1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
87 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
88 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Klíè bibliografie"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Standard (numerický)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "&Znovu prozkoumat"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgstr "&Procházet..."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "Styl BibTeX-u"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "v¹echny citované reference"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "v¹echny necitované reference"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "v¹echny reference"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
237 msgid "Move the selected database downwards in the list"
238 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
245 msgid "Move the selected database upwards in the list"
246 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
249 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
254 msgid "BibTeX database to use"
255 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
262 msgid "Add a BibTeX database file"
263 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
270 msgid "Remove the selected database"
271 msgstr "Smazat vybrané databáze"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
278 msgid "Check this if the box should break across pages"
279 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "&Povol zalomení stránky"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgstr "Horizontální"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "Dostupné &vìtve:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "&Zmìnit barvu..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgstr "&Dal¹í zmìna"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgstr "Rodina písma"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgstr "Velikost písma"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgstr "&Pøepnout v¹e"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "Hledat citaci"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Kde vyhledávat:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
717 msgstr "V¹echna políèka"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "&Regulární výraz"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 msgstr "Typy záznamù:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr "V¹echny typy záznamù"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Úplný &autorský list"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Vynutit velké písmo"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "St&yl Citace:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Text umístìný pøed citací"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Text umístìný za citací"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "&Dostupné citace:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "&Vybrané citace:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
814 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
826 msgid "Match delimiter types"
827 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
830 msgid "&Keep matched"
831 msgstr "Dr¾e&t spárované"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
839 msgid "Insert the delimiters"
840 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
847 msgid "Reset to the default settings for the document class"
848 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
851 msgid "Use Class Defaults"
852 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
855 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
856 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgstr "Jméno souboru"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Vybrat soubor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Dostupné ¹ablony"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "Parametry pro LaTeX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "&Velikost a rotace"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Poèátek otáèení"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "&Levý dolní:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgstr "&Pravý horní:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "Najdi &dal¹í"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1056 msgid "&Expand macros"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1061 msgid "Case &sensitive"
1062 msgstr "Velikost &písmen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1066 msgid "Whole words onl&y"
1067 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1071 msgid "Ignore For&mat"
1072 msgstr "Formát stránky"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1077 msgstr "Najdi &dal¹í"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1082 msgstr "Najdi &dal¹í"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1093 msgid "Replace &All"
1094 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1103 msgid "Current buffer only"
1104 msgstr "Souèasná buòka:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1112 msgid "Current file and all included files"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1122 msgid "Current paragraph only"
1123 msgstr "Ods&adit odstavec"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1126 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1127 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1128 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1129 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1130 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1133 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1134 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1139 msgid "All open buffers"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1144 msgid "Open buffers"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1163 msgid "Any non-empty"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1169 msgstr "Jedno slovo"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1174 msgstr "®ádné èíslo"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1183 msgid "Use &default placement"
1184 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1187 msgid "Advanced Placement Options"
1188 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1191 msgid "&Top of page"
1192 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1195 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1196 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1199 msgid "Here de&finitely"
1200 msgstr "Urèitì zd&e"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1203 msgid "&Here if possible"
1204 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1207 msgid "&Page of floats"
1208 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1211 msgid "&Bottom of page"
1212 msgstr "&Spodek stránky"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1215 msgid "&Span columns"
1216 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1219 msgid "&Rotate sideways"
1220 msgstr "Z&rotuj na bok"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1232 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1233 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1236 msgid "Use old style instead of lining figures"
1237 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1240 msgid "Use &Old Style Figures"
1241 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1244 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1245 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1248 msgid "Use true S&mall Caps"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1252 msgid "Select the default family for the document"
1253 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1262 msgid "&Default Family:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1268 msgid "&Sans Serif:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1274 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1275 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1279 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1282 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1284 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1294 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1295 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1298 msgid "&Typewriter:"
1299 msgstr "S&trojopisný:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1302 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1303 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1307 msgstr "&Mìøítko (%):"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1310 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1312 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1320 msgid "Select an image file"
1321 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1325 msgstr "Velikost na výstupu"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1330 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1333 msgid "Set &height:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1337 msgid "&Scale Graphics (%):"
1338 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1341 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1343 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1350 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1352 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1355 msgid "Rotate Graphics"
1356 msgstr "Otoèení obrázku"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1359 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1360 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1363 msgid "Ro&tate after scaling"
1364 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1371 msgid "A&ngle (Degrees):"
1372 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1376 msgid "File name of image"
1377 msgstr "Jméno obrázku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1395 msgid "Additional LaTeX options"
1396 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1399 msgid "LaTeX &options:"
1400 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1404 msgstr "Mód konceptu"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1408 msgstr "&Mód konceptu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1411 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1412 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1415 msgid "Don't un&zip on export"
1416 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1420 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1421 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1427 msgid "Sho&w in LyX"
1428 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1431 msgid "&Initialize Group Name:"
1432 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1435 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1436 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1439 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1440 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1443 msgid "..............."
1444 msgstr "..............."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1451 msgid "<-----------"
1452 msgstr "<-----------"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1455 msgid "----------->"
1456 msgstr "----------->"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1459 msgid "\\-----v-----/"
1460 msgstr "\\-----v-----/"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1463 msgid "/-----^-----\\"
1464 msgstr "/-----^-----\\"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1471 msgid "Supported spacing types"
1472 msgstr "Podporované typy mezer"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1475 msgid "Inter-word space"
1476 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1480 msgstr "Tenká mezera"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1483 msgid "Negative thin space"
1484 msgstr "Záporná tenká mezera"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1495 msgid "Double Quad (2 em)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1499 msgid "Horizontal Fill"
1500 msgstr "Horizontální výplò"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1506 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1516 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1517 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1520 msgid "&Fill Pattern:"
1521 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 msgid "Link to an email address"
1549 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 msgid "Link to a file"
1557 msgstr "Odkaz na soubor"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1573 msgid "Name associated with the URL"
1574 msgstr "Jméno asociované s URL"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Parametry výpisu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&Dal¹í parametry"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Zo&braz náhled"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1635 # TODO nova stranka; viz wiki
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1638 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1640 # TODO lze i rekurzivne
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1643 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1651 msgid "Program Listing"
1652 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1655 msgid "Edit the file"
1656 msgstr "Editovat soubor"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1662 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1663 msgid "Information Type:"
1664 msgstr "Typ informace:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1667 msgid "Information Name:"
1668 msgstr "Jméno informace:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1675 msgid "Document &class"
1676 msgstr "Tøída &dokumentu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1679 msgid "Click to select a local document class definition file"
1680 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1683 msgid "&Local Layout..."
1684 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1687 msgid "Class options"
1688 msgstr "Nastavení tøídy"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1692 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1695 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1699 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1700 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1703 msgid "P&redefined:"
1704 msgstr "Pøed&definováno:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1711 msgid "&Postscript driver:"
1712 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1715 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1717 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1720 msgid "Select de&fault master document"
1721 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1725 msgstr "&Hlavní dokument:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1728 msgid "Enter the name of the default master document"
1729 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1736 msgid "Language &Default"
1737 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1744 msgid "&Quote Style:"
1745 msgstr "&Typ uvozovek:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1748 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1753 msgid "&Main Settings"
1754 msgstr "&Hlavní nastavení"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1761 msgid "Check for inline listings"
1762 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1765 msgid "&Inline listing"
1766 msgstr "&Uvnitø øádku"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1769 msgid "Check for floating listings"
1770 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1781 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1782 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1785 msgid "Line numbering"
1786 msgstr "Èíslování øádek"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1793 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1794 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1806 msgstr "Velikos&t písma:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1809 msgid "Choose the font size for line numbers"
1810 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1819 msgstr "&Velikost písma:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1822 msgid "The content's base font size"
1823 msgstr "Základní velikost písma"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1826 msgid "Font Famil&y:"
1827 msgstr "&Rodina písma:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1830 msgid "The content's base font style"
1831 msgstr "Základní rodina písma"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1834 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1835 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1838 msgid "&Break long lines"
1839 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1842 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1843 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1846 msgid "S&pace as symbol"
1847 msgstr "M&ezera jako symbol"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1850 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1851 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1854 msgid "Space i&n string as symbol"
1855 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1858 msgid "Tab&ulator size:"
1859 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1862 msgid "Use extended character table"
1863 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1866 msgid "&Extended character table"
1867 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1874 msgid "Select the programming language"
1875 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1882 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1883 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1890 msgid "Fi&rst line:"
1891 msgstr "Pr&vní øádek:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1894 msgid "The first line to be printed"
1895 msgstr "První øádek výpisu"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1899 msgstr "Po&slední øádek:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1902 msgid "The last line to be printed"
1903 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1907 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1910 msgid "More Parameters"
1911 msgstr "Dal¹í parametry"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1915 msgid "Feedback window"
1916 msgstr "Okno pro odezvu"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1919 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1921 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1924 msgid "Copy to Clip&board"
1925 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1928 msgid "Update the display"
1929 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1934 msgstr "&Aktualizace"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1937 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1938 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1941 msgid "&Default Margins"
1942 msgstr "&Standardní okraje"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1962 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1965 msgid "Head &height:"
1966 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1970 msgstr "&Mezera patièky:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1973 msgid "&Column Sep:"
1974 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1980 msgid "Number of rows"
1981 msgstr "Poèet øádek"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1992 msgid "Number of columns"
1993 msgstr "Poèet sloupcù"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2001 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2002 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2005 msgid "Vertical alignment"
2006 msgstr "Vertikální zarovnání"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2010 msgstr "&Vertikálnì:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2013 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2014 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2017 msgid "&Horizontal:"
2018 msgstr "&Horizontálnì:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2021 msgid "&Use AMS math package automatically"
2022 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2025 msgid "Use AMS &math package"
2026 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2029 msgid "Use esint package &automatically"
2030 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2033 msgid "Use &esint package"
2034 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2056 msgstr "&Tøídit jako:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2059 msgid "&Description:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2071 msgid "LyX internal only"
2072 msgstr "Pouze pro LyX"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2076 msgstr "LyX - &Poznámka"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2079 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2080 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2087 msgid "Print as grey text"
2088 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2095 msgid "&List in Table of Contents"
2096 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2105 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2108 msgid "Paper Format"
2109 msgstr "Formát stránky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2112 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2113 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "Styl &hlavièky:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 msgid "&Orientation:"
2139 msgstr "&Orientace:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2143 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2146 msgid "&Two-sided document"
2147 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2155 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2158 msgid "Paragraph's &Default"
2159 msgstr "Standardní &zarovnání"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "Ods&adit odstavec"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2183 msgstr "©íøka znaèky"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2195 msgid "Line &spacing"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2213 msgid "&Use hyperref support"
2214 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2222 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2228 msgid "Automatically fi&ll header"
2229 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2232 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2233 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2236 msgid "Load in &fullscreen mode"
2237 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2240 msgid "Header Information"
2241 msgstr "Informace v hlavièce"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2257 msgstr "&Klíèová slova:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2262 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2265 msgid "Allows link text to break across lines."
2266 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2269 msgid "B&reak links over lines"
2270 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2273 msgid "No &frames around links"
2274 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2277 msgid "C&olor links"
2278 msgstr "&Barevné odkazy"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2281 msgid "Bibliographical backreferences"
2282 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2285 msgid "B&ackreferences:"
2286 msgstr "Zpì&tné reference:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2293 msgid "G&enerate Bookmarks"
2294 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2297 msgid "&Numbered bookmarks"
2298 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2301 msgid "Number of levels"
2302 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2305 msgid "&Open bookmarks"
2306 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2309 msgid "Additional o&ptions"
2310 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2313 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2314 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2322 msgstr "Ve vzorcích"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2326 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2328 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2331 msgid "Automatic in&line completion"
2332 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2336 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "Automatické &menu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2350 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2353 msgid "Automatic &inline completion"
2354 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2361 msgid "Automatic &popup"
2362 msgstr "Automatické m&enu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2369 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2373 msgid "Cursor i&ndicator"
2374 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2377 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2383 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2384 "if it is available."
2386 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2390 msgid "s inline completion dela&y"
2391 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2395 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2396 "if it is available."
2398 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2399 "nepohne po tuto dobu."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2402 msgid "s popup d&elay"
2403 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2407 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2408 "It will be shown right away."
2410 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2414 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2415 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2418 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2419 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2422 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2423 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2427 msgstr "K&onvertor:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2430 msgid "E&xtra flag:"
2431 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2434 msgid "&From format:"
2435 msgstr "&Z formátu:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2439 msgstr "D&o formátu:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2453 msgid "Converter Defi&nitions"
2454 msgstr "Definice &konvertoru"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2457 msgid "Converter File Cache"
2458 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2465 msgid "&Maximum Age (in days):"
2466 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2469 msgid "&Date format:"
2470 msgstr "Formát &datumu:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2473 msgid "Date format for strftime output"
2474 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2477 msgid "Display &Graphics"
2478 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2481 msgid "Instant &Preview:"
2482 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2491 msgstr "Bez matematiky"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2502 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2503 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2506 msgid "Sort &environments alphabetically"
2507 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2510 msgid "&Group environments by their category"
2511 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2514 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2515 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2518 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2519 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2522 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2523 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2527 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2530 msgid "&Limit text width"
2531 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2534 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2535 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2538 msgid "Hide tabba&r"
2539 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2542 msgid "Hide scr&ollbar"
2543 msgstr "Skrýt &posuvník"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2546 msgid "&Hide toolbars"
2547 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2554 msgid "S&hort Name:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2558 msgid "Vector graphi&cs format"
2559 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2562 msgid "&Document format"
2563 msgstr "Formát &dokumentu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2567 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2583 msgstr "&Kopír.skript:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2594 msgid "Your E-mail address"
2595 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2602 msgid "Use &keyboard map"
2603 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2613 msgstr "&Procházet..."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2621 msgstr "P&rocházet..."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2628 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2629 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2633 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2634 "speed it up, low values slow it down."
2635 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2638 msgid "&User Interface language:"
2639 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2642 msgid "Select the default language of your documents"
2643 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2646 msgid "Language pac&kage:"
2647 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2650 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2651 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2654 msgid "Command s&tart:"
2655 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2658 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2659 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2662 msgid "Command e&nd:"
2663 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2666 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2667 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2670 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2671 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2675 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2679 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2680 "the language package)"
2682 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2683 "(jazykovému balíèku)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2691 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2694 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2698 msgstr "Auto. &zaèátek"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2702 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2705 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2709 msgstr "Auto. &konec"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2712 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2713 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2716 msgid "Mark &foreign languages"
2717 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2720 msgid "Right-to-left language support"
2721 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2725 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2727 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2731 msgid "Enable &RTL support"
2732 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2735 msgid "Cursor movement:"
2736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2747 msgid "&Nomenclature command:"
2748 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2751 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2752 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2755 msgid "&Index command:"
2756 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2764 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2767 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2768 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2772 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2773 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2774 "rather than the Cygwin teTeX."
2776 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2777 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2778 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2781 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2782 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2785 msgid "Set class options to default on class change"
2786 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2789 msgid "&Reset class options when document class changes"
2790 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2800 msgstr "US-právní listina"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2804 msgid "US executive"
2805 msgstr "US-exekutiva"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2828 msgid "BibTeX command and options"
2829 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2832 msgid "Chec&kTeX command:"
2833 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2836 msgid "&BibTeX command:"
2837 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2840 msgid "CheckTeX start options and flags"
2841 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2844 msgid "Te&X encoding:"
2845 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2848 msgid "Default paper si&ze:"
2849 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2852 msgid "&PATH prefix:"
2853 msgstr "P&refix cesty:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2863 msgstr "Procházet..."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2867 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2868 msgstr "Chyba tezauru"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2871 msgid "&Temporary directory:"
2872 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2875 msgid "Ly&XServer pipe:"
2876 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2879 msgid "&Backup directory:"
2880 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2883 msgid "&Example files:"
2884 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2887 msgid "&Document templates:"
2888 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2896 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2897 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2898 "paragraphs are separated by a blank line."
2900 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2901 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2902 "oddìlené prázdnou øádkou."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2905 msgid "Output &line length:"
2906 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2909 msgid "Printer Command Options"
2910 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2913 msgid "Extension to be used when printing to file."
2914 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2917 msgid "File ex&tension:"
2918 msgstr "Pøípona &souboru:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2921 msgid "Option used to print to a file."
2922 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2925 msgid "Print to &file:"
2926 msgstr "Tisk do &souboru:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2929 msgid "Option used to print to non-default printer."
2930 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2933 msgid "Set p&rinter:"
2934 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2937 msgid "Option used with spool command to set printer."
2938 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2941 msgid "Spool pr&inter:"
2942 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2946 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2948 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2951 msgid "Spool &command:"
2952 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2955 msgid "Option used to reverse page order."
2956 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2959 msgid "Re&verse pages:"
2960 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2967 msgid "Number of Co&pies:"
2968 msgstr "Poèet kop&ií:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2971 msgid "Option used to set number of copies."
2972 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2975 msgid "Option used to print a range of pages."
2976 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2980 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2983 msgid "Pa&ge range:"
2984 msgstr "&Rozsah stran:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2987 msgid "Option used to collate multiple copies."
2988 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2992 msgstr "&Liché stránky:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2995 msgid "&Even pages:"
2996 msgstr "&Sudé stránky:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2999 msgid "Paper t&ype:"
3000 msgstr "T&yp papíru:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3003 msgid "Paper si&ze:"
3004 msgstr "&Velikost papíru:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3007 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3008 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3011 msgid "E&xtra options:"
3012 msgstr "Nastavení naví&c:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3015 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3016 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3020 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3021 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3024 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3025 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3026 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3029 msgid "Adapt output to printer"
3030 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3033 msgid "Name of the default printer"
3034 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3037 msgid "Default &printer:"
3038 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3041 msgid "Printer co&mmand:"
3042 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3045 msgid "Sa&ns Serif:"
3046 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3049 msgid "T&ypewriter:"
3050 msgstr "&Strojopisné:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3053 msgid "Screen &DPI:"
3054 msgstr "&DPI obrazovky:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3062 msgstr "Velikost Písma"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3106 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3109 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3112 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3113 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3121 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3124 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3125 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3128 msgid "Al&ternative language:"
3129 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3132 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3133 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3136 msgid "Personal &dictionary:"
3137 msgstr "&Vlastní slovník:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3140 msgid "Escape cha&racters:"
3141 msgstr "&Escape znaky:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3145 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3148 msgid "Use input encod&ing"
3149 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3153 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3154 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3169 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3170 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3173 msgid "Restore cursor positions"
3174 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3177 msgid "Load opened files from last session"
3178 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3181 msgid "Clear All Session Information"
3182 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3189 msgid "&Maximum last files:"
3190 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3197 msgid "B&ackup documents, every"
3198 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3201 msgid "Open documents in &tabs"
3202 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3205 msgid "Automatic help"
3206 msgstr "Automatická nápovìda"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3210 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3211 "the main work area of an edited document"
3212 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3215 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3216 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3220 msgstr "P&rocházet..."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3223 msgid "&User interface file:"
3224 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3236 msgid "Page number to print from"
3237 msgstr "Tisknout od strany"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3241 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3244 msgid "Page number to print to"
3245 msgstr "Tisknout do strany"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3248 msgid "Print all pages"
3249 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3260 msgid "Print &odd-numbered pages"
3261 msgstr "Tisk &lichých stran"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3264 msgid "Print &even-numbered pages"
3265 msgstr "Tisk s&udých stran"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3268 msgid "Print in reverse order"
3269 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3272 msgid "Re&verse order"
3273 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3280 msgid "Number of copies"
3281 msgstr "Poèet kopií"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3284 msgid "Collate copies"
3285 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3289 msgstr "&Srovnat za sebe"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3296 msgid "Print Destination"
3297 msgstr "Kam tisknout"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3300 msgid "Send output to the printer"
3301 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3308 msgid "Send output to the given printer"
3309 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3312 msgid "Send output to a file"
3313 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3321 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3325 msgstr "<reference>"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3328 msgid "(<reference>)"
3329 msgstr "(<reference>)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3336 msgid "on page <page>"
3337 msgstr "na stranì <strana>"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3340 msgid "<reference> on page <page>"
3341 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3344 msgid "Formatted reference"
3345 msgstr "Formátovaná reference"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3348 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3349 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3356 msgid "Update the label list"
3357 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3360 msgid "Jump to the label"
3361 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3364 msgid "&Go to Label"
3365 msgstr "&Jdi na znaèku"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3372 msgid "Replace &with:"
3373 msgstr "N&ahradit èím:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3376 msgid "Match whole words onl&y"
3377 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3380 msgid "Search &backwards"
3381 msgstr "Hledat na&zpìt"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3385 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3388 msgid "&Export formats:"
3389 msgstr "&Exportovat formáty:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3396 msgid "Edit shortcut"
3397 msgstr "Editovat zkratku"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3401 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3405 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3409 msgstr "&Smazat Klávesu"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3412 msgid "Clear current shortcut"
3413 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3431 "the 'Clear' button"
3433 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3437 msgid "Suggestions:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3441 msgid "Replace word with current choice"
3442 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3446 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3449 msgid "Ignore this word"
3450 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3457 msgid "Ignore this word throughout this session"
3458 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3462 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3465 msgid "Replacement:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3469 msgid "Current word"
3470 msgstr "Souèasné slovo"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3473 msgid "Unknown word:"
3474 msgstr "Neznámé slovo:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3477 msgid "Replace with selected word"
3478 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3482 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3485 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3490 msgstr "K&ategorie:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3493 msgid "Select this to display all available characters at once"
3494 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3497 msgid "&Display all"
3498 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3501 msgid "&Table Settings"
3502 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3505 msgid "Column Width"
3506 msgstr "©íøka sloupce"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3509 msgid "Fixed width of the column"
3510 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3514 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3516 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3519 msgid "&Vertical alignment in row:"
3520 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3523 msgid "&Horizontal alignment:"
3524 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3527 msgid "Horizontal alignment in column"
3528 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3537 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3541 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3545 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3549 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3553 msgstr "Slouèit buòky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3556 msgid "&Multicolumn"
3557 msgstr "&Vícesloupcová"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3560 msgid "LaTe&X argument:"
3561 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3565 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3573 msgstr "V¹echy okraje"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3589 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3601 msgstr "S&tandardní"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3605 msgstr "Nastav Okraje"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Dodateèná mezera"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "&Spodek øádku:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "&Mezi øádky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3629 msgstr "D&louhá tabulka"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3648 msgid "Border above"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3652 msgid "Border below"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3665 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3688 msgid "First header:"
3689 msgstr "První hlavièka:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3692 msgid "This row is the header of the first page"
3693 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3696 msgid "Don't output the first header"
3697 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3710 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3713 msgid "Last footer:"
3714 msgstr "Poslední patièka:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3717 msgid "This row is the footer of the last page"
3718 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3721 msgid "Don't output the last footer"
3722 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3730 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3733 msgid "&Use long table"
3734 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3737 msgid "Current cell:"
3738 msgstr "Souèasná buòka:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3741 msgid "Current row position"
3742 msgstr "Souèasná øádka"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3745 msgid "Current column position"
3746 msgstr "Souèasný sloupec"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3749 msgid "Close this dialog"
3750 msgstr "Zavøi tento dialog"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3753 msgid "Rebuild the file lists"
3754 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3760 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3764 msgstr "&Prohlédnout"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3767 msgid "Selected classes or styles"
3768 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3771 msgid "LaTeX classes"
3772 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3775 msgid "LaTeX styles"
3776 msgstr "Styly LaTeX-u"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3779 msgid "BibTeX styles"
3780 msgstr "Styly BibTeX-u"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3783 msgid "Toggles view of the file list"
3784 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3788 msgstr "Zobraz &cestu"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3795 msgid "Separate paragraphs with"
3796 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3799 msgid "Listing settings"
3800 msgstr "Nastavení výpisù"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3803 msgid "Format text into two columns"
3804 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3807 msgid "Two-&column document"
3808 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3811 msgid "&Vertical space"
3812 msgstr "&Vertikální mezera"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3816 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3819 msgid "&Indentation"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3823 msgid "&Line spacing:"
3824 msgstr "Øád&kování:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3828 msgid "Language of the thesaurus"
3829 msgstr "Language Footer:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3832 msgid "Word to look up"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3841 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3842 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3846 msgid "The selected entry"
3847 msgstr "Oznaèené heslo"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3854 msgid "Replace the entry with the selection"
3855 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3859 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3863 msgstr "&Hledané slovo:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3867 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3868 "tables, and others)"
3870 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3874 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3875 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3883 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3890 msgid "Update navigation tree"
3891 msgstr "Aktualizuj strom"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3900 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3901 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3904 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3905 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3908 msgid "Move selected item down by one"
3909 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3912 msgid "Move selected item up by one"
3913 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3916 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3917 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3921 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3925 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3929 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3933 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3937 msgstr "Výplò (VFill)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3940 msgid "Complete source"
3941 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3944 msgid "Automatic update"
3945 msgstr "Automatická aktualizace"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3948 msgid "Unit of width value"
3949 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3952 msgid "number of needed lines"
3953 msgstr "poèet potøebných kopií"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3956 msgid "use number of lines"
3957 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3961 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3964 msgid "Outer (default)"
3965 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3972 msgid "use overhang"
3973 msgstr "pou¾it pøesah"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3980 msgid "Overhang value"
3981 msgstr "Hodnota pøesahu"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3984 msgid "Unit of overhang value"
3985 msgstr "Jednotky pøesahu"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3988 msgid "Check this to allow flexible placement"
3989 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3992 msgid "Allow &floating"
3993 msgstr "Plovoucí &objekt"
3995 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
3997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
3998 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3999 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4000 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4003 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4006 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4008 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4009 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4010 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4013 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4016 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4021 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4024 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4028 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4031 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4033 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4034 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4036 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4037 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4041 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4042 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4047 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4048 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4050 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4051 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4052 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4054 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4055 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4057 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4058 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4067 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4070 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4071 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4073 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4074 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4075 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4076 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4080 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4081 msgid "Subsubsection"
4082 msgstr "Podpodsekce"
4084 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4093 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4097 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4098 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4102 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4104 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4105 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4113 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4116 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4119 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4120 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4124 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4127 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4128 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4132 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4133 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4136 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4138 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4142 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4144 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4149 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4150 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4153 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4160 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4162 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4164 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4178 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4180 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4192 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4197 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4202 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4206 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4215 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4216 #: lib/external_templates:305
4220 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4221 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4224 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4227 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4230 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4236 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4237 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4239 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4242 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4248 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4252 msgid "Acknowledgement"
4253 msgstr "Acknowledgement"
4255 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4264 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4265 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4266 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4268 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4269 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4270 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4276 msgid "Bibliography"
4277 msgstr "Bibliografie"
4279 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4280 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4281 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4289 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4300 msgstr "FrontMatter"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4303 msgid "Offprint Requests to:"
4304 msgstr "Offprint Requests to:"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:184
4307 msgid "Correspondence to:"
4308 msgstr "Correspondence to:"
4310 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4319 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4321 msgid "Acknowledgements."
4322 msgstr "Acknowledgements."
4324 #: lib/layouts/aa.layout:289
4325 msgid "institutemark"
4326 msgstr "institutemark"
4328 #: lib/layouts/aa.layout:293
4329 msgid "institute mark"
4330 msgstr "institute mark"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4338 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4345 #: lib/layouts/aa.layout:357
4349 #: lib/layouts/aa.layout:379
4350 msgid "CharStyle:Institute"
4351 msgstr "CharStyle:Institute"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:389
4354 msgid "CharStyle:E-Mail"
4355 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4361 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4366 #: lib/layouts/aa.layout:404
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4381 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4383 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4385 msgstr "Affiliation"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4392 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4394 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4396 msgid "Acknowledgements"
4397 msgstr "Acknowledgements"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4403 #: src/rowpainter.cpp:472
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4410 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4416 #: src/output_plaintext.cpp:145
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4422 msgstr "PlaceFigure"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4429 msgid "TableComments"
4430 msgstr "TableComments"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4438 msgstr "MathLetters"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4441 msgid "NoteToEditor"
4442 msgstr "NoteToEditor"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4457 msgid "Altaffilation"
4458 msgstr "Altaffilation"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4461 msgid "Alternative affiliation:"
4462 msgstr "Alternative affiliation:"
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4465 msgid "altaffilmark"
4466 msgstr "altaffilmark"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4469 msgid "altaffiliation mark"
4470 msgstr "altaffiliation mark"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4473 msgid "Subject headings:"
4474 msgstr "Subject headings:"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4477 msgid "[Acknowledgements]"
4478 msgstr "[Acknowledgements]"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4488 msgid "Place Figure here:"
4489 msgstr "Place Figure here:"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4492 msgid "Place Table here:"
4493 msgstr "Place Table here:"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4500 msgid "Note to Editor:"
4501 msgstr "Note to Editor:"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4504 msgid "References. ---"
4505 msgstr "References. ---"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4517 msgstr "Table note:"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4520 msgid "tablenotemark"
4521 msgstr "tablenotemark"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4524 msgid "tablenote mark"
4525 msgstr "tablenote mark"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4547 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4552 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4554 msgid "List of Schemes"
4555 msgstr "Seznam vìtví"
4557 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4561 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4568 msgid "List of Charts"
4569 msgstr "Seznam Zmìn"
4571 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4576 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4581 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4583 msgid "List of Graphs"
4584 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4617 msgid "Teaser image:"
4618 msgstr "Rastrový obrázek"
4620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4627 msgstr "K&ategorie:"
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4631 msgid "CR categories"
4632 msgstr "K&ategorie:"
4634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4635 msgid "Computing Review Categories"
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4646 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4657 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4658 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4659 msgid "\\arabic{section}"
4660 msgstr "\\arabic{section}"
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4663 msgid "Chapter Exercises"
4664 msgstr "Chapter Exercises"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:50
4668 msgstr "RightHeader"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:59
4671 msgid "Right header:"
4672 msgstr "Right header:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:82
4678 #: lib/layouts/apa.layout:91
4682 #: lib/layouts/apa.layout:99
4683 msgid "Short title:"
4684 msgstr "Short title:"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:128
4690 #: lib/layouts/apa.layout:135
4691 msgid "ThreeAuthors"
4692 msgstr "ThreeAuthors"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:142
4696 msgstr "FourAuthors"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4700 msgid "Affiliation:"
4701 msgstr "Affiliation:"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:170
4704 msgid "TwoAffiliations"
4705 msgstr "TwoAffiliations"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:177
4708 msgid "ThreeAffiliations"
4709 msgstr "ThreeAffiliations"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:184
4712 msgid "FourAffiliations"
4713 msgstr "FourAffiliations"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4719 #: lib/layouts/apa.layout:205
4723 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4726 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4731 #: lib/layouts/apa.layout:233
4732 msgid "Acknowledgements:"
4733 msgstr "Acknowledgements:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "CenteredCaption"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Pododstavec"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4777 msgid "(\\alph{enumii})"
4778 msgstr "(\\alph{enumii})"
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4796 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4798 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4800 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4805 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4811 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4812 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4822 msgid "Section \\arabic{section}"
4823 msgstr "Section \\arabic{section}"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4826 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4827 msgid "\\Alph{section}"
4828 msgstr "\\Alph{section}"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4833 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4872 msgid "BeginPlainFrame"
4873 msgstr "BeginPlainFrame"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4876 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4877 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4884 msgid "Again frame with label"
4885 msgstr "Again frame with label"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4892 msgid "________________________________"
4893 msgstr "________________________________"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4896 msgid "FrameSubtitle"
4897 msgstr "FrameSubtitle"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4910 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4911 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4914 msgid "ColumnsCenterAligned"
4915 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4918 msgid "Columns (center aligned)"
4919 msgstr "Columns (center aligned)"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4922 msgid "ColumnsTopAligned"
4923 msgstr "ColumnsTopAligned"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4926 msgid "Columns (top aligned)"
4927 msgstr "Columns (top aligned)"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4949 msgstr "OverlayArea"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4953 msgstr "Overlayarea"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4960 msgid "Uncovered on slides"
4961 msgstr "Uncovered on slides"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4968 msgid "Only on slides"
4969 msgstr "Only on slides"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr "ExampleBlock"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Title (Plain Frame)"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5016 msgid "InstituteMark"
5017 msgstr "InstituteMark"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5020 msgid "Institute mark"
5021 msgstr "Institute mark"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5030 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TitleGraphic"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5045 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5065 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5078 msgstr "Definition."
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5082 msgstr "Definitions"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definitions."
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5120 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5125 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5145 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5178 msgid "CharStyle:Alert"
5179 msgstr "CharStyle:Alert"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5186 msgid "CharStyle:Structure"
5187 msgstr "CharStyle:Structure"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5194 msgid "Custom:ArticleMode"
5195 msgstr "Custom:ArticleMode"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5202 msgid "Custom:PresentationMode"
5203 msgstr "Custom:PresentationMode"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5206 msgid "Presentation"
5207 msgstr "Presentation"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5216 msgid "List of Tables"
5217 msgstr "Seznam tabulek"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5226 msgid "List of Figures"
5227 msgstr "Seznam obrázkù"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5242 msgid "ACT \\arabic{act}"
5243 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5250 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5251 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5266 msgid "Parenthetical"
5267 msgstr "Parenthetical"
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5284 msgid "Right Address"
5285 msgstr "Adresa napravo"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:35
5291 #: lib/layouts/chess.layout:42
5295 #: lib/layouts/chess.layout:60
5299 #: lib/layouts/chess.layout:64
5303 #: lib/layouts/chess.layout:70
5304 msgid "SubVariation"
5305 msgstr "SubVariation"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:73
5308 msgid "Subvariation:"
5309 msgstr "Subvariation:"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:79
5312 msgid "SubVariation2"
5313 msgstr "SubVariation2"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:82
5316 msgid "Subvariation(2):"
5317 msgstr "Subvariation(2):"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:88
5320 msgid "SubVariation3"
5321 msgstr "SubVariation3"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:91
5324 msgid "Subvariation(3):"
5325 msgstr "Subvariation(3):"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:97
5328 msgid "SubVariation4"
5329 msgstr "SubVariation4"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:100
5332 msgid "Subvariation(4):"
5333 msgstr "Subvariation(4):"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:106
5336 msgid "SubVariation5"
5337 msgstr "SubVariation5"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:109
5340 msgid "Subvariation(5):"
5341 msgstr "Subvariation(5):"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:116
5347 #: lib/layouts/chess.layout:121
5351 #: lib/layouts/chess.layout:126
5355 #: lib/layouts/chess.layout:130
5356 msgid "[chessboard]"
5357 msgstr "[chessboard]"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:139
5360 msgid "BoardCentered"
5361 msgstr "BoardCentered"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:144
5364 msgid "[centered board]"
5365 msgstr "[centered board]"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:154
5371 #: lib/layouts/chess.layout:159
5373 msgstr "Highlights:"
5375 #: lib/layouts/chess.layout:174
5379 #: lib/layouts/chess.layout:179
5383 #: lib/layouts/chess.layout:185
5387 #: lib/layouts/chess.layout:190
5389 msgstr "KnightMove:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5397 msgid "Send To Address"
5398 msgstr "Send To Address"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5405 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5414 msgid "Return address"
5415 msgstr "Return address"
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5422 msgid "Postal comment"
5423 msgstr "Postal comment"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5426 msgid "Postvermerk:"
5427 msgstr "Postvermerk:"
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5443 msgid "Ihre Zeichen:"
5444 msgstr "Ihre Zeichen:"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5452 msgid "Unsere Zeichen:"
5453 msgstr "Unsere Zeichen:"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5460 msgid "Sachbearbeiter:"
5461 msgstr "Sachbearbeiter:"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5470 msgid "Unterschrift:"
5471 msgstr "Unterschrift:"
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5478 msgid "Fusszeile(n):"
5479 msgstr "Fusszeile(n):"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5567 msgid "SenderAddress"
5568 msgstr "SenderAddress"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5573 msgstr "Backaddress"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5576 msgid "RetourAdresse"
5577 msgstr "RetourAdresse"
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5585 msgstr "Postvermerk"
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5601 msgid "IhrSchreiben"
5602 msgstr "IhrSchreiben"
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5606 msgstr "MeinZeichen"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5609 msgid "Unterschrift"
5610 msgstr "Unterschrift"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5690 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5694 #: lib/layouts/egs.layout:268
5696 msgstr "LaTeX Title"
5698 #: lib/layouts/egs.layout:301
5702 #: lib/layouts/egs.layout:310
5706 #: lib/layouts/egs.layout:323
5708 msgstr "Affilation:"
5710 #: lib/layouts/egs.layout:345
5714 #: lib/layouts/egs.layout:354
5718 #: lib/layouts/egs.layout:368
5722 #: lib/layouts/egs.layout:378
5724 msgstr "FirstAuthor"
5726 #: lib/layouts/egs.layout:391
5727 msgid "1st_author_surname:"
5728 msgstr "1st_author_surname:"
5730 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5735 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5740 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5745 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5750 #: lib/layouts/egs.layout:444
5754 #: lib/layouts/egs.layout:457
5755 msgid "reprint_reqs_to:"
5756 msgstr "reprint_reqs_to:"
5758 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5760 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5761 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5766 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5768 msgid "Acknowledgement."
5769 msgstr "Acknowledgement."
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5772 msgid "Author Address"
5773 msgstr "Author Address"
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5784 msgid "Author Email"
5785 msgstr "Author Email"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5814 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5839 msgstr "Proposition"
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5878 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5879 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5882 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5894 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5907 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5911 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5932 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5933 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5942 msgid "Case \\arabic{case}"
5943 msgstr "Case \\arabic{case}"
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5946 msgid "Titlenotemark"
5947 msgstr "Titlenotemark"
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5950 msgid "Titlenote mark"
5951 msgstr "Titlenote mark"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5954 msgid "Title footnote"
5955 msgstr "Title footnote"
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5958 msgid "Title footnote:"
5959 msgstr "Title footnote:"
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5967 msgstr "Author mark"
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5970 msgid "Author footnote"
5971 msgstr "Author footnote"
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5974 msgid "Author footnote:"
5975 msgstr "Author footnote:"
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5978 msgid "CorAuthormark"
5979 msgstr "CorAuthormark"
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5982 msgid "CorAuthor mark"
5983 msgstr "CorAuthor mark"
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5986 msgid "Corresponding author"
5987 msgstr "Corresponding author"
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5990 msgid "Corresponding author text:"
5991 msgstr "Corresponding author text:"
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5997 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6001 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6005 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6019 msgid "BulletedItem"
6020 msgstr "BulletedItem"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6023 msgid "Bulleted Item:"
6024 msgstr "Bulleted Item:"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6032 msgstr "Begin of CV"
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6035 msgid "PersonalInfo"
6036 msgstr "PersonalInfo"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6039 msgid "Personal Info"
6040 msgstr "Personal Info"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6043 msgid "MotherTongue"
6044 msgstr "MotherTongue"
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6047 msgid "Mother Tongue:"
6048 msgstr "Mother Tongue:"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6055 msgid "Language Header:"
6056 msgstr "Language Header:"
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6063 msgid "LastLanguage"
6064 msgstr "LastLanguage"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6067 msgid "Last Language:"
6068 msgstr "Last Language:"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6075 msgid "Language Footer:"
6076 msgstr "Language Footer:"
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6086 #: lib/layouts/foils.layout:42
6090 #: lib/layouts/foils.layout:61
6091 msgid "ShortFoilhead"
6092 msgstr "ShortFoilhead"
6094 #: lib/layouts/foils.layout:67
6095 msgid "Rotatefoilhead"
6096 msgstr "Rotatefoilhead"
6098 #: lib/layouts/foils.layout:73
6099 msgid "ShortRotatefoilhead"
6100 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6102 #: lib/layouts/foils.layout:82
6106 #: lib/layouts/foils.layout:97
6110 #: lib/layouts/foils.layout:101
6114 #: lib/layouts/foils.layout:116
6118 #: lib/layouts/foils.layout:160
6122 #: lib/layouts/foils.layout:168
6126 #: lib/layouts/foils.layout:177
6128 msgstr "Restriction"
6130 #: lib/layouts/foils.layout:181
6131 msgid "Restriction:"
6132 msgstr "Restriction:"
6134 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6135 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6137 msgstr "Left Header"
6139 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6140 msgid "Left Header:"
6141 msgstr "Left Header:"
6143 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6145 msgid "Right Header"
6146 msgstr "Right Header"
6148 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6149 msgid "Right Header:"
6150 msgstr "Right Header:"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:201
6153 msgid "Right Footer"
6154 msgstr "Right Footer"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:205
6157 msgid "Right Footer:"
6158 msgstr "Right Footer:"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6165 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6170 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6172 msgid "Corollary #."
6173 msgstr "Corollary #."
6175 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6176 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6177 msgid "Proposition #."
6178 msgstr "Proposition #."
6180 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6182 msgid "Definition #."
6183 msgstr "Definition #."
6185 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6190 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6195 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6199 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6204 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6206 msgid "Proposition*"
6207 msgstr "Proposition*"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6210 msgid "Proposition."
6211 msgstr "Proposition."
6213 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6216 msgstr "Definition*"
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6225 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6252 msgid "RetourAdresse:"
6253 msgstr "RetourAdresse:"
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6256 msgid "MeinZeichen:"
6257 msgstr "MeinZeichen:"
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6261 msgstr "IhrZeichen:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6264 msgid "IhrSchreiben:"
6265 msgstr "IhrSchreiben:"
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6372 msgid "ReturnAddress"
6373 msgstr "ReturnAddress"
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6376 msgid "ReturnAddress:"
6377 msgstr "ReturnAddress:"
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6405 msgstr "BankAccount"
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6408 msgid "BankAccount:"
6409 msgstr "BankAccount:"
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6412 msgid "PostalComment"
6413 msgstr "PostalComment"
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6416 msgid "PostalComment:"
6417 msgstr "PostalComment:"
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6420 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6508 msgstr "AddressRowA"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6511 msgid "AddressRowA:"
6512 msgstr "AddressRowA:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6516 msgstr "AddressRowB"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6519 msgid "AddressRowB:"
6520 msgstr "AddressRowB:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6524 msgstr "AddressRowC"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6527 msgid "AddressRowC:"
6528 msgstr "AddressRowC:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6532 msgstr "AddressRowD"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6535 msgid "AddressRowD:"
6536 msgstr "AddressRowD:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6540 msgstr "AddressRowE"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6543 msgid "AddressRowE:"
6544 msgstr "AddressRowE:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6548 msgstr "AddressRowF"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6551 msgid "AddressRowF:"
6552 msgstr "AddressRowF:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6555 msgid "TelephoneRowA"
6556 msgstr "TelephoneRowA"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6559 msgid "TelephoneRowA:"
6560 msgstr "TelephoneRowA:"
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6563 msgid "TelephoneRowB"
6564 msgstr "TelephoneRowB"
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6567 msgid "TelephoneRowB:"
6568 msgstr "TelephoneRowB:"
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6571 msgid "TelephoneRowC"
6572 msgstr "TelephoneRowC"
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6575 msgid "TelephoneRowC:"
6576 msgstr "TelephoneRowC:"
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6579 msgid "TelephoneRowD"
6580 msgstr "TelephoneRowD"
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6583 msgid "TelephoneRowD:"
6584 msgstr "TelephoneRowD:"
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6587 msgid "TelephoneRowE"
6588 msgstr "TelephoneRowE"
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6591 msgid "TelephoneRowE:"
6592 msgstr "TelephoneRowE:"
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6595 msgid "TelephoneRowF"
6596 msgstr "TelephoneRowF"
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6599 msgid "TelephoneRowF:"
6600 msgstr "TelephoneRowF:"
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6603 msgid "InternetRowA"
6604 msgstr "InternetRowA"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6607 msgid "InternetRowA:"
6608 msgstr "InternetRowA:"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6611 msgid "InternetRowB"
6612 msgstr "InternetRowB"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6615 msgid "InternetRowB:"
6616 msgstr "InternetRowB:"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6619 msgid "InternetRowC"
6620 msgstr "InternetRowC"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6623 msgid "InternetRowC:"
6624 msgstr "InternetRowC:"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6627 msgid "InternetRowD"
6628 msgstr "InternetRowD"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6631 msgid "InternetRowD:"
6632 msgstr "InternetRowD:"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6635 msgid "InternetRowE"
6636 msgstr "InternetRowE"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6639 msgid "InternetRowE:"
6640 msgstr "InternetRowE:"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6643 msgid "InternetRowF"
6644 msgstr "InternetRowF"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6647 msgid "InternetRowF:"
6648 msgstr "InternetRowF:"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6702 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6710 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6722 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6738 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6739 msgid "(continuing)"
6740 msgstr "(continuing)"
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6746 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6748 msgstr "TITLE OVER:"
6750 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6755 msgid "INTERCUT WITH:"
6756 msgstr "INTERCUT WITH:"
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6762 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6767 msgid "TheoremTemplate"
6768 msgstr "TheoremTemplate"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6772 msgstr "Theorem #::"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6779 msgid "Corollary #:"
6780 msgstr "Corollary #:"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6783 msgid "Proposition #:"
6784 msgstr "Proposition #:"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6787 msgid "Conjecture #:"
6788 msgstr "Conjecture #:"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6791 msgid "Criterion #:"
6792 msgstr "Criterion #:"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6807 msgid "Definition #:"
6808 msgstr "Definition #:"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6820 msgid "Condition #:"
6821 msgstr "Condition #:"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6836 msgstr "Exercise #:"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6865 msgid "Subsubsection*"
6866 msgstr "Podpodsekce*"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6870 msgstr "Abstract---"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6873 msgid "Index Terms---"
6874 msgstr "Index Terms---"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6885 msgid "BiographyNoPhoto"
6886 msgstr "BiographyNoPhoto"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6897 msgid "Classification Codes"
6898 msgstr "Classification Codes"
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6901 msgid "Definition \\thedefinition."
6902 msgstr "Definition \\thedefinition."
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6909 msgid "Step \\thestep."
6910 msgstr "Step \\thestep."
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6913 msgid "Example \\theexample."
6914 msgstr "Example \\theexample."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6917 msgid "Remark \\theremark."
6918 msgstr "Remark \\theremark."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6921 msgid "Notation \\thenotation."
6922 msgstr "Notation \\thenotation."
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6925 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6926 msgid "Theorem \\thetheorem."
6927 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6930 msgid "Corollary \\thecorollary."
6931 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6934 msgid "Lemma \\thelemma."
6935 msgstr "Lemma \\thelemma."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6938 msgid "Proposition \\theproposition."
6939 msgstr "Proposition \\theproposition."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6946 msgid "Prop \\theprop."
6947 msgstr "Prop \\theprop."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6955 msgid "Question \\thequestion."
6956 msgstr "Question \\thequestion."
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6959 msgid "Claim \\theclaim."
6960 msgstr "Claim \\theclaim."
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6963 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6964 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6967 msgid "Appendices Section"
6968 msgstr "Appendices Section"
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6971 msgid "--- Appendices ---"
6972 msgstr "--- Appendices ---"
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6975 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6976 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6978 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6982 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7007 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7008 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7015 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7016 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7023 msgid "submit to paper:"
7024 msgstr "submit to paper:"
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7027 msgid "Bibliography (plain)"
7028 msgstr "Bibliography (plain)"
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7031 msgid "Bibliography heading"
7032 msgstr "Bibliography heading"
7034 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7042 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7046 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7047 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7048 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7051 msgid "AddressForOffprints"
7052 msgstr "AddressForOffprints"
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7055 msgid "Address for Offprints:"
7056 msgstr "Address for Offprints:"
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7059 msgid "RunningTitle"
7060 msgstr "RunningTitle"
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7064 msgid "Running title:"
7065 msgstr "Running title:"
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7068 msgid "RunningAuthor"
7069 msgstr "RunningAuthor"
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7072 msgid "Running author:"
7073 msgstr "Running author:"
7075 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7087 msgid "Running LaTeX Title"
7088 msgstr "Running LaTeX Title"
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7099 msgid "Author Running"
7100 msgstr "Author Running"
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7103 msgid "Author Running:"
7104 msgstr "Author Running:"
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7112 msgstr "TOC Author:"
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7125 msgid "Conjecture #."
7126 msgstr "Conjecture #."
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7134 msgstr "Exercise #."
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7150 msgstr "Property #."
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7154 msgstr "Question #."
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7166 msgstr "Solution #."
7168 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7173 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7177 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7178 msgid "Chapterprecis"
7179 msgstr "Výtah kapitoly"
7181 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7187 msgstr "Název básnì"
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7191 msgstr "Název básnì*"
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7209 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7218 msgid "Double Item:"
7219 msgstr "Double Item:"
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7238 msgid "EmptySection"
7239 msgstr "EmptySection"
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7242 msgid "Empty Section"
7243 msgstr "Empty Section"
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7246 msgid "CloseSection"
7247 msgstr "CloseSection"
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7250 msgid "Close Section"
7251 msgstr "Close Section"
7253 #: lib/layouts/paper.layout:141
7257 #: lib/layouts/paper.layout:152
7259 msgstr "Institution"
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7262 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7287 msgid "Empty slide:"
7288 msgstr "Empty slide:"
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7291 msgid "ItemizeType1"
7292 msgstr "ItemizeType1"
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7295 msgid "EnumerateType1"
7296 msgstr "EnumerateType1"
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7299 msgid "List of Algorithms"
7300 msgstr "Seznam algoritmù"
7302 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7303 msgid "\\thechapter"
7304 msgstr "\\thechapter"
7306 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7316 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7319 msgstr "Spolupracovali"
7321 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7323 msgid "Ingredients:"
7324 msgstr "Spolupracovali"
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7331 msgid "AltAffiliation"
7332 msgstr "AltAffiliation"
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7339 msgid "Electronic Address:"
7340 msgstr "Electronic Address:"
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7343 msgid "acknowledgments"
7344 msgstr "acknowledgments"
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7347 msgid "PACS number:"
7348 msgstr "PACS number:"
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7351 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7381 msgid "Backaddress:"
7382 msgstr "Backaddress:"
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7386 msgstr "Specialmail"
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7389 msgid "Specialmail:"
7390 msgstr "Specialmail:"
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7418 msgid "Your letter of:"
7419 msgstr "Your letter of:"
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7434 msgid "Customer no.:"
7435 msgstr "Customer no.:"
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7442 msgid "Invoice no.:"
7443 msgstr "Invoice no.:"
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7447 msgstr "NextAddress"
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7450 msgid "Next Address:"
7451 msgstr "Next Address:"
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7454 msgid "Post Scriptum:"
7455 msgstr "Post Scriptum:"
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7458 msgid "Sender Name:"
7459 msgstr "Sender Name:"
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7462 msgid "Sender Address:"
7463 msgstr "Sender Address:"
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7466 msgid "Sender Phone:"
7467 msgstr "Sender Phone:"
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7475 msgstr "Sender Fax:"
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7482 msgid "Sender E-Mail:"
7483 msgstr "Sender E-Mail:"
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7487 msgstr "Sender URL:"
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7502 msgid "End of letter"
7503 msgstr "End of letter"
7505 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7506 msgid "LandscapeSlide"
7507 msgstr "LandscapeSlide"
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7510 msgid "Landscape Slide:"
7511 msgstr "Landscape Slide:"
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7514 msgid "PortraitSlide"
7515 msgstr "PortraitSlide"
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7518 msgid "Portrait Slide:"
7519 msgstr "Portrait Slide:"
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7525 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7529 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7530 msgid "SlideHeading"
7531 msgstr "SlideHeading"
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7534 msgid "SlideSubHeading"
7535 msgstr "SlideSubHeading"
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7538 msgid "ListOfSlides"
7539 msgstr "ListOfSlides"
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7542 msgid "[List Of Slides]"
7543 msgstr "[List Of Slides]"
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7546 msgid "SlideContents"
7547 msgstr "SlideContents"
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7550 msgid "[Slide Contents]"
7551 msgstr "[Slide Contents]"
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7554 msgid "ProgressContents"
7555 msgstr "ProgressContents"
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7558 msgid "[Progress Contents]"
7559 msgstr "[Progress Contents]"
7561 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7564 msgstr "Conjecture*"
7566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7574 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7575 msgid "Subjectclass"
7576 msgstr "Subjectclass"
7578 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7579 msgid "AMS subject classifications:"
7580 msgstr "AMS subject classifications:"
7582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7588 msgstr "Conference:"
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7591 msgid "CopyrightYear"
7592 msgstr "CopyrightYear"
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7595 msgid "Copyright year:"
7596 msgstr "Copyright year:"
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7599 msgid "Copyrightdata"
7600 msgstr "Copyrightdata"
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7603 msgid "Copyright data:"
7604 msgstr "Copyright data:"
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7618 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7622 #: lib/layouts/slides.layout:105
7626 #: lib/layouts/slides.layout:127
7630 #: lib/layouts/slides.layout:142
7631 msgid "New Overlay:"
7632 msgstr "New Overlay:"
7634 #: lib/layouts/slides.layout:182
7638 #: lib/layouts/slides.layout:207
7639 msgid "InvisibleText"
7640 msgstr "InvisibleText"
7642 #: lib/layouts/slides.layout:214
7643 msgid "<Invisible Text Follows>"
7644 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7646 #: lib/layouts/slides.layout:231
7648 msgstr "VisibleText"
7650 #: lib/layouts/slides.layout:238
7651 msgid "<Visible Text Follows>"
7652 msgstr "<Visible Text Follows>"
7654 #: lib/layouts/spie.layout:53
7658 #: lib/layouts/spie.layout:65
7660 msgstr "Authorinfo:"
7662 #: lib/layouts/spie.layout:78
7666 #: lib/layouts/spie.layout:93
7667 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7668 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7670 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7674 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7675 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7676 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7679 msgid "Element:Firstname"
7680 msgstr "Element:Firstname"
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7687 msgid "Element:Fname"
7688 msgstr "Element:Fname"
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7695 msgid "Element:Surname"
7696 msgstr "Element:Surname"
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7704 msgid "Element:Filename"
7705 msgstr "Element:Filename"
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7708 msgid "Element:Literal"
7709 msgstr "Element:Literal"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7712 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7717 msgid "Element:Emph"
7718 msgstr "Element:Emph"
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7725 msgid "Element:Abbrev"
7726 msgstr "Element:Abbrev"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7733 msgid "Element:Citation-number"
7734 msgstr "Element:Citation-number"
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7737 msgid "Citation-number"
7738 msgstr "Citation-number"
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7741 msgid "Element:Volume"
7742 msgstr "Element:Volume"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7750 msgstr "Element:Day"
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7757 msgid "Element:Month"
7758 msgstr "Element:Month"
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7765 msgid "Element:Year"
7766 msgstr "Element:Year"
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7773 msgid "Element:Issue-number"
7774 msgstr "Element:Issue-number"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7777 msgid "Issue-number"
7778 msgstr "Issue-number"
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7781 msgid "Element:Issue-day"
7782 msgstr "Element:Issue-day"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7789 msgid "Element:Issue-months"
7790 msgstr "Element:Issue-months"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7793 msgid "Issue-months"
7794 msgstr "Issue-months"
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7797 msgid "Subsubparagraph"
7798 msgstr "Subsubparagraph"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7805 msgid "-- Header --"
7806 msgstr "-- Header --"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7809 msgid "Special-section"
7810 msgstr "Special-section"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7813 msgid "Special-section:"
7814 msgstr "Special-section:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7818 msgstr "AGU-journal"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7821 msgid "AGU-journal:"
7822 msgstr "AGU-journal:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7825 msgid "Citation-number:"
7826 msgstr "Citation-number:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7834 msgstr "AGU-volume:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7850 msgstr "Index-terms"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7853 msgid "Index-terms..."
7854 msgstr "Index-terms..."
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7862 msgstr "Index-term:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7870 msgstr "Cross-term:"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7873 msgid "Supplementary"
7874 msgstr "Supplementary"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7877 msgid "Supplementary..."
7878 msgstr "Supplementary..."
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7885 msgid "Sup-mat-note:"
7886 msgstr "Sup-mat-note:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7894 msgstr "Cite-other:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7910 msgstr "Ident-line:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7921 msgid "Published-online:"
7922 msgstr "Published-online:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7933 msgid "Posting-order"
7934 msgstr "Posting-order"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7937 msgid "Posting-order:"
7938 msgstr "Posting-order:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7981 msgid "Element:ISSN"
7982 msgstr "Element:ISSN"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7989 msgid "Element:CODEN"
7990 msgstr "Element:CODEN"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7997 msgid "Element:SS-Code"
7998 msgstr "Element:SS-Code"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8005 msgid "Element:SS-Title"
8006 msgstr "Element:SS-Title"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8013 msgid "Element:CCC-Code"
8014 msgstr "Element:CCC-Code"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8021 msgid "Element:Code"
8022 msgstr "Element:Code"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8025 msgid "Element:Dscr"
8026 msgstr "Element:Dscr"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8033 msgid "Element:Keyword"
8034 msgstr "Element:Keyword"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8037 msgid "Element:Orgdiv"
8038 msgstr "Element:Orgdiv"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8045 msgid "Element:Orgname"
8046 msgstr "Element:Orgname"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8053 msgid "Element:Street"
8054 msgstr "Element:Street"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8057 msgid "Element:City"
8058 msgstr "Element:City"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8065 msgid "Element:State"
8066 msgstr "Element:State"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8069 msgid "Element:Postcode"
8070 msgstr "Element:Postcode"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8077 msgid "Element:Country"
8078 msgstr "Element:Country"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8110 msgid "Author Address:"
8111 msgstr "Author Address:"
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8115 msgstr "SlugComment"
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8118 msgid "Slug Comment:"
8119 msgstr "Slug Comment:"
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8130 msgid "Table Caption"
8131 msgstr "Table Caption"
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8134 msgid "TableCaption"
8135 msgstr "TableCaption"
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8138 msgid "Current Address"
8139 msgstr "Current Address"
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8142 msgid "Current address:"
8143 msgstr "Current address:"
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8146 msgid "E-mail address:"
8147 msgstr "E-mail address:"
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8150 msgid "Key words and phrases:"
8151 msgstr "Key words and phrases:"
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8159 msgstr "Dedication:"
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8167 msgstr "Translator:"
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8170 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8171 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8174 msgid "Element:Directory"
8175 msgstr "Element:Directory"
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8182 msgid "Element:Email"
8183 msgstr "Element:Email"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8186 msgid "Element:KeyCombo"
8187 msgstr "Element:KeyCombo"
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8194 msgid "Element:KeyCap"
8195 msgstr "Element:KeyCap"
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8202 msgid "Element:GuiMenu"
8203 msgstr "Element:GuiMenu"
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8210 msgid "Element:GuiMenuItem"
8211 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8215 msgstr "GuiMenuItem"
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8218 msgid "Element:GuiButton"
8219 msgstr "Element:GuiButton"
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8226 msgid "Element:MenuChoice"
8227 msgstr "Element:MenuChoice"
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8238 msgid "Subparagraph*"
8239 msgstr "Pododstavec*"
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8243 msgstr "Authorgroup"
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8246 msgid "RevisionHistory"
8247 msgstr "RevisionHistory"
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8250 msgid "Revision History"
8251 msgstr "Revision History"
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8258 msgid "RevisionRemark"
8259 msgstr "RevisionRemark"
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8265 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8269 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8270 msgid "\\arabic{chapter}"
8271 msgstr "\\arabic{chapter}"
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8274 msgid "\\Alph{chapter}"
8275 msgstr "\\Alph{chapter}"
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8278 msgid "\\arabic{footnote}"
8279 msgstr "\\arabic{footnote}"
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8282 msgid "\\Roman{section}."
8283 msgstr "\\Roman{section}."
8285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8286 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8287 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8290 msgid "\\Alph{subsection}."
8291 msgstr "\\Alph{subsection}."
8293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8294 msgid "\\arabic{subsection}."
8295 msgstr "\\arabic{subsection}."
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8298 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8299 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8302 msgid "\\alph{subsubsection}."
8303 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8306 msgid "\\alph{paragraph}."
8307 msgstr "\\alph{paragraph}."
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8346 msgid "Uppertitleback"
8347 msgstr "Uppertitleback"
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8350 msgid "Lowertitleback"
8351 msgstr "Lowertitleback"
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8358 msgid "Captionabove"
8359 msgstr "Captionabove"
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8362 msgid "Captionbelow"
8363 msgstr "Captionbelow"
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8374 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8376 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8379 msgid "\\Roman{part}"
8380 msgstr "\\Roman{part}"
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8399 msgid "Note:Comment"
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8415 msgid "Note:Greyedout"
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8423 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8474 msgid "Info:shortcut"
8475 msgstr "Info:zkratka"
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8478 msgid "Info:shortcuts"
8479 msgstr "Info:zkratky"
8481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8482 msgid "--Separator--"
8483 msgstr "--Oddìlovaè--"
8485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8486 msgid "--- Separate Environment ---"
8487 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8490 msgid "Part \\thepart"
8491 msgstr "Èást \\thepart"
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8494 msgid "Chapter \\thechapter"
8495 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8506 msgid "Headnote (optional):"
8507 msgstr "Headnote (optional):"
8509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8510 msgid "Corr Author:"
8511 msgstr "Corr Author:"
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8522 msgid "Corollary \\thetheorem."
8523 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8526 msgid "Lemma \\thetheorem."
8527 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8530 msgid "Proposition \\thetheorem."
8531 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8534 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8535 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8538 msgid "Fact \\thetheorem."
8539 msgstr "Fact \\thetheorem."
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8542 msgid "Definition \\thetheorem."
8543 msgstr "Definition \\thetheorem."
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8546 msgid "Example \\thetheorem."
8547 msgstr "Example \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8550 msgid "Problem \\thetheorem."
8551 msgstr "Problem \\thetheorem."
8553 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8554 msgid "Exercise \\thetheorem."
8555 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8558 msgid "Remark \\thetheorem."
8559 msgstr "Remark \\thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8562 msgid "Claim \\thetheorem."
8563 msgstr "Claim \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8587 msgstr "Conjecture."
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8605 #: lib/layouts/braille.module:2
8607 msgstr "Braillovo písmo"
8609 #: lib/layouts/braille.module:6
8611 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8614 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8615 "Braille.lyx v pøíkladech."
8617 #: lib/layouts/braille.module:22
8618 msgid "Braille (default)"
8619 msgstr "Braille (standardní)"
8621 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8623 msgstr "Braillovo písmo:"
8625 #: lib/layouts/braille.module:45
8626 msgid "Braille (textsize)"
8627 msgstr "Braille (velikost textu)"
8629 #: lib/layouts/braille.module:68
8630 msgid "Braille (dots on)"
8631 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8633 #: lib/layouts/braille.module:83
8634 msgid "Braille_dots_on"
8635 msgstr "Braille_teèky_zap"
8637 #: lib/layouts/braille.module:92
8638 msgid "Braille (dots off)"
8639 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8641 #: lib/layouts/braille.module:107
8642 msgid "Braille_dots_off"
8643 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8645 #: lib/layouts/braille.module:116
8646 msgid "Braille (mirror on)"
8647 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8649 #: lib/layouts/braille.module:131
8650 msgid "Braille_mirror_on"
8651 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8653 #: lib/layouts/braille.module:140
8654 msgid "Braille (mirror off)"
8655 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8657 #: lib/layouts/braille.module:155
8658 msgid "Braille_mirror_off"
8659 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8661 #: lib/layouts/braille.module:163
8663 msgstr "Braille-pouzdro"
8665 #: lib/layouts/braille.module:167
8667 msgstr "Braille (pouzdro)"
8669 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8671 msgstr "Koncová poznámka"
8673 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8675 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8676 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8678 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8679 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8680 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8682 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8683 msgid "Custom:Endnote"
8684 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8686 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8688 msgstr "koncová poznámka"
8690 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8692 msgstr "Patièky na Koncové"
8694 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8696 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8697 "where you want the endnotes to appear."
8699 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8700 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8701 "majíkoncové poznámky objevit."
8703 # TODO Existuje typografický název?
8704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8708 #: lib/layouts/hanging.module:6
8710 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8711 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8714 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8715 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8717 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8719 msgstr "Lingvistika"
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8727 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8728 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8729 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8732 msgid "Numbered Example (multiline)"
8733 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8740 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8741 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8753 msgstr "Podpøíklad:"
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8756 msgid "Custom:Glosse"
8757 msgstr "Vlastní:Glosa"
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8764 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8765 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8772 msgid "CharStyle:Expression"
8773 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8780 msgid "CharStyle:Concepts"
8781 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8788 msgid "CharStyle:Meaning"
8789 msgstr "Styl znaku: Význam"
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8800 msgid "List of Tableaux"
8801 msgstr "Seznam tabel"
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8804 msgid "Logical Markup"
8805 msgstr "Logické styly"
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8812 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8813 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8816 msgid "CharStyle:Noun"
8817 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8824 msgid "CharStyle:Emph"
8825 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8832 msgid "CharStyle:Strong"
8833 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8837 msgstr "silný dùraz"
8839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8840 msgid "CharStyle:Code"
8841 msgstr "Styl znaku: Kód"
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8848 msgid "Minimalistic"
8849 msgstr "Minimalistický"
8851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8853 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8857 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8864 "starred and non-starred forms."
8866 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8867 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8868 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8869 "(èíslované/neèísované)."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8872 msgid "Criterion \\thetheorem."
8873 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8884 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8885 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8892 msgid "Axiom \\thetheorem."
8893 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8904 msgid "Condition \\thetheorem."
8905 msgstr "Condition \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8916 msgid "Note \\thetheorem."
8917 msgstr "Note \\thetheorem."
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8928 msgid "Notation \\thetheorem."
8929 msgstr "Notation \\thetheorem."
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8940 msgid "Summary \\thetheorem."
8941 msgstr "Summary \\thetheorem."
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8952 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8953 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8956 msgid "Acknowledgement*"
8957 msgstr "Acknowledgement*"
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8965 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8969 msgstr "Conclusion*"
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8973 msgstr "Conclusion."
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8980 msgid "Assumption \\thetheorem."
8981 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8985 msgstr "Assumption*"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8989 msgstr "Assumption."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8992 msgid "Theorems (AMS)"
8993 msgstr "Theorems (AMS)"
8995 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8999 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9000 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9002 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9003 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9004 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9008 msgid "Theorems (By Chapter)"
9009 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9013 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9014 "that provide a chapter environment."
9016 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9017 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9020 msgid "Theorems (By Section)"
9021 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9024 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9025 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9028 msgid "Theorems (Starred)"
9029 msgstr "Teorémy (*)"
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9034 "using the extended AMS machinery."
9036 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9039 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9045 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9046 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9047 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9049 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9050 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9060 msgstr "Afrikán¹tina"
9067 msgid "English (USA)"
9068 msgstr "Angliètina (USA)"
9071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9072 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9075 msgid "Arabic (Arabi)"
9076 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9078 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9083 msgid "German (Austria, old spelling)"
9084 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9087 msgid "German (Austria)"
9088 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9092 msgstr "Indoné¹tina"
9104 msgstr "Bìloru¹tina"
9107 msgid "Portuguese (Brazil)"
9108 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9112 msgstr "Breton¹tina"
9115 msgid "English (UK)"
9116 msgstr "Angliètina (UK)"
9120 msgstr "Bulhar¹tina"
9123 msgid "English (Canada)"
9124 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9127 msgid "French (Canada)"
9128 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9132 msgstr "Katalán¹tina"
9135 msgid "Chinese (simplified)"
9136 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9139 msgid "Chinese (traditional)"
9140 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9144 msgstr "Chorvat¹tina"
9156 msgstr "Holand¹tina"
9180 msgstr "Francouz¹tina"
9187 msgid "German (old spelling)"
9188 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9196 msgid "German (Switzerland)"
9197 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9199 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9205 msgid "Greek (polytonic)"
9206 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9208 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9210 msgstr "Hebrej¹tina"
9214 msgstr "Island¹tina"
9218 msgstr "Interlingua"
9233 msgid "Japanese (CJK)"
9234 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9238 msgstr "Kazach¹tina"
9257 msgid "Lower Sorbian"
9258 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9266 msgstr "Mongol¹tina"
9274 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9282 msgstr "Portugal¹tina"
9294 msgstr "Severní sám¹tina"
9305 msgid "Serbian (Latin)"
9306 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9310 msgstr "Sloven¹tina"
9314 msgstr "Slovin¹tina"
9318 msgstr "©panìl¹tina"
9321 msgid "Spanish (Mexico)"
9322 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9328 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9338 msgstr "Ukrajin¹tina"
9341 msgid "Upper Sorbian"
9342 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9346 msgstr "Vietnam¹tina"
9353 msgid "Unicode (utf8)"
9354 msgstr "Unicode (utf8)"
9357 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9358 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9361 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9362 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9365 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9366 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9369 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9370 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9373 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9374 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9377 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9378 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9381 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9382 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9385 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9386 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9389 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9390 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9393 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9394 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9397 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9398 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9401 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9402 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9405 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9406 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9409 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9410 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9413 msgid "DOS (CP 437)"
9414 msgstr "DOS (CP 437)"
9417 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9418 msgstr "DOS (CP 437)"
9421 msgid "Western European (CP 850)"
9422 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9425 msgid "Central European (CP 852)"
9426 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9429 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9430 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9433 msgid "Western European (CP 858)"
9434 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9437 msgid "Hebrew (CP 862)"
9438 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9441 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9442 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9445 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9446 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9449 msgid "Central European (CP 1250)"
9450 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9453 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9454 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9457 msgid "Western European (CP 1252)"
9458 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9460 #: lib/encodings:101
9461 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9462 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9464 #: lib/encodings:105
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9468 #: lib/encodings:108
9469 msgid "Baltic (CP 1257)"
9470 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9472 #: lib/encodings:111
9473 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9474 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9476 #: lib/encodings:114
9477 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9478 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9480 #: lib/encodings:117
9481 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9482 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9484 #: lib/encodings:120
9485 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9486 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9488 #: lib/encodings:145
9489 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9490 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9492 #: lib/encodings:149
9493 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9494 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9496 #: lib/encodings:153
9497 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9498 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9500 #: lib/encodings:157
9501 msgid "Korean (EUC-KR)"
9502 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9504 #: lib/encodings:161
9505 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9506 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9508 #: lib/encodings:165
9509 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9510 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9512 #: lib/encodings:169
9513 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9514 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9516 #: lib/encodings:176
9517 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9518 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9520 #: lib/encodings:178
9521 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9522 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9524 #: lib/encodings:180
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9526 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9528 #: lib/encodings:187
9529 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9530 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9532 #: lib/encodings:192
9533 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9534 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9536 #: lib/encodings:196
9540 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9544 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9548 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9552 #: lib/ui/classic.ui:35
9554 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9556 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9558 msgstr "Prohlí¾et|r"
9560 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9564 #: lib/ui/classic.ui:38
9566 msgstr "Dokumenty|D"
9568 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9572 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9576 #: lib/ui/classic.ui:48
9577 msgid "New from Template...|T"
9578 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9580 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9582 msgstr "Otevøít...|O"
9584 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9588 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9592 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9593 msgid "Save As...|A"
9594 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9596 #: lib/ui/classic.ui:54
9598 msgstr "Pùvodní verze|P"
9600 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9601 msgid "Version Control|V"
9602 msgstr "Správa verzí|S"
9604 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9608 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9612 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9616 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9620 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9624 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9625 msgid "Register...|R"
9626 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9628 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9629 msgid "Check In Changes...|I"
9630 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9632 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9633 msgid "Check Out for Edit|O"
9634 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9636 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9637 msgid "Revert to Repository Version|R"
9638 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9640 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9641 msgid "Undo Last Check In|U"
9642 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9644 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9645 msgid "Show History...|H"
9646 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9648 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9650 msgstr "Vlastní...|V"
9652 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9654 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9656 #: lib/ui/classic.ui:91
9658 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9660 #: lib/ui/classic.ui:93
9662 msgstr "Vystøihnout|s"
9664 #: lib/ui/classic.ui:94
9666 msgstr "Zkopírovat|k"
9668 #: lib/ui/classic.ui:95
9672 #: lib/ui/classic.ui:96
9673 msgid "Paste External Selection|x"
9674 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9676 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9677 msgid "Find & Replace...|F"
9678 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9680 #: lib/ui/classic.ui:100
9684 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9686 msgstr "Matematika|M"
9688 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9689 msgid "Spellchecker...|S"
9690 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9692 #: lib/ui/classic.ui:105
9693 msgid "Thesaurus..."
9694 msgstr "Tezaurus..."
9696 #: lib/ui/classic.ui:106
9697 msgid "Statistics...|i"
9698 msgstr "Statistika...|i"
9700 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9702 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9704 #: lib/ui/classic.ui:108
9705 msgid "Change Tracking|g"
9708 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9709 msgid "Preferences...|P"
9710 msgstr "Nastavení...|N"
9712 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9713 msgid "Reconfigure|R"
9714 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9716 #: lib/ui/classic.ui:115
9717 msgid "Selection as Lines|L"
9718 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9720 #: lib/ui/classic.ui:116
9721 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9722 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9724 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9725 msgid "Multicolumn|M"
9726 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9728 #: lib/ui/classic.ui:122
9730 msgstr "Linka nahoøe|n"
9732 #: lib/ui/classic.ui:123
9733 msgid "Line Bottom|B"
9734 msgstr "Linka dole|d"
9736 #: lib/ui/classic.ui:124
9738 msgstr "Linka vlevo|l"
9740 #: lib/ui/classic.ui:125
9741 msgid "Line Right|R"
9742 msgstr "Linka vpravo|r"
9744 #: lib/ui/classic.ui:127
9746 msgstr "Zarovnání|a"
9748 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9750 msgstr "Pøidat øádek|a"
9752 #: lib/ui/classic.ui:130
9753 msgid "Delete Row|w"
9754 msgstr "Smazat øádek|S"
9756 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9758 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9760 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9762 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9764 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9765 msgid "Add Column|u"
9766 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9768 #: lib/ui/classic.ui:135
9769 msgid "Delete Column|D"
9770 msgstr "Smazat sloupec|e"
9772 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9774 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9776 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9777 msgid "Swap Columns"
9778 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9780 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9784 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9788 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9792 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9796 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9798 msgstr "Doprostøed|p"
9800 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9804 #: lib/ui/classic.ui:159
9805 msgid "Toggle Numbering|N"
9806 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9808 #: lib/ui/classic.ui:160
9809 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9810 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9812 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9813 msgid "Change Limits Type|L"
9814 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9816 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9817 msgid "Change Formula Type|F"
9818 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9820 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9821 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9822 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9824 #: lib/ui/classic.ui:168
9826 msgstr "Zarovnání|Z"
9828 #: lib/ui/classic.ui:170
9830 msgstr "Pøidat øádek|P"
9832 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9833 msgid "Delete Row|D"
9834 msgstr "Smazat øádek|t"
9836 #: lib/ui/classic.ui:175
9837 msgid "Add Column|C"
9838 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9840 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9841 msgid "Delete Column|e"
9842 msgstr "Smazat sloupec|m"
9844 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9848 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9850 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9852 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9854 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9856 #: lib/ui/classic.ui:188
9860 #: lib/ui/classic.ui:189
9864 #: lib/ui/classic.ui:190
9866 msgstr "Mathematica"
9868 #: lib/ui/classic.ui:192
9869 msgid "Maple, simplify"
9870 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9872 #: lib/ui/classic.ui:193
9873 msgid "Maple, factor"
9874 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9876 #: lib/ui/classic.ui:194
9877 msgid "Maple, evalm"
9878 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9880 #: lib/ui/classic.ui:195
9881 msgid "Maple, evalf"
9882 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9884 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9886 msgid "Inline Formula|I"
9887 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9889 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9890 msgid "Displayed Formula|D"
9891 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9893 #: lib/ui/classic.ui:201
9894 msgid "Eqnarray Environment|q"
9895 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9897 #: lib/ui/classic.ui:202
9898 msgid "Align Environment|A"
9899 msgstr "Align prostøedí"
9901 #: lib/ui/classic.ui:203
9902 msgid "AlignAt Environment"
9903 msgstr "AlignAt prostøedí"
9905 #: lib/ui/classic.ui:204
9906 msgid "Flalign Environment|F"
9907 msgstr "Falign prostøedí"
9909 #: lib/ui/classic.ui:207
9910 msgid "Gather Environment"
9911 msgstr "Gather prostøedí"
9913 #: lib/ui/classic.ui:208
9914 msgid "Multline Environment"
9915 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9917 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9919 msgstr "Matematika|M"
9921 #: lib/ui/classic.ui:216
9922 msgid "Special Character|S"
9923 msgstr "Speciální znak|z"
9925 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9926 msgid "Citation...|C"
9927 msgstr "Citace...|C"
9929 #: lib/ui/classic.ui:218
9930 msgid "Cross-reference...|r"
9931 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9933 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9935 msgstr "Znaèka...|a"
9937 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9939 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9941 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9942 msgid "Marginal Note|M"
9943 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9945 #: lib/ui/classic.ui:222
9947 msgstr "Krátký titulek|i"
9949 #: lib/ui/classic.ui:223
9950 msgid "Index Entry|I"
9951 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9953 #: lib/ui/classic.ui:224
9954 msgid "Nomenclature Entry"
9955 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9957 #: lib/ui/classic.ui:225
9961 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9965 #: lib/ui/classic.ui:227
9966 msgid "Lists & TOC|O"
9967 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9969 #: lib/ui/classic.ui:229
9971 msgstr "Kód TeX-u|X"
9973 #: lib/ui/classic.ui:230
9975 msgstr "Ministránku|n"
9977 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
9978 msgid "Graphics...|G"
9979 msgstr "Obrázek...|O"
9981 #: lib/ui/classic.ui:232
9982 msgid "Tabular Material...|b"
9983 msgstr "Tabulka...|T"
9985 #: lib/ui/classic.ui:233
9987 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9989 #: lib/ui/classic.ui:235
9990 msgid "Include File...|d"
9991 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9993 #: lib/ui/classic.ui:236
9994 msgid "Insert File|e"
9995 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9997 #: lib/ui/classic.ui:237
9998 msgid "External Material...|x"
9999 msgstr "Externí materiál...|m"
10001 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10002 msgid "Symbols...|b"
10003 msgstr "Symboly...|S"
10005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10006 msgid "Superscript|S"
10007 msgstr "Horní index|H"
10009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10010 msgid "Subscript|u"
10011 msgstr "Dolní index|D"
10013 #: lib/ui/classic.ui:244
10014 msgid "Hyphenation Point|P"
10015 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10018 msgid "Protected Hyphen|y"
10019 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10021 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10022 msgid "Ligature Break|k"
10023 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10025 #: lib/ui/classic.ui:247
10026 msgid "Protected Space|r"
10027 msgstr "Chránìná mezera|r"
10029 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10030 msgid "Inter-word Space|w"
10031 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10033 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10034 msgid "Thin Space|T"
10035 msgstr "Tenká mezera|T"
10037 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10038 msgid "Horizontal Space...|o"
10039 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10041 #: lib/ui/classic.ui:251
10042 msgid "Vertical Space..."
10043 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10045 #: lib/ui/classic.ui:252
10046 msgid "Line Break|L"
10047 msgstr "Konec øádku|K"
10049 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10051 msgstr "Výpustka (...)|V"
10053 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10054 msgid "End of Sentence|E"
10055 msgstr "Konec vìty|K"
10057 #: lib/ui/classic.ui:255
10058 msgid "Protected Dash|D"
10059 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10061 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10062 msgid "Breakable Slash|a"
10063 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10065 #: lib/ui/classic.ui:257
10066 msgid "Single Quote|Q"
10067 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10069 #: lib/ui/classic.ui:258
10070 msgid "Ordinary Quote|O"
10071 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10073 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10074 msgid "Menu Separator|M"
10075 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10077 #: lib/ui/classic.ui:260
10078 msgid "Horizontal Line"
10079 msgstr "Horizontální linka|o"
10081 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10083 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10085 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10086 msgid "Display Formula|D"
10087 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10089 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10091 msgid "Eqnarray Environment|E"
10092 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10094 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10096 msgid "AMS align Environment|a"
10097 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10099 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10101 msgid "AMS alignat Environment|t"
10102 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10104 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10106 msgid "AMS flalign Environment|f"
10107 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10109 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10111 msgid "AMS gather Environment|g"
10112 msgstr "AMS gather Environment|g"
10114 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10116 msgid "AMS multline Environment|m"
10117 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10119 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10120 msgid "Array Environment|y"
10121 msgstr "Array prostøedí|r"
10123 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10124 msgid "Cases Environment|C"
10125 msgstr "Cases prostøedí|o"
10127 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10128 msgid "Split Environment|S"
10129 msgstr "Split prostøedí|S"
10131 #: lib/ui/classic.ui:280
10132 msgid "Font Change|o"
10133 msgstr "Zmìna písma|p"
10135 #: lib/ui/classic.ui:284
10136 msgid "Math Normal Font"
10137 msgstr "Mat. normální"
10139 #: lib/ui/classic.ui:286
10140 msgid "Math Calligraphic Family"
10141 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10143 #: lib/ui/classic.ui:287
10144 msgid "Math Fraktur Family"
10145 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10147 #: lib/ui/classic.ui:288
10148 msgid "Math Roman Family"
10149 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10151 #: lib/ui/classic.ui:289
10152 msgid "Math Sans Serif Family"
10153 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10155 #: lib/ui/classic.ui:291
10156 msgid "Math Bold Series"
10157 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10159 #: lib/ui/classic.ui:293
10160 msgid "Text Normal Font"
10161 msgstr "Text. normální písmo"
10163 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10164 msgid "Text Roman Family"
10165 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10167 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10168 msgid "Text Sans Serif Family"
10169 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10171 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10172 msgid "Text Typewriter Family"
10173 msgstr "Text. strojopis"
10175 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10176 msgid "Text Bold Series"
10177 msgstr "Text. tuèný duktus"
10179 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10180 msgid "Text Medium Series"
10181 msgstr "Text. støední duktus"
10183 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10184 msgid "Text Italic Shape"
10185 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10187 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10188 msgid "Text Small Caps Shape"
10189 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10191 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10192 msgid "Text Slanted Shape"
10193 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10195 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10196 msgid "Text Upright Shape"
10197 msgstr "Text. øez stojatý"
10199 #: lib/ui/classic.ui:310
10200 msgid "Floatflt Figure"
10201 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10203 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10204 msgid "Table of Contents|C"
10207 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10208 msgid "Index List|I"
10209 msgstr "Rejstøík|j"
10211 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10212 msgid "Nomenclature|N"
10213 msgstr "Nomenklatura|N"
10215 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10216 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10217 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10219 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10220 msgid "LyX Document...|X"
10221 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10223 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10224 msgid "Plain Text...|T"
10225 msgstr "Jako prostý text...|a"
10227 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10228 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10229 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10231 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10232 msgid "Track Changes|T"
10233 msgstr "Sledovat revize|r"
10235 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10236 msgid "Merge Changes...|M"
10237 msgstr "Slouèit revize...|S"
10239 #: lib/ui/classic.ui:330
10240 msgid "Accept All Changes|A"
10241 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10243 #: lib/ui/classic.ui:331
10244 msgid "Reject All Changes|R"
10245 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10247 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Odstavec...|O"
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Dokument...|D"
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10264 msgid "Tabular...|T"
10265 msgstr "Tabulka...|T"
10267 #: lib/ui/classic.ui:344
10268 msgid "Emphasize Style|E"
10269 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10271 #: lib/ui/classic.ui:345
10272 msgid "Noun Style|N"
10273 msgstr "Styl Jména|J"
10275 #: lib/ui/classic.ui:346
10276 msgid "Bold Style|B"
10277 msgstr "Tuèný styl|u"
10279 #: lib/ui/classic.ui:349
10280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10281 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10283 #: lib/ui/classic.ui:350
10284 msgid "Increase Environment Depth|i"
10285 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10287 #: lib/ui/classic.ui:351
10288 msgid "Start Appendix Here|S"
10289 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10291 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10292 msgid "Build Program|B"
10293 msgstr "Sestav program|p"
10295 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10297 msgstr "Aktualizovat|A"
10299 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10300 msgid "LaTeX Log|L"
10301 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10303 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10307 #: lib/ui/classic.ui:365
10308 msgid "TeX Information|X"
10309 msgstr "Informace TeX-u|X"
10311 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10312 msgid "Next Note|N"
10313 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10315 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10316 msgid "Go to Label|L"
10317 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10319 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10320 msgid "Bookmarks|B"
10323 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10324 msgid "Save Bookmark 1|S"
10325 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10327 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10328 msgid "Save Bookmark 2"
10329 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10331 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10332 msgid "Save Bookmark 3"
10333 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10335 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10336 msgid "Save Bookmark 4"
10337 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10339 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10340 msgid "Save Bookmark 5"
10341 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10343 #: lib/ui/classic.ui:390
10344 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10345 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10347 #: lib/ui/classic.ui:391
10348 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10349 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10351 #: lib/ui/classic.ui:392
10352 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10353 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10355 #: lib/ui/classic.ui:393
10356 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10357 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10359 #: lib/ui/classic.ui:394
10360 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10361 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10363 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10364 msgid "Introduction|I"
10367 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10369 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10371 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10372 msgid "User's Guide|U"
10373 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10375 #: lib/ui/classic.ui:412
10376 msgid "Extended Features|E"
10377 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10379 #: lib/ui/classic.ui:413
10380 msgid "Embedded Objects|m"
10381 msgstr "Vkládané objekty|V"
10383 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10384 msgid "Customization|C"
10385 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10387 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10388 msgid "LaTeX Configuration|L"
10389 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10391 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10392 msgid "About LyX|X"
10393 msgstr "O programu LyX|X"
10395 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10397 msgstr "O programu LyX"
10399 #: lib/ui/classic.ui:426
10400 msgid "Preferences..."
10401 msgstr "Nastavení..."
10403 #: lib/ui/classic.ui:427
10405 msgstr "Ukonèit LyX"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Aligned Environment|l"
10409 msgstr "Prostøedí Aligned"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10412 msgid "AlignedAt Environment|v"
10413 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10416 msgid "Gathered Environment|h"
10417 msgstr "Prostøedí Gathered"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10420 msgid "Delimiters...|r"
10421 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10424 msgid "Matrix...|x"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10432 msgid "AMS Environment|A"
10433 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10436 msgid "Equation Label|L"
10437 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10440 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10441 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10444 msgid "Split Cell|C"
10445 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 msgid "Add Line Above|o"
10453 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10456 msgid "Add Line Below|B"
10457 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10460 msgid "Delete Line Above|D"
10461 msgstr "Smazat linku nad|d"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10464 msgid "Delete Line Below|e"
10465 msgstr "Smazat linku pod|p"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10468 msgid "Add Line to Left"
10469 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10472 msgid "Add Line to Right"
10473 msgstr "Pøidat linku napravo"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10476 msgid "Delete Line to Left"
10477 msgstr "Smazat linku nalevo"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10480 msgid "Delete Line to Right"
10481 msgstr "Smazat linku napravo"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10484 msgid "Toggle Math Toolbar"
10485 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10488 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10489 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10492 msgid "Toggle Table Toolbar"
10493 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10496 msgid "Next Cross-Reference|N"
10497 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10500 msgid "Go to Label|G"
10501 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10504 msgid "<reference>|r"
10505 msgstr "<reference>|r"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10508 msgid "(<reference>)|e"
10509 msgstr "(<reference>)|e"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10513 msgstr "<strana>|s"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 msgid "on page <page>|o"
10517 msgstr "na stranì <strana>|a"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10520 msgid "<reference> on page <page>|f"
10521 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10524 msgid "Formatted reference|t"
10525 msgstr "Formátovaná reference|F"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10534 msgid "Settings...|S"
10535 msgstr "Nastavení...|N"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10538 msgid "Go back to Reference|G"
10539 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10543 msgid "Copy as Reference|C"
10544 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10547 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10548 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10555 msgid "Close Inset|C"
10556 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10561 msgid "Dissolve Inset|D"
10562 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10565 msgid "Toggle Label|L"
10566 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10569 msgid "Frameless|l"
10570 msgstr "Bez rámù|B"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10573 msgid "Simple frame|f"
10574 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10578 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10581 msgid "Oval, thin|O"
10582 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10585 msgid "Oval, thick|v"
10586 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10589 msgid "Drop Shadow|w"
10590 msgstr "Se stínem|S"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10593 msgid "Shaded background|b"
10594 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10597 msgid "Double frame|D"
10598 msgstr "Dvojitý rám"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10602 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10606 msgstr "Komentáø|K"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10609 msgid "Greyed Out|G"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10613 msgid "Interword Space|w"
10614 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10617 msgid "Protected Space|o"
10618 msgstr "Chránìná mezera|h"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10621 msgid "Negative Thin Space|N"
10622 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10625 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10626 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10630 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10633 msgid "Quad Space|Q"
10634 msgstr "Em mezera|r"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10637 msgid "Double Quad Space|u"
10638 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10641 msgid "Horizontal Fill|F"
10642 msgstr "Horizontální výplò|p"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10645 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10646 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10650 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10654 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10657 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10658 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10661 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10662 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10665 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10666 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10669 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10670 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10673 msgid "Custom Length|C"
10674 msgstr "Vlastní délka|V"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10678 msgstr "Definovaná mezera|D"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10681 msgid "SmallSkip|S"
10682 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10686 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10690 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10694 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10701 msgid "Settings...|e"
10702 msgstr "Nastavení...|N"
10704 # TODO nova stranka; viz wiki
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10707 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10709 # TODO lze i rekurzivne
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10712 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10716 msgstr "Doslovnì|D"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10719 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10720 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10727 msgid "Edit included file...|E"
10728 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10732 msgstr "Nová stránka|N"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10735 msgid "Page Break|a"
10736 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10739 msgid "Clear Page|C"
10740 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10743 msgid "Clear Double Page|D"
10744 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10747 msgid "Ragged Line Break|R"
10748 msgstr "Konec øádku|K"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10751 msgid "Justified Line Break|J"
10752 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10764 msgstr "Zkopírovat"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10773 msgid "Paste Recent|e"
10774 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10777 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10778 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10781 msgid "Move Paragraph Up|o"
10782 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10785 msgid "Move Paragraph Down|v"
10786 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10789 msgid "Promote Section|r"
10790 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10793 msgid "Demote Section|m"
10794 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10797 msgid "Move Section down|d"
10798 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10801 msgid "Move Section up|u"
10802 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10805 msgid "Insert Short Title|T"
10806 msgstr "Krátký titulek"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10809 msgid "Apply Last Text Style|A"
10810 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10813 msgid "Text Style|S"
10814 msgstr "Styl textu|t"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10817 msgid "Paragraph Settings...|P"
10818 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10821 msgid "Fullscreen Mode"
10822 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10825 msgid "Append Parameter"
10826 msgstr "Pøidej parametr"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10829 msgid "Remove Last Parameter"
10830 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10834 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10838 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10841 msgid "Insert Optional Parameter"
10842 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10845 msgid "Remove Optional Parameter"
10846 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10849 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10850 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10853 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10854 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10857 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10858 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10861 msgid "Edit externally...|x"
10862 msgstr "Edituj externì...|x"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10866 msgstr "Linka nahoøe|n"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10869 msgid "Bottom Line|B"
10870 msgstr "Linka dole|d"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10873 msgid "Left Line|L"
10874 msgstr "Linka vlevo|l"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10877 msgid "Right Line|R"
10878 msgstr "Linka vpravo|r"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10882 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10885 msgid "Copy Column|p"
10886 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10890 msgstr "Dokument|D"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10894 msgstr "Nástroje|t"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10897 msgid "New from Template...|m"
10898 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10901 msgid "Open Recent|t"
10902 msgstr "Otevøít poslední|l"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10906 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10909 msgid "Revert to Saved|R"
10910 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10913 msgid "New Window|W"
10914 msgstr "Nové okno|v"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10917 msgid "Close Window|d"
10918 msgstr "Zavøít okno|a"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10922 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10925 msgid "Paste Special"
10926 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10930 msgstr "Vybrat v¹e"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10933 msgid "Find LyX...|X"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10941 msgid "Rows & Columns|C"
10942 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10945 msgid "Increase List Depth|I"
10946 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10949 msgid "Decrease List Depth|D"
10950 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10953 msgid "Dissolve Inset|l"
10954 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10957 msgid "TeX Code Settings...|C"
10958 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10961 msgid "Float Settings...|a"
10962 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10965 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10966 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10969 msgid "Note Settings...|N"
10970 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10973 msgid "Branch Settings...|B"
10974 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
10977 msgid "Box Settings...|x"
10978 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
10981 msgid "Table Settings...|a"
10982 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10985 msgid "Plain Text|T"
10986 msgstr "Jako prostý text|a"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
10989 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10990 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10993 msgid "Selection|S"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
10997 msgid "Selection, Join Lines|i"
10998 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11001 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11002 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11005 msgid "Paste As PDF"
11006 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11009 msgid "Paste As PNG"
11010 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11013 msgid "Paste As JPEG"
11014 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11017 msgid "Dissolve CharStyle"
11018 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11021 msgid "Customized...|C"
11022 msgstr "Vlastní...|V"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11025 msgid "Capitalize|a"
11026 msgstr "První velké|k"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11029 msgid "Uppercase|U"
11030 msgstr "Velká písmena|l"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11033 msgid "Lowercase|L"
11034 msgstr "Malá písmena|M"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11037 msgid "Number whole Formula|N"
11038 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11041 msgid "Number this Line|u"
11042 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11045 msgid "Macro Definition"
11046 msgstr "Definice makra"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11049 msgid "Text Style|T"
11050 msgstr "Styl textu|S"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11053 msgid "Add Line Above|A"
11054 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11058 msgid "Append Argument"
11059 msgstr "Pøidej parametr"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11063 msgid "Remove Last Argument"
11064 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11068 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11069 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11073 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11074 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11078 msgid "Insert Optional Argument"
11079 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11083 msgid "Remove Optional Argument"
11084 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11088 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11089 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11093 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11094 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11098 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11099 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11102 msgid "Math Normal Font|N"
11103 msgstr "Mat. normální|n"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11106 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11107 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11110 msgid "Math Fraktur Family|F"
11111 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11114 msgid "Math Roman Family|R"
11115 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11118 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11119 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11122 msgid "Math Bold Series|B"
11123 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11126 msgid "Text Normal Font|T"
11127 msgstr "Text. normální písmo"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11138 msgid "Mathematica|a"
11139 msgstr "Mathematica|a"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11142 msgid "Maple, simplify|s"
11143 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11146 msgid "Maple, factor|f"
11147 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11150 msgid "Maple, evalm|e"
11151 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11154 msgid "Maple, evalf|v"
11155 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11158 msgid "Open All Insets|O"
11159 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11162 msgid "Close All Insets|C"
11163 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11166 msgid "Unfold Math Macro"
11167 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11170 msgid "Fold Math Macro"
11171 msgstr "Zabalit matematické makro"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11174 msgid "View Source|S"
11175 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11178 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11179 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11182 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11183 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11186 msgid "Close Tab Group|G"
11187 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11190 msgid "Fullscreen|l"
11191 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11195 msgstr "Panely nástrojù|n"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11198 msgid "Special Character|p"
11199 msgstr "Speciální znak|z"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11202 msgid "Formatting|o"
11203 msgstr "Formátování|F"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11206 msgid "List / TOC|i"
11207 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11211 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11218 msgid "Custom insets"
11219 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11226 msgid "Box[[Menu]]"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11230 msgid "Cross-Reference...|R"
11231 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11238 msgid "Index Entry|d"
11239 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11243 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11247 msgstr "Tabulka...|T"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11251 msgid "Hyperlink|k"
11252 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11255 msgid "Short Title|S"
11256 msgstr "Krátký titulek"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11260 msgstr "TeX-ový kód|X"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11263 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11264 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11272 msgid "Ordinary Quote|Q"
11273 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11276 msgid "Single Quote|S"
11277 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11280 msgid "Phonetic Symbols|P"
11281 msgstr "Fonetické symboly|F"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11284 msgid "Protected Space|P"
11285 msgstr "Chránìná mezera|r"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11288 msgid "Horizontal Line|L"
11289 msgstr "Horizontální linka|o"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11292 msgid "Vertical Space...|V"
11293 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11296 msgid "Hyphenation Point|H"
11297 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11300 msgid "Numbered Formula|N"
11301 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11304 msgid "Figure Wrap Float|F"
11305 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11308 msgid "Table Wrap Float|T"
11309 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11312 msgid "External Material...|M"
11313 msgstr "Externí materiál...|E"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11316 msgid "Child Document...|d"
11317 msgstr "Dokument potomka...|D"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11320 msgid "Change Tracking|C"
11321 msgstr "Zmìnit revize|r"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11324 msgid "Start Appendix Here|A"
11325 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11328 msgid "Save in Bundled Format|F"
11329 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11332 msgid "Compressed|m"
11333 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11336 msgid "Accept Change|A"
11337 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11340 msgid "Reject Change|R"
11341 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11344 msgid "Accept All Changes|c"
11345 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11348 msgid "Reject All Changes|e"
11349 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11352 msgid "Next Change|C"
11353 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11356 msgid "Next Cross-Reference|R"
11357 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11360 msgid "Clear Bookmarks|C"
11361 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11364 msgid "Thesaurus...|T"
11365 msgstr "Tezaurus...|T"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11368 msgid "Statistics...|a"
11369 msgstr "Statistika...|S"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11372 msgid "TeX Information|I"
11373 msgstr "Informace TeX-u|I"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11376 msgid "Additional Features|F"
11377 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11380 msgid "Embedded Objects|O"
11381 msgstr "Vkládané objekty|V"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11384 msgid "Shortcuts|S"
11385 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11388 msgid "LyX Functions|y"
11389 msgstr "Funkce LyX-u"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11392 msgid "Specific Manuals|p"
11393 msgstr "Specializované manuály|S"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11396 msgid "Linguistics Manual|L"
11397 msgstr "Lingvistika|L"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11400 msgid "Braille Manual|B"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11404 msgid "XY-pic Manual|X"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11408 msgid "Multicolumn Manual|M"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11412 msgid "New document"
11413 msgstr "Nový dokument"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11416 msgid "Open document"
11417 msgstr "Otevøít dokument"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11420 msgid "Save document"
11421 msgstr "Ulo¾it dokument"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11424 msgid "Print document"
11425 msgstr "Vytisknout dokument"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11428 msgid "Check spelling"
11429 msgstr "Kontrola pravopisu"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11433 msgstr "Zpìt zmìnu"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11437 msgstr "Znovu zmìnu"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11440 msgid "Find and replace"
11441 msgstr "Najít a zamìnit"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11444 msgid "Toggle emphasis"
11445 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11448 msgid "Toggle noun"
11449 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11453 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11456 msgid "Insert math"
11457 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11460 msgid "Insert graphics"
11461 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11464 msgid "Insert table"
11465 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11468 msgid "Toggle Outline"
11469 msgstr "Pøepnout osnovu"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11476 msgid "Numbered list"
11477 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11480 msgid "Itemized list"
11481 msgstr "Seznam polo¾ek"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11484 msgid "Increase depth"
11485 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11488 msgid "Decrease depth"
11489 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11492 msgid "Insert figure float"
11493 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11496 msgid "Insert table float"
11497 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11500 msgid "Insert label"
11501 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11504 msgid "Insert cross-reference"
11505 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11508 msgid "Insert citation"
11509 msgstr "Vlo¾it citaci"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11512 msgid "Insert index entry"
11513 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11516 msgid "Insert nomenclature entry"
11517 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11520 msgid "Insert footnote"
11521 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11524 msgid "Insert margin note"
11525 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11528 msgid "Insert note"
11529 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11533 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11536 msgid "Insert Hyperlink"
11537 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11540 msgid "Insert TeX code"
11541 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11544 msgid "Insert math macro"
11545 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11548 msgid "Include file"
11549 msgstr "Zahrnout soubor"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11553 msgstr "Styl textu"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11556 msgid "Paragraph settings"
11557 msgstr "Nastavení odstavce"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11561 msgstr "Pøidat øádek"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11565 msgstr "Pøidat sloupec"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11569 msgstr "Smazat øádek"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11572 msgid "Delete column"
11573 msgstr "Smazat sloupec"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11576 msgid "Set top line"
11577 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11580 msgid "Set bottom line"
11581 msgstr "Nastavit linku dole"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11584 msgid "Set left line"
11585 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11588 msgid "Set right line"
11589 msgstr "Nastavit linku napravo"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11592 msgid "Set border lines"
11593 msgstr "Nastav linky okraje"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11596 msgid "Set all lines"
11597 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11600 msgid "Unset all lines"
11601 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11605 msgstr "Zarovnání vlevo"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11608 msgid "Align center"
11609 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11612 msgid "Align right"
11613 msgstr "Zarovnání vpravo"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11617 msgstr "Zarovnání nahoru"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11620 msgid "Align middle"
11621 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11624 msgid "Align bottom"
11625 msgstr "Zarovnání dospod"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11628 msgid "Rotate cell"
11629 msgstr "Otoèit buòku"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11632 msgid "Rotate table"
11633 msgstr "Otoèit tabulku"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11636 msgid "Set multi-column"
11637 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11641 msgstr "Matematika"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11644 msgid "Set display mode"
11645 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11649 msgstr "Index dole"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11652 msgid "Superscript"
11653 msgstr "Index nahoøe"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11656 msgid "Insert square root"
11657 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11660 msgid "Insert root"
11661 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11664 msgid "Insert standard fraction"
11665 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11669 msgstr "Vlo¾it sumu"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11672 msgid "Insert integral"
11673 msgstr "Vlo¾it integrál"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11676 msgid "Insert product"
11677 msgstr "Vlo¾it souèin"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11681 msgstr "Vlo¾it ( )"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11685 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11689 msgstr "Vlo¾it { }"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11692 msgid "Insert delimiters"
11693 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11696 msgid "Insert matrix"
11697 msgstr "Vlo¾it matici"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11700 msgid "Insert cases environment"
11701 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11704 msgid "Toggle Math Panels"
11705 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11708 msgid "Math Macros"
11709 msgstr "Mat. makra"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11712 msgid "Command Buffer"
11713 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11716 msgid "Review[[Toolbar]]"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11720 msgid "Track changes"
11721 msgstr "Sledovat revize"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11724 msgid "Show changes in output"
11725 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11728 msgid "Next change"
11729 msgstr "Dal¹í zmìna"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11732 msgid "Accept change inside selection"
11733 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11736 msgid "Reject change inside selection"
11737 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11740 msgid "Merge changes"
11741 msgstr "Slouèit revize"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11744 msgid "Accept all changes"
11745 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11748 msgid "Reject all changes"
11749 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11753 msgstr "Dal¹í poznámka"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11756 msgid "View/Update"
11757 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11761 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11765 msgstr "Aktualizovat DVI"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11768 msgid "View PDF (pdflatex)"
11769 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11772 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11773 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11776 msgid "View PostScript"
11777 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11780 msgid "Update PostScript"
11781 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11784 msgid "Version Control"
11785 msgstr "Správa verzí"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11789 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11792 msgid "Check-out for edit"
11793 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11796 msgid "Check-in changes"
11797 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11800 msgid "View revision log"
11801 msgstr "Log ze správy verzí"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11804 msgid "Revert changes"
11805 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11808 msgid "Math Panels"
11809 msgstr "Matematický panel"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11812 msgid "Math Spacings"
11813 msgstr "Mat. mezery"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11969 msgid "Thin space\t\\,"
11970 msgstr "Tenká\t\\,"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11973 msgid "Medium space\t\\:"
11974 msgstr "Støední\t\\:"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11977 msgid "Thick space\t\\;"
11978 msgstr "Tlustá\t\\;"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11981 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11982 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11985 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11986 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11989 msgid "Negative space\t\\!"
11990 msgstr "Záporná\t\\!"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11993 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11994 msgstr "Místo\t\\phantom"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11997 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11998 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12001 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12002 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12009 msgid "Square root\t\\sqrt"
12010 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12013 msgid "Other root\t\\root"
12014 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12017 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12018 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12021 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12022 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12025 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12026 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12029 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12030 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12033 msgid "Standard\t\\frac"
12034 msgstr "Standard\t\\frac"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12037 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12038 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12042 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12046 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12050 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12053 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12054 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12057 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12058 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12061 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12062 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12065 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12066 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12069 msgid "Binomial\t\\binom"
12070 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12073 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12074 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12077 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12078 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12081 msgid "Roman\t\\mathrm"
12082 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12085 msgid "Bold\t\\mathbf"
12086 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12089 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12090 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12093 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12094 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12097 msgid "Italic\t\\mathit"
12098 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12101 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12102 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12105 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12106 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12109 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12110 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12113 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12114 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12117 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12118 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12141 msgid "Frame Decorations"
12142 msgstr "Dekorace rámù"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12201 msgid "overleftarrow"
12202 msgstr "overleftarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12205 msgid "overrightarrow"
12206 msgstr "overrightarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12209 msgid "overleftrightarrow"
12210 msgstr "overleftrightarrow"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12222 msgstr "underbrace"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12225 msgid "underleftarrow"
12226 msgstr "underleftarrow"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12229 msgid "underrightarrow"
12230 msgstr "underrightarrow"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12233 msgid "underleftrightarrow"
12234 msgstr "underleftrightarrow"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12250 msgstr "rightarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12261 msgid "updownarrow"
12262 msgstr "updownarrow"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12265 msgid "leftrightarrow"
12266 msgstr "leftrightarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12274 msgstr "Rightarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12285 msgid "Updownarrow"
12286 msgstr "Updownarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12289 msgid "Leftrightarrow"
12290 msgstr "Leftrightarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12293 msgid "Longleftrightarrow"
12294 msgstr "Longleftrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12297 msgid "Longleftarrow"
12298 msgstr "Longleftarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12301 msgid "Longrightarrow"
12302 msgstr "Longrightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12305 msgid "longleftrightarrow"
12306 msgstr "longleftrightarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12309 msgid "longleftarrow"
12310 msgstr "longleftarrow"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12313 msgid "longrightarrow"
12314 msgstr "longrightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12317 msgid "leftharpoondown"
12318 msgstr "leftharpoondown"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12321 msgid "rightharpoondown"
12322 msgstr "rightharpoondown"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12330 msgstr "longmapsto"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12341 msgid "leftharpoonup"
12342 msgstr "leftharpoonup"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12345 msgid "rightharpoonup"
12346 msgstr "rightharpoonup"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12349 msgid "hookleftarrow"
12350 msgstr "hookleftarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12353 msgid "hookrightarrow"
12354 msgstr "hookrightarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12365 msgid "rightleftharpoons"
12366 msgstr "rightleftharpoons"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12397 msgid "bigtriangleup"
12398 msgstr "bigtriangleup"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12413 msgid "bigtriangledown"
12414 msgstr "bigtriangledown"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12429 msgid "triangleright"
12430 msgstr "triangleright"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12445 msgid "triangleleft"
12446 msgstr "triangleleft"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12598 msgstr "sqsubseteq"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12602 msgstr "sqsupseteq"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12662 msgstr "varepsilon"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12801 msgid "Miscellaneous"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12905 msgid "diamondsuit"
12906 msgstr "diamondsuit"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12921 msgid "textrm \\AA"
12922 msgstr "textrm \\AA"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12926 msgstr "textrm \\O"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12929 msgid "mathcircumflex"
12930 msgstr "mathcircumflex"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12981 msgid "Big Operators"
12982 msgstr "Velké operátory"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13041 msgid "ointctrclockwiseop"
13042 msgstr "ointctrclockwiseop"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13045 msgid "ointctrclockwise"
13046 msgstr "ointctrclockwise"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13049 msgid "ointclockwiseop"
13050 msgstr "ointclockwiseop"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13053 msgid "ointclockwise"
13054 msgstr "ointclockwise"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13121 msgid "AMS Miscellaneous"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13165 msgid "vartriangle"
13166 msgstr "vartriangle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13169 msgid "triangledown"
13170 msgstr "triangledown"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13185 msgid "measuredangle"
13186 msgstr "measuredangle"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13214 msgstr "varnothing"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13217 msgid "blacktriangle"
13218 msgstr "blacktriangle"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13221 msgid "blacktriangledown"
13222 msgstr "blacktriangledown"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13225 msgid "blacksquare"
13226 msgstr "blacksquare"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13229 msgid "blacklozenge"
13230 msgstr "blacklozenge"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13237 msgid "sphericalangle"
13238 msgstr "sphericalangle"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13242 msgstr "complement"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13261 msgid "dashleftarrow"
13262 msgstr "dashleftarrow"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13265 msgid "dashrightarrow"
13266 msgstr "dashrightarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13269 msgid "leftleftarrows"
13270 msgstr "leftleftarrows"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13273 msgid "leftrightarrows"
13274 msgstr "leftrightarrows"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13277 msgid "rightrightarrows"
13278 msgstr "rightrightarrows"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13281 msgid "rightleftarrows"
13282 msgstr "rightleftarrows"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13286 msgstr "Lleftarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13289 msgid "Rrightarrow"
13290 msgstr "Rrightarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13293 msgid "twoheadleftarrow"
13294 msgstr "twoheadleftarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13297 msgid "twoheadrightarrow"
13298 msgstr "twoheadrightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13301 msgid "leftarrowtail"
13302 msgstr "leftarrowtail"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13305 msgid "rightarrowtail"
13306 msgstr "rightarrowtail"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13309 msgid "looparrowleft"
13310 msgstr "looparrowleft"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13313 msgid "looparrowright"
13314 msgstr "looparrowright"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13317 msgid "curvearrowleft"
13318 msgstr "curvearrowleft"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13321 msgid "curvearrowright"
13322 msgstr "curvearrowright"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13325 msgid "circlearrowleft"
13326 msgstr "circlearrowleft"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13329 msgid "circlearrowright"
13330 msgstr "circlearrowright"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13342 msgstr "upuparrows"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13345 msgid "downdownarrows"
13346 msgstr "downdownarrows"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13349 msgid "upharpoonleft"
13350 msgstr "upharpoonleft"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13353 msgid "upharpoonright"
13354 msgstr "upharpoonright"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13357 msgid "downharpoonleft"
13358 msgstr "downharpoonleft"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13361 msgid "downharpoonright"
13362 msgstr "downharpoonright"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13365 msgid "leftrightharpoons"
13366 msgstr "leftrightharpoons"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13369 msgid "rightsquigarrow"
13370 msgstr "rightsquigarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13373 msgid "leftrightsquigarrow"
13374 msgstr "leftrightsquigarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13378 msgstr "nleftarrow"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13381 msgid "nrightarrow"
13382 msgstr "nrightarrow"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13385 msgid "nleftrightarrow"
13386 msgstr "nleftrightarrow"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13390 msgstr "nLeftarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13393 msgid "nRightarrow"
13394 msgstr "nRightarrow"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13397 msgid "nLeftrightarrow"
13398 msgstr "nLeftrightarrow"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13405 msgid "AMS Relations"
13406 msgstr "AMS relace"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13425 msgid "eqslantless"
13426 msgstr "eqslantless"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13430 msgstr "eqslantgtr"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13442 msgstr "lessapprox"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13490 msgstr "lesseqqgtr"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13494 msgstr "gtreqqless"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13509 msgid "thickapprox"
13510 msgstr "thickapprox"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13545 msgid "preccurlyeq"
13546 msgstr "preccurlyeq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13549 msgid "succcurlyeq"
13550 msgstr "succcurlyeq"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13553 msgid "curlyeqprec"
13554 msgstr "curlyeqprec"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13557 msgid "curlyeqsucc"
13558 msgstr "curlyeqsucc"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13570 msgstr "precapprox"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13574 msgstr "succapprox"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13577 msgid "vartriangleleft"
13578 msgstr "vartriangleleft"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13581 msgid "vartriangleright"
13582 msgstr "vartriangleright"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13585 msgid "trianglelefteq"
13586 msgstr "trianglelefteq"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13589 msgid "trianglerighteq"
13590 msgstr "trianglerighteq"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13605 msgid "risingdotseq"
13606 msgstr "risingdotseq"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13609 msgid "fallingdotseq"
13610 msgstr "fallingdotseq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13629 msgid "shortparallel"
13630 msgstr "shortparallel"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13634 msgstr "smallsmile"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13638 msgstr "smallfrown"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13641 msgid "blacktriangleleft"
13642 msgstr "blacktriangleleft"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13645 msgid "blacktriangleright"
13646 msgstr "blacktriangleright"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13657 msgid "backepsilon"
13658 msgstr "backepsilon"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13673 msgid "AMS Negative Relations"
13674 msgstr "AMS negované relace"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13773 msgid "precnapprox"
13774 msgstr "precnapprox"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13777 msgid "succnapprox"
13778 msgstr "succnapprox"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13790 msgstr "subsetneqq"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13794 msgstr "supsetneqq"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13806 msgstr "nsupseteqq"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13821 msgid "varsubsetneq"
13822 msgstr "varsubsetneq"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13825 msgid "varsupsetneq"
13826 msgstr "varsupsetneq"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13829 msgid "varsubsetneqq"
13830 msgstr "varsubsetneqq"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13833 msgid "varsupsetneqq"
13834 msgstr "varsupsetneqq"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13837 msgid "ntriangleleft"
13838 msgstr "ntriangleleft"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13841 msgid "ntriangleright"
13842 msgstr "ntriangleright"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13845 msgid "ntrianglelefteq"
13846 msgstr "ntrianglelefteq"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13849 msgid "ntrianglerighteq"
13850 msgstr "ntrianglerighteq"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13873 msgid "nshortparallel"
13874 msgstr "nshortparallel"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13877 msgid "AMS Operators"
13878 msgstr "AMS operátory"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13885 msgid "smallsetminus"
13886 msgstr "smallsetminus"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13905 msgid "doublebarwedge"
13906 msgstr "doublebarwedge"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13925 msgid "divideontimes"
13926 msgstr "divideontimes"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13937 msgid "leftthreetimes"
13938 msgstr "leftthreetimes"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13941 msgid "rightthreetimes"
13942 msgstr "rightthreetimes"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13946 msgstr "curlywedge"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13953 msgid "circleddash"
13954 msgstr "circleddash"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13958 msgstr "circledast"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13961 msgid "circledcirc"
13962 msgstr "circledcirc"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13972 #: lib/external_templates:37
13973 msgid "RasterImage"
13974 msgstr "Rastrový obrázek"
13976 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13980 #: lib/external_templates:45
13981 msgid "A bitmap file.\n"
13982 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13984 #: lib/external_templates:109
13988 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13989 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13990 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13992 #: lib/external_templates:112
13993 msgid "An Xfig figure.\n"
13994 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13996 #: lib/external_templates:162
13997 msgid "ChessDiagram"
13998 msgstr "©achový Diagram"
14000 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14001 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14002 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14004 #: lib/external_templates:165
14006 "A chess position diagram.\n"
14007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14009 "the position that you want to display.\n"
14010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14011 "and remember to type in a relative path\n"
14012 "to the LyX document location.\n"
14013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14014 "to enable general editing of the board.\n"
14015 "You might also check out the\n"
14016 "'Options->Test legality' option, and\n"
14017 "remember to middle and right click to\n"
14018 "insert new material in the board.\n"
14019 "In order for this to work, you have to\n"
14020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14021 "that TeX will find it, and you will need\n"
14022 "to install the skak package from CTAN.\n"
14024 "©achový diagram.\n"
14025 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14026 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14027 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14028 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14029 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14030 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14031 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14032 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14033 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14034 "'Options->Test legality' a\n"
14035 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14036 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14037 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14038 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14039 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14040 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14042 #: lib/external_templates:212
14046 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14047 msgid "Lilypond typeset music"
14048 msgstr "Lilypond - sazba not"
14050 #: lib/external_templates:215
14052 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14053 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14054 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14055 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14057 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14058 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14059 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14060 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14062 #: lib/external_templates:261
14064 msgstr "Stránky PDF"
14066 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14067 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14070 #: lib/external_templates:264
14072 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14073 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14074 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14076 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14077 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14078 "* pages=- (to include all pages)\n"
14079 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14080 "for further options and details.\n"
14082 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14083 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14084 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14086 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14087 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14088 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14089 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14090 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14092 #: lib/external_templates:303
14095 "Read 'info date' for more information.\n"
14098 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14100 #: lib/configure.py:253
14104 #: lib/configure.py:256
14108 #: lib/configure.py:259
14112 #: lib/configure.py:262
14116 #: lib/configure.py:266
14120 #: lib/configure.py:267
14124 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14128 #: lib/configure.py:269
14132 #: lib/configure.py:270
14136 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14140 #: lib/configure.py:272
14144 #: lib/configure.py:273
14148 #: lib/configure.py:274
14152 #: lib/configure.py:275
14156 #: lib/configure.py:280
14157 msgid "Plain text (chess output)"
14158 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14160 #: lib/configure.py:281
14161 msgid "Plain text (image)"
14162 msgstr "Prostý text (obraz)"
14164 #: lib/configure.py:282
14165 msgid "Plain text (Xfig output)"
14166 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14168 #: lib/configure.py:283
14169 msgid "date (output)"
14170 msgstr "datum (výstup)"
14172 #: lib/configure.py:284
14176 #: lib/configure.py:284
14180 #: lib/configure.py:285
14181 msgid "Docbook (XML)"
14182 msgstr "Docbook (XML)"
14184 #: lib/configure.py:286
14185 msgid "Graphviz Dot"
14186 msgstr "Graphviz Dot"
14188 #: lib/configure.py:287
14189 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14190 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14192 #: lib/configure.py:288
14196 #: lib/configure.py:288
14200 #: lib/configure.py:289
14201 msgid "LilyPond music"
14202 msgstr "LilyPond music"
14204 #: lib/configure.py:290
14205 msgid "LaTeX (plain)"
14206 msgstr "LaTeX (prostý)"
14208 #: lib/configure.py:290
14209 msgid "LaTeX (plain)|L"
14210 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14212 #: lib/configure.py:291
14213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14216 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14218 msgstr "Prostý text"
14220 #: lib/configure.py:292
14221 msgid "Plain text|a"
14222 msgstr "Prostý text|r"
14224 #: lib/configure.py:293
14225 msgid "Plain text (pstotext)"
14226 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14228 #: lib/configure.py:294
14229 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14230 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14232 #: lib/configure.py:295
14233 msgid "Plain text (catdvi)"
14234 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14236 #: lib/configure.py:296
14237 msgid "Plain Text, Join Lines"
14238 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14240 #: lib/configure.py:303
14244 #: lib/configure.py:308
14248 #: lib/configure.py:309
14250 msgstr "PostScript"
14252 #: lib/configure.py:309
14253 msgid "Postscript|t"
14254 msgstr "Postscript|t"
14256 #: lib/configure.py:313
14257 msgid "PDF (ps2pdf)"
14258 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14260 #: lib/configure.py:313
14261 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14262 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14264 #: lib/configure.py:314
14265 msgid "PDF (pdflatex)"
14266 msgstr "PDF (pdflatex)"
14268 #: lib/configure.py:314
14269 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14270 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14272 #: lib/configure.py:315
14273 msgid "PDF (dvipdfm)"
14274 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14276 #: lib/configure.py:315
14277 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14278 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14280 #: lib/configure.py:318
14284 #: lib/configure.py:318
14288 #: lib/configure.py:321
14292 #: lib/configure.py:324
14296 #: lib/configure.py:324
14300 #: lib/configure.py:327
14304 #: lib/configure.py:330
14305 msgid "OpenDocument"
14306 msgstr "OpenDocument"
14308 #: lib/configure.py:333
14309 msgid "date command"
14310 msgstr "pøíkaz pro datum"
14312 #: lib/configure.py:334
14313 msgid "Table (CSV)"
14314 msgstr "Tabulka (CSV)"
14316 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14321 #: lib/configure.py:337
14325 #: lib/configure.py:338
14329 #: lib/configure.py:339
14333 #: lib/configure.py:340
14338 #: lib/configure.py:341
14339 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14342 #: lib/configure.py:342
14343 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14346 #: lib/configure.py:343
14347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14350 #: lib/configure.py:344
14351 msgid "LyX Preview"
14352 msgstr "LyX Náhled"
14354 #: lib/configure.py:345
14355 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14356 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14358 #: lib/configure.py:346
14362 #: lib/configure.py:347
14366 #: lib/configure.py:348
14370 #: lib/configure.py:349
14371 msgid "Rich Text Format"
14372 msgstr "Rich Text Format"
14374 #: lib/configure.py:350
14375 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14376 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14378 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14379 msgid "Windows Metafile"
14382 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14383 msgid "Enhanced Metafile"
14384 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14386 #: lib/configure.py:353
14390 #: lib/configure.py:353
14394 #: lib/configure.py:354
14395 msgid "HTML (MS Word)"
14396 msgstr "HTML (MS Word)"
14398 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14400 msgid "%1$s and %2$s"
14401 msgstr "%1$s a %2$s"
14403 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14405 msgid "%1$s et al."
14406 msgstr "%1$s et al."
14408 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14412 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14413 msgid "Add to bibliography only."
14414 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14416 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14420 #: src/Buffer.cpp:242
14421 msgid "Disk Error: "
14422 msgstr "Chyba Disku: "
14424 #: src/Buffer.cpp:243
14427 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14428 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14430 #: src/Buffer.cpp:300
14431 msgid "Could not remove temporary directory"
14432 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14434 #: src/Buffer.cpp:301
14436 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14437 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14439 #: src/Buffer.cpp:522
14440 msgid "Unknown document class"
14441 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14443 #: src/Buffer.cpp:523
14445 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14446 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14448 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14450 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14451 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14453 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14454 msgid "Document header error"
14455 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14457 #: src/Buffer.cpp:537
14458 msgid "\\begin_header is missing"
14459 msgstr "chybí \\begin_header"
14461 #: src/Buffer.cpp:557
14462 msgid "\\begin_document is missing"
14463 msgstr "chybí \\begin_document"
14465 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14466 #: src/BufferView.cpp:1175
14467 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14468 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14470 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14472 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14473 "xcolor/soul are installed.\n"
14474 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14477 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14478 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14479 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14480 "LaTeX-ové preambuli."
14482 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14485 "xcolor and soul are not installed.\n"
14486 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14489 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14490 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14491 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14492 "LaTeX-ové preambuli."
14494 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14495 msgid "Document format failure"
14496 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14498 #: src/Buffer.cpp:721
14500 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14501 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14503 #: src/Buffer.cpp:758
14504 msgid "Conversion failed"
14505 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14507 #: src/Buffer.cpp:759
14510 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14511 "it could not be created."
14513 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14516 #: src/Buffer.cpp:768
14517 msgid "Conversion script not found"
14518 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14520 #: src/Buffer.cpp:769
14523 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14524 "could not be found."
14526 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14528 #: src/Buffer.cpp:788
14529 msgid "Conversion script failed"
14530 msgstr "Konverzní skript selhal"
14532 #: src/Buffer.cpp:789
14535 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14537 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14539 #: src/Buffer.cpp:804
14541 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14542 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14544 #: src/Buffer.cpp:837
14545 msgid "Backup failure"
14546 msgstr "Zálohování selhalo"
14548 #: src/Buffer.cpp:838
14551 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14552 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14554 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14555 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14557 #: src/Buffer.cpp:848
14560 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14561 "overwrite this file?"
14563 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14565 #: src/Buffer.cpp:850
14566 msgid "Overwrite modified file?"
14567 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14569 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14575 #: src/Buffer.cpp:875
14577 msgid "Saving document %1$s..."
14578 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14580 #: src/Buffer.cpp:888
14581 msgid " could not write file!"
14582 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14584 #: src/Buffer.cpp:895
14588 #: src/Buffer.cpp:974
14589 msgid "Iconv software exception Detected"
14590 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14592 #: src/Buffer.cpp:974
14595 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14598 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14599 "správnì naistalován."
14601 #: src/Buffer.cpp:996
14603 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14604 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14606 #: src/Buffer.cpp:999
14608 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14609 "chosen encoding.\n"
14610 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14612 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14613 "zvoleném kódování.\n"
14614 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14616 #: src/Buffer.cpp:1006
14617 msgid "iconv conversion failed"
14618 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14620 #: src/Buffer.cpp:1011
14621 msgid "conversion failed"
14622 msgstr "konverze se nezdaøila"
14624 #: src/Buffer.cpp:1288
14625 msgid "Running chktex..."
14626 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14628 #: src/Buffer.cpp:1301
14629 msgid "chktex failure"
14630 msgstr "chktex selhal"
14632 #: src/Buffer.cpp:1302
14633 msgid "Could not run chktex successfully."
14634 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14636 #: src/Buffer.cpp:2168
14637 msgid "Preview source code"
14638 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14640 #: src/Buffer.cpp:2181
14642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14643 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14645 #: src/Buffer.cpp:2185
14647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14648 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14650 #: src/Buffer.cpp:2292
14652 msgid "Auto-saving %1$s"
14653 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14655 #: src/Buffer.cpp:2336
14656 msgid "Autosave failed!"
14657 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14659 #: src/Buffer.cpp:2359
14660 msgid "Autosaving current document..."
14661 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14663 #: src/Buffer.cpp:2409
14664 msgid "Couldn't export file"
14665 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14667 #: src/Buffer.cpp:2410
14669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14670 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14672 #: src/Buffer.cpp:2447
14673 msgid "File name error"
14674 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14676 #: src/Buffer.cpp:2448
14677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14678 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14680 #: src/Buffer.cpp:2490
14681 msgid "Document export cancelled."
14682 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14684 #: src/Buffer.cpp:2496
14686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14687 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14689 #: src/Buffer.cpp:2502
14691 msgid "Document exported as %1$s"
14692 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14694 #: src/Buffer.cpp:2572
14697 "The specified document\n"
14699 "could not be read."
14701 "Po¾adovaný dokument\n"
14705 #: src/Buffer.cpp:2574
14706 msgid "Could not read document"
14707 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14709 #: src/Buffer.cpp:2584
14712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14714 "Recover emergency save?"
14716 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14718 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14720 #: src/Buffer.cpp:2587
14721 msgid "Load emergency save?"
14722 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14724 #: src/Buffer.cpp:2588
14728 #: src/Buffer.cpp:2588
14729 msgid "&Load Original"
14730 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14732 #: src/Buffer.cpp:2608
14735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14737 "Load the backup instead?"
14739 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14741 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14743 #: src/Buffer.cpp:2611
14744 msgid "Load backup?"
14745 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14747 #: src/Buffer.cpp:2612
14748 msgid "&Load backup"
14749 msgstr "&Naèíst zálohu"
14751 #: src/Buffer.cpp:2612
14752 msgid "Load &original"
14753 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14755 #: src/Buffer.cpp:2645
14757 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14758 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14760 #: src/Buffer.cpp:2647
14761 msgid "Retrieve from version control?"
14762 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14764 #: src/Buffer.cpp:2648
14768 #: src/Buffer.cpp:2902
14769 msgid "\\arabic{enumi}."
14770 msgstr "\\arabic{enumi}."
14772 #: src/Buffer.cpp:2908
14773 msgid "\\roman{enumiii}."
14774 msgstr "\\roman{enumiii}."
14776 #: src/Buffer.cpp:2911
14777 msgid "\\Alph{enumiv}."
14778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14780 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14781 msgid "Senseless!!! "
14782 msgstr "Nesmyslné! "
14784 #: src/BufferList.cpp:233
14785 msgid "No file open!"
14786 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14788 #: src/BufferList.cpp:243
14790 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14791 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14793 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14794 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14795 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14797 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14798 msgid " Save failed! Trying...\n"
14799 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14801 #: src/BufferList.cpp:284
14802 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14803 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14805 #: src/BufferParams.cpp:479
14808 "The layout file requested by this document,\n"
14810 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14811 "class or style file required by it is not\n"
14812 "available. See the Customization documentation\n"
14813 "for more information.\n"
14815 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14817 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14818 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14819 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14820 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14822 #: src/BufferParams.cpp:485
14823 msgid "Document class not available"
14824 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14826 #: src/BufferParams.cpp:486
14827 msgid "LyX will not be able to produce output."
14828 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14830 #: src/BufferParams.cpp:1638
14833 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14834 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14835 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14837 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14838 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14839 "nastaveních dokumentu."
14841 #: src/BufferParams.cpp:1643
14842 msgid "Document class not found"
14843 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14845 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14847 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14848 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14850 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14851 msgid "Could not load class"
14852 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14854 #: src/BufferParams.cpp:1714
14857 "The module %1$s has been requested by\n"
14858 "this document but has not been found in the list of\n"
14859 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14860 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14862 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14863 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14864 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14865 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14867 #: src/BufferParams.cpp:1718
14868 msgid "Module not available"
14869 msgstr "Modul není dostupný"
14871 #: src/BufferParams.cpp:1719
14872 msgid "Some layouts may not be available."
14873 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14875 #: src/BufferParams.cpp:1726
14878 "The module %1$s requires a package that is\n"
14879 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14880 "may not be possible.\n"
14882 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14883 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1729
14886 msgid "Package not available"
14887 msgstr "Balíèek není dostupný"
14889 #: src/BufferParams.cpp:1734
14891 msgid "Error reading module %1$s\n"
14892 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14894 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14896 msgstr "Chyba ètení"
14898 #: src/BufferParams.cpp:1740
14899 msgid "Error reading internal layout information"
14900 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14902 #: src/BufferView.cpp:180
14903 msgid "No more insets"
14904 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14906 #: src/BufferView.cpp:689
14907 msgid "Save bookmark"
14908 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14910 #: src/BufferView.cpp:1055
14911 msgid "No further undo information"
14912 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14914 #: src/BufferView.cpp:1064
14915 msgid "No further redo information"
14916 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14918 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14919 msgid "String not found!"
14920 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14922 #: src/BufferView.cpp:1259
14924 msgstr "Znaèka vyp."
14926 #: src/BufferView.cpp:1266
14928 msgstr "Znaèka zap."
14930 #: src/BufferView.cpp:1273
14931 msgid "Mark removed"
14932 msgstr "Znaèka smazána"
14934 #: src/BufferView.cpp:1276
14936 msgstr "Znaèka nastavena"
14938 #: src/BufferView.cpp:1323
14939 msgid "Statistics for the selection:"
14940 msgstr "Statistika výbìru:"
14942 #: src/BufferView.cpp:1325
14943 msgid "Statistics for the document:"
14944 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14946 #: src/BufferView.cpp:1328
14951 #: src/BufferView.cpp:1330
14953 msgstr "Jedno slovo"
14955 #: src/BufferView.cpp:1333
14957 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14958 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14960 #: src/BufferView.cpp:1336
14961 msgid "One character (including blanks)"
14962 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14964 #: src/BufferView.cpp:1339
14966 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14967 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14969 #: src/BufferView.cpp:1342
14970 msgid "One character (excluding blanks)"
14971 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14973 #: src/BufferView.cpp:1344
14975 msgstr "Statistika"
14977 #: src/BufferView.cpp:2109
14979 msgid "Inserting document %1$s..."
14980 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14982 #: src/BufferView.cpp:2120
14984 msgid "Document %1$s inserted."
14985 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14987 #: src/BufferView.cpp:2122
14989 msgid "Could not insert document %1$s"
14990 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14992 #: src/BufferView.cpp:2361
14995 "Could not read the specified document\n"
14997 "due to the error: %2$s"
14999 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15001 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15003 #: src/BufferView.cpp:2363
15004 msgid "Could not read file"
15005 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15007 #: src/BufferView.cpp:2370
15011 " is not readable."
15016 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15017 msgid "Could not open file"
15018 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15020 #: src/BufferView.cpp:2378
15021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15022 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15024 #: src/BufferView.cpp:2379
15026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15028 "If this does not give the correct result\n"
15029 "then please change the encoding of the file\n"
15030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15032 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15033 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15034 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15035 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15036 "UTF-8 jiným programem.\n"
15038 #: src/Chktex.cpp:63
15040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15041 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15043 #: src/Chktex.cpp:65
15044 msgid "ChkTeX warning id # "
15045 msgstr "ChkTeX varování id # "
15047 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15052 #: src/Color.cpp:96
15056 #: src/Color.cpp:97
15060 #: src/Color.cpp:98
15064 #: src/Color.cpp:99
15068 #: src/Color.cpp:100
15072 #: src/Color.cpp:101
15076 #: src/Color.cpp:102
15080 #: src/Color.cpp:103
15084 #: src/Color.cpp:104
15088 #: src/Color.cpp:105
15092 #: src/Color.cpp:106
15096 #: src/Color.cpp:107
15100 #: src/Color.cpp:108
15101 msgid "selected text"
15102 msgstr "oznaèený text"
15104 #: src/Color.cpp:110
15106 msgstr "text LaTeX-u"
15108 #: src/Color.cpp:111
15109 msgid "inline completion"
15110 msgstr "doplnìní v øádku"
15112 #: src/Color.cpp:113
15113 msgid "non-unique inline completion"
15114 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15116 #: src/Color.cpp:115
15117 msgid "previewed snippet"
15118 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15120 #: src/Color.cpp:116
15122 msgstr "znaèka poznámky"
15124 #: src/Color.cpp:117
15125 msgid "note background"
15126 msgstr "pozadí poznámky"
15128 #: src/Color.cpp:118
15129 msgid "comment label"
15130 msgstr "znaèka komentáøe"
15132 #: src/Color.cpp:119
15133 msgid "comment background"
15134 msgstr "pozadí komentáøe"
15136 #: src/Color.cpp:120
15137 msgid "greyedout inset label"
15138 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15140 #: src/Color.cpp:121
15141 msgid "greyedout inset background"
15142 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15144 #: src/Color.cpp:122
15146 msgstr "stínovaný rámeèek"
15148 #: src/Color.cpp:123
15149 msgid "listings background"
15150 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15152 #: src/Color.cpp:124
15153 msgid "branch label"
15154 msgstr "znaèka vìtve"
15156 #: src/Color.cpp:125
15157 msgid "footnote label"
15158 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15160 #: src/Color.cpp:126
15161 msgid "index label"
15162 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15164 #: src/Color.cpp:127
15165 msgid "margin note label"
15166 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15168 #: src/Color.cpp:128
15170 msgstr "znaèka URL"
15172 #: src/Color.cpp:129
15176 #: src/Color.cpp:130
15178 msgstr "znaèení hloubky"
15180 #: src/Color.cpp:131
15184 #: src/Color.cpp:132
15185 msgid "command inset"
15186 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15188 #: src/Color.cpp:133
15189 msgid "command inset background"
15190 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15192 #: src/Color.cpp:134
15193 msgid "command inset frame"
15194 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15196 #: src/Color.cpp:135
15197 msgid "special character"
15198 msgstr "speciální znak"
15200 #: src/Color.cpp:136
15202 msgstr "matematika"
15204 #: src/Color.cpp:137
15205 msgid "math background"
15206 msgstr "pozadí matematiky"
15208 #: src/Color.cpp:138
15209 msgid "graphics background"
15210 msgstr "pozadí obrázku"
15212 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15213 msgid "math macro background"
15214 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15216 #: src/Color.cpp:140
15218 msgstr "rám (matematika)"
15220 #: src/Color.cpp:141
15221 msgid "math corners"
15222 msgstr "rohy mat. vzorce"
15224 #: src/Color.cpp:142
15226 msgstr "linka (matematika)"
15228 #: src/Color.cpp:144
15229 msgid "math macro hovered background"
15230 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15232 #: src/Color.cpp:145
15233 msgid "math macro label"
15234 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15236 #: src/Color.cpp:146
15237 msgid "math macro frame"
15238 msgstr "rám makra (matematika)"
15240 #: src/Color.cpp:147
15241 msgid "math macro blended out"
15242 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15244 #: src/Color.cpp:148
15245 msgid "math macro old parameter"
15246 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15248 #: src/Color.cpp:149
15249 msgid "math macro new parameter"
15250 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15252 #: src/Color.cpp:150
15253 msgid "caption frame"
15254 msgstr "rám popisku"
15256 #: src/Color.cpp:151
15257 msgid "collapsable inset text"
15258 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15260 #: src/Color.cpp:152
15261 msgid "collapsable inset frame"
15262 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15264 #: src/Color.cpp:153
15265 msgid "inset background"
15266 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15268 #: src/Color.cpp:154
15269 msgid "inset frame"
15270 msgstr "vlo¾ka - rám"
15272 #: src/Color.cpp:155
15273 msgid "LaTeX error"
15274 msgstr "chyba LaTeX-u"
15276 #: src/Color.cpp:156
15277 msgid "end-of-line marker"
15278 msgstr "znaèka konce øádky"
15280 #: src/Color.cpp:157
15281 msgid "appendix marker"
15282 msgstr "znaèka pro dodatky"
15284 #: src/Color.cpp:158
15286 msgstr "znaèka revize"
15288 #: src/Color.cpp:159
15289 msgid "deleted text"
15290 msgstr "smazaný text"
15292 #: src/Color.cpp:160
15294 msgstr "pøidaný text"
15296 #: src/Color.cpp:161
15297 msgid "changed text 1st author"
15298 msgstr "revize - 1. autor"
15300 #: src/Color.cpp:162
15301 msgid "changed text 2nd author"
15302 msgstr "revize - 2. autor"
15304 #: src/Color.cpp:163
15305 msgid "changed text 3rd author"
15306 msgstr "revize - 3. autor"
15308 #: src/Color.cpp:164
15309 msgid "changed text 4th author"
15310 msgstr "revize - 4. autor"
15312 #: src/Color.cpp:165
15313 msgid "changed text 5th author"
15314 msgstr "revize - 5. autor"
15316 #: src/Color.cpp:166
15317 msgid "added space markers"
15318 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15320 #: src/Color.cpp:167
15321 msgid "top/bottom line"
15322 msgstr "horní/spodní linka"
15324 #: src/Color.cpp:168
15326 msgstr "linka tabulky"
15328 #: src/Color.cpp:169
15329 msgid "table on/off line"
15330 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15332 #: src/Color.cpp:171
15333 msgid "bottom area"
15334 msgstr "spodní oblast"
15336 #: src/Color.cpp:172
15338 msgstr "nový strana"
15340 #: src/Color.cpp:173
15341 msgid "page break / line break"
15342 msgstr "konec øádky/stránky"
15344 #: src/Color.cpp:174
15345 msgid "frame of button"
15346 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15348 #: src/Color.cpp:175
15349 msgid "button background"
15350 msgstr "pozadí tlaèítka"
15352 #: src/Color.cpp:176
15353 msgid "button background under focus"
15354 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15356 #: src/Color.cpp:177
15358 msgstr "dìdit barvu okolí"
15360 #: src/Color.cpp:178
15362 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15364 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15365 #: src/Converter.cpp:514
15366 msgid "Cannot convert file"
15367 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15369 #: src/Converter.cpp:306
15372 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15373 "Define a converter in the preferences."
15375 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15376 "Definujte konvertor v nastaveních."
15378 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15379 msgid "Executing command: "
15380 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15382 #: src/Converter.cpp:443
15383 msgid "Build errors"
15384 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15386 #: src/Converter.cpp:444
15387 msgid "There were errors during the build process."
15388 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15390 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15392 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15393 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15395 #: src/Converter.cpp:472
15397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15398 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15400 #: src/Converter.cpp:516
15402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15403 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15405 #: src/Converter.cpp:517
15407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15408 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15410 #: src/Converter.cpp:573
15411 msgid "Running LaTeX..."
15412 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15414 #: src/Converter.cpp:591
15417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15420 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15422 #: src/Converter.cpp:594
15423 msgid "LaTeX failed"
15424 msgstr "LaTeX selhal"
15426 #: src/Converter.cpp:596
15427 msgid "Output is empty"
15428 msgstr "Výstup je prázdný"
15430 #: src/Converter.cpp:597
15431 msgid "An empty output file was generated."
15432 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15434 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15437 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15440 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15443 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15444 msgid "Undefined flex inset"
15445 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15447 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15450 "The file %1$s already exists.\n"
15452 "Do you want to overwrite that file?"
15454 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15456 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15458 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15459 msgid "Overwrite file?"
15460 msgstr "Pøepsat soubor?"
15462 #: src/Exporter.cpp:49
15463 msgid "Overwrite &all"
15464 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15466 #: src/Exporter.cpp:50
15467 msgid "&Cancel export"
15468 msgstr "&Zru¹it export"
15470 #: src/Exporter.cpp:90
15471 msgid "Couldn't copy file"
15472 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15474 #: src/Exporter.cpp:91
15476 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15477 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15479 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15483 msgstr "Antikva (Roman)"
15485 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15489 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15491 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15501 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15506 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15510 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15514 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15518 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15520 msgstr "Kurzíva (italic)"
15522 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15524 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15530 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15534 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15542 #: src/Font.cpp:173
15544 msgid "Emphasis %1$s, "
15545 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15547 #: src/Font.cpp:176
15549 msgid "Underline %1$s, "
15550 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15552 #: src/Font.cpp:179
15554 msgid "Noun %1$s, "
15555 msgstr "Jméno %1$s, "
15557 #: src/Font.cpp:193
15559 msgid "Language: %1$s, "
15560 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15562 #: src/Font.cpp:196
15564 msgid " Number %1$s"
15565 msgstr " Èíslo %1$s"
15567 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15568 msgid "Cannot view file"
15569 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15571 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15573 msgid "File does not exist: %1$s"
15574 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15576 #: src/Format.cpp:267
15578 msgid "No information for viewing %1$s"
15579 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15581 #: src/Format.cpp:277
15583 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15584 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15586 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15587 #: src/Format.cpp:383
15588 msgid "Cannot edit file"
15589 msgstr "Nelze editovat soubor"
15591 #: src/Format.cpp:337
15592 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15593 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15595 #: src/Format.cpp:350
15597 msgid "No information for editing %1$s"
15598 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15600 #: src/Format.cpp:361
15602 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15603 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15605 #: src/KeySequence.cpp:166
15609 #: src/LaTeX.cpp:61
15611 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15612 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15614 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15615 msgid "Running Index Processor."
15616 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15618 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15619 msgid "Running BibTeX."
15620 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15622 #: src/LaTeX.cpp:432
15623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15624 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15627 msgid "Could not read configuration file"
15628 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15630 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15633 "Error while reading the configuration file\n"
15635 "Please check your installation."
15637 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15639 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15643 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15651 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15652 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15655 msgid "Cannot remove temporary directory"
15656 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15661 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15664 msgid "Unable to remove temporary directory"
15665 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15670 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15673 msgid "No textclass is found"
15674 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15678 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15679 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15681 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15682 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15683 "pou¾ití standarních tøíd."
15686 msgid "&Reconfigure"
15687 msgstr "&Rekonfigurovat"
15690 msgid "&Use Default"
15691 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15693 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15695 msgstr "&Ukonèit LyX"
15697 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15702 msgid "Could not create temporary directory"
15703 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15708 "Could not create a temporary directory in\n"
15710 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15712 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15714 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15717 msgid "Missing user LyX directory"
15718 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15724 "It is needed to keep your own configuration."
15726 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15727 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15730 msgid "&Create directory"
15731 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15734 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15735 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15739 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15740 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15743 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15744 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15747 msgid "List of supported debug flags:"
15748 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15752 msgid "Setting debug level to %1$s"
15753 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15757 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15758 "Command line switches (case sensitive):\n"
15759 "\t-help summarize LyX usage\n"
15760 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15761 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15762 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15764 " select the features to debug.\n"
15765 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15766 "\t-x [--execute] command\n"
15767 " where command is a lyx command.\n"
15768 "\t-e [--export] fmt\n"
15769 " where fmt is the export format of choice.\n"
15770 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15771 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15773 " where fmt is the import format of choice\n"
15774 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15775 "\t-version summarize version and build info\n"
15776 "Check the LyX man page for more details."
15778 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15779 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15780 "\t-help tato stránka\n"
15781 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15782 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15783 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15784 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15785 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15786 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15787 "\t-x [--execute] command\n"
15788 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15789 "\t-e [--export] fmt\n"
15790 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15791 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15792 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15794 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15795 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15796 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15797 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15799 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15800 msgid "No system directory"
15801 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15804 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15805 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15807 #: src/LyX.cpp:1005
15808 msgid "No user directory"
15809 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15811 #: src/LyX.cpp:1006
15812 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15813 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15815 #: src/LyX.cpp:1017
15816 msgid "Incomplete command"
15817 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15819 #: src/LyX.cpp:1018
15820 msgid "Missing command string after --execute switch"
15821 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15823 #: src/LyX.cpp:1029
15824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15825 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15827 #: src/LyX.cpp:1042
15828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15829 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15831 #: src/LyX.cpp:1047
15832 msgid "Missing filename for --import"
15833 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15835 #: src/LyXFunc.cpp:113
15836 msgid "Running configure..."
15837 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15839 #: src/LyXFunc.cpp:124
15840 msgid "Reloading configuration..."
15841 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15843 #: src/LyXFunc.cpp:130
15844 msgid "System reconfiguration failed"
15845 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15847 #: src/LyXFunc.cpp:131
15849 "The system reconfiguration has failed.\n"
15850 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15851 "Please reconfigure again if needed."
15853 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15854 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15855 "pracovat správnì.\n"
15856 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15858 #: src/LyXFunc.cpp:137
15859 msgid "System reconfigured"
15860 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15862 #: src/LyXFunc.cpp:138
15864 "The system has been reconfigured.\n"
15865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15866 "updated document class specifications."
15868 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15869 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15870 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15872 #: src/LyXFunc.cpp:362
15873 msgid "Unknown function."
15874 msgstr "Neznámá funkce."
15876 #: src/LyXFunc.cpp:391
15877 msgid "Nothing to do"
15878 msgstr "Nic k vykonání"
15880 #: src/LyXFunc.cpp:410
15881 msgid "Unknown action"
15882 msgstr "Neznámá akce"
15884 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15885 msgid "Command disabled"
15886 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:423
15889 msgid "Command not allowed without any document open"
15890 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15892 #: src/LyXFunc.cpp:651
15893 msgid "Document is read-only"
15894 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15896 #: src/LyXFunc.cpp:660
15897 msgid "This portion of the document is deleted."
15898 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15900 #: src/LyXFunc.cpp:679
15903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15905 "Do you want to save the document?"
15907 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15909 "Chcete jej ulo¾it ?"
15911 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15912 msgid "Save changed document?"
15913 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15915 #: src/LyXFunc.cpp:697
15918 "Could not print the document %1$s.\n"
15919 "Check that your printer is set up correctly."
15921 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15922 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15924 #: src/LyXFunc.cpp:700
15925 msgid "Print document failed"
15926 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15928 #: src/LyXFunc.cpp:820
15931 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15932 "version of the document %1$s?"
15934 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15937 #: src/LyXFunc.cpp:822
15938 msgid "Revert to saved document?"
15939 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15941 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15943 msgstr "&Pùvodní verze"
15945 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15946 msgid "Missing argument"
15947 msgstr "Chybí argument"
15949 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15951 msgid "Opening help file %1$s..."
15952 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15954 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15956 msgid "Opening child document %1$s..."
15957 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1449
15961 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15962 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15964 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15965 msgid "Unable to save document defaults"
15966 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15968 #: src/LyXFunc.cpp:1748
15970 msgid "Document %1$s reloaded."
15971 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15973 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15975 msgid "Could not reload document %1$s"
15976 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15978 #: src/LyXFunc.cpp:1787
15979 msgid "Welcome to LyX!"
15980 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15982 #: src/LyXFunc.cpp:1808
15983 msgid "Converting document to new document class..."
15984 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2425
15988 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15990 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15992 #: src/LyXRC.cpp:2430
15994 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15996 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2434
16000 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16001 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16002 "specified, an internal routine is used."
16004 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16005 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16006 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16009 #: src/LyXRC.cpp:2442
16011 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16012 "automatically by what you type."
16014 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16015 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2446
16019 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16022 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2450
16027 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16029 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16032 #: src/LyXRC.cpp:2457
16034 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16035 "the backup file in the same directory as the original file."
16037 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16038 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2461
16042 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16043 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16045 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16046 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2465
16050 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16051 "its global and local bind/ directories."
16053 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16054 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2469
16057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16058 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2473
16062 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16063 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16065 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16066 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2483
16070 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16071 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16073 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16074 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2487
16077 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16078 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16080 #: src/LyXRC.cpp:2491
16082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16085 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16086 "¾e je kurzor uvnitø."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2502
16091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16094 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16097 #: src/LyXRC.cpp:2506
16099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16100 "look in its global and local commands/ directories."
16102 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16103 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2510
16106 msgid "New documents will be assigned this language."
16107 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2514
16110 msgid "Specify the default paper size."
16111 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2518
16115 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16116 "shown after the change has been made.)"
16118 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16119 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16121 #: src/LyXRC.cpp:2522
16122 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16123 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2526
16127 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16128 "LyX was started from."
16130 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16131 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2531
16134 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16135 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2535
16139 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16140 "value selects the directory LyX was started from."
16142 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16143 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2539
16147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16148 "recommended for non-English languages."
16150 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16151 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2546
16155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16159 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16160 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2550
16165 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16166 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16168 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16169 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2559
16173 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16174 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16176 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16177 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2563
16180 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16181 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16183 #: src/LyXRC.cpp:2567
16185 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16188 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16191 #: src/LyXRC.cpp:2571
16193 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16195 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16198 #: src/LyXRC.cpp:2575
16200 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16201 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16202 "name of the second language."
16204 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16205 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2579
16208 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16209 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2583
16212 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16213 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2587
16217 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16220 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16223 #: src/LyXRC.cpp:2591
16225 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16226 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16228 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16229 "\"\\usepackage{omega}\"."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2595
16233 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16234 "document is the default language."
16236 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16237 "jazyka dokumentu."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2599
16240 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16242 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2603
16245 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16247 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2607
16250 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16251 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2611
16255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16258 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16259 "standardního jazyka dokumentu."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2615
16262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16263 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2620
16266 msgid "The completion popup delay."
16267 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16269 #: src/LyXRC.cpp:2624
16270 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16271 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16273 #: src/LyXRC.cpp:2628
16274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16275 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16277 #: src/LyXRC.cpp:2632
16279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16280 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2636
16284 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16286 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2640
16289 msgid "The inline completion delay."
16290 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2644
16293 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16294 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2648
16297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16298 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2652
16301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16302 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2656
16306 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16308 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2661
16312 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16313 "variable. Use the OS native format."
16315 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16316 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2668
16320 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16321 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2672
16324 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16325 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2676
16328 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16329 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2680
16332 msgid "Scale the preview size to suit."
16333 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2684
16336 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16337 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2688
16340 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16341 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2692
16345 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16346 "environment variable PRINTER."
16348 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16349 "prostøedí PRINTER."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2696
16352 msgid "The option to print only even pages."
16353 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2700
16357 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16358 "the filename of the DVI file to be printed."
16360 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16361 "jménem DVI souboru k tisku."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2704
16364 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16365 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2708
16368 msgid "The option to print out in landscape."
16369 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16371 #: src/LyXRC.cpp:2712
16372 msgid "The option to print only odd pages."
16373 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2716
16376 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16377 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2720
16380 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16381 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2724
16384 msgid "The option to specify paper type."
16385 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2728
16388 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16389 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16391 #: src/LyXRC.cpp:2732
16393 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16394 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16397 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16398 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16399 "jméno souboru a v¹echny volby."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2736
16403 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16404 "prepended along with the printer name after the spool command."
16406 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16407 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2740
16410 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16411 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2744
16414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16415 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2748
16419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16421 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2752
16424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16425 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2760
16429 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16430 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16432 #: src/LyXRC.cpp:2764
16434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16435 "wrong, override the setting here."
16437 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16438 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2770
16441 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16442 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2779
16446 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16447 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16448 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16450 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16451 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16452 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16455 #: src/LyXRC.cpp:2783
16456 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16457 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2788
16462 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16463 "roughly the same size as on paper."
16465 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16466 "velikostina papíru."
16468 #: src/LyXRC.cpp:2792
16469 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16470 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2796
16474 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16475 "\".out\". Only for advanced users."
16477 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16478 "pokroèilé u¾ivatele."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2803
16481 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16482 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2807
16486 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16487 "when you quit LyX."
16489 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2811
16492 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2815
16497 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16498 "value selects the directory LyX was started from."
16500 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16501 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2825
16505 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16506 "will look in its global and local ui/ directories."
16508 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16509 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2838
16513 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16514 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16515 "may not work with all dictionaries."
16517 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16518 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16519 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2842
16522 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16523 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2846
16527 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16529 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16532 #: src/LyXRC.cpp:2853
16533 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16535 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16538 #: src/LyXVC.cpp:100
16539 msgid "Document not saved"
16540 msgstr "Dokument neulo¾en"
16542 #: src/LyXVC.cpp:101
16543 msgid "You must save the document before it can be registered."
16544 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16546 #: src/LyXVC.cpp:133
16547 msgid "LyX VC: Initial description"
16548 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16550 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16551 msgid "(no initial description)"
16552 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16554 #: src/LyXVC.cpp:150
16555 msgid "LyX VC: Log Message"
16556 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16558 #: src/LyXVC.cpp:153
16559 msgid "(no log message)"
16560 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16562 #: src/LyXVC.cpp:177
16565 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16568 "Do you want to revert to the older version?"
16570 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16572 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16574 #: src/LyXVC.cpp:180
16575 msgid "Revert to stored version of document?"
16576 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16578 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16579 msgid "Senseless with this layout!"
16580 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16582 #: src/Paragraph.cpp:1649
16583 msgid "Alignment not permitted"
16584 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16586 #: src/Paragraph.cpp:1650
16588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16589 "Setting to default."
16591 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16592 "Pøepnuto na standardní."
16594 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16595 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16596 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16597 msgid "LyX Warning: "
16598 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16600 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16601 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16602 msgid "uncodable character"
16603 msgstr "nekódovatelný znak"
16605 #: src/Paragraph.cpp:2497
16606 msgid "Memory problem"
16607 msgstr "Interní chyba"
16609 #: src/Paragraph.cpp:2497
16611 msgid "Paragraph not properly initialized"
16612 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16614 #: src/SpellBase.cpp:51
16615 msgid "Native OS API not yet supported."
16616 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16618 #: src/Text.cpp:146
16619 msgid "Unknown Inset"
16620 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16622 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16623 msgid "Change tracking error"
16624 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16626 #: src/Text.cpp:220
16628 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16629 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16631 #: src/Text.cpp:233
16633 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16634 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16636 #: src/Text.cpp:240
16637 msgid "Unknown token"
16638 msgstr "Neznámý symbol"
16640 #: src/Text.cpp:523
16642 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16645 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16648 #: src/Text.cpp:534
16649 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16651 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16653 #: src/Text.cpp:1344
16654 msgid "[Change Tracking] "
16655 msgstr "[Zmìna revize] "
16657 #: src/Text.cpp:1350
16661 #: src/Text.cpp:1354
16665 #: src/Text.cpp:1364
16668 msgstr "Font: %1$s"
16670 #: src/Text.cpp:1369
16672 msgid ", Depth: %1$d"
16673 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16675 #: src/Text.cpp:1375
16676 msgid ", Spacing: "
16677 msgstr ", Mezery: "
16679 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16681 msgstr "Jedna a pùl"
16683 #: src/Text.cpp:1387
16687 #: src/Text.cpp:1396
16689 msgstr ", Vlo¾ka: "
16691 #: src/Text.cpp:1397
16692 msgid ", Paragraph: "
16693 msgstr ", Odstavec: "
16695 #: src/Text.cpp:1398
16699 #: src/Text.cpp:1399
16700 msgid ", Position: "
16701 msgstr ", Pozice: "
16703 #: src/Text.cpp:1405
16705 msgstr ", Znak: 0x"
16707 #: src/Text.cpp:1407
16708 msgid ", Boundary: "
16711 #: src/Text2.cpp:388
16712 msgid "No font change defined."
16713 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16715 #: src/Text2.cpp:428
16716 msgid "Nothing to index!"
16717 msgstr "Nic k indexaci !"
16719 #: src/Text2.cpp:430
16720 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16721 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16723 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16724 msgid "Math editor mode"
16725 msgstr "Mód matematického editoru"
16727 #: src/Text3.cpp:191
16728 msgid "No valid math formula"
16729 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16731 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16733 msgid "Already in regexp mode"
16734 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
16736 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16738 msgid "Regexp editor mode"
16739 msgstr "Mód matematického editoru"
16741 #: src/Text3.cpp:843
16742 msgid "Unknown spacing argument: "
16743 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16745 #: src/Text3.cpp:1085
16747 msgstr "Rozvr¾ení "
16749 #: src/Text3.cpp:1086
16753 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16754 msgid "Character set"
16755 msgstr "Znaková sada"
16757 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16758 msgid "Paragraph layout set"
16759 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16761 #: src/TextClass.cpp:140
16762 msgid "Plain Layout"
16763 msgstr "Jednoduché"
16765 #: src/TextClass.cpp:618
16766 msgid "Missing File"
16767 msgstr "Chybìjící soubor"
16769 #: src/TextClass.cpp:619
16770 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16772 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16774 #: src/TextClass.cpp:622
16775 msgid "Corrupt File"
16776 msgstr "Po¹kozený soubor"
16778 #: src/TextClass.cpp:623
16779 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16781 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16783 #: src/Thesaurus.cpp:70
16784 msgid "Thesaurus failure"
16785 msgstr "Chyba tezauru"
16787 #: src/Thesaurus.cpp:71
16790 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16794 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16798 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16799 msgid "Revision control error."
16800 msgstr "Chyba správy verzí."
16802 #: src/VCBackend.cpp:53
16805 "Some problem occured while running the command:\n"
16808 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16811 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16812 msgid "Error: Could not generate logfile."
16813 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16815 #: src/VCBackend.cpp:483
16817 "Error when commiting to repository.\n"
16818 "You have to manually resolve the problem.\n"
16819 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16821 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16822 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16823 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16825 #: src/VCBackend.cpp:534
16828 "Error when updating from repository.\n"
16829 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16832 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16834 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16835 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16838 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16840 #: src/VSpace.cpp:472
16841 msgid "Default skip"
16842 msgstr "Standardní mezera"
16844 #: src/VSpace.cpp:475
16846 msgstr "Malá mezera"
16848 #: src/VSpace.cpp:478
16849 msgid "Medium skip"
16850 msgstr "Støední mezera"
16852 #: src/VSpace.cpp:481
16854 msgstr "Velká mezera"
16856 #: src/VSpace.cpp:484
16857 msgid "Vertical fill"
16858 msgstr "Výplò (VFill)"
16860 #: src/VSpace.cpp:491
16864 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16867 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16868 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16870 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16871 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16873 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16874 msgid "Reload saved document?"
16875 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16879 msgstr "&Znovunaèíst"
16881 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16882 msgid "&Keep Changes"
16883 msgstr "&Ponechat zmìny"
16885 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16887 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16888 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16891 msgid "File not readable!"
16892 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16894 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16897 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16899 "Do you want to create a new document?"
16901 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16903 "Chcete vytvoøit nový ?"
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16906 msgid "Create new document?"
16907 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16909 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16913 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16916 "The specified document template\n"
16918 "could not be read."
16920 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:138
16925 msgid "Could not read template"
16926 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16929 msgid "Standard[[Bullets]]"
16930 msgstr "Standardní"
16932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16934 msgstr "Matematika"
16936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16952 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16953 msgid "Directories"
16956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
16958 msgid "Nothing to search"
16959 msgstr "Nic k vykonání"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16963 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16967 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16971 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16976 "1995-2008 LyX Team"
16978 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16979 "1995-2008 LyX Team"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16983 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16984 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16985 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16986 "any later version."
16988 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16989 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16990 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16995 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16998 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16999 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17000 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17001 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17003 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17004 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17005 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17006 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17007 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17008 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17011 msgid "LyX Version "
17012 msgstr "Verze LyX-u "
17014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17015 msgid "Library directory: "
17016 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17019 msgid "User directory: "
17020 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17031 msgstr "O programu %1"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17035 msgid "Preferences"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17039 msgid "Reconfigure"
17040 msgstr "Rekonfigurovat"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17044 msgstr "Ukonèit %1"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17048 msgstr "Ukonèování."
17050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17051 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17052 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17056 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17058 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17061 msgid "The current document was closed."
17062 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17066 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17067 "documents and exit.\n"
17071 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17078 msgid "Software exception Detected"
17079 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17083 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17084 "unsaved documents and exit."
17086 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17087 "dokumenty a skonèit."
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17090 msgid "Could not find UI definition file"
17091 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17094 msgid "Bibliography Entry Settings"
17095 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17098 msgid "BibTeX Bibliography"
17099 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17107 msgid "Documents|#o#O"
17108 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17111 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17112 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17115 msgid "Select a BibTeX database to add"
17116 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17119 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17120 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17123 msgid "Select a BibTeX style"
17124 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17128 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17131 msgid "Simple rectangular frame"
17132 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17135 msgid "Oval frame, thin"
17136 msgstr "Oválný tenký rám"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17139 msgid "Oval frame, thick"
17140 msgstr "Oválný tlustý rám"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17143 msgid "Drop shadow"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17147 msgid "Shaded background"
17148 msgstr "Pozadí s odstínem"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17151 msgid "Double rectangular frame"
17152 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17167 msgid "Total Height"
17168 msgstr "Celková vý¹ka"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17176 msgid "Box Settings"
17177 msgstr "Nastevení rámeèku"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17180 msgid "Branch Settings"
17181 msgstr "Nastavení vìtve"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17185 msgstr "Aktivována"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17201 msgid "Merge Changes"
17202 msgstr "Slouèit revize"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17215 msgid "Change made at %1$s\n"
17216 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17224 msgstr "Beze zmìny"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17248 msgstr "®ádná barva"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17284 msgstr "Styl textu"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17291 msgid "LinkBack PDF"
17292 msgstr "LinkBack PDF"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17305 msgstr "%1$s souborù"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17308 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17309 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17319 msgid "Overwrite external file?"
17320 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17324 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17325 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17328 msgid "Next command"
17329 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17332 msgid "big[[delimiter size]]"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17336 msgid "Big[[delimiter size]]"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17340 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17344 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17348 msgid "Math Delimiter"
17349 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17358 msgstr "Promìnlivá"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17361 msgid "Computer Modern Roman"
17362 msgstr "Computer Modern Roman"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17365 msgid "Latin Modern Roman"
17366 msgstr "Latin Modern Roman"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17369 msgid "AE (Almost European)"
17370 msgstr "AE (Almost European)"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17373 msgid "Times Roman"
17374 msgstr "Times Roman"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17381 msgid "Bitstream Charter"
17382 msgstr "Bitstream Charter"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17385 msgid "New Century Schoolbook"
17386 msgstr "New Century Schoolbook"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17398 msgstr "Bera Serif"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17401 msgid "Concrete Roman"
17402 msgstr "Concrete Roman"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17405 msgid "Zapf Chancery"
17406 msgstr "Zapf Chancery"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17409 msgid "Computer Modern Sans"
17410 msgstr "Computer Modern Sans"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17413 msgid "Latin Modern Sans"
17414 msgstr "Latin Modern Sans"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17421 msgid "Avant Garde"
17422 msgstr "Avant Garde"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17433 msgid "Computer Modern Typewriter"
17434 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17437 msgid "Latin Modern Typewriter"
17438 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17453 msgid "CM Typewriter Light"
17454 msgstr "CM Typewriter Light"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17461 msgid "Module not found!"
17462 msgstr "Modul nenalezen!"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17465 msgid "Document Settings"
17466 msgstr "Nastavení dokumentu"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17471 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17473 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17477 msgstr "Vlastní délka"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17481 msgid " (not installed)"
17482 msgstr " (není instalován)"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17506 msgstr "nadpisy(headings)"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17510 msgstr "pestrý(fancy)"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17521 msgid "Language Default (no inputenc)"
17522 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17553 msgid "Appears in TOC"
17554 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17557 msgid "Author-year"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17566 msgid "Unavailable: %1$s"
17567 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17570 msgid "Document Class"
17571 msgstr "Tøída dokumentu"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17578 msgid "Text Layout"
17579 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17582 msgid "Page Margins"
17583 msgstr "Okraje stránky"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17586 msgid "Numbering & TOC"
17587 msgstr "Èíslování & Obsah"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17590 msgid "PDF Properties"
17591 msgstr "PDF vlastnosti"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17594 msgid "Math Options"
17595 msgstr "Nastavení Matematiky"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17598 msgid "Float Placement"
17599 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17611 msgid "LaTeX Preamble"
17612 msgstr "Preambule LaTeXu"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17615 msgid "Layouts|#o#O"
17616 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17619 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17620 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17624 msgid "Local layout file"
17625 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17629 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17630 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17631 "document may not work with this layout if you do not\n"
17632 "keep the layout file in the document directory."
17634 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17635 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17636 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17637 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17640 msgid "&Set Layout"
17641 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17650 msgid "Unable to read local layout file."
17651 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17654 msgid "Select master document"
17655 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17658 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17659 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17663 msgid "Unapplied changes"
17664 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17672 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17673 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17678 msgstr "&Odmítnout"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17682 msgid "Unable to set document class."
17683 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17688 msgstr "%1$s, %2$s"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17693 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17696 msgid "Module provided by document class."
17697 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17701 msgid "Package(s) required: %1$s."
17702 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17711 msgid "Module required: %1$s."
17712 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17716 msgid "Modules excluded: %1$s."
17717 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17720 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17721 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17724 msgid "[No options predefined]"
17725 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17728 msgid "Can't set layout!"
17729 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17733 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17734 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17738 msgstr "Nenalezeno"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17741 msgid "TeX Code Settings"
17742 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17746 msgstr "Výpis chyb"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17751 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17755 msgstr "Vlevo nahoøe"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17758 msgid "Bottom left"
17759 msgstr "Vlevo dole"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17762 msgid "Baseline left"
17763 msgstr "Základní linka vlevo"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17767 msgstr "V støedu nahoøe"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17770 msgid "Bottom center"
17771 msgstr "V støedu dole"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17774 msgid "Baseline center"
17775 msgstr "Základní linka v støedu"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17779 msgstr "Vpravo nahoøe"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17782 msgid "Bottom right"
17783 msgstr "Vpravo dole"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17786 msgid "Baseline right"
17787 msgstr "Základní linka vpravo"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17790 msgid "External Material"
17791 msgstr "Externí materiál"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17798 msgid "Select external file"
17799 msgstr "Vybrat externí soubor"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17802 msgid "Float Settings"
17803 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17810 msgid "Select graphics file"
17811 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17814 msgid "Clipart|#C#c"
17815 msgstr "Klipart|#K#k"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17818 msgid "Horizontal Space Settings"
17819 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17827 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17828 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17829 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17833 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17836 msgid "Child Document"
17837 msgstr "Dokument potomka"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17843 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17845 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17848 msgid "Select document to include"
17849 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17852 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17853 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17861 msgstr "klávesová zkratka"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17865 msgstr "klávesové zkratky"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17877 msgstr "tøída dokumentu"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17907 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17912 msgid "No language"
17913 msgstr "®ádný jazyk"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17916 msgid "Program Listing Settings"
17917 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17921 msgstr "®ádný dialekt"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17925 msgstr "Log LaTeX-u"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17928 msgid "Literate Programming Build Log"
17929 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17932 msgid "lyx2lyx Error Log"
17933 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17936 msgid "Version Control Log"
17937 msgstr "Log ze správy verzí"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17940 msgid "No LaTeX log file found."
17941 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17944 msgid "No literate programming build log file found."
17945 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17948 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17949 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17952 msgid "No version control log file found."
17953 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17956 msgid "Math Matrix"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17960 msgid "Nomenclature"
17961 msgstr "Nomenklatura"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17964 msgid "Note Settings"
17965 msgstr "Nastavení poznámky"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17968 msgid "Paragraph Settings"
17969 msgstr "Nastavení odstavce"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17973 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17974 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17976 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17977 "the items is used."
17979 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17980 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17982 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17983 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17986 msgid "System files|#S#s"
17987 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17990 msgid "User files|#U#u"
17991 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17994 msgid "Look & Feel"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17998 msgid "Language Settings"
17999 msgstr "Jazyková nastavení"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18006 msgid "File Handling"
18007 msgstr "Obsluha souborù"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18010 msgid "Date format"
18011 msgstr "Formát datumu"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18014 msgid "Keyboard/Mouse"
18015 msgstr "Klávesnice/my¹"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18018 msgid "Input Completion"
18019 msgstr "Doplòování"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18022 msgid "Screen fonts"
18023 msgstr "Fonty na obrazovce"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18034 msgid "Select directory for example files"
18035 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18038 msgid "Select a document templates directory"
18039 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18042 msgid "Select a temporary directory"
18043 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18046 msgid "Select a backups directory"
18047 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18050 msgid "Select a document directory"
18051 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18054 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18059 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18063 msgid "Spellchecker"
18064 msgstr "Kontrola pravopisu"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18068 msgstr "Konvertory"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18071 msgid "File formats"
18072 msgstr "Formáty souborù"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18075 msgid "Format in use"
18076 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18079 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18080 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18083 msgid "LyX needs to be restarted!"
18084 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18088 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18090 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18097 msgid "User interface"
18098 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18106 msgstr "Klávesové zkratky"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18117 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18118 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18121 msgid "Mathematical Symbols"
18122 msgstr "Matematické symboly"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18125 msgid "Document and Window"
18126 msgstr "Dokument a okno"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18129 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18130 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18133 msgid "System and Miscellaneous"
18134 msgstr "Systém, Rùzné"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18143 msgid "Failed to create shortcut"
18144 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18147 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18148 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18151 msgid "Invalid or empty key sequence"
18152 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18157 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18160 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18166 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18168 "You need to remove that binding before creating a new one."
18170 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18172 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18175 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18176 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18180 msgstr "Va¹e identita"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18183 msgid "Choose bind file"
18184 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18187 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18188 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18191 msgid "Choose UI file"
18192 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18195 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18196 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18199 msgid "Choose keyboard map"
18200 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18203 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18204 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18207 msgid "Choose personal dictionary"
18208 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18215 msgid "Print Document"
18216 msgstr "Tisk dokumentu"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18219 msgid "Print to file"
18220 msgstr "Tisk do souboru"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18223 msgid "PostScript files (*.ps)"
18224 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18227 msgid "Cross-reference"
18228 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18239 msgid "Jump to label"
18240 msgstr "Skok na znaèku"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18243 msgid "Find and Replace"
18244 msgstr "Najít a zamìnit"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18247 msgid "Send Document to Command"
18248 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18252 msgstr "Zobraz soubor"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18255 msgid "Error -> Cannot load file!"
18256 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18259 msgid "Spellchecker error"
18260 msgstr "Chyba pravopisu"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18263 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18264 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18268 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18269 "Maybe it has been killed."
18271 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18272 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18275 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18276 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18279 msgid "The spellchecker has failed"
18280 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18284 msgid "%1$d words checked."
18285 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18288 msgid "One word checked."
18289 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18292 msgid "Spelling check completed"
18293 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18296 msgid "Basic Latin"
18297 msgstr "Základní latinka"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18300 msgid "Latin-1 Supplement"
18301 msgstr "Latin-1 dodatek"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18304 msgid "Latin Extended-A"
18305 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18308 msgid "Latin Extended-B"
18309 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18312 msgid "IPA Extensions"
18313 msgstr "IPA roz¹íøení"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18316 msgid "Spacing Modifier Letters"
18317 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18320 msgid "Combining Diacritical Marks"
18321 msgstr "Diakritická znaménka"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18333 msgstr "Dévanágarí"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18337 msgstr "Bengál¹tina"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18345 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18353 msgstr "Tamil¹tina"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18357 msgstr "Telug¹tina"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18361 msgstr "Kannad¹tina"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18365 msgstr "Malajálam¹tina"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18373 msgstr "Tibet¹tina"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18377 msgstr "Gruzín¹tins"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18380 msgid "Hangul Jamo"
18381 msgstr "Hangul jamo"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18384 msgid "Phonetic Extensions"
18385 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18388 msgid "Latin Extended Additional"
18389 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18392 msgid "Greek Extended"
18393 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18396 msgid "General Punctuation"
18397 msgstr "Interpunkce"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18400 msgid "Superscripts and Subscripts"
18401 msgstr "Horní a dolní indexy"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18404 msgid "Currency Symbols"
18405 msgstr "Symboly mìn"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18408 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18409 msgstr "Diakritická znaménka"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18412 msgid "Letterlike Symbols"
18413 msgstr "Symboly písmen"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18416 msgid "Number Forms"
18417 msgstr "Èíselné formy"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18420 msgid "Mathematical Operators"
18421 msgstr "Matematické operátory"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18424 msgid "Miscellaneous Technical"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18428 msgid "Control Pictures"
18429 msgstr "Øídící znaky"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18432 msgid "Optical Character Recognition"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18436 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18437 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18440 msgid "Box Drawing"
18441 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18444 msgid "Block Elements"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18448 msgid "Geometric Shapes"
18449 msgstr "Geometrické tvary"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18452 msgid "Miscellaneous Symbols"
18453 msgstr "Rùzné symboly"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18461 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18465 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18480 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18481 msgstr "Hangul kompat."
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18488 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18489 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18492 msgid "CJK Compatibility"
18493 msgstr "CJK kompat."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18496 msgid "CJK Unified Ideographs"
18497 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18500 msgid "Hangul Syllables"
18501 msgstr "Hangul slabiky"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18504 msgid "High Surrogates"
18505 msgstr "Surogáty horní"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18508 msgid "Private Use High Surrogates"
18509 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18512 msgid "Low Surrogates"
18513 msgstr "Surogáty dolní"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18516 msgid "Private Use Area"
18517 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18520 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18521 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18524 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18529 msgstr "Arabské present formy-A"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18532 msgid "Combining Half Marks"
18533 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18536 msgid "CJK Compatibility Forms"
18537 msgstr "CJK kompat. formy"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18540 msgid "Small Form Variants"
18541 msgstr "Varianty malých forem"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18544 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18545 msgstr "Arabské present. formy-B"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18548 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18549 msgstr "Latin + CJK"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18553 msgstr "Specializované"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18556 msgid "Linear B Syllabary"
18557 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18560 msgid "Linear B Ideograms"
18561 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18564 msgid "Aegean Numbers"
18565 msgstr "Egejská èísla"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18568 msgid "Ancient Greek Numbers"
18569 msgstr "Staroøecká èísla"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18573 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18584 msgid "Old Persian"
18585 msgstr "Staroperské"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18601 msgid "Cypriot Syllabary"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18607 msgstr "Kharoshthi"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18610 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18611 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18614 msgid "Musical Symbols"
18615 msgstr "Hudební symboly"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18618 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18619 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18622 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18623 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18626 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18627 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18630 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18631 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18634 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18635 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18643 msgid "Variation Selectors Supplement"
18644 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18647 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18648 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18651 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18652 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18655 msgid "Character: "
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18659 msgid "Code Point: "
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18667 msgid "Table Settings"
18668 msgstr "Nastavení tabulky"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18671 msgid "Insert Table"
18672 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18675 msgid "TeX Information"
18676 msgstr "Informace TeX-u"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18679 msgid "No thesaurus available for this language!"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18688 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18689 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18692 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18693 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18710 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18713 msgid "Vertical Space Settings"
18714 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18721 msgid "unknown version"
18722 msgstr "neznámá verze"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18725 msgid "Small-sized icons"
18726 msgstr "Malé ikony"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18729 msgid "Normal-sized icons"
18730 msgstr "Normální ikony"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18733 msgid "Big-sized icons"
18734 msgstr "Velké ikony"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18738 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18739 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18742 msgid "Select template file"
18743 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18746 msgid "Templates|#T#t"
18747 msgstr "©ablony|#A#a"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18751 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18752 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18755 msgid "Document not loaded."
18756 msgstr "Dokument nenaèten"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18759 msgid "Select document to open"
18760 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18764 msgid "Examples|#E#e"
18765 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18768 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18769 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18772 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18773 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18776 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18777 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18781 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18782 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18785 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18787 msgid "Invalid filename"
18788 msgstr "Neplatný název souboru"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18793 "The directory in the given path\n"
18797 "Adresáø v zadané cestì\n"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18803 msgid "Opening document %1$s..."
18804 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18808 msgid "Document %1$s opened."
18809 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18812 msgid "Version control detected."
18813 msgstr "Detekována správa verzí."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18817 msgid "Could not open document %1$s"
18818 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18821 msgid "Couldn't import file"
18822 msgstr "Soubor nelze importovat"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18826 msgid "No information for importing the format %1$s."
18827 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18831 msgid "Select %1$s file to import"
18832 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18837 "The document %1$s already exists.\n"
18839 "Do you want to overwrite that document?"
18841 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18843 "Chcete jej pøepsat ?"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18846 msgid "Overwrite document?"
18847 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18851 msgid "Importing %1$s..."
18852 msgstr "Importování %1$s..."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18856 msgstr "importováno."
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18859 msgid "file not imported!"
18860 msgstr "soubor nebyl importován!"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18863 msgid "Select LyX document to insert"
18864 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18867 msgid "Select file to insert"
18868 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18871 msgid "Choose a filename to save document as"
18872 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18876 msgstr "Pøe&jmenovat"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18881 "The document %1$s could not be saved.\n"
18883 "Do you want to rename the document and try again?"
18885 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18887 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18890 msgid "Rename and save?"
18891 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18902 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18904 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18906 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18910 msgstr "&Neukládat"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
18913 msgid "Saving all documents..."
18914 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
18917 msgid "All documents saved."
18918 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
18922 msgid "%1$s unknown command!"
18923 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18927 msgid "LaTeX Source"
18928 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18931 msgid "DocBook Source"
18932 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18935 msgid "Literate Source"
18936 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
18939 msgid " (version control)"
18940 msgstr " (správa verzí)"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
18944 msgstr " (zmìnìno)"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
18947 msgid " (read only)"
18948 msgstr " (jen ke ètení)"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
18952 msgstr "Zavøít soubor"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
18956 msgstr "Skrýt panel"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
18960 msgstr "Zavøít panel"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18963 msgid "Wrap Float Settings"
18964 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18966 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18967 msgid "Click to detach"
18968 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18972 msgstr "®ádná skupina"
18974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18975 msgid "No Documents Open!"
18976 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18982 msgid "No Document Open!"
18983 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
18986 msgid "No custom insets defined!"
18987 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
18990 msgid "Master Document"
18991 msgstr "Hlavní dokument"
18993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
18994 msgid "Open Navigator..."
18995 msgstr "Otevøít navigátor..."
18997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18998 msgid "Other Lists"
18999 msgstr "Dal¹í seznamy"
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19002 msgid "No Table of contents"
19003 msgstr "Bez obsahu|B"
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19006 msgid "Other Toolbars"
19007 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19010 msgid "No Branch in Document!"
19011 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19014 msgid "No Citation in Scope!"
19015 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19018 msgid "No action defined!"
19019 msgstr "®ádná akce není definována!"
19021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19027 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19030 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19034 msgid "Could not update TeX information"
19035 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19039 msgid "The script `%s' failed."
19040 msgstr "Skript `%s' selhal."
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19044 msgstr "V¹echny soubory "
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19047 msgid "Table of Contents"
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19051 msgid "Child Documents"
19052 msgstr "Dokumenty potomkù"
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19055 msgid "List of Graphics"
19056 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19059 msgid "List of Equations"
19060 msgstr "Seznam rovnic"
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19063 msgid "List of Footnotes"
19064 msgstr "Poznámky pod èarou"
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19067 msgid "List of Listings"
19068 msgstr "Seznam výpisù"
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19071 msgid "List of Indexes"
19072 msgstr "Hesla rejstøíku"
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19075 msgid "List of Marginal notes"
19076 msgstr "Postraní poznámky"
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19079 msgid "List of Notes"
19080 msgstr "Seznam poznámek"
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19083 msgid "List of Citations"
19084 msgstr "Seznam citací"
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19087 msgid "Labels and References"
19088 msgstr "Znaèky a odkazy"
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19091 msgid "List of Branches"
19092 msgstr "Seznam vìtví"
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19095 msgid "List of Changes"
19096 msgstr "Seznam Zmìn"
19098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19101 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19102 "file through LaTeX: "
19104 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19105 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19107 #: src/insets/Inset.cpp:333
19108 msgid "Opened inset"
19109 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19111 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19112 msgid "Keys must be unique!"
19113 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19118 "The key %1$s already exists,\n"
19119 "it will be changed to %2$s."
19121 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19122 "bude zmìnìn na %2$s."
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19127 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19128 "If you proceed, all of them will be opened."
19130 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
19131 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19134 msgid "Open Databases?"
19135 msgstr "Otevøít databáze?"
19137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19139 msgstr "&Pokraèovat"
19141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19142 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19143 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19150 msgid "Style File:"
19151 msgstr "Soubor se stylem:"
19153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19158 msgid "included in TOC"
19159 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19162 msgid "Export Warning!"
19163 msgstr "Export-varování!"
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19167 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19168 "BibTeX will be unable to find them."
19170 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19171 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19175 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19176 "BibTeX will be unable to find it."
19178 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19179 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19181 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19182 msgid "simple frame"
19183 msgstr "jednoduchý rám"
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19189 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19190 msgid "simple frame, page breaks"
19191 msgstr "jednoduchý, více stran"
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19195 msgstr "oválný tenký"
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19198 msgid "oval, thick"
19199 msgstr "oválný tlustý"
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19202 msgid "drop shadow"
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19206 msgid "shaded background"
19207 msgstr "se stínovaným pozadím"
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19210 msgid "double frame"
19211 msgstr "dvojitý rám"
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19214 msgid "Opened Box Inset"
19215 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19219 msgid "%1$s (%2$s)"
19220 msgstr "%1$s (%2$s)"
19222 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19224 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19225 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19228 msgid "Opened Branch Inset"
19229 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19244 msgid "Opened Caption Inset"
19245 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19247 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19254 msgstr "necitováno"
19256 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19257 msgid "LaTeX Command: "
19258 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19261 msgid "InsetCommand Error: "
19262 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19265 msgid "Incompatible command name."
19266 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19269 msgid "InsetCommandParams Error: "
19270 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19274 msgid "InsetCommandParams: "
19275 msgstr "InsetCommandParams: "
19277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19278 msgid "Unknown parameter name: "
19279 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19282 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19283 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19285 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19286 msgid "Opened ERT Inset"
19287 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19289 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19291 msgid "External template %1$s is not installed"
19292 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19294 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19295 msgid "Opened Flex Inset"
19296 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19300 msgstr "plovoucí objekt: "
19302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19303 msgid "Opened Float Inset"
19304 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19308 msgstr "plovoucí objekt"
19310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19312 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19315 msgid " (sideways)"
19318 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19319 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19320 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19324 msgid "List of %1$s"
19325 msgstr "Seznam %1$s"
19327 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19328 msgid "Opened Footnote Inset"
19329 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19331 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19333 msgstr "poznámka pod èarou"
19335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19338 "Could not copy the file\n"
19340 "into the temporary directory."
19342 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19344 "do pomocného adresáøe."
19346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19348 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19349 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19353 msgid "Graphics file: %1$s"
19354 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19357 msgid "Verbatim Input"
19358 msgstr "Vstup-doslovnì"
19360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19361 msgid "Verbatim Input*"
19362 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19365 msgid "Recursive input"
19366 msgstr "Rekurzivní vstup"
19368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19370 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19372 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19377 "Included file `%1$s'\n"
19378 "has textclass `%2$s'\n"
19379 "while parent file has textclass `%3$s'."
19381 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19382 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19383 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19386 msgid "Different textclasses"
19387 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19392 "Included file `%1$s'\n"
19393 "uses module `%2$s'\n"
19394 "which is not used in parent file."
19396 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19397 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19398 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19401 msgid "Module not found"
19402 msgstr "Modul nenalezen"
19404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19405 msgid "Index sorting failed"
19406 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19411 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19412 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19413 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19414 "explained in the User Guide."
19416 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19417 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19418 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19419 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19423 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19424 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19428 msgstr "nedefinováno"
19430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19439 msgid "Unknown buffer info"
19440 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19443 msgid "Label names must be unique!"
19444 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19449 "The label %1$s already exists,\n"
19450 "it will be changed to %2$s."
19452 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19453 "bude pøejmenována na %2$s."
19455 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19456 msgid "DUPLICATE: "
19457 msgstr "DUPLIKÁT: "
19459 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19460 msgid "Opened Listing Inset"
19461 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19463 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19464 msgid "no more lstline delimiters available"
19465 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19467 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19468 msgid "Running out of delimiters"
19469 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19471 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19473 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19474 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19475 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19476 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19477 "must investigate!"
19479 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19480 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19481 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19483 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19485 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19486 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19487 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19489 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19492 "The following characters in one of the program listings are\n"
19493 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19496 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19497 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19501 msgid "A value is expected."
19502 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19510 msgid "Unbalanced braces!"
19511 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19514 msgid "Please specify true or false."
19515 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19518 msgid "Only true or false is allowed."
19519 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19522 msgid "Please specify an integer value."
19523 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19526 msgid "An integer is expected."
19527 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19530 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19531 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19534 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19535 msgstr "Neplatná délka."
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19539 msgid "Please specify one of %1$s."
19540 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19544 msgid "Try one of %1$s."
19545 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19549 msgid "I guess you mean %1$s."
19550 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19554 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19555 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19559 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19560 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19564 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19566 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19571 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19574 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19575 "podmno¾inu z trblTRBL"
19577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19579 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19580 "right, bottom left and top left corner."
19582 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19583 "dolní, levý dolní a levý horní."
19585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19586 msgid "Enter something like \\color{white}"
19587 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19590 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19591 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19594 msgid "auto, last or a number"
19595 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19599 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19600 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19601 "defining a listing inset)"
19603 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19604 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19605 "výpisu zdrojového kódu)"
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19609 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19610 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19613 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19614 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19615 "výpisu zdrojového kódu)"
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19618 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19619 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19623 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19624 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19628 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19629 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19633 msgid "Parameter %1$s: "
19634 msgstr "Parametr %1$s: "
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19638 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19639 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19643 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19644 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19646 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19647 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19648 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19652 msgstr "Nová stránka"
19654 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19656 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19658 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19659 msgid "Clear Double Page"
19660 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19667 msgid "Nomenclature Symbol: "
19668 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19670 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19671 msgid "Description: "
19674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19678 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19679 msgid "Note[[InsetNote]]"
19682 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19686 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19687 msgid "Opened Note Inset"
19688 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19690 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19691 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19692 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19696 msgstr "NEPLATNÝ: "
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19702 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19706 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19710 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19711 msgid "Page Number"
19712 msgstr "Èíslo stránky"
19714 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19718 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19719 msgid "Textual Page Number"
19720 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19722 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19724 msgstr "Strana Textu: "
19726 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19727 msgid "Standard+Textual Page"
19728 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19730 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19732 msgstr "Ref+Text: "
19734 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19739 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19740 msgid "FormatRef: "
19741 msgstr "FormatRef: "
19743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19744 msgid "Interword Space"
19745 msgstr "Mezislovní mezera"
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19748 msgid "Protected Space"
19749 msgstr "Chránìná mezera"
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19753 msgstr "Tenká mezera"
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19757 msgstr "Quad mezera"
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19760 msgid "QQuad Space"
19761 msgstr "QQuad mezera"
19763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19765 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19769 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19772 msgid "Negative Thin Space"
19773 msgstr "Záporná tenká mezera"
19775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19776 msgid "Protected Horizontal Fill"
19777 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19780 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19781 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19784 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19785 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19788 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19789 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19792 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19793 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19796 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19797 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19800 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19801 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19805 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19806 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19810 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19811 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19813 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19814 msgid "Unknown TOC type"
19815 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19817 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19818 msgid "Opened table"
19819 msgstr "Otevøená tabulka"
19821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19822 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19823 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19825 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19826 msgid "Opened Text Inset"
19827 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19829 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19830 msgid "Vertical Space"
19831 msgstr "Vertikální mezera"
19833 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19835 msgstr "obtékání: "
19837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19838 msgid "Opened Wrap Inset"
19839 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19847 msgstr "Nezobrazeno."
19849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19851 msgstr "Naèítání..."
19853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19854 msgid "Converting to loadable format..."
19855 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19858 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19859 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19862 msgid "Scaling etc..."
19863 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19866 msgid "Ready to display"
19867 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19870 msgid "No file found!"
19871 msgstr "Soubor nenalezen!"
19873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19874 msgid "Error converting to loadable format"
19875 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19878 msgid "Error loading file into memory"
19879 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19882 msgid "Error generating the pixmap"
19883 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19887 msgstr "®ádný obrázek"
19889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19890 msgid "Preview loading"
19891 msgstr "Naèítání náhledu"
19893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19894 msgid "Preview ready"
19895 msgstr "Náhled pøipraven"
19897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19898 msgid "Preview failed"
19899 msgstr "Náhled selhal"
19901 #: src/lengthcommon.cpp:37
19905 #: src/lengthcommon.cpp:37
19909 #: src/lengthcommon.cpp:37
19913 #: src/lengthcommon.cpp:37
19917 #: src/lengthcommon.cpp:37
19921 #: src/lengthcommon.cpp:37
19925 #: src/lengthcommon.cpp:38
19926 msgid "cc[[unit of measure]]"
19929 #: src/lengthcommon.cpp:38
19933 #: src/lengthcommon.cpp:38
19937 #: src/lengthcommon.cpp:38
19941 #: src/lengthcommon.cpp:39
19942 msgid "Text Width %"
19943 msgstr "©íøka textu %"
19945 #: src/lengthcommon.cpp:39
19946 msgid "Column Width %"
19947 msgstr "©íøka sloupce %"
19949 #: src/lengthcommon.cpp:39
19950 msgid "Page Width %"
19951 msgstr "©íøka stránky %"
19953 #: src/lengthcommon.cpp:39
19954 msgid "Line Width %"
19955 msgstr "©íøka øádku %"
19957 #: src/lengthcommon.cpp:40
19958 msgid "Text Height %"
19959 msgstr "Vý¹ka textu %"
19961 #: src/lengthcommon.cpp:40
19962 msgid "Page Height %"
19963 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19965 #: src/lyxfind.cpp:126
19966 msgid "Search error"
19967 msgstr "Chyba vyhledávání"
19969 #: src/lyxfind.cpp:126
19970 msgid "Search string is empty"
19971 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19973 #: src/lyxfind.cpp:310
19974 msgid "String has been replaced."
19975 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19977 #: src/lyxfind.cpp:313
19978 msgid " strings have been replaced."
19979 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19981 #: src/lyxfind.cpp:910
19983 msgid "Search text is empty !"
19984 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19986 #: src/lyxfind.cpp:926
19988 msgid "Invalid regular expression !"
19989 msgstr "Neplatná délka."
19991 #: src/lyxfind.cpp:931
19993 msgid "Match not found !"
19994 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
19996 #: src/lyxfind.cpp:937
19998 msgid "Match found !"
19999 msgstr "Modul nenalezen!"
20001 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20002 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20004 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20005 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20010 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20013 msgid "Only one row"
20014 msgstr "Pouze jeden øádek"
20016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20017 msgid "Only one column"
20018 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20021 msgid "No hline to delete"
20022 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20025 msgid "No vline to delete"
20026 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20031 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20035 msgstr "®ádné èíslo"
20037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20044 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20049 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20054 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20057 msgid "create new math text environment ($...$)"
20058 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20061 msgid "entered math text mode (textrm)"
20062 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 msgid "Standard[[mathref]]"
20066 msgstr "Standardní"
20068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20078 msgstr "mat. makro"
20080 #: src/output.cpp:37
20083 "Could not open the specified document\n"
20086 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20089 #: src/output_plaintext.cpp:136
20091 msgstr "Abstrakt: "
20093 #: src/output_plaintext.cpp:148
20094 msgid "References: "
20095 msgstr "Reference: "
20097 #: src/support/Package.cpp:435
20098 msgid "LyX binary not found"
20099 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20101 #: src/support/Package.cpp:436
20104 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20106 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
20109 #: src/support/Package.cpp:555
20112 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20114 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20117 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20119 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20121 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20123 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20124 msgid "File not found"
20125 msgstr "Soubor nenalezen"
20127 #: src/support/Package.cpp:637
20130 "Invalid %1$s switch.\n"
20131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20133 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20134 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20136 #: src/support/Package.cpp:664
20139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20142 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20143 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20145 #: src/support/Package.cpp:688
20148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20149 "%2$s is not a directory."
20151 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20152 "%2$s není adresáø."
20154 #: src/support/Package.cpp:690
20155 msgid "Directory not found"
20156 msgstr "Adresáø nenalezen"
20158 #: src/support/debug.cpp:38
20159 msgid "No debugging message"
20160 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20162 #: src/support/debug.cpp:39
20163 msgid "General information"
20164 msgstr "Obecné informace"
20166 #: src/support/debug.cpp:40
20167 msgid "Program initialisation"
20168 msgstr "Inicializace programu"
20170 #: src/support/debug.cpp:41
20171 msgid "Keyboard events handling"
20172 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20174 #: src/support/debug.cpp:42
20175 msgid "GUI handling"
20176 msgstr "Obsluha GUI"
20178 #: src/support/debug.cpp:43
20179 msgid "Lyxlex grammar parser"
20180 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20182 #: src/support/debug.cpp:44
20183 msgid "Configuration files reading"
20184 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20186 #: src/support/debug.cpp:45
20187 msgid "Custom keyboard definition"
20188 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20190 #: src/support/debug.cpp:46
20191 msgid "LaTeX generation/execution"
20192 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20194 #: src/support/debug.cpp:47
20195 msgid "Math editor"
20196 msgstr "Editor matematiky"
20198 #: src/support/debug.cpp:48
20199 msgid "Font handling"
20200 msgstr "Obsluha fontù"
20202 #: src/support/debug.cpp:49
20203 msgid "Textclass files reading"
20204 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20206 #: src/support/debug.cpp:50
20207 msgid "Version control"
20208 msgstr "Správa verzí"
20210 #: src/support/debug.cpp:51
20211 msgid "External control interface"
20212 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20214 #: src/support/debug.cpp:52
20215 msgid "Undo/Redo mechanism"
20216 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20218 #: src/support/debug.cpp:53
20219 msgid "User commands"
20220 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20222 #: src/support/debug.cpp:54
20223 msgid "The LyX Lexxer"
20224 msgstr "LyX Lexxer"
20226 #: src/support/debug.cpp:55
20227 msgid "Dependency information"
20228 msgstr "Informace o závislostech"
20230 #: src/support/debug.cpp:56
20232 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20234 #: src/support/debug.cpp:57
20235 msgid "Files used by LyX"
20236 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20238 #: src/support/debug.cpp:58
20239 msgid "Workarea events"
20240 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20242 #: src/support/debug.cpp:59
20243 msgid "Insettext/tabular messages"
20244 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20246 #: src/support/debug.cpp:60
20247 msgid "Graphics conversion and loading"
20248 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20250 #: src/support/debug.cpp:61
20251 msgid "Change tracking"
20252 msgstr "Zmìna revize"
20254 #: src/support/debug.cpp:62
20255 msgid "External template/inset messages"
20256 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20258 #: src/support/debug.cpp:63
20259 msgid "RowPainter profiling"
20260 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20262 #: src/support/debug.cpp:64
20263 msgid "scrolling debugging"
20264 msgstr "ladìní posouvání textu"
20266 #: src/support/debug.cpp:65
20267 msgid "Math macros"
20268 msgstr "mat. makra"
20270 #: src/support/debug.cpp:66
20274 #: src/support/debug.cpp:67
20275 msgid "Locale/Internationalisation"
20276 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20278 #: src/support/debug.cpp:68
20279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20280 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20282 #: src/support/debug.cpp:69
20283 msgid "Developers' general debug messages"
20284 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20286 #: src/support/debug.cpp:70
20287 msgid "All debugging messages"
20288 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20290 #: src/support/debug.cpp:115
20292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20293 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20295 #: src/support/filetools.cpp:247
20296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20299 #: src/support/os_win32.cpp:307
20300 msgid "System file not found"
20301 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20303 #: src/support/os_win32.cpp:308
20305 "Unable to load shfolder.dll\n"
20308 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20309 "Prosím naistalujte."
20311 #: src/support/os_win32.cpp:313
20312 msgid "System function not found"
20313 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20315 #: src/support/os_win32.cpp:314
20317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20318 "Don't know how to proceed. Sorry."
20320 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20321 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20323 #: src/support/userinfo.cpp:45
20324 msgid "Unknown user"
20325 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20327 #~ msgid "&Default language:"
20328 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
20330 #~ msgid "&roff command:"
20331 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
20333 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20334 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
20336 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20337 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
20339 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20340 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20342 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20343 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20346 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20347 #~ "You may not have the right languages installed."
20349 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
20350 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
20353 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20354 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20356 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
20357 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
20360 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20363 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
20366 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20367 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
20370 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20371 #~ "encoding `%2$s'."
20373 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20376 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20377 #~ "encoding `%2$s'."
20379 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20381 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20382 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
20393 #~ msgid "pspell (library)"
20394 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
20396 #~ msgid "aspell (library)"
20397 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
20399 #~ msgid "*.ispell"
20400 #~ msgstr "*.ispell"
20402 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20403 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20406 #~ msgstr "obrázek"
20409 #~ msgstr "tabulka"
20411 #~ msgid "algorithm"
20412 #~ msgstr "algoritmus"
20417 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20418 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20420 #~ msgid "keywords"
20421 #~ msgstr "keywords"
20423 #~ msgid "Table of Contents|a"
20424 #~ msgstr "Obsah|a"
20427 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20429 #~ msgid "Slidecontents"
20430 #~ msgstr "Slidecontents"
20432 #~ msgid "Progress Contents"
20433 #~ msgstr "Progress Contents"
20435 #~ msgid "LinuxDoc"
20436 #~ msgstr "LinuxDoc"
20438 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20439 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20441 #~ msgid "&Options:"
20442 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20444 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20445 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20447 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20448 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20453 #~ msgid "American"
20454 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20456 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20457 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20459 #~ msgid "Austrian"
20460 #~ msgstr "Rakousky"
20462 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20463 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20466 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20468 #~ msgid "Canadian"
20472 #~ msgid "Reference\t"
20473 #~ msgstr "Reference"
20476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20477 #~ msgstr "SenderAddress"
20480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20481 #~ msgstr "Backaddress"
20484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20485 #~ msgstr "RetourAdresse"
20488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20489 #~ msgstr "Postvermerk"
20492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20493 #~ msgstr "IhrZeichen"
20496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20497 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20501 #~ msgstr "MeinZeichen"
20504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20505 #~ msgstr "Unterschrift"
20510 #~ msgid "Braille mirror off"
20511 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20513 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20514 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20516 #~ msgid "LaTeX default"
20517 #~ msgstr "LaTeX standard"
20519 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20520 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20522 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20523 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20525 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20526 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20528 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20529 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20531 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20532 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20534 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20535 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20537 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20538 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20540 #~ msgid "Class not found"
20541 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20544 #~ "Layout had to be changed from\n"
20545 #~ "%1$s to %2$s\n"
20546 #~ "because of class conversion from\n"
20549 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20550 #~ "%1$s na %2$s\n"
20551 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20554 #~ msgid "Changed Layout"
20555 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20557 #~ msgid "Unknown layout"
20558 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20561 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20562 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20564 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20565 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20568 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20569 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20571 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20572 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20574 #~ msgid "Display image in LyX"
20575 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20577 #~ msgid "Screen display"
20578 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20580 #~ msgid "Monochrome"
20581 #~ msgstr "Monochromaticky"
20583 #~ msgid "Grayscale"
20584 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20592 #~ msgid "&Display:"
20593 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20598 #~ msgid "Scr&een Display:"
20599 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20601 #~ msgid "Do not display"
20602 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20604 #~ msgid "Unknown Info: "
20605 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20607 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20608 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20610 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20611 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20614 #~ msgid "Clear group"
20615 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20619 #~ msgstr " (auto)"
20621 #~ msgid "Plain Text"
20622 #~ msgstr "Jako prostý text"
20624 #~ msgid "Other floats: "
20625 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20627 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20628 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20630 #~ msgid "Edit the file externally"
20631 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20633 #~ msgid "&Edit File..."
20634 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20636 #~ msgid "LyX View"
20637 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20644 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20645 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20647 #~ msgid "<- C&lear"
20648 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20651 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20656 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20657 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20659 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20660 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20662 #~ msgid "Extra embedded files:"
20663 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20666 #~ msgstr "&Pøidat"
20669 #~ msgstr "O&dstranit"
20672 #~ msgstr "&Pøibalit"
20675 #~ msgstr "Na &støed"
20677 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20678 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20680 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20681 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20684 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20685 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20686 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20687 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20689 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20690 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20691 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20692 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20693 #~ "vývojáøskému týmu."
20695 #~ msgid " writing embedded files."
20696 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20698 #~ msgid " could not write embedded files!"
20699 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20701 #~ msgid "Failed to extract file"
20702 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20705 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20706 #~ "Source file %2$s does not exist"
20708 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20709 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20711 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20712 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20714 #~ msgid "Copy file failure"
20715 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20718 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20719 #~ "Please check whether the path is writeable."
20721 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20722 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20725 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20726 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20728 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20729 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20731 #~ msgid "Failed to embed file"
20732 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20735 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20736 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20738 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20739 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20741 #~ msgid "Update embedded file?"
20742 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20744 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20745 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20747 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20748 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20751 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20752 #~ "Please check whether the source file is available"
20754 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20755 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20757 #~ msgid "Failed to open file"
20758 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20761 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20763 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20765 #~ msgid "Sync file failure"
20766 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20769 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20770 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20772 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20773 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20775 #~ msgid "Packing all files"
20776 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20779 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20780 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20782 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20783 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20785 #~ msgid "Unpacking all files"
20786 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20788 #~ msgid "Wrong embedding status."
20789 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20792 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20793 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20795 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20796 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20798 #~ msgid "Failed to write file"
20799 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20801 #~ msgid "Save failure"
20802 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20805 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20806 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20808 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20809 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20811 #~ msgid "Embedded Files"
20812 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20814 #~ msgid "Embedded layout"
20815 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20818 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20819 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20820 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20822 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20823 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20825 #~ msgid " (embedded)"
20826 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20828 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20829 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20831 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20832 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20835 #~ msgid "Enspace|E"
20836 #~ msgstr "En-mezera"
20839 #~ msgid "Enskip|k"
20842 #~ msgid "Document could not be read"
20843 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20845 #~ msgid "%1$s could not be read."
20846 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20848 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20849 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20852 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20853 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20855 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20856 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20858 #~ msgid "All files (*)"
20859 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20862 #~ msgid "Properties...|P"
20863 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20865 #~ msgid "New Line|e"
20866 #~ msgstr "Nový øádek"
20868 #~ msgid "Line Break|B"
20869 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20871 #~ msgid "line break"
20872 #~ msgstr "zalomení øádku"
20878 #~ msgstr "Ukonèování."
20880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20881 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20883 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20884 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20894 #~ msgid "Show ERT inline"
20895 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20898 #~ msgstr "&V øádce"
20900 #~ msgid "S&ubfigure"
20901 #~ msgstr "&Podobrázek"
20903 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20904 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20906 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20907 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20909 #~ msgid "Framed in box"
20910 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20913 #~ msgstr "&Stínování"
20915 #~ msgid "Paper Size"
20916 #~ msgstr "Velikost stránky"
20921 #~ msgid "C&opiers"
20922 #~ msgstr "K&op. skripty"
20924 #~ msgid "&File formats"
20925 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20927 #~ msgid "F&ormat:"
20928 #~ msgstr "F&ormát:"
20930 #~ msgid "&GUI name:"
20931 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20933 #~ msgid "External Applications"
20934 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20936 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20937 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20939 #~ msgid "Save/restore window position"
20940 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20943 #~ msgstr " ka¾dých"
20945 #~ msgid "Scrolling"
20946 #~ msgstr "Posouvání textu"
20948 #~ msgid "Pixmap Cache"
20949 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20951 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20952 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20957 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20958 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20961 #~ msgstr "&Jednotky:"
20963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20964 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20967 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20969 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20970 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20972 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20973 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20975 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20979 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20981 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20982 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20985 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20987 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20988 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20990 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20991 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20994 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20996 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20997 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21000 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21002 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21003 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21005 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21006 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21008 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21009 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21011 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21012 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21014 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21015 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21017 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21018 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21020 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21021 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21023 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21024 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21026 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21027 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21029 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21030 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21032 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21033 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21036 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21038 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21047 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21050 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21072 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21075 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21083 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21084 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21086 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21087 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21089 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21090 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21092 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21093 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21095 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21096 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21102 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21104 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21105 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21107 #~ msgid "Swap Rows|S"
21108 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21110 #~ msgid "Swap Columns|w"
21111 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21113 #~ msgid "Framed|F"
21114 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21116 #~ msgid "Shaded|S"
21117 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21119 #~ msgid "Insert URL"
21120 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21122 #~ msgid "Can't load document class"
21123 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21126 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21128 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21130 #~ msgid "Undefined character style"
21131 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21134 #~ "The document could not be converted\n"
21135 #~ "into the document class %1$s."
21137 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21138 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21141 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21142 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21144 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21145 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21147 #~ msgid "&Switch to document"
21148 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21151 #~ "Could not open the specified document\n"
21153 #~ "due to the error: %2$s"
21155 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21157 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21159 #~ msgid "Formatting document..."
21160 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21162 #~ msgid "Rectangular box"
21163 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21165 #~ msgid "Shadow box"
21166 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21168 #~ msgid "Double box"
21169 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21171 #~ msgid "Index Entry"
21172 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21174 #~ msgid "Previous command"
21175 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
21177 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21178 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21180 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21181 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21184 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21187 #~ msgstr "Rámování"
21190 #~ msgstr "oválný rám"
21193 #~ msgstr "Oválný rám"
21195 #~ msgid "Shadowbox"
21196 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21198 #~ msgid "Doublebox"
21199 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21201 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21202 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21204 #~ msgid "Unknown inset name: "
21205 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21207 #~ msgid "Program Listing "
21208 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21211 #~ msgstr "Rámovanì"
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21222 #~ msgid "HtmlUrl: "
21223 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21225 #~ msgid "Default (outer)"
21226 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21231 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21232 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21234 #~ msgid "%1$d words in selection."
21235 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21237 #~ msgid "%1$d words in document."
21238 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21240 #~ msgid "One word in selection."
21241 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21243 #~ msgid "One word in document."
21244 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21246 #~ msgid "Count words"
21247 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21249 #~ msgid "Encoding error"
21250 #~ msgstr "Chyba kódování"
21253 #~ msgid "Placeholders"
21254 #~ msgstr "PlaceTable"
21257 #~ msgstr "phantom"
21259 #~ msgid "vphantom"
21260 #~ msgstr "vphantom"
21262 #~ msgid "hphantom"
21263 #~ msgstr "hphantom"
21266 #~ msgstr "Na&pravo"
21271 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21272 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21274 #~ msgid "Algorithm #."
21275 #~ msgstr "Algorithm #."
21277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21278 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21281 #~ msgstr "&Naèíst"
21283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21284 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21287 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21289 #~ msgid "To &file:"
21290 #~ msgstr "&Do souboru:"
21292 #~ msgid "Co&pies:"
21293 #~ msgstr "Kopi&e:"
21295 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21296 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
21298 #~ msgid "Printer &name:"
21299 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21301 #~ msgid "Font st&yle:"
21302 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21304 #~ msgid "&Extended Chars"
21305 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21307 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21308 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21319 #~ msgid "columns "
21320 #~ msgstr "columns "
21322 #~ msgid "overprint "
21323 #~ msgstr "overprint "
21325 #~ msgid "Corollary_"
21326 #~ msgstr "Corollary_"
21328 #~ msgid "Definition. "
21329 #~ msgstr "Definition. "
21331 #~ msgid "Example. "
21332 #~ msgstr "Example. "
21338 #~ msgstr "Proof. "
21343 #~ msgid "Conjecture "
21344 #~ msgstr "Conjecture "
21347 #~ msgstr "standardní"
21353 #~ msgid "primitive"
21354 #~ msgstr "primitivní"
21357 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21363 #~ msgid "Table of Contents|T"
21364 #~ msgstr "Obsah|O"
21376 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21378 #~ msgid "Table of contents"
21382 #~ msgid "Number style"
21383 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21385 #~ msgid "Error closing file"
21386 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21389 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21390 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21391 #~ "chosen encoding.\n"
21392 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21394 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21395 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21396 #~ "zvolném kódování.\n"
21397 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21402 #~ msgid "Corollary. "
21403 #~ msgstr "Corollary. "
21405 #~ msgid "block showing an example "
21406 #~ msgstr "block showing an example "
21409 #~ msgid "&Caption"
21410 #~ msgstr "Popisek"
21413 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21414 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21418 #~ msgstr "Z&naèka:"
21421 #~ msgid "A Label for the caption"
21422 #~ msgstr "Table Caption"
21424 #~ msgid "<- P&romote"
21425 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21430 #~ msgid "De&mote ->"
21431 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21434 #~ msgstr "&Aktualizace"
21437 #~ msgid "SubSection"
21438 #~ msgstr "Podsekce"
21441 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21444 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21445 #~ "definici zmìny fontu."
21447 #~ msgid "Unknown toc list"
21448 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21450 #~ msgid "Glossary Entry"
21451 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21453 #~ msgid "Glossary|G"
21454 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21456 #~ msgid "Insert glossary entry"
21457 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21462 #~ msgid "Glossary"
21463 #~ msgstr "Slovníèek"
21465 #~ msgid "TeX Code:"
21466 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21468 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21469 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21471 #~ msgid "&Detach panel"
21472 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21474 #~ msgid "Select a page of symbols"
21475 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21477 #~ msgid "Insert spacing"
21478 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21480 #~ msgid "Set limits style"
21481 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21483 #~ msgid "Set math font"
21484 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21486 #~ msgid "Insert fraction"
21487 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21489 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21490 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21492 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21493 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21495 #~ msgid "Math Panel|l"
21496 #~ msgstr "Matematický panel|"
21498 #~ msgid "Math Panel|P"
21499 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21501 #~ msgid "Show math panel"
21502 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21504 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21505 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21507 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21508 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21510 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21511 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21513 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21514 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21516 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21517 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21520 #~ msgid "Insert math delimiters"
21521 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21523 #~ msgid "E&xtra options"
21524 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21526 #~ msgid "Alig&nment:"
21527 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21532 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21533 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21535 #~ msgid "&Converters"
21536 #~ msgstr "&Konvertory"
21538 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21539 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21542 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21543 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21545 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21546 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21548 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21549 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21551 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21552 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21554 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21555 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21557 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21558 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21566 #~ msgid "PrettyRef: "
21567 #~ msgstr "PrettyRef: "
21569 #~ msgid "Opening child document "
21570 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21573 #~ msgid "Special Insets|S"
21574 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21577 #~ msgid "Insets|n"
21578 #~ msgstr "Vlo¾it|V"