16373 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2716
16376 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16377 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2720
16380 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16381 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2724
16384 msgid "The option to specify paper type."
16385 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2728
16388 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16389 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2732
16392 msgid ""
16393 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16394 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16395 "arguments."
16396 msgstr ""
16397 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16398 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16399 "jméno souboru a v¹echny volby."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2736
16402 msgid ""
16403 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16404 "prepended along with the printer name after the spool command."
16405 msgstr ""
16406 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16407 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2740
16410 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16411 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2744
16414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16415 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2748
16418 msgid ""
16419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16420 "command."
16421 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2752
16424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16425 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2760
16428 msgid ""
16429 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16430 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2764
16433 msgid ""
16434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16435 "wrong, override the setting here."
16436 msgstr ""
16437 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16438 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2770
16441 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16442 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2779
16445 msgid ""
16446 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16447 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16448 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16449 msgstr ""
16450 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16451 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16452 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16453 "fontu."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2783
16456 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16457 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2788
16460 #, no-c-format
16461 msgid ""
16462 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16463 "roughly the same size as on paper."
16464 msgstr ""
16465 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16466 "velikostina papíru."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2792
16469 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16470 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2796
16473 msgid ""
16474 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16475 "\".out\". Only for advanced users."
16476 msgstr ""
16477 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16478 "pokroèilé u¾ivatele."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2803
16481 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16482 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2807
16485 msgid ""
16486 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16487 "when you quit LyX."
16488 msgstr ""
16489 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2811
16492 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2815
16496 msgid ""
16497 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16498 "value selects the directory LyX was started from."
16499 msgstr ""
16500 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16501 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2825
16504 msgid ""
16505 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16506 "will look in its global and local ui/ directories."
16507 msgstr ""
16508 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16509 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2838
16512 msgid ""
16513 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16514 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16515 "may not work with all dictionaries."
16516 msgstr ""
16517 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16518 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16519 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2842
16522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16523 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2846
16526 msgid ""
16527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16528 msgstr ""
16529 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16530 "a Windows."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2853
16533 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16534 msgstr ""
16535 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16536 "\"-paper\")."
16537
16538 #: src/LyXVC.cpp:100
16539 msgid "Document not saved"
16540 msgstr "Dokument neulo¾en"
16541
16542 #: src/LyXVC.cpp:101
16543 msgid "You must save the document before it can be registered."
16544 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16545
16546 #: src/LyXVC.cpp:133
16547 msgid "LyX VC: Initial description"
16548 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16549
16550 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16551 msgid "(no initial description)"
16552 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16553
16554 #: src/LyXVC.cpp:150
16555 msgid "LyX VC: Log Message"
16556 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16557
16558 #: src/LyXVC.cpp:153
16559 msgid "(no log message)"
16560 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16561
16562 #: src/LyXVC.cpp:177
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16566 "changes.\n"
16567 "\n"
16568 "Do you want to revert to the older version?"
16569 msgstr ""
16570 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16571 "\n"
16572 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16573
16574 #: src/LyXVC.cpp:180
16575 msgid "Revert to stored version of document?"
16576 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16577
16578 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16579 msgid "Senseless with this layout!"
16580 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16581
16582 #: src/Paragraph.cpp:1649
16583 msgid "Alignment not permitted"
16584 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16585
16586 #: src/Paragraph.cpp:1650
16587 msgid ""
16588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16589 "Setting to default."
16590 msgstr ""
16591 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16592 "Pøepnuto na standardní."
16593
16594 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16595 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16596 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16597 msgid "LyX Warning: "
16598 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16599
16600 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16601 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16602 msgid "uncodable character"
16603 msgstr "nekódovatelný znak"
16604
16605 #: src/Paragraph.cpp:2497
16606 msgid "Memory problem"
16607 msgstr "Interní chyba"
16608
16609 #: src/Paragraph.cpp:2497
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Paragraph not properly initialized"
16612 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16613
16614 #: src/SpellBase.cpp:51
16615 msgid "Native OS API not yet supported."
16616 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16617
16618 #: src/Text.cpp:146
16619 msgid "Unknown Inset"
16620 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16621
16622 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16623 msgid "Change tracking error"
16624 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16625
16626 #: src/Text.cpp:220
16627 #, c-format
16628 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16629 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16630
16631 #: src/Text.cpp:233
16632 #, c-format
16633 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16634 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16635
16636 #: src/Text.cpp:240
16637 msgid "Unknown token"
16638 msgstr "Neznámý symbol"
16639
16640 #: src/Text.cpp:523
16641 msgid ""
16642 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16643 "Tutorial."
16644 msgstr ""
16645 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16646 "(tutorial)."
16647
16648 #: src/Text.cpp:534
16649 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16650 msgstr ""
16651 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16652
16653 #: src/Text.cpp:1344
16654 msgid "[Change Tracking] "
16655 msgstr "[Zmìna revize] "
16656
16657 #: src/Text.cpp:1350
16658 msgid "Change: "
16659 msgstr "Zmìna: "
16660
16661 #: src/Text.cpp:1354
16662 msgid " at "
16663 msgstr " na "
16664
16665 #: src/Text.cpp:1364
16666 #, c-format
16667 msgid "Font: %1$s"
16668 msgstr "Font: %1$s"
16669
16670 #: src/Text.cpp:1369
16671 #, c-format
16672 msgid ", Depth: %1$d"
16673 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16674
16675 #: src/Text.cpp:1375
16676 msgid ", Spacing: "
16677 msgstr ", Mezery: "
16678
16679 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16680 msgid "OneHalf"
16681 msgstr "Jedna a pùl"
16682
16683 #: src/Text.cpp:1387
16684 msgid "Other ("
16685 msgstr "Dal¹í ("
16686
16687 #: src/Text.cpp:1396
16688 msgid ", Inset: "
16689 msgstr ", Vlo¾ka: "
16690
16691 #: src/Text.cpp:1397
16692 msgid ", Paragraph: "
16693 msgstr ", Odstavec: "
16694
16695 #: src/Text.cpp:1398
16696 msgid ", Id: "
16697 msgstr ", Id: "
16698
16699 #: src/Text.cpp:1399
16700 msgid ", Position: "
16701 msgstr ", Pozice: "
16702
16703 #: src/Text.cpp:1405
16704 msgid ", Char: 0x"
16705 msgstr ", Znak: 0x"
16706
16707 #: src/Text.cpp:1407
16708 msgid ", Boundary: "
16709 msgstr ", Okraj: "
16710
16711 #: src/Text2.cpp:388
16712 msgid "No font change defined."
16713 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16714
16715 #: src/Text2.cpp:428
16716 msgid "Nothing to index!"
16717 msgstr "Nic k indexaci !"
16718
16719 #: src/Text2.cpp:430
16720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16721 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16722
16723 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16724 msgid "Math editor mode"
16725 msgstr "Mód matematického editoru"
16726
16727 #: src/Text3.cpp:191
16728 msgid "No valid math formula"
16729 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16730
16731 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Already in regexp mode"
16734 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
16735
16736 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Regexp editor mode"
16739 msgstr "Mód matematického editoru"
16740
16741 #: src/Text3.cpp:843
16742 msgid "Unknown spacing argument: "
16743 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16744
16745 #: src/Text3.cpp:1085
16746 msgid "Layout "
16747 msgstr "Rozvr¾ení "
16748
16749 #: src/Text3.cpp:1086
16750 msgid " not known"
16751 msgstr " neznámý"
16752
16753 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16754 msgid "Character set"
16755 msgstr "Znaková sada"
16756
16757 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16758 msgid "Paragraph layout set"
16759 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16760
16761 #: src/TextClass.cpp:140
16762 msgid "Plain Layout"
16763 msgstr "Jednoduché"
16764
16765 #: src/TextClass.cpp:618
16766 msgid "Missing File"
16767 msgstr "Chybìjící soubor"
16768
16769 #: src/TextClass.cpp:619
16770 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16771 msgstr ""
16772 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16773
16774 #: src/TextClass.cpp:622
16775 msgid "Corrupt File"
16776 msgstr "Po¹kozený soubor"
16777
16778 #: src/TextClass.cpp:623
16779 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16780 msgstr ""
16781 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16782
16783 #: src/Thesaurus.cpp:70
16784 msgid "Thesaurus failure"
16785 msgstr "Chyba tezauru"
16786
16787 #: src/Thesaurus.cpp:71
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16791 "\n"
16792 "%1$s."
16793 msgstr ""
16794 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16795 "\n"
16796 "%1$s."
16797
16798 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16799 msgid "Revision control error."
16800 msgstr "Chyba správy verzí."
16801
16802 #: src/VCBackend.cpp:53
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Some problem occured while running the command:\n"
16806 "'%1$s'."
16807 msgstr ""
16808 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16809 "'%1$s'."
16810
16811 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16812 msgid "Error: Could not generate logfile."
16813 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16814
16815 #: src/VCBackend.cpp:483
16816 msgid ""
16817 "Error when commiting to repository.\n"
16818 "You have to manually resolve the problem.\n"
16819 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16820 msgstr ""
16821 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16822 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16823 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16824
16825 #: src/VCBackend.cpp:534
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Error when updating from repository.\n"
16829 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16830 "'%1$s'.\n"
16831 "\n"
16832 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16833 msgstr ""
16834 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16835 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16836 "'%1$s'.\n"
16837 "\n"
16838 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16839
16840 #: src/VSpace.cpp:472
16841 msgid "Default skip"
16842 msgstr "Standardní mezera"
16843
16844 #: src/VSpace.cpp:475
16845 msgid "Small skip"
16846 msgstr "Malá mezera"
16847
16848 #: src/VSpace.cpp:478
16849 msgid "Medium skip"
16850 msgstr "Støední mezera"
16851
16852 #: src/VSpace.cpp:481
16853 msgid "Big skip"
16854 msgstr "Velká mezera"
16855
16856 #: src/VSpace.cpp:484
16857 msgid "Vertical fill"
16858 msgstr "Výplò (VFill)"
16859
16860 #: src/VSpace.cpp:491
16861 msgid "protected"
16862 msgstr "chránìno"
16863
16864 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16868 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16869 msgstr ""
16870 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16871 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16872
16873 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16874 msgid "Reload saved document?"
16875 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16876
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16878 msgid "&Reload"
16879 msgstr "&Znovunaèíst"
16880
16881 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16882 msgid "&Keep Changes"
16883 msgstr "&Ponechat zmìny"
16884
16885 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16886 #, c-format
16887 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16888 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16889
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16891 msgid "File not readable!"
16892 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16893
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16898 "\n"
16899 "Do you want to create a new document?"
16900 msgstr ""
16901 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16902 "\n"
16903 "Chcete vytvoøit nový ?"
16904
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16906 msgid "Create new document?"
16907 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16908
16909 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16910 msgid "&Create"
16911 msgstr "&Vytvoøit"
16912
16913 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The specified document template\n"
16917 "%1$s\n"
16918 "could not be read."
16919 msgstr ""
16920 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16921 "%1$s\n"
16922 "nelze pøeèíst."
16923
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16925 msgid "Could not read template"
16926 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16929 msgid "Standard[[Bullets]]"
16930 msgstr "Standardní"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16933 msgid "Maths"
16934 msgstr "Matematika"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16937 msgid "Dings 1"
16938 msgstr "Dings 1"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16941 msgid "Dings 2"
16942 msgstr "Dings 2"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16945 msgid "Dings 3"
16946 msgstr "Dings 3"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16949 msgid "Dings 4"
16950 msgstr "Dings 4"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16953 msgid "Directories"
16954 msgstr "Adresáøe"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Nothing to search"
16959 msgstr "Nic k vykonání"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16963 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16967 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16971 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16974 msgid ""
16975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16976 "1995-2008 LyX Team"
16977 msgstr ""
16978 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16979 "1995-2008 LyX Team"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16982 msgid ""
16983 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16984 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16985 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16986 "any later version."
16987 msgstr ""
16988 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16989 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16990 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16991 "verze."
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16994 msgid ""
16995 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16998 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16999 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17000 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17001 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17002 msgstr ""
17003 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17004 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17005 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17006 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17007 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17008 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17011 msgid "LyX Version "
17012 msgstr "Verze LyX-u "
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17015 msgid "Library directory: "
17016 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17019 msgid "User directory: "
17020 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17025 #, c-format
17026 msgid "LyX: %1$s"
17027 msgstr "LyX: %1$s"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17030 msgid "About %1"
17031 msgstr "O programu %1"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17035 msgid "Preferences"
17036 msgstr "Nastavení"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17039 msgid "Reconfigure"
17040 msgstr "Rekonfigurovat"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17043 msgid "Quit %1"
17044 msgstr "Ukonèit %1"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17047 msgid "Exiting."
17048 msgstr "Ukonèování."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17052 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17055 #, c-format
17056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17057 msgstr ""
17058 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17061 msgid "The current document was closed."
17062 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17065 msgid ""
17066 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17067 "documents and exit.\n"
17068 "\n"
17069 "Exception: "
17070 msgstr ""
17071 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17072 "skonèit.\n"
17073 "\n"
17074 "Vyjímka: "
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17078 msgid "Software exception Detected"
17079 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17082 msgid ""
17083 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17084 "unsaved documents and exit."
17085 msgstr ""
17086 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17087 "dokumenty a skonèit."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17090 msgid "Could not find UI definition file"
17091 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17094 msgid "Bibliography Entry Settings"
17095 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17098 msgid "BibTeX Bibliography"
17099 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17107 msgid "Documents|#o#O"
17108 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17111 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17112 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17115 msgid "Select a BibTeX database to add"
17116 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17119 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17120 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17123 msgid "Select a BibTeX style"
17124 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17127 msgid "No frame"
17128 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17131 msgid "Simple rectangular frame"
17132 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17135 msgid "Oval frame, thin"
17136 msgstr "Oválný tenký rám"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17139 msgid "Oval frame, thick"
17140 msgstr "Oválný tlustý rám"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17143 msgid "Drop shadow"
17144 msgstr "Se stínem"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17147 msgid "Shaded background"
17148 msgstr "Pozadí s odstínem"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17151 msgid "Double rectangular frame"
17152 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17156 msgid "Height"
17157 msgstr "Vý¹ka"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17161 msgid "Depth"
17162 msgstr "Hloubka"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17167 msgid "Total Height"
17168 msgstr "Celková vý¹ka"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17172 msgid "Width"
17173 msgstr "©íøka"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17176 msgid "Box Settings"
17177 msgstr "Nastevení rámeèku"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17180 msgid "Branch Settings"
17181 msgstr "Nastavení vìtve"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17184 msgid "Activated"
17185 msgstr "Aktivována"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17188 msgid "Color"
17189 msgstr "Barevnì"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17193 msgid "Yes"
17194 msgstr "Ano"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17197 msgid "No"
17198 msgstr "Ne"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17201 msgid "Merge Changes"
17202 msgstr "Slouèit revize"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Change by %1$s\n"
17208 "\n"
17209 msgstr ""
17210 "Zmìnil %1$s\n"
17211 "\n"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17214 #, c-format
17215 msgid "Change made at %1$s\n"
17216 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17223 msgid "No change"
17224 msgstr "Beze zmìny"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17227 msgid "Small Caps"
17228 msgstr "Kapitálky"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17235 msgid "Reset"
17236 msgstr "Vynulovat"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17239 msgid "Underbar"
17240 msgstr "Podtr¾ený"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17243 msgid "Noun"
17244 msgstr "Jméno"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17247 msgid "No color"
17248 msgstr "®ádná barva"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17251 msgid "Black"
17252 msgstr "Èerná"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17255 msgid "White"
17256 msgstr "Bílá"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17259 msgid "Red"
17260 msgstr "Èervená"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17263 msgid "Green"
17264 msgstr "Zelená"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17267 msgid "Blue"
17268 msgstr "Modrá"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17271 msgid "Cyan"
17272 msgstr "Azurová"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17275 msgid "Magenta"
17276 msgstr "Fialová"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17279 msgid "Yellow"
17280 msgstr "®lutá"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17283 msgid "Text Style"
17284 msgstr "Styl textu"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17287 msgid "Keys"
17288 msgstr "Klíèe"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17291 msgid "LinkBack PDF"
17292 msgstr "LinkBack PDF"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17295 msgid "PDF"
17296 msgstr "PDF"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17299 msgid "pasted"
17300 msgstr "vlo¾eno"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17303 #, c-format
17304 msgid "%1$s Files"
17305 msgstr "%1$s souborù"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17308 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17309 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17315 msgid "Canceled."
17316 msgstr "Zru¹eno."
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17319 msgid "Overwrite external file?"
17320 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17323 #, c-format
17324 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17325 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17328 msgid "Next command"
17329 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17332 msgid "big[[delimiter size]]"
17333 msgstr "big"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17336 msgid "Big[[delimiter size]]"
17337 msgstr "Big"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17340 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17341 msgstr "bigg"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17344 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17345 msgstr "Bigg"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17348 msgid "Math Delimiter"
17349 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17353 msgid "(None)"
17354 msgstr "(®ádné)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17357 msgid "Variable"
17358 msgstr "Promìnlivá"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17361 msgid "Computer Modern Roman"
17362 msgstr "Computer Modern Roman"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17365 msgid "Latin Modern Roman"
17366 msgstr "Latin Modern Roman"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17369 msgid "AE (Almost European)"
17370 msgstr "AE (Almost European)"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17373 msgid "Times Roman"
17374 msgstr "Times Roman"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17377 msgid "Palatino"
17378 msgstr "Palatino"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17381 msgid "Bitstream Charter"
17382 msgstr "Bitstream Charter"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17385 msgid "New Century Schoolbook"
17386 msgstr "New Century Schoolbook"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17389 msgid "Bookman"
17390 msgstr "Bookman"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17393 msgid "Utopia"
17394 msgstr "Utopia"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17397 msgid "Bera Serif"
17398 msgstr "Bera Serif"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17401 msgid "Concrete Roman"
17402 msgstr "Concrete Roman"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17405 msgid "Zapf Chancery"
17406 msgstr "Zapf Chancery"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17409 msgid "Computer Modern Sans"
17410 msgstr "Computer Modern Sans"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17413 msgid "Latin Modern Sans"
17414 msgstr "Latin Modern Sans"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17417 msgid "Helvetica"
17418 msgstr "Helvetica"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17421 msgid "Avant Garde"
17422 msgstr "Avant Garde"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17425 msgid "Bera Sans"
17426 msgstr "Bera Sans"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17429 msgid "CM Bright"
17430 msgstr "CM Bright"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17433 msgid "Computer Modern Typewriter"
17434 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17437 msgid "Latin Modern Typewriter"
17438 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17441 msgid "Courier"
17442 msgstr "Courier"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17445 msgid "Bera Mono"
17446 msgstr "Bera Mono"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17449 msgid "LuxiMono"
17450 msgstr "LuxiMono"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17453 msgid "CM Typewriter Light"
17454 msgstr "CM Typewriter Light"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17457 msgid "Page"
17458 msgstr "Stránka"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17461 msgid "Module not found!"
17462 msgstr "Modul nenalezen!"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17465 msgid "Document Settings"
17466 msgstr "Nastavení dokumentu"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17470 msgid ""
17471 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17472 msgstr ""
17473 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17476 msgid "Length"
17477 msgstr "Vlastní délka"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17481 msgid " (not installed)"
17482 msgstr " (není instalován)"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17485 msgid "10"
17486 msgstr "10"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17489 msgid "11"
17490 msgstr "11"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17493 msgid "12"
17494 msgstr "12"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17497 msgid "empty"
17498 msgstr "prázdný"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17501 msgid "plain"
17502 msgstr "prostý"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17505 msgid "headings"
17506 msgstr "nadpisy(headings)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17509 msgid "fancy"
17510 msgstr "pestrý(fancy)"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17513 msgid "B3"
17514 msgstr "B3"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17517 msgid "B4"
17518 msgstr "B4"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17521 msgid "Language Default (no inputenc)"
17522 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17525 msgid "``text''"
17526 msgstr "``text''"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17529 msgid "''text''"
17530 msgstr "''text''"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17533 msgid ",,text``"
17534 msgstr ",,text``"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17537 msgid ",,text''"
17538 msgstr ",,text''"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17541 msgid "<<text>>"
17542 msgstr "<<text>>"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17545 msgid ">>text<<"
17546 msgstr ">>text<<"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17549 msgid "Numbered"
17550 msgstr "Èíslováno"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17553 msgid "Appears in TOC"
17554 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17557 msgid "Author-year"
17558 msgstr "Autor-rok"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17561 msgid "Numerical"
17562 msgstr "Numerický"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17565 #, c-format
17566 msgid "Unavailable: %1$s"
17567 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17570 msgid "Document Class"
17571 msgstr "Tøída dokumentu"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17574 msgid "Modules"
17575 msgstr "Moduly"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17578 msgid "Text Layout"
17579 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17582 msgid "Page Margins"
17583 msgstr "Okraje stránky"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17586 msgid "Numbering & TOC"
17587 msgstr "Èíslování & Obsah"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17590 msgid "PDF Properties"
17591 msgstr "PDF vlastnosti"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17594 msgid "Math Options"
17595 msgstr "Nastavení Matematiky"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17598 msgid "Float Placement"
17599 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17602 msgid "Bullets"
17603 msgstr "Odrá¾ky"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17606 msgid "Branches"
17607 msgstr "Vìtve"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17611 msgid "LaTeX Preamble"
17612 msgstr "Preambule LaTeXu"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17615 msgid "Layouts|#o#O"
17616 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17619 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17620 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17624 msgid "Local layout file"
17625 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17628 msgid ""
17629 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17630 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17631 "document may not work with this layout if you do not\n"
17632 "keep the layout file in the document directory."
17633 msgstr ""
17634 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17635 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17636 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17637 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17640 msgid "&Set Layout"
17641 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17646 msgid "Error"
17647 msgstr "Chyba"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17650 msgid "Unable to read local layout file."
17651 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17654 msgid "Select master document"
17655 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17658 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17659 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17663 msgid "Unapplied changes"
17664 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17668 msgid ""
17669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17671 msgstr ""
17672 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17673 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17677 msgid "&Dismiss"
17678 msgstr "&Odmítnout"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17682 msgid "Unable to set document class."
17683 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17686 #, c-format
17687 msgid "%1$s, %2$s"
17688 msgstr "%1$s, %2$s"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17691 #, c-format
17692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17693 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17696 msgid "Module provided by document class."
17697 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17700 #, c-format
17701 msgid "Package(s) required: %1$s."
17702 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17703
17704 # TODO
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17706 msgid "or"
17707 msgstr "nebo"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17710 #, c-format
17711 msgid "Module required: %1$s."
17712 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17715 #, c-format
17716 msgid "Modules excluded: %1$s."
17717 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17720 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17721 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17724 msgid "[No options predefined]"
17725 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17728 msgid "Can't set layout!"
17729 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17732 #, c-format
17733 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17734 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17737 msgid "Not Found"
17738 msgstr "Nenalezeno"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17741 msgid "TeX Code Settings"
17742 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17745 msgid "Error List"
17746 msgstr "Výpis chyb"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17749 #, c-format
17750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17751 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17754 msgid "Top left"
17755 msgstr "Vlevo nahoøe"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17758 msgid "Bottom left"
17759 msgstr "Vlevo dole"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17762 msgid "Baseline left"
17763 msgstr "Základní linka vlevo"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17766 msgid "Top center"
17767 msgstr "V støedu nahoøe"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17770 msgid "Bottom center"
17771 msgstr "V støedu dole"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17774 msgid "Baseline center"
17775 msgstr "Základní linka v støedu"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17778 msgid "Top right"
17779 msgstr "Vpravo nahoøe"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17782 msgid "Bottom right"
17783 msgstr "Vpravo dole"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17786 msgid "Baseline right"
17787 msgstr "Základní linka vpravo"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17790 msgid "External Material"
17791 msgstr "Externí materiál"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17794 msgid "Scale%"
17795 msgstr "Mìøítko%"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17798 msgid "Select external file"
17799 msgstr "Vybrat externí soubor"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17802 msgid "Float Settings"
17803 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17806 msgid "Graphics"
17807 msgstr "Obrázky"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17810 msgid "Select graphics file"
17811 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17814 msgid "Clipart|#C#c"
17815 msgstr "Klipart|#K#k"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17818 msgid "Horizontal Space Settings"
17819 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17822 msgid ""
17823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17826 msgstr ""
17827 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17828 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17829 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17832 msgid "Hyperlink"
17833 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17836 msgid "Child Document"
17837 msgstr "Dokument potomka"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17842 msgid ""
17843 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17844 msgstr ""
17845 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17848 msgid "Select document to include"
17849 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17852 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17853 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17856 msgid "unknown"
17857 msgstr "neznámý"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17860 msgid "shortcut"
17861 msgstr "klávesová zkratka"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17864 msgid "shortcuts"
17865 msgstr "klávesové zkratky"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17868 msgid "lyxrc"
17869 msgstr "lyxrc"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17872 msgid "package"
17873 msgstr "balíèek"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17876 msgid "textclass"
17877 msgstr "tøída dokumentu"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17880 msgid "menu"
17881 msgstr "menu"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17884 msgid "icon"
17885 msgstr "ikona"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17888 msgid "buffer"
17889 msgstr "dokument"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17892 msgid "Shift-"
17893 msgstr "Shift-"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17896 msgid "Control-"
17897 msgstr "Control-"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17900 msgid "Option-"
17901 msgstr "Option-"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17904 msgid "Command-"
17905 msgstr "Command-"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17908 msgid "Label"
17909 msgstr "Znaèka"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17912 msgid "No language"
17913 msgstr "®ádný jazyk"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17916 msgid "Program Listing Settings"
17917 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17920 msgid "No dialect"
17921 msgstr "®ádný dialekt"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17924 msgid "LaTeX Log"
17925 msgstr "Log LaTeX-u"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17928 msgid "Literate Programming Build Log"
17929 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17932 msgid "lyx2lyx Error Log"
17933 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17936 msgid "Version Control Log"
17937 msgstr "Log ze správy verzí"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17940 msgid "No LaTeX log file found."
17941 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17944 msgid "No literate programming build log file found."
17945 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17948 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17949 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17952 msgid "No version control log file found."
17953 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17956 msgid "Math Matrix"
17957 msgstr "Matice"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17960 msgid "Nomenclature"
17961 msgstr "Nomenklatura"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17964 msgid "Note Settings"
17965 msgstr "Nastavení poznámky"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17968 msgid "Paragraph Settings"
17969 msgstr "Nastavení odstavce"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17972 msgid ""
17973 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17974 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17975 "\n"
17976 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17977 "the items is used."
17978 msgstr ""
17979 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17980 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17981 "\n"
17982 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17983 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17986 msgid "System files|#S#s"
17987 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17990 msgid "User files|#U#u"
17991 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17994 msgid "Look & Feel"
17995 msgstr "Vzhled"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17998 msgid "Language Settings"
17999 msgstr "Jazyková nastavení"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18002 msgid "Output"
18003 msgstr "Výstup"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18006 msgid "File Handling"
18007 msgstr "Obsluha souborù"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18010 msgid "Date format"
18011 msgstr "Formát datumu"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18014 msgid "Keyboard/Mouse"
18015 msgstr "Klávesnice/my¹"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18018 msgid "Input Completion"
18019 msgstr "Doplòování"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18022 msgid "Screen fonts"
18023 msgstr "Fonty na obrazovce"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18026 msgid "Colors"
18027 msgstr "Barvy"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18030 msgid "Paths"
18031 msgstr "Cesty"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18034 msgid "Select directory for example files"
18035 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18038 msgid "Select a document templates directory"
18039 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18042 msgid "Select a temporary directory"
18043 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18046 msgid "Select a backups directory"
18047 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18050 msgid "Select a document directory"
18051 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18054 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18059 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18063 msgid "Spellchecker"
18064 msgstr "Kontrola pravopisu"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18067 msgid "Converters"
18068 msgstr "Konvertory"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18071 msgid "File formats"
18072 msgstr "Formáty souborù"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18075 msgid "Format in use"
18076 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18079 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18080 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18083 msgid "LyX needs to be restarted!"
18084 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18087 msgid ""
18088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18089 "restart."
18090 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18093 msgid "Printer"
18094 msgstr "Tiskárna"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18097 msgid "User interface"
18098 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18101 msgid "Control"
18102 msgstr "Ovládání"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18105 msgid "Shortcuts"
18106 msgstr "Klávesové zkratky"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18109 msgid "Function"
18110 msgstr "Funkce"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18113 msgid "Shortcut"
18114 msgstr "Zkratka"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18118 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18121 msgid "Mathematical Symbols"
18122 msgstr "Matematické symboly"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18125 msgid "Document and Window"
18126 msgstr "Dokument a okno"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18130 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18133 msgid "System and Miscellaneous"
18134 msgstr "Systém, Rùzné"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18137 msgid "Res&tore"
18138 msgstr "&Obnovit"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18143 msgid "Failed to create shortcut"
18144 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18147 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18148 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18151 msgid "Invalid or empty key sequence"
18152 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18158 "%2$s"
18159 msgstr ""
18160 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18161 "%2$s"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18167 "%2$s\n"
18168 "You need to remove that binding before creating a new one."
18169 msgstr ""
18170 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18171 "%2$s\n"
18172 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18175 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18176 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18179 msgid "Identity"
18180 msgstr "Va¹e identita"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18183 msgid "Choose bind file"
18184 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18187 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18188 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18191 msgid "Choose UI file"
18192 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18195 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18196 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18199 msgid "Choose keyboard map"
18200 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18203 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18204 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18207 msgid "Choose personal dictionary"
18208 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18211 msgid "*.pws"
18212 msgstr "*.pws"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18215 msgid "Print Document"
18216 msgstr "Tisk dokumentu"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18219 msgid "Print to file"
18220 msgstr "Tisk do souboru"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18223 msgid "PostScript files (*.ps)"
18224 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18227 msgid "Cross-reference"
18228 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18231 msgid "&Go Back"
18232 msgstr "&Jdi zpìt"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18235 msgid "Jump back"
18236 msgstr "Skok zpìt"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18239 msgid "Jump to label"
18240 msgstr "Skok na znaèku"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18243 msgid "Find and Replace"
18244 msgstr "Najít a zamìnit"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18247 msgid "Send Document to Command"
18248 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18251 msgid "Show File"
18252 msgstr "Zobraz soubor"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18255 msgid "Error -> Cannot load file!"
18256 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18259 msgid "Spellchecker error"
18260 msgstr "Chyba pravopisu"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18263 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18264 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18267 msgid ""
18268 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18269 "Maybe it has been killed."
18270 msgstr ""
18271 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18272 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18275 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18276 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18279 msgid "The spellchecker has failed"
18280 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18283 #, c-format
18284 msgid "%1$d words checked."
18285 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18288 msgid "One word checked."
18289 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18292 msgid "Spelling check completed"
18293 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18296 msgid "Basic Latin"
18297 msgstr "Základní latinka"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18300 msgid "Latin-1 Supplement"
18301 msgstr "Latin-1 dodatek"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18304 msgid "Latin Extended-A"
18305 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18308 msgid "Latin Extended-B"
18309 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18312 msgid "IPA Extensions"
18313 msgstr "IPA roz¹íøení"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18316 msgid "Spacing Modifier Letters"
18317 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18320 msgid "Combining Diacritical Marks"
18321 msgstr "Diakritická znaménka"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18324 msgid "Cyrillic"
18325 msgstr "Cyrilika"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18328 msgid "Arabic"
18329 msgstr "Arab¹tina"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18332 msgid "Devanagari"
18333 msgstr "Dévanágarí"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18336 msgid "Bengali"
18337 msgstr "Bengál¹tina"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18340 msgid "Gurmukhi"
18341 msgstr "Gurmukhi"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18344 msgid "Gujarati"
18345 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18348 msgid "Oriya"
18349 msgstr "Oriya"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18352 msgid "Tamil"
18353 msgstr "Tamil¹tina"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18356 msgid "Telugu"
18357 msgstr "Telug¹tina"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18360 msgid "Kannada"
18361 msgstr "Kannad¹tina"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18364 msgid "Malayalam"
18365 msgstr "Malajálam¹tina"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18368 msgid "Lao"
18369 msgstr "Lao¹tina"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18372 msgid "Tibetan"
18373 msgstr "Tibet¹tina"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18376 msgid "Georgian"
18377 msgstr "Gruzín¹tins"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18380 msgid "Hangul Jamo"
18381 msgstr "Hangul jamo"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18384 msgid "Phonetic Extensions"
18385 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18388 msgid "Latin Extended Additional"
18389 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18392 msgid "Greek Extended"
18393 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18396 msgid "General Punctuation"
18397 msgstr "Interpunkce"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18400 msgid "Superscripts and Subscripts"
18401 msgstr "Horní a dolní indexy"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18404 msgid "Currency Symbols"
18405 msgstr "Symboly mìn"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18408 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18409 msgstr "Diakritická znaménka"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18412 msgid "Letterlike Symbols"
18413 msgstr "Symboly písmen"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18416 msgid "Number Forms"
18417 msgstr "Èíselné formy"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18420 msgid "Mathematical Operators"
18421 msgstr "Matematické operátory"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18424 msgid "Miscellaneous Technical"
18425 msgstr "Technické"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18428 msgid "Control Pictures"
18429 msgstr "Øídící znaky"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18432 msgid "Optical Character Recognition"
18433 msgstr "OCR"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18436 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18437 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18440 msgid "Box Drawing"
18441 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18444 msgid "Block Elements"
18445 msgstr "Kvádry"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18448 msgid "Geometric Shapes"
18449 msgstr "Geometrické tvary"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18452 msgid "Miscellaneous Symbols"
18453 msgstr "Rùzné symboly"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18456 msgid "Dingbats"
18457 msgstr "Dingbats"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18461 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18465 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18468 msgid "Hiragana"
18469 msgstr "Hiragana"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18472 msgid "Katakana"
18473 msgstr "Katakana"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18476 msgid "Bopomofo"
18477 msgstr "Bopomofo"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18480 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18481 msgstr "Hangul kompat."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18484 msgid "Kanbun"
18485 msgstr "Kanbun"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18488 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18489 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18492 msgid "CJK Compatibility"
18493 msgstr "CJK kompat."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18496 msgid "CJK Unified Ideographs"
18497 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18500 msgid "Hangul Syllables"
18501 msgstr "Hangul slabiky"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18504 msgid "High Surrogates"
18505 msgstr "Surogáty horní"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18508 msgid "Private Use High Surrogates"
18509 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18512 msgid "Low Surrogates"
18513 msgstr "Surogáty dolní"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18516 msgid "Private Use Area"
18517 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18520 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18521 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18524 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18525 msgstr "Ligatury"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18529 msgstr "Arabské present formy-A"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18532 msgid "Combining Half Marks"
18533 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18536 msgid "CJK Compatibility Forms"
18537 msgstr "CJK kompat. formy"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18540 msgid "Small Form Variants"
18541 msgstr "Varianty malých forem"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18544 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18545 msgstr "Arabské present. formy-B"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18548 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18549 msgstr "Latin + CJK"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18552 msgid "Specials"
18553 msgstr "Specializované"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18556 msgid "Linear B Syllabary"
18557 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18560 msgid "Linear B Ideograms"
18561 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18564 msgid "Aegean Numbers"
18565 msgstr "Egejská èísla"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18568 msgid "Ancient Greek Numbers"
18569 msgstr "Staroøecká èísla"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18572 msgid "Old Italic"
18573 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18576 msgid "Gothic"
18577 msgstr "Gotické"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18580 msgid "Ugaritic"
18581 msgstr "Ugaritské"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18584 msgid "Old Persian"
18585 msgstr "Staroperské"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18588 msgid "Deseret"
18589 msgstr "Deseret"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18592 msgid "Shavian"
18593 msgstr "Shawovské"
18594
18595 # TODO
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18597 msgid "Osmanya"
18598 msgstr "Osmanya"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18601 msgid "Cypriot Syllabary"
18602 msgstr "Kyperské"
18603
18604 # TODO
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18606 msgid "Kharoshthi"
18607 msgstr "Kharoshthi"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18610 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18611 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18614 msgid "Musical Symbols"
18615 msgstr "Hudební symboly"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18618 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18619 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18622 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18623 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18626 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18627 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18630 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18631 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18634 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18635 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18638 msgid "Tags"
18639 msgstr "Pøívì¹ky"
18640
18641 # TODO
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18643 msgid "Variation Selectors Supplement"
18644 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18647 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18648 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18651 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18652 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18655 msgid "Character: "
18656 msgstr "Znak: "
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18659 msgid "Code Point: "
18660 msgstr "Kód: "
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18663 msgid "Symbols"
18664 msgstr "Symboly"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18667 msgid "Table Settings"
18668 msgstr "Nastavení tabulky"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18671 msgid "Insert Table"
18672 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18675 msgid "TeX Information"
18676 msgstr "Informace TeX-u"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18679 msgid "No thesaurus available for this language!"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18683 msgid "Outline"
18684 msgstr "Osnova"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18687 #, c-format
18688 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18689 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18692 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18693 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18696 msgid " (unknown)"
18697 msgstr "(neznámý)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18700 msgid "auto"
18701 msgstr "auto"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18704 msgid "off"
18705 msgstr "vypnuto"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18708 #, c-format
18709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18710 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18713 msgid "Vertical Space Settings"
18714 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18717 msgid "version "
18718 msgstr "verze "
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18721 msgid "unknown version"
18722 msgstr "neznámá verze"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18725 msgid "Small-sized icons"
18726 msgstr "Malé ikony"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18729 msgid "Normal-sized icons"
18730 msgstr "Normální ikony"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18733 msgid "Big-sized icons"
18734 msgstr "Velké ikony"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18737 #, c-format
18738 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18739 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18742 msgid "Select template file"
18743 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18746 msgid "Templates|#T#t"
18747 msgstr "©ablony|#A#a"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18752 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18755 msgid "Document not loaded."
18756 msgstr "Dokument nenaèten"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18759 msgid "Select document to open"
18760 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18764 msgid "Examples|#E#e"
18765 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18768 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18769 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18772 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18773 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18776 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18777 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18780 #, fuzzy
18781 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18782 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18787 msgid "Invalid filename"
18788 msgstr "Neplatný název souboru"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "The directory in the given path\n"
18794 "%1$s\n"
18795 "does not exists."
18796 msgstr ""
18797 "Adresáø v zadané cestì\n"
18798 "%1$s\n"
18799 "neexistuje."
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18802 #, c-format
18803 msgid "Opening document %1$s..."
18804 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18807 #, c-format
18808 msgid "Document %1$s opened."
18809 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18812 msgid "Version control detected."
18813 msgstr "Detekována správa verzí."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18816 #, c-format
18817 msgid "Could not open document %1$s"
18818 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18821 msgid "Couldn't import file"
18822 msgstr "Soubor nelze importovat"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18825 #, c-format
18826 msgid "No information for importing the format %1$s."
18827 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18830 #, c-format
18831 msgid "Select %1$s file to import"
18832 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "The document %1$s already exists.\n"
18838 "\n"
18839 "Do you want to overwrite that document?"
18840 msgstr ""
18841 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18842 "\n"
18843 "Chcete jej pøepsat ?"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18846 msgid "Overwrite document?"
18847 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18850 #, c-format
18851 msgid "Importing %1$s..."
18852 msgstr "Importování %1$s..."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18855 msgid "imported."
18856 msgstr "importováno."
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18859 msgid "file not imported!"
18860 msgstr "soubor nebyl importován!"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18863 msgid "Select LyX document to insert"
18864 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18867 msgid "Select file to insert"
18868 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18871 msgid "Choose a filename to save document as"
18872 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18875 msgid "&Rename"
18876 msgstr "Pøe&jmenovat"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "The document %1$s could not be saved.\n"
18882 "\n"
18883 "Do you want to rename the document and try again?"
18884 msgstr ""
18885 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18886 "\n"
18887 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18890 msgid "Rename and save?"
18891 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18894 msgid "&Retry"
18895 msgstr "&Opakovat"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18901 "\n"
18902 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18903 msgstr ""
18904 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18905 "\n"
18906 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18909 msgid "&Discard"
18910 msgstr "&Neukládat"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18913 msgid "Saving all documents..."
18914 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18917 msgid "All documents saved."
18918 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18921 #, c-format
18922 msgid "%1$s unknown command!"
18923 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18927 msgid "LaTeX Source"
18928 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18931 msgid "DocBook Source"
18932 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18935 msgid "Literate Source"
18936 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
18939 msgid " (version control)"
18940 msgstr " (správa verzí)"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
18943 msgid " (changed)"
18944 msgstr " (zmìnìno)"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
18947 msgid " (read only)"
18948 msgstr " (jen ke ètení)"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
18951 msgid "Close File"
18952 msgstr "Zavøít soubor"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
18955 msgid "Hide tab"
18956 msgstr "Skrýt panel"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
18959 msgid "Close tab"
18960 msgstr "Zavøít panel"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18963 msgid "Wrap Float Settings"
18964 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18967 msgid "Click to detach"
18968 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18971 msgid "No Group"
18972 msgstr "®ádná skupina"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18975 msgid "No Documents Open!"
18976 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18982 msgid "No Document Open!"
18983 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
18986 msgid "No custom insets defined!"
18987 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18990 msgid "Master Document"
18991 msgstr "Hlavní dokument"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
18994 msgid "Open Navigator..."
18995 msgstr "Otevøít navigátor..."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18998 msgid "Other Lists"
18999 msgstr "Dal¹í seznamy"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19002 msgid "No Table of contents"
19003 msgstr "Bez obsahu|B"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19006 msgid "Other Toolbars"
19007 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19010 msgid "No Branch in Document!"
19011 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19014 msgid "No Citation in Scope!"
19015 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19018 msgid "No action defined!"
19019 msgstr "®ádná akce není definována!"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19022 msgid "space"
19023 msgstr "mezera"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19026 msgid ""
19027 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19028 "characters:\n"
19029 msgstr ""
19030 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19031 "znaky:\n"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19034 msgid "Could not update TeX information"
19035 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19038 #, c-format
19039 msgid "The script `%s' failed."
19040 msgstr "Skript `%s' selhal."
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19043 msgid "All Files "
19044 msgstr "V¹echny soubory "
19045
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19047 msgid "Table of Contents"
19048 msgstr "Obsah"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19051 msgid "Child Documents"
19052 msgstr "Dokumenty potomkù"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19055 msgid "List of Graphics"
19056 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19059 msgid "List of Equations"
19060 msgstr "Seznam rovnic"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19063 msgid "List of Footnotes"
19064 msgstr "Poznámky pod èarou"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19067 msgid "List of Listings"
19068 msgstr "Seznam výpisù"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19071 msgid "List of Indexes"
19072 msgstr "Hesla rejstøíku"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19075 msgid "List of Marginal notes"
19076 msgstr "Postraní poznámky"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19079 msgid "List of Notes"
19080 msgstr "Seznam poznámek"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19083 msgid "List of Citations"
19084 msgstr "Seznam citací"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19087 msgid "Labels and References"
19088 msgstr "Znaèky a odkazy"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19091 msgid "List of Branches"
19092 msgstr "Seznam vìtví"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19095 msgid "List of Changes"
19096 msgstr "Seznam Zmìn"
19097
19098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19100 msgid ""
19101 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19102 "file through LaTeX: "
19103 msgstr ""
19104 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19105 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19106
19107 #: src/insets/Inset.cpp:333
19108 msgid "Opened inset"
19109 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19110
19111 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19112 msgid "Keys must be unique!"
19113 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19114
19115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The key %1$s already exists,\n"
19119 "it will be changed to %2$s."
19120 msgstr ""
19121 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19122 "bude zmìnìn na %2$s."
19123
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19128 "If you proceed, all of them will be opened."
19129 msgstr ""
19130 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
19131 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19132
19133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19134 msgid "Open Databases?"
19135 msgstr "Otevøít databáze?"
19136
19137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19138 msgid "&Proceed"
19139 msgstr "&Pokraèovat"
19140
19141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19142 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19143 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19144
19145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19146 msgid "Databases:"
19147 msgstr "Databáze:"
19148
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19150 msgid "Style File:"
19151 msgstr "Soubor se stylem:"
19152
19153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19154 msgid "Lists:"
19155 msgstr "Seznamy:"
19156
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19158 msgid "included in TOC"
19159 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19160
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19162 msgid "Export Warning!"
19163 msgstr "Export-varování!"
19164
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19166 msgid ""
19167 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19168 "BibTeX will be unable to find them."
19169 msgstr ""
19170 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19171 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19172
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19174 msgid ""
19175 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19176 "BibTeX will be unable to find it."
19177 msgstr ""
19178 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19179 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19180
19181 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19182 msgid "simple frame"
19183 msgstr "jednoduchý rám"
19184
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19186 msgid "frameless"
19187 msgstr "bez rámù"
19188
19189 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19190 msgid "simple frame, page breaks"
19191 msgstr "jednoduchý, více stran"
19192
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19194 msgid "oval, thin"
19195 msgstr "oválný tenký"
19196
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19198 msgid "oval, thick"
19199 msgstr "oválný tlustý"
19200
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19202 msgid "drop shadow"
19203 msgstr "se stínem"
19204
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19206 msgid "shaded background"
19207 msgstr "se stínovaným pozadím"
19208
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19210 msgid "double frame"
19211 msgstr "dvojitý rám"
19212
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19214 msgid "Opened Box Inset"
19215 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19216
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19218 #, c-format
19219 msgid "%1$s (%2$s)"
19220 msgstr "%1$s (%2$s)"
19221
19222 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19223 #, c-format
19224 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19225 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19226
19227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19228 msgid "Opened Branch Inset"
19229 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19230
19231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19232 msgid "Branch: "
19233 msgstr "Vìtev: "
19234
19235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19236 msgid "Undef: "
19237 msgstr "Nedef: "
19238
19239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19240 msgid "branch"
19241 msgstr "vìtev"
19242
19243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19244 msgid "Opened Caption Inset"
19245 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19246
19247 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19248 #, c-format
19249 msgid "Sub-%1$s"
19250 msgstr "Sub-%1$s"
19251
19252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19253 msgid "not cited"
19254 msgstr "necitováno"
19255
19256 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19257 msgid "LaTeX Command: "
19258 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19259
19260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19261 msgid "InsetCommand Error: "
19262 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19263
19264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19265 msgid "Incompatible command name."
19266 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19267
19268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19269 msgid "InsetCommandParams Error: "
19270 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19271
19272 # TODO ?preklad?
19273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19274 msgid "InsetCommandParams: "
19275 msgstr "InsetCommandParams: "
19276
19277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19278 msgid "Unknown parameter name: "
19279 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19280
19281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19282 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19283 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19284
19285 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19286 msgid "Opened ERT Inset"
19287 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19288
19289 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19290 #, c-format
19291 msgid "External template %1$s is not installed"
19292 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19293
19294 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19295 msgid "Opened Flex Inset"
19296 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19297
19298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19299 msgid "float: "
19300 msgstr "plovoucí objekt: "
19301
19302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19303 msgid "Opened Float Inset"
19304 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19305
19306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19307 msgid "float"
19308 msgstr "plovoucí objekt"
19309
19310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19311 msgid "subfloat: "
19312 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19313
19314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19315 msgid " (sideways)"
19316 msgstr " (na bok)"
19317
19318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19319 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19320 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19321
19322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19323 #, c-format
19324 msgid "List of %1$s"
19325 msgstr "Seznam %1$s"
19326
19327 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19328 msgid "Opened Footnote Inset"
19329 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19330
19331 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19332 msgid "footnote"
19333 msgstr "poznámka pod èarou"
19334
19335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Could not copy the file\n"
19339 "%1$s\n"
19340 "into the temporary directory."
19341 msgstr ""
19342 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "do pomocného adresáøe."
19345
19346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19347 #, c-format
19348 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19349 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19350
19351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19352 #, c-format
19353 msgid "Graphics file: %1$s"
19354 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19355
19356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19357 msgid "Verbatim Input"
19358 msgstr "Vstup-doslovnì"
19359
19360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19361 msgid "Verbatim Input*"
19362 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19363
19364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19365 msgid "Recursive input"
19366 msgstr "Rekurzivní vstup"
19367
19368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19369 #, c-format
19370 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19371 msgstr ""
19372 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19373
19374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "Included file `%1$s'\n"
19378 "has textclass `%2$s'\n"
19379 "while parent file has textclass `%3$s'."
19380 msgstr ""
19381 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19382 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19383 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19384
19385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19386 msgid "Different textclasses"
19387 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19388
19389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "Included file `%1$s'\n"
19393 "uses module `%2$s'\n"
19394 "which is not used in parent file."
19395 msgstr ""
19396 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19397 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19398 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19399
19400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19401 msgid "Module not found"
19402 msgstr "Modul nenalezen"
19403
19404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19405 msgid "Index sorting failed"
19406 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19407
19408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19412 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19413 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19414 "explained in the User Guide."
19415 msgstr ""
19416 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19417 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19418 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19419 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19420
19421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19422 #, c-format
19423 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19424 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19425
19426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19427 msgid "undefined"
19428 msgstr "nedefinováno"
19429
19430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19431 msgid "yes"
19432 msgstr "ano"
19433
19434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19435 msgid "no"
19436 msgstr "ne"
19437
19438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19439 msgid "Unknown buffer info"
19440 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19441
19442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19443 msgid "Label names must be unique!"
19444 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19445
19446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The label %1$s already exists,\n"
19450 "it will be changed to %2$s."
19451 msgstr ""
19452 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19453 "bude pøejmenována na %2$s."
19454
19455 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19456 msgid "DUPLICATE: "
19457 msgstr "DUPLIKÁT: "
19458
19459 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19460 msgid "Opened Listing Inset"
19461 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19462
19463 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19464 msgid "no more lstline delimiters available"
19465 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19466
19467 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19468 msgid "Running out of delimiters"
19469 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19470
19471 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19472 msgid ""
19473 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19474 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19475 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19476 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19477 "must investigate!"
19478 msgstr ""
19479 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19480 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19481 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19482 "oddìlovaè.\n"
19483 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19484
19485 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19486 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19487 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19488
19489 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "The following characters in one of the program listings are\n"
19493 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19494 "%1$s."
19495 msgstr ""
19496 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19497 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19498 "%1$s."
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19501 msgid "A value is expected."
19502 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19510 msgid "Unbalanced braces!"
19511 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19514 msgid "Please specify true or false."
19515 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19518 msgid "Only true or false is allowed."
19519 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19520
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19522 msgid "Please specify an integer value."
19523 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19526 msgid "An integer is expected."
19527 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19530 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19531 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19534 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19535 msgstr "Neplatná délka."
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19538 #, c-format
19539 msgid "Please specify one of %1$s."
19540 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19543 #, c-format
19544 msgid "Try one of %1$s."
19545 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19548 #, c-format
19549 msgid "I guess you mean %1$s."
19550 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19551
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19553 #, c-format
19554 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19555 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19556
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19558 #, c-format
19559 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19560 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19561
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19563 msgid ""
19564 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19565 msgstr ""
19566 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19567 "zpùsob"
19568
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19570 msgid ""
19571 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19572 "trblTRBL"
19573 msgstr ""
19574 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19575 "podmno¾inu z trblTRBL"
19576
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19578 msgid ""
19579 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19580 "right, bottom left and top left corner."
19581 msgstr ""
19582 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19583 "dolní, levý dolní a levý horní."
19584
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19586 msgid "Enter something like \\color{white}"
19587 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19588
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19590 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19591 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19594 msgid "auto, last or a number"
19595 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19596
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19598 msgid ""
19599 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19600 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19601 "defining a listing inset)"
19602 msgstr ""
19603 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19604 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19605 "výpisu zdrojového kódu)"
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19608 msgid ""
19609 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19610 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19611 "a listing inset)"
19612 msgstr ""
19613 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19614 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19615 "výpisu zdrojového kódu)"
19616
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19618 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19619 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19620
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19622 #, c-format
19623 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19624 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19627 #, c-format
19628 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19629 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19632 #, c-format
19633 msgid "Parameter %1$s: "
19634 msgstr "Parametr %1$s: "
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19637 #, c-format
19638 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19639 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19642 #, c-format
19643 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19644 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19645
19646 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19647 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19648 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19649
19650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19651 msgid "New Page"
19652 msgstr "Nová stránka"
19653
19654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19655 msgid "Clear Page"
19656 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19657
19658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19659 msgid "Clear Double Page"
19660 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19661
19662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19663 msgid "Nom: "
19664 msgstr "Nom: "
19665
19666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19667 msgid "Nomenclature Symbol: "
19668 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19669
19670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19671 msgid "Description: "
19672 msgstr "Popis: "
19673
19674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19675 msgid "Sorting: "
19676 msgstr "Tøídìní: "
19677
19678 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19679 msgid "Note[[InsetNote]]"
19680 msgstr "Pozn."
19681
19682 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19683 msgid "Greyed out"
19684 msgstr "Za¹edlé"
19685
19686 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19687 msgid "Opened Note Inset"
19688 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19689
19690 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19691 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19692 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19693
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19695 msgid "BROKEN: "
19696 msgstr "NEPLATNÝ: "
19697
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19699 msgid "Ref: "
19700 msgstr "Ref: "
19701
19702 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19703 msgid "Equation"
19704 msgstr "Rovnice"
19705
19706 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19707 msgid "EqRef: "
19708 msgstr "RovRef: "
19709
19710 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19711 msgid "Page Number"
19712 msgstr "Èíslo stránky"
19713
19714 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19715 msgid "Page: "
19716 msgstr "Stránka: "
19717
19718 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19719 msgid "Textual Page Number"
19720 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19721
19722 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19723 msgid "TextPage: "
19724 msgstr "Strana Textu: "
19725
19726 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19727 msgid "Standard+Textual Page"
19728 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19729
19730 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19731 msgid "Ref+Text: "
19732 msgstr "Ref+Text: "
19733
19734 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19735 msgid "PrettyRef"
19736 msgstr "PrettyRef"
19737
19738 # TODO kde to je ?
19739 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19740 msgid "FormatRef: "
19741 msgstr "FormatRef: "
19742
19743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19744 msgid "Interword Space"
19745 msgstr "Mezislovní mezera"
19746
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19748 msgid "Protected Space"
19749 msgstr "Chránìná mezera"
19750
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19752 msgid "Thin Space"
19753 msgstr "Tenká mezera"
19754
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19756 msgid "Quad Space"
19757 msgstr "Quad mezera"
19758
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19760 msgid "QQuad Space"
19761 msgstr "QQuad mezera"
19762
19763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19764 msgid "Enspace"
19765 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19766
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19768 msgid "Enskip"
19769 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19770
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19772 msgid "Negative Thin Space"
19773 msgstr "Záporná tenká mezera"
19774
19775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19776 msgid "Protected Horizontal Fill"
19777 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19778
19779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19780 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19781 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19782
19783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19784 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19785 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19786
19787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19789 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19790
19791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19793 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19794
19795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19797 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19798
19799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19801 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19802
19803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19804 #, c-format
19805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19806 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19809 #, c-format
19810 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19811 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19812
19813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19814 msgid "Unknown TOC type"
19815 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19816
19817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19818 msgid "Opened table"
19819 msgstr "Otevøená tabulka"
19820
19821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19822 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19823 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19824
19825 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19826 msgid "Opened Text Inset"
19827 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19828
19829 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19830 msgid "Vertical Space"
19831 msgstr "Vertikální mezera"
19832
19833 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19834 msgid "wrap: "
19835 msgstr "obtékání: "
19836
19837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19838 msgid "Opened Wrap Inset"
19839 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19840
19841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19842 msgid "wrap"
19843 msgstr "obtékání"
19844
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19846 msgid "Not shown."
19847 msgstr "Nezobrazeno."
19848
19849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19850 msgid "Loading..."
19851 msgstr "Naèítání..."
19852
19853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19854 msgid "Converting to loadable format..."
19855 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19856
19857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19858 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19859 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19860
19861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19862 msgid "Scaling etc..."
19863 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19864
19865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19866 msgid "Ready to display"
19867 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19868
19869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19870 msgid "No file found!"
19871 msgstr "Soubor nenalezen!"
19872
19873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19874 msgid "Error converting to loadable format"
19875 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19876
19877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19878 msgid "Error loading file into memory"
19879 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19880
19881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19882 msgid "Error generating the pixmap"
19883 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19884
19885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19886 msgid "No image"
19887 msgstr "®ádný obrázek"
19888
19889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19890 msgid "Preview loading"
19891 msgstr "Naèítání náhledu"
19892
19893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19894 msgid "Preview ready"
19895 msgstr "Náhled pøipraven"
19896
19897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19898 msgid "Preview failed"
19899 msgstr "Náhled selhal"
19900
19901 #: src/lengthcommon.cpp:37
19902 msgid "sp"
19903 msgstr "sp"
19904
19905 #: src/lengthcommon.cpp:37
19906 msgid "pt"
19907 msgstr "pt"
19908
19909 #: src/lengthcommon.cpp:37
19910 msgid "bp"
19911 msgstr "bp"
19912
19913 #: src/lengthcommon.cpp:37
19914 msgid "dd"
19915 msgstr "dd"
19916
19917 #: src/lengthcommon.cpp:37
19918 msgid "mm"
19919 msgstr "mm"
19920
19921 #: src/lengthcommon.cpp:37
19922 msgid "pc"
19923 msgstr "pc"
19924
19925 #: src/lengthcommon.cpp:38
19926 msgid "cc[[unit of measure]]"
19927 msgstr "cc"
19928
19929 #: src/lengthcommon.cpp:38
19930 msgid "cm"
19931 msgstr "cm"
19932
19933 #: src/lengthcommon.cpp:38
19934 msgid "ex"
19935 msgstr "ex"
19936
19937 #: src/lengthcommon.cpp:38
19938 msgid "em"
19939 msgstr "em"
19940
19941 #: src/lengthcommon.cpp:39
19942 msgid "Text Width %"
19943 msgstr "©íøka textu %"
19944
19945 #: src/lengthcommon.cpp:39
19946 msgid "Column Width %"
19947 msgstr "©íøka sloupce %"
19948
19949 #: src/lengthcommon.cpp:39
19950 msgid "Page Width %"
19951 msgstr "©íøka stránky %"
19952
19953 #: src/lengthcommon.cpp:39
19954 msgid "Line Width %"
19955 msgstr "©íøka øádku %"
19956
19957 #: src/lengthcommon.cpp:40
19958 msgid "Text Height %"
19959 msgstr "Vý¹ka textu %"
19960
19961 #: src/lengthcommon.cpp:40
19962 msgid "Page Height %"
19963 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19964
19965 #: src/lyxfind.cpp:126
19966 msgid "Search error"
19967 msgstr "Chyba vyhledávání"
19968
19969 #: src/lyxfind.cpp:126
19970 msgid "Search string is empty"
19971 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19972
19973 #: src/lyxfind.cpp:310
19974 msgid "String has been replaced."
19975 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19976
19977 #: src/lyxfind.cpp:313
19978 msgid " strings have been replaced."
19979 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19980
19981 #: src/lyxfind.cpp:910
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Search text is empty !"
19984 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19985
19986 #: src/lyxfind.cpp:926
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Invalid regular expression !"
19989 msgstr "Neplatná délka."
19990
19991 #: src/lyxfind.cpp:931
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Match not found !"
19994 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
19995
19996 #: src/lyxfind.cpp:937
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Match found !"
19999 msgstr "Modul nenalezen!"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20002 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20003 #, c-format
20004 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20005 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20006
20007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20008 #, c-format
20009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20010 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20011
20012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20013 msgid "Only one row"
20014 msgstr "Pouze jeden øádek"
20015
20016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20017 msgid "Only one column"
20018 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20021 msgid "No hline to delete"
20022 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20025 msgid "No vline to delete"
20026 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20027
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20029 #, c-format
20030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20031 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20032
20033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20034 msgid "No number"
20035 msgstr "®ádné èíslo"
20036
20037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20038 msgid "Number"
20039 msgstr "Èíslo"
20040
20041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20042 #, c-format
20043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20044 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20045
20046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20047 #, c-format
20048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20049 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20050
20051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20052 #, c-format
20053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20054 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20055
20056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20057 msgid "create new math text environment ($...$)"
20058 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20059
20060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20061 msgid "entered math text mode (textrm)"
20062 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20063
20064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 msgid "Standard[[mathref]]"
20066 msgstr "Standardní"
20067
20068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20069 msgid "optional"
20070 msgstr "volitelné"
20071
20072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20073 msgid "TeX"
20074 msgstr "TeX"
20075
20076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20077 msgid "math macro"
20078 msgstr "mat. makro"
20079
20080 #: src/output.cpp:37
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Could not open the specified document\n"
20084 "%1$s."
20085 msgstr ""
20086 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20087 "%1$s."
20088
20089 #: src/output_plaintext.cpp:136
20090 msgid "Abstract: "
20091 msgstr "Abstrakt: "
20092
20093 #: src/output_plaintext.cpp:148
20094 msgid "References: "
20095 msgstr "Reference: "
20096
20097 #: src/support/Package.cpp:435
20098 msgid "LyX binary not found"
20099 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20100
20101 #: src/support/Package.cpp:436
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20105 msgstr ""
20106 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
20107 "$s"
20108
20109 #: src/support/Package.cpp:555
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20113 "\t%1$s\n"
20114 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20116 msgstr ""
20117 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20118 "\t%1$s\n"
20119 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20120 "prostøedí\n"
20121 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20122
20123 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20124 msgid "File not found"
20125 msgstr "Soubor nenalezen"
20126
20127 #: src/support/Package.cpp:637
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "Invalid %1$s switch.\n"
20131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20132 msgstr ""
20133 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20134 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20135
20136 #: src/support/Package.cpp:664
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20141 msgstr ""
20142 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20143 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20144
20145 #: src/support/Package.cpp:688
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20149 "%2$s is not a directory."
20150 msgstr ""
20151 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20152 "%2$s není adresáø."
20153
20154 #: src/support/Package.cpp:690
20155 msgid "Directory not found"
20156 msgstr "Adresáø nenalezen"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:38
20159 msgid "No debugging message"
20160 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:39
20163 msgid "General information"
20164 msgstr "Obecné informace"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:40
20167 msgid "Program initialisation"
20168 msgstr "Inicializace programu"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:41
20171 msgid "Keyboard events handling"
20172 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:42
20175 msgid "GUI handling"
20176 msgstr "Obsluha GUI"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:43
20179 msgid "Lyxlex grammar parser"
20180 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:44
20183 msgid "Configuration files reading"
20184 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:45
20187 msgid "Custom keyboard definition"
20188 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:46
20191 msgid "LaTeX generation/execution"
20192 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:47
20195 msgid "Math editor"
20196 msgstr "Editor matematiky"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:48
20199 msgid "Font handling"
20200 msgstr "Obsluha fontù"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:49
20203 msgid "Textclass files reading"
20204 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:50
20207 msgid "Version control"
20208 msgstr "Správa verzí"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:51
20211 msgid "External control interface"
20212 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:52
20215 msgid "Undo/Redo mechanism"
20216 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:53
20219 msgid "User commands"
20220 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:54
20223 msgid "The LyX Lexxer"
20224 msgstr "LyX Lexxer"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:55
20227 msgid "Dependency information"
20228 msgstr "Informace o závislostech"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:56
20231 msgid "LyX Insets"
20232 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:57
20235 msgid "Files used by LyX"
20236 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:58
20239 msgid "Workarea events"
20240 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:59
20243 msgid "Insettext/tabular messages"
20244 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:60
20247 msgid "Graphics conversion and loading"
20248 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:61
20251 msgid "Change tracking"
20252 msgstr "Zmìna revize"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:62
20255 msgid "External template/inset messages"
20256 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:63
20259 msgid "RowPainter profiling"
20260 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:64
20263 msgid "scrolling debugging"
20264 msgstr "ladìní posouvání textu"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:65
20267 msgid "Math macros"
20268 msgstr "mat. makra"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:66
20271 msgid "RTL/Bidi"
20272 msgstr "RTL/Bidi"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:67
20275 msgid "Locale/Internationalisation"
20276 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:68
20279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20280 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:69
20283 msgid "Developers' general debug messages"
20284 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:70
20287 msgid "All debugging messages"
20288 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:115
20291 #, c-format
20292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20293 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20294
20295 #: src/support/filetools.cpp:247
20296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20297 msgstr "cs"
20298
20299 #: src/support/os_win32.cpp:307
20300 msgid "System file not found"
20301 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20302
20303 #: src/support/os_win32.cpp:308
20304 msgid ""
20305 "Unable to load shfolder.dll\n"
20306 "Please install."
20307 msgstr ""
20308 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20309 "Prosím naistalujte."
20310
20311 #: src/support/os_win32.cpp:313
20312 msgid "System function not found"
20313 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20314
20315 #: src/support/os_win32.cpp:314
20316 msgid ""
20317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20318 "Don't know how to proceed. Sorry."
20319 msgstr ""
20320 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20321 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20322
20323 #: src/support/userinfo.cpp:45
20324 msgid "Unknown user"
20325 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20326
20327 #~ msgid "&Default language:"
20328 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
20329
20330 #~ msgid "&roff command:"
20331 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
20332
20333 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20334 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
20335
20336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20337 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
20338
20339 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20340 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20341
20342 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20343 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20344
20345 #~ msgid ""
20346 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20347 #~ "You may not have the right languages installed."
20348 #~ msgstr ""
20349 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
20350 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
20351
20352 #~ msgid ""
20353 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20354 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20355 #~ msgstr ""
20356 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
20357 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
20358
20359 #~ msgid ""
20360 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20361 #~ "`%2$s'."
20362 #~ msgstr ""
20363 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
20364 #~ "$s'."
20365
20366 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20367 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
20368
20369 #~ msgid ""
20370 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20371 #~ "encoding `%2$s'."
20372 #~ msgstr ""
20373 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20374
20375 #~ msgid ""
20376 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20377 #~ "encoding `%2$s'."
20378 #~ msgstr ""
20379 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20380
20381 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20382 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
20383
20384 #~ msgid "ispell"
20385 #~ msgstr "ispell"
20386
20387 #~ msgid "aspell"
20388 #~ msgstr "aspell"
20389
20390 #~ msgid "hspell"
20391 #~ msgstr "hspell"
20392
20393 #~ msgid "pspell (library)"
20394 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
20395
20396 #~ msgid "aspell (library)"
20397 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
20398
20399 #~ msgid "*.ispell"
20400 #~ msgstr "*.ispell"
20401
20402 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20403 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20404
20405 #~ msgid "figure"
20406 #~ msgstr "obrázek"
20407
20408 #~ msgid "table"
20409 #~ msgstr "tabulka"
20410
20411 #~ msgid "algorithm"
20412 #~ msgstr "algoritmus"
20413
20414 #~ msgid "tableau"
20415 #~ msgstr "tablo"
20416
20417 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20418 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20419
20420 #~ msgid "keywords"
20421 #~ msgstr "keywords"
20422
20423 #~ msgid "Table of Contents|a"
20424 #~ msgstr "Obsah|a"
20425
20426 #~ msgid "FAQ|F"
20427 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20428
20429 #~ msgid "Slidecontents"
20430 #~ msgstr "Slidecontents"
20431
20432 #~ msgid "Progress Contents"
20433 #~ msgstr "Progress Contents"
20434
20435 #~ msgid "LinuxDoc"
20436 #~ msgstr "LinuxDoc"
20437
20438 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20439 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20440
20441 #~ msgid "&Options:"
20442 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20443
20444 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20445 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20446
20447 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20448 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20449
20450 #~ msgid "."
20451 #~ msgstr "."
20452
20453 #~ msgid "American"
20454 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20455
20456 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20457 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20458
20459 #~ msgid "Austrian"
20460 #~ msgstr "Rakousky"
20461
20462 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20463 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20464
20465 #~ msgid "British"
20466 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20467
20468 #~ msgid "Canadian"
20469 #~ msgstr "Kanada"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Reference\t"
20473 #~ msgstr "Reference"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20477 #~ msgstr "SenderAddress"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20481 #~ msgstr "Backaddress"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20485 #~ msgstr "RetourAdresse"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20489 #~ msgstr "Postvermerk"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20493 #~ msgstr "IhrZeichen"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20497 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20501 #~ msgstr "MeinZeichen"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20505 #~ msgstr "Unterschrift"
20506
20507 #~ msgid "Stadt:"
20508 #~ msgstr "Stadt:"
20509
20510 #~ msgid "Braille mirror off"
20511 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20512
20513 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20514 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20515
20516 #~ msgid "LaTeX default"
20517 #~ msgstr "LaTeX standard"
20518
20519 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20520 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20521
20522 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20523 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20524
20525 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20526 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20527
20528 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20529 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20530
20531 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20532 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20533
20534 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20535 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20536
20537 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20538 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20539
20540 #~ msgid "Class not found"
20541 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20542
20543 #~ msgid ""
20544 #~ "Layout had to be changed from\n"
20545 #~ "%1$s to %2$s\n"
20546 #~ "because of class conversion from\n"
20547 #~ "%3$s to %4$s"
20548 #~ msgstr ""
20549 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20550 #~ "%1$s na %2$s\n"
20551 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20552 #~ "%3$s na %4$s"
20553
20554 #~ msgid "Changed Layout"
20555 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20556
20557 #~ msgid "Unknown layout"
20558 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20559
20560 #~ msgid ""
20561 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20562 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20563 #~ msgstr ""
20564 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20565 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20569 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20570
20571 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20572 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20573
20574 #~ msgid "Display image in LyX"
20575 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20576
20577 #~ msgid "Screen display"
20578 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20579
20580 #~ msgid "Monochrome"
20581 #~ msgstr "Monochromaticky"
20582
20583 #~ msgid "Grayscale"
20584 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20585
20586 #~ msgid "Preview"
20587 #~ msgstr "Náhled"
20588
20589 #~ msgid "%"
20590 #~ msgstr "%"
20591
20592 #~ msgid "&Display:"
20593 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20594
20595 #~ msgid "Sca&le:"
20596 #~ msgstr "&Lupa:"
20597
20598 #~ msgid "Scr&een Display:"
20599 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20600
20601 #~ msgid "Do not display"
20602 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20603
20604 #~ msgid "Unknown Info: "
20605 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20606
20607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20608 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20609
20610 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20611 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Clear group"
20615 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20616
20617 # TODO co to je?
20618 #~ msgid " (auto)"
20619 #~ msgstr " (auto)"
20620
20621 #~ msgid "Plain Text"
20622 #~ msgstr "Jako prostý text"
20623
20624 #~ msgid "Other floats: "
20625 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20626
20627 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20628 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20629
20630 #~ msgid "Edit the file externally"
20631 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20632
20633 #~ msgid "&Edit File..."
20634 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20635
20636 #~ msgid "LyX View"
20637 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Movie"
20641 #~ msgstr "More"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20645 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20646
20647 #~ msgid "<- C&lear"
20648 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20649
20650 #~ msgid "A&pply"
20651 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20652
20653 #~ msgid "Clear"
20654 #~ msgstr "Zru¹it"
20655
20656 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20657 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20658
20659 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20660 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20661
20662 #~ msgid "Extra embedded files:"
20663 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20664
20665 #~ msgid "Add"
20666 #~ msgstr "&Pøidat"
20667
20668 #~ msgid "Remove"
20669 #~ msgstr "O&dstranit"
20670
20671 #~ msgid "E&mbed"
20672 #~ msgstr "&Pøibalit"
20673
20674 #~ msgid "&Center"
20675 #~ msgstr "Na &støed"
20676
20677 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20678 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20679
20680 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20681 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20682
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20685 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20686 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20687 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20688 #~ msgstr ""
20689 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20690 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20691 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20692 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20693 #~ "vývojáøskému týmu."
20694
20695 #~ msgid " writing embedded files."
20696 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20697
20698 #~ msgid " could not write embedded files!"
20699 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20700
20701 #~ msgid "Failed to extract file"
20702 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20703
20704 #~ msgid ""
20705 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20706 #~ "Source file %2$s does not exist"
20707 #~ msgstr ""
20708 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20709 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20710
20711 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20712 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20713
20714 #~ msgid "Copy file failure"
20715 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20716
20717 #~ msgid ""
20718 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20719 #~ "Please check whether the path is writeable."
20720 #~ msgstr ""
20721 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20722 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20723
20724 #~ msgid ""
20725 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20726 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20729 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20730
20731 #~ msgid "Failed to embed file"
20732 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20736 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20739 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20740
20741 #~ msgid "Update embedded file?"
20742 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20743
20744 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20745 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20746
20747 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20748 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20749
20750 #~ msgid ""
20751 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20752 #~ "Please check whether the source file is available"
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20755 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20756
20757 #~ msgid "Failed to open file"
20758 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20759
20760 #~ msgid ""
20761 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20762 #~ msgstr ""
20763 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20764
20765 #~ msgid "Sync file failure"
20766 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20767
20768 #~ msgid ""
20769 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20770 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20771 #~ msgstr ""
20772 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20773 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20774
20775 #~ msgid "Packing all files"
20776 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20777
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20780 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20783 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20784
20785 #~ msgid "Unpacking all files"
20786 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20787
20788 #~ msgid "Wrong embedding status."
20789 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20790
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20793 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20796 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20797
20798 #~ msgid "Failed to write file"
20799 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20800
20801 #~ msgid "Save failure"
20802 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20809 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20810
20811 #~ msgid "Embedded Files"
20812 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20813
20814 #~ msgid "Embedded layout"
20815 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20816
20817 #~ msgid ""
20818 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20819 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20820 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20821 #~ msgstr ""
20822 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20823 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20824
20825 #~ msgid " (embedded)"
20826 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20827
20828 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20829 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20830
20831 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20832 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Enspace|E"
20836 #~ msgstr "En-mezera"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Enskip|k"
20840 #~ msgstr "nsim"
20841
20842 #~ msgid "Document could not be read"
20843 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20844
20845 #~ msgid "%1$s could not be read."
20846 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20847
20848 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20849 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20853 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20854
20855 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20856 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20857
20858 #~ msgid "All files (*)"
20859 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Properties...|P"
20863 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20864
20865 #~ msgid "New Line|e"
20866 #~ msgstr "Nový øádek"
20867
20868 #~ msgid "Line Break|B"
20869 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20870
20871 #~ msgid "line break"
20872 #~ msgstr "zalomení øádku"
20873
20874 #~ msgid "Links"
20875 #~ msgstr "Odkazy"
20876
20877 #~ msgid "Editace"
20878 #~ msgstr "Ukonèování."
20879
20880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20881 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20882
20883 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20884 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "true"
20888 #~ msgstr "Street"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "false"
20892 #~ msgstr "Case"
20893
20894 #~ msgid "Show ERT inline"
20895 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20896
20897 #~ msgid "&Inline"
20898 #~ msgstr "&V øádce"
20899
20900 #~ msgid "S&ubfigure"
20901 #~ msgstr "&Podobrázek"
20902
20903 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20904 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20905
20906 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20907 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20908
20909 #~ msgid "Framed in box"
20910 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20911
20912 #~ msgid "&Shaded"
20913 #~ msgstr "&Stínování"
20914
20915 #~ msgid "Paper Size"
20916 #~ msgstr "Velikost stránky"
20917
20918 #~ msgid "&Colors"
20919 #~ msgstr "&Barvy"
20920
20921 #~ msgid "C&opiers"
20922 #~ msgstr "K&op. skripty"
20923
20924 #~ msgid "&File formats"
20925 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20926
20927 #~ msgid "F&ormat:"
20928 #~ msgstr "F&ormát:"
20929
20930 #~ msgid "&GUI name:"
20931 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20932
20933 #~ msgid "External Applications"
20934 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20935
20936 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20937 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20938
20939 #~ msgid "Save/restore window position"
20940 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20941
20942 #~ msgid " every"
20943 #~ msgstr " ka¾dých"
20944
20945 #~ msgid "Scrolling"
20946 #~ msgstr "Posouvání textu"
20947
20948 #~ msgid "Pixmap Cache"
20949 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20950
20951 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20952 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20953
20954 #~ msgid "&URL:"
20955 #~ msgstr "&URL:"
20956
20957 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20958 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20959
20960 #~ msgid "&Units:"
20961 #~ msgstr "&Jednotky:"
20962
20963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20964 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20965
20966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20967 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20968
20969 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20970 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20971
20972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20973 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20974
20975 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20977
20978 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20979 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20980
20981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20982 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20983
20984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20985 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20986
20987 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20988 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20989
20990 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20991 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20992
20993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20994 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20995
20996 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20997 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20998
20999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21000 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21001
21002 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21003 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21004
21005 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21006 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21007
21008 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21009 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21010
21011 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21012 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21013
21014 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21015 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21016
21017 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21018 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21019
21020 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21021 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21022
21023 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21024 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21025
21026 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21027 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21028
21029 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21030 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21031
21032 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21033 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21034
21035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21036 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21037
21038 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21040
21041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21043
21044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21046
21047 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21049
21050 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21052
21053 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21055
21056 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21058
21059 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21061
21062 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21064
21065 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21067
21068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21070
21071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21073
21074 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21076
21077 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21079
21080 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21082
21083 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21084 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21085
21086 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21087 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21088
21089 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21090 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21091
21092 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21093 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21094
21095 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21096 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21097
21098 #~ msgid "Bahasa"
21099 #~ msgstr "Bahasa"
21100
21101 #~ msgid "Magyar"
21102 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21103
21104 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21105 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21106
21107 #~ msgid "Swap Rows|S"
21108 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21109
21110 #~ msgid "Swap Columns|w"
21111 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21112
21113 #~ msgid "Framed|F"
21114 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21115
21116 #~ msgid "Shaded|S"
21117 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21118
21119 #~ msgid "Insert URL"
21120 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21121
21122 #~ msgid "Can't load document class"
21123 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21124
21125 #~ msgid ""
21126 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21127 #~ "loaded."
21128 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21129
21130 #~ msgid "Undefined character style"
21131 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21132
21133 #~ msgid ""
21134 #~ "The document could not be converted\n"
21135 #~ "into the document class %1$s."
21136 #~ msgstr ""
21137 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21138 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21139
21140 #~ msgid ""
21141 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21142 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21143 #~ msgstr ""
21144 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21145 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21146
21147 #~ msgid "&Switch to document"
21148 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21149
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "Could not open the specified document\n"
21152 #~ "%1$s\n"
21153 #~ "due to the error: %2$s"
21154 #~ msgstr ""
21155 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21156 #~ "%1$s\n"
21157 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21158
21159 #~ msgid "Formatting document..."
21160 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21161
21162 #~ msgid "Rectangular box"
21163 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21164
21165 #~ msgid "Shadow box"
21166 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21167
21168 #~ msgid "Double box"
21169 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21170
21171 #~ msgid "Index Entry"
21172 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21173
21174 #~ msgid "Previous command"
21175 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
21176
21177 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21178 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21179
21180 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21181 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21182
21183 #~ msgid "Copiers"
21184 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21185
21186 #~ msgid "Boxed"
21187 #~ msgstr "Rámování"
21188
21189 #~ msgid "ovalbox"
21190 #~ msgstr "oválný rám"
21191
21192 #~ msgid "Ovalbox"
21193 #~ msgstr "Oválný rám"
21194
21195 #~ msgid "Shadowbox"
21196 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21197
21198 #~ msgid "Doublebox"
21199 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21200
21201 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21202 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21203
21204 #~ msgid "Unknown inset name: "
21205 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21206
21207 #~ msgid "Program Listing "
21208 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21209
21210 #~ msgid "Framed"
21211 #~ msgstr "Rámovanì"
21212
21213 #~ msgid "theorem"
21214 #~ msgstr "teorém"
21215
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21218
21219 #~ msgid "Url: "
21220 #~ msgstr "Url: "
21221
21222 #~ msgid "HtmlUrl: "
21223 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21224
21225 #~ msgid "Default (outer)"
21226 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21227
21228 #~ msgid "Outer"
21229 #~ msgstr "Vnìj¹í"
21230
21231 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21232 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21233
21234 #~ msgid "%1$d words in selection."
21235 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21236
21237 #~ msgid "%1$d words in document."
21238 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21239
21240 #~ msgid "One word in selection."
21241 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21242
21243 #~ msgid "One word in document."
21244 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21245
21246 #~ msgid "Count words"
21247 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21248
21249 #~ msgid "Encoding error"
21250 #~ msgstr "Chyba kódování"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Placeholders"
21254 #~ msgstr "PlaceTable"
21255
21256 #~ msgid "phantom"
21257 #~ msgstr "phantom"
21258
21259 #~ msgid "vphantom"
21260 #~ msgstr "vphantom"
21261
21262 #~ msgid "hphantom"
21263 #~ msgstr "hphantom"
21264
21265 #~ msgid "&Right"
21266 #~ msgstr "Na&pravo"
21267
21268 #~ msgid "Case."
21269 #~ msgstr "Case."
21270
21271 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21272 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21273
21274 #~ msgid "Algorithm #."
21275 #~ msgstr "Algorithm #."
21276
21277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21279
21280 #~ msgid "&Load"
21281 #~ msgstr "&Naèíst"
21282
21283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21284 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21285
21286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21287 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21288
21289 #~ msgid "To &file:"
21290 #~ msgstr "&Do souboru:"
21291
21292 #~ msgid "Co&pies:"
21293 #~ msgstr "Kopi&e:"
21294
21295 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21296 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
21297
21298 #~ msgid "Printer &name:"
21299 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21300
21301 #~ msgid "Font st&yle:"
21302 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21303
21304 #~ msgid "&Extended Chars"
21305 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21306
21307 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21308 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21309
21310 #~ msgid "&Type:"
21311 #~ msgstr "&Typ:"
21312
21313 #~ msgid "Part "
21314 #~ msgstr "Part "
21315
21316 #~ msgid "Frame "
21317 #~ msgstr "Frame "
21318
21319 #~ msgid "columns "
21320 #~ msgstr "columns "
21321
21322 #~ msgid "overprint "
21323 #~ msgstr "overprint "
21324
21325 #~ msgid "Corollary_"
21326 #~ msgstr "Corollary_"
21327
21328 #~ msgid "Definition. "
21329 #~ msgstr "Definition. "
21330
21331 #~ msgid "Example. "
21332 #~ msgstr "Example. "
21333
21334 #~ msgid "Fact. "
21335 #~ msgstr "Fact. "
21336
21337 #~ msgid "Proof. "
21338 #~ msgstr "Proof. "
21339
21340 #~ msgid "note: "
21341 #~ msgstr "note: "
21342
21343 #~ msgid "Conjecture "
21344 #~ msgstr "Conjecture "
21345
21346 #~ msgid "default"
21347 #~ msgstr "standardní"
21348
21349 #~ msgid "common"
21350 #~ msgstr "bì¾ný"
21351
21352 # TODO vskutku?
21353 #~ msgid "primitive"
21354 #~ msgstr "primitivní"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21358 #~ msgstr "Obsah"
21359
21360 #~ msgid "Toc"
21361 #~ msgstr "Obsah"
21362
21363 #~ msgid "Table of Contents|T"
21364 #~ msgstr "Obsah|O"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "OK"
21368 #~ msgstr "&OK"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Chinese"
21372 #~ msgstr "Kopie"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "Upper"
21376 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21377
21378 #~ msgid "Table of contents"
21379 #~ msgstr "Obsah"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Number style"
21383 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21384
21385 #~ msgid "Error closing file"
21386 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21387
21388 #~ msgid ""
21389 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21390 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21391 #~ "chosen encoding.\n"
21392 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21393 #~ msgstr ""
21394 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21395 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21396 #~ "zvolném kódování.\n"
21397 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21398
21399 #~ msgid "block "
21400 #~ msgstr "block "
21401
21402 #~ msgid "Corollary.  "
21403 #~ msgstr "Corollary.  "
21404
21405 #~ msgid "block showing an example "
21406 #~ msgstr "block showing an example "
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "&Caption"
21410 #~ msgstr "Popisek"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21414 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "&Label"
21418 #~ msgstr "Z&naèka:"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "A Label for the caption"
21422 #~ msgstr "Table Caption"
21423
21424 #~ msgid "<- P&romote"
21425 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21426
21427 #~ msgid "D&own"
21428 #~ msgstr "&Dolù"
21429
21430 #~ msgid "De&mote ->"
21431 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21432
21433 #~ msgid "Upd&ate"
21434 #~ msgstr "&Aktualizace"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "SubSection"
21438 #~ msgstr "Podsekce"
21439
21440 #~ msgid ""
21441 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21442 #~ "font change."
21443 #~ msgstr ""
21444 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21445 #~ "definici zmìny fontu."
21446
21447 #~ msgid "Unknown toc list"
21448 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21449
21450 #~ msgid "Glossary Entry"
21451 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21452
21453 #~ msgid "Glossary|G"
21454 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21455
21456 #~ msgid "Insert glossary entry"
21457 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21458
21459 #~ msgid "Glo"
21460 #~ msgstr "Slv"
21461
21462 #~ msgid "Glossary"
21463 #~ msgstr "Slovníèek"
21464
21465 #~ msgid "TeX Code:"
21466 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21467
21468 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21469 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21470
21471 #~ msgid "&Detach panel"
21472 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21473
21474 #~ msgid "Select a page of symbols"
21475 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21476
21477 #~ msgid "Insert spacing"
21478 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21479
21480 #~ msgid "Set limits style"
21481 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21482
21483 #~ msgid "Set math font"
21484 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21485
21486 #~ msgid "Insert fraction"
21487 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21488
21489 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21490 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21491
21492 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21493 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21494
21495 #~ msgid "Math Panel|l"
21496 #~ msgstr "Matematický panel|"
21497
21498 #~ msgid "Math Panel|P"
21499 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21500
21501 #~ msgid "Show math panel"
21502 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21503
21504 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21505 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21506
21507 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21508 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21509
21510 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21511 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21512
21513 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21514 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21515
21516 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21517 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Insert math delimiters"
21521 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21522
21523 #~ msgid "E&xtra options"
21524 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21525
21526 #~ msgid "Alig&nment:"
21527 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21528
21529 #~ msgid "&From:"
21530 #~ msgstr "&Z:"
21531
21532 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21533 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21534
21535 #~ msgid "&Converters"
21536 #~ msgstr "&Konvertory"
21537
21538 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21539 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21540
21541 #~ msgid ""
21542 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21543 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21544 #~ msgstr ""
21545 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21546 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21547
21548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21549 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21550
21551 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21552 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21553
21554 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21555 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21556
21557 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21558 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21559
21560 #~ msgid "\tEnd."
21561 #~ msgstr "\tEnd."
21562
21563 #~ msgid "#*"
21564 #~ msgstr "#*"
21565
21566 #~ msgid "PrettyRef: "
21567 #~ msgstr "PrettyRef: "
21568
21569 #~ msgid "Opening child document "
21570 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Special Insets|S"
21574 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Insets|n"
21578 #~ msgstr "Vlo¾it|V"