1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
48 msgstr "Spolupracovali"
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
53 msgstr "Autorská práva"
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
61 msgstr "Poznámky k vydání"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
227 msgstr "Znov&unačíst"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
334 msgstr "&Editovat..."
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
438 msgstr "&Aktualizovat"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
446 msgstr "Hodnota šířky"
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
497 msgstr "Hodnota výšky"
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
510 msgstr "Horizontální"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Hodnota velikosti"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Přidat &všechny"
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
908 msgstr "&Další změna"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlastnosti fontu"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
933 msgstr "Rodina písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
960 msgstr "Velikost písma"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1051 msgstr "Všechna pole"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgstr "Formátování"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1163 msgstr "Barva písma"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1180 msgstr "Hlavní text:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1271 msgstr "P&rocházet..."
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1286 msgstr "P&rocházet..."
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1299 msgstr "Čí&slování:"
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1427 msgstr "Jméno souboru"
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1902 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1903 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1906 msgid "Use true s&mall caps"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1911 msgid "Use old style instead of lining figures"
1912 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1915 msgid "Use &old style figures"
1916 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1926 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1927 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1930 msgid "&Sans Serif:"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1937 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1938 "just start typing while the list is expanded."
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1943 msgstr "Měřítk&o (%):"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1946 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1948 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1951 msgid "Use old st&yle figures"
1952 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1955 msgid "&Typewriter:"
1956 msgstr "S&trojopisný:"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1960 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1961 "just start typing while the list is expanded."
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1966 msgstr "&Měřítko (%):"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1971 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1975 msgid "Use old style &figures"
1976 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1980 msgstr "&Matematika:"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1983 msgid "Select the math typeface"
1984 msgstr "Zvolit matematický font"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1991 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1996 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1999 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2000 "úpravy šířky znaků"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2003 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2004 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2008 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2011 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2015 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2016 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2020 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2021 "box prevents that."
2023 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2024 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2027 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2028 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2035 msgid "Select an image file"
2036 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2040 msgstr "Velikost na výstupu"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2043 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2067 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2070 msgid "Rotate Graphics"
2071 msgstr "Otočení obrázku"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2074 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2075 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2078 msgid "Ro&tate after scaling"
2079 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2086 msgid "A&ngle (degrees):"
2087 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Jméno obrázku"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2102 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2106 msgid "Clip to c&oordinates"
2107 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2122 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2123 "obrázku pro ostatní formáty)"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2127 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2128 "at application level (see Preferences dialog)."
2130 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2131 "vypnutý v Nastaveních."
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2134 msgid "Sho&w in LyX"
2135 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2138 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2139 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2142 msgid "Sca&le on screen (%):"
2143 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2147 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2149 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2153 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2154 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2165 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2166 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Skupiny obrázků"
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2173 msgid "Assigned &to group:"
2174 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2177 msgid "Click to define a new graphics group."
2178 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2181 msgid "O&pen new group..."
2182 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2185 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2186 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2190 msgstr "Mód konceptu"
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2194 msgstr "&Mód konceptu"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2197 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2198 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2201 msgid "..............."
2202 msgstr "..............."
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2209 msgid "<-----------"
2210 msgstr "<-----------"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2213 msgid "----------->"
2214 msgstr "----------->"
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2217 msgid "\\-----v-----/"
2218 msgstr "\\-----v-----/"
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2221 msgid "/-----^-----\\"
2222 msgstr "/-----^-----\\"
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2229 msgid "Supported spacing types"
2230 msgstr "Podporované typy mezer"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2237 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2238 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2241 msgid "&Fill Pattern:"
2242 msgstr "&Vzorek výplně:"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2245 msgid "&Non-Breaking:"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2249 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2250 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2266 msgid "Name associated with the URL"
2267 msgstr "Jméno asociované s URL"
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2276 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2277 "to enter LaTeX code."
2279 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2280 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2283 msgid "Specify the link target"
2284 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2292 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2293 "e., :// in the URI)"
2294 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2301 msgid "Link to an email address"
2302 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2309 msgid "Link to a file"
2310 msgstr "Odkaz na soubor"
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2318 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2319 "fully spelled out in the Target field above)"
2320 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2323 msgid "&Other[[Link Type]]"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2327 msgid "I&nclude Type:"
2328 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2330 # TODO nova stranka; viz wiki
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2333 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2335 # TODO lze i rekurzivne
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2338 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2351 msgid "Edit the file"
2352 msgstr "Editovat soubor"
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2360 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2361 "that does not yet exist.)"
2363 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2367 msgid "Underline spaces in generated output"
2368 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2371 msgid "&Mark spaces in output"
2372 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2375 msgid "Show LaTeX preview"
2376 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2379 msgid "&Show preview"
2380 msgstr "Zo&braz náhled"
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2383 msgid "Listing Parameters"
2384 msgstr "Parametry výpisu"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2392 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2393 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2394 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2399 msgid "&Bypass validation"
2400 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2403 msgid "&More parameters"
2404 msgstr "D&alší parametry"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2408 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2409 "want to enter LaTeX code."
2411 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2412 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2415 msgid "Available I&ndexes"
2416 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2424 msgstr "&Stránkování"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2427 msgid "Page &Range:"
2428 msgstr "&Rozsah stran:"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2431 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2433 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2442 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2443 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2445 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2446 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2449 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2450 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2454 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2455 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2458 msgid "Index Generation"
2459 msgstr "Generování rejstříku"
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2467 msgid "Define program options of the selected processor."
2468 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2471 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2473 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2476 msgid "&Use multiple indexes"
2477 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2480 msgid "&New:[[index]]"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2485 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2487 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2491 msgid "Add a new index to the list"
2492 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2495 msgid "A&vailable Indexes:"
2496 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2504 msgid "Remove the selected index"
2505 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2508 msgid "Rename the selected index"
2509 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2513 msgstr "Pře&jmenovat..."
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2516 msgid "Define or change button color"
2517 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2519 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2520 msgid "Infor&mation Type:"
2521 msgstr "&Typ informace:"
2523 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2525 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2526 "information below."
2527 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2530 msgid "&Fixed Date:"
2531 msgstr "&Fixní datum:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2534 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2535 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2537 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2541 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2542 msgid "Inset Parameter Configuration"
2543 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2545 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2546 msgid "Update dialog when moving context"
2547 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2549 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2550 msgid "S&ynchronize Dialog"
2551 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2554 msgid "Apply settings immediately"
2555 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2559 msgid "I&mmediate Apply"
2560 msgstr "O&kamžitě použít"
2562 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2563 msgid "Document &Class"
2564 msgstr "Třída &dokumentu"
2566 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2567 msgid "Click to select a local document class definition file"
2568 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2570 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2571 msgid "&Local Class..."
2572 msgstr "Lo&kální třída..."
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2575 msgid "Class Options"
2576 msgstr "Nastavení třídy"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2580 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2583 msgid "&Predefined:"
2584 msgstr "Před&definováno:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2591 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2599 msgid "&Graphics driver:"
2600 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2605 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2608 msgid "Select de&fault master document"
2609 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2613 msgstr "&Hlavní dokument:"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2616 msgid "Enter the name of the default master document"
2617 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2620 msgid "&Suppress default date on front page"
2621 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2624 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2625 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&Typ uvozovek:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2641 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2642 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2653 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2654 msgstr "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-u)."
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2657 msgid "Select Unicode encoding variant."
2658 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2661 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2662 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2665 msgid "Select custom encoding."
2666 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2669 msgid "Language pa&ckage:"
2670 msgstr "Jazykový &balíček:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2673 msgid "Select which language package LyX should use"
2674 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2678 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2680 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2681 "\\usepackage{babel})"
2683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2687 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2688 msgid "Value of the vertical line offset."
2689 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2692 msgid "Value of the line width."
2693 msgstr "Hodnota šířky linky."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2700 msgid "Value of the line thickness."
2701 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2704 msgid "Input here the listings parameters"
2705 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2709 msgid "Feedback window"
2710 msgstr "Okno pro odezvu"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2713 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2714 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2717 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2718 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2724 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2729 msgid "&Main Settings"
2730 msgstr "&Hlavní nastavení"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2737 msgid "Check for inline listings"
2738 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2741 msgid "&Inline listing"
2742 msgstr "&Uvnitř řádku"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2745 msgid "Check for floating listings"
2746 msgstr "Plovoucí výpisy"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2758 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2761 msgid "Line numbering"
2762 msgstr "Číslování řádek"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2770 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2777 msgid "Difference between two numbered lines"
2778 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2782 msgstr "Velikos&t písma:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2785 msgid "Choose the font size for line numbers"
2786 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2794 msgstr "&Velikost písma:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2797 msgid "The content's base font size"
2798 msgstr "Základní velikost písma"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2801 msgid "Font Famil&y:"
2802 msgstr "&Rodina písma:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2805 msgid "The content's base font style"
2806 msgstr "Základní rodina písma"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2809 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2810 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2813 msgid "&Break long lines"
2814 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2817 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2818 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2821 msgid "S&pace as symbol"
2822 msgstr "M&ezera jako symbol"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2825 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2826 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2829 msgid "Space i&n string as symbol"
2830 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2833 msgid "Tab&ulator size:"
2834 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2837 msgid "Use extended character table"
2838 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2841 msgid "&Extended character table"
2842 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2849 msgid "Select the programming language"
2850 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2857 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2858 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2865 msgid "Fi&rst line:"
2866 msgstr "Pr&vní řádek:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2869 msgid "The first line to be printed"
2870 msgstr "První řádek výpisu"
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2874 msgstr "Po&slední řádek:"
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2877 msgid "The last line to be printed"
2878 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2882 msgstr "Rozšířené vol&by"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2885 msgid "More Parameters"
2886 msgstr "Další parametry"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2889 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2891 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2893 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2894 msgid "Document-specific layout information"
2895 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2897 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2899 msgstr "Ověřit &správnost"
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2902 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2903 msgid "Errors reported in terminal."
2904 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2907 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2908 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2912 msgid "&Edit Externally"
2913 msgstr "&Edituj externě"
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2917 msgstr "Konvertovat"
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2924 msgid "Jump to the next error message."
2925 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2927 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2929 msgstr "Další &chyba"
2931 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2932 msgid "Jump to the next warning message."
2933 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2935 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2936 msgid "Next &Warning"
2937 msgstr "Další &upozornění"
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2944 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2945 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2949 msgstr "Najdi &další"
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2952 msgid "&Open Containing Directory"
2953 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2956 msgid "Update the display"
2957 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2962 msgstr "&Aktualizace"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2972 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2974 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2979 msgid "Filter case-sensitively"
2980 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2982 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2983 msgid "Case Sensiti&ve"
2984 msgstr "Velikost pís&men"
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2987 msgid "File &Language:"
2988 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
2990 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2991 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2992 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2995 msgid "&Default margins"
2996 msgstr "&Standardní okraje"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3002 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3006 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3010 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3016 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3019 msgid "Head &height:"
3020 msgstr "Výška h&lavičky:"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3024 msgstr "&Mezera patičky:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3027 msgid "&Column sep:"
3028 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3031 msgid "Master Document Output"
3032 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3035 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3036 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3039 msgid "Include only &selected children"
3040 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3043 msgid "Include all subdocuments in the output"
3044 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3047 msgid "&Include all children"
3048 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3052 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3053 "the excluded child documents."
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3057 msgid "Global Counters && References"
3058 msgstr "Globální číslování a reference"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3062 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3063 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3064 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3065 "counter values and references."
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3069 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3074 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3075 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3076 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3077 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3078 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3079 "correct counters and more or less correct references."
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3083 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3088 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3089 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3090 "you absolutely need correct counters."
3093 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3094 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3103 msgstr "&Vertikálně:"
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3106 msgid "Vertical alignment"
3107 msgstr "Vertikální zarovnání"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3110 msgid "Hori&zontal:"
3111 msgstr "&Horizontálně:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3118 msgid "decoration type / matrix border"
3119 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3124 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3125 msgid "Number of rows"
3126 msgstr "Počet řádek"
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3137 msgid "Number of columns"
3138 msgstr "Počet sloupců"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3147 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3148 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3151 msgid "All packages:"
3152 msgstr "Všechny balíčky:"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3155 msgid "Load A&utomatically"
3156 msgstr "Načíst &automaticky"
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3159 msgid "Load Alwa&ys"
3160 msgstr "Načíst &vždy"
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3163 msgid "Do &Not Load"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3167 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3168 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3171 msgid "Indent &formulas"
3172 msgstr "&Indentace vzorců"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3175 msgid "Size of the indentation"
3176 msgstr "Velikost indentace"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3179 msgid "Formula numbering side:"
3180 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3183 msgid "Side where formulas are numbered"
3184 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3190 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3191 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3195 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3199 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3203 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3204 msgid "Nomenclature"
3205 msgstr "Nomenklatura"
3207 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3211 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3212 msgid "Des&cription:"
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3217 msgstr "&Třídit jako:"
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3221 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3222 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3224 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3225 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3227 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3231 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3232 msgid "LyX internal only"
3233 msgstr "Pouze pro LyX"
3235 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3237 msgstr "LyX - &Poznámka"
3239 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3240 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3241 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3243 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3247 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3248 msgid "Print as grey text"
3249 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3255 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3256 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3257 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3259 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3260 msgid "L&ine numbering"
3261 msgstr "Čís&lování řádek"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3269 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3270 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3271 msgstr "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3273 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3274 msgid "&List in Table of Contents"
3275 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3282 msgid "DocBook Output Options"
3283 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3286 msgid "&Table output:"
3287 msgstr "Výst&up tabulek:"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3290 msgid "Format to use for math output."
3291 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3302 msgid "&MathML namespace prefix:"
3303 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3307 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3308 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3309 msgstr "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3312 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3313 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3317 msgstr "m (standardně)"
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3325 msgstr "Formát LyX-u"
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3329 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3330 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3331 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3332 "in collaborative settings and with version control systems."
3334 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3335 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3336 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3339 msgid "Save &transient properties"
3340 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3343 msgid "Output Format"
3344 msgstr "Výstupní formát"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3347 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3349 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3352 msgid "De&fault output format:"
3353 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3356 msgid "XHTML Output Options"
3357 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3368 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3375 msgid "Write CSS to file"
3376 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3379 msgid "&Math output:"
3380 msgstr "&Výstup vzorců:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3383 msgid "Math &image scaling:"
3384 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3387 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3388 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3391 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3392 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3395 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3396 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3400 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3403 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3407 msgid "&Allow running external programs"
3408 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3411 msgid "LaTeX Output Options"
3412 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3415 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3417 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3420 msgid "S&ynchronize with output"
3421 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3424 msgid "C&ustom macro:"
3425 msgstr "&Vlastní makro:"
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3428 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3429 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3433 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3434 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3435 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3437 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3440 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3441 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3444 msgid "&Use hyperref support"
3445 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3452 msgid "Header Information"
3453 msgstr "Informace v hlavičce"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3469 msgstr "&Klíčová slova:"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3473 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3475 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3479 msgid "Automatically fi&ll header"
3480 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3483 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3484 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3487 msgid "Load in &fullscreen mode"
3488 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3493 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3496 msgid "Allows link text to break across lines."
3497 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3500 msgid "B&reak links over lines"
3501 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3504 msgid "No &frames around links"
3505 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3508 msgid "C&olor links"
3509 msgstr "&Barevné odkazy"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3512 msgid "Bibliographical backreferences"
3513 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3516 msgid "B&ackreferences:"
3517 msgstr "Zpě&tné reference:"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3524 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3525 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3528 msgid "&Numbered bookmarks"
3529 msgstr "Očí&slované záložky"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3532 msgid "&Open bookmark tree"
3533 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3536 msgid "Number of levels"
3537 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3540 msgid "Additional O&ptions"
3541 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3545 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3546 msgstr "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí příkazu \\hypersetup."
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3550 msgstr "Hyperse&tup"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3554 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3555 msgstr "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a pozdějších verzí)"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3558 msgid "Document &Metadata"
3559 msgstr "&Metadata dokumentu"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3562 msgid "Paper Format"
3563 msgstr "Formát stránky"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3567 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3570 msgid "&Orientation:"
3571 msgstr "&Orientace:"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3577 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3583 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3586 msgstr "Rozvržení stránky"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3589 msgid "Page &style:"
3590 msgstr "Styl &stránky:"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3593 msgid "Style used for the page header and footer"
3594 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3597 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3598 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3601 msgid "&Two-sided document"
3602 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3605 msgid "Line &spacing"
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3627 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3651 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3652 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3655 msgid "Paragraph's &Default"
3656 msgstr "Standardní &zarovnání"
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3660 msgstr "Šířka značky"
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3665 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3668 msgid "Lo&ngest label"
3669 msgstr "&Nejdelší značka"
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3672 msgid "&Do not indent paragraph"
3673 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3676 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3677 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3684 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3685 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3688 msgid "&Horizontal Phantom"
3689 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3692 msgid "Vertical space of the phantom content"
3693 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3696 msgid "Verti&cal Phantom"
3697 msgstr "&Vertikální fantóm"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3700 msgid "Find in preamble"
3701 msgstr "Najít v preambuli"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3708 msgid "Change the selected color"
3709 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3716 msgid "Reset the selected color to its original value"
3717 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3720 msgid "Restore &Default"
3721 msgstr "Obno&v standardní"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3724 msgid "Reset all colors to their original value"
3725 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3728 msgid "Restore A&ll"
3729 msgstr "O&bnovit vše"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3732 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3734 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3737 msgid "&Use system colors"
3738 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3742 msgstr "Ve vzorcích"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3746 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3748 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3751 msgid "Automatic in&line completion"
3752 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3755 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3756 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3759 msgid "Automatic p&opup"
3760 msgstr "Automatické &menu"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3763 msgid "Autoco&rrection"
3764 msgstr "Autooprav&y"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3774 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3777 msgid "Automatic &inline completion"
3778 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3781 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3782 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3785 msgid "Automatic &popup"
3786 msgstr "Automatické m&enu"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3790 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3793 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3797 msgid "Cursor i&ndicator"
3798 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3802 msgid "General[[settings]]"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3807 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3808 "if it is available."
3810 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3814 msgid "s inline completion dela&y"
3815 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3819 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3820 "if it is available."
3822 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3823 "nepohne po tuto dobu."
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3826 msgid "s popup d&elay"
3827 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3831 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3833 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3836 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3837 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3841 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3842 "It will be shown right away."
3844 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3848 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3849 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3852 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3853 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3856 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3857 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3860 msgid "Converter Defi&nitions"
3861 msgstr "Definice &konvertoru"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3865 msgstr "&Konvertor:"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3868 msgid "E&xtra flag:"
3869 msgstr "Příznak naví&c:"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3872 msgid "Fro&m format:"
3873 msgstr "&Z formátu:"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3877 msgstr "D&o formátu:"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3891 msgid "Converter File Cache"
3892 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3899 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3900 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3909 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3912 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3913 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3917 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3918 "'needauth' option."
3920 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3923 msgid "Use need&auth option"
3924 msgstr "Používat &autorizaci"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3927 msgid "Factor for the preview size"
3928 msgstr "Měřítko pro náhled"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3931 msgid "Display &graphics"
3932 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3935 msgid "Instant &preview:"
3936 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3945 msgstr "Bez matematiky"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3952 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3953 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3956 msgid "&Mark end of paragraphs"
3957 msgstr "Označit &konec odstavců"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3960 msgid "Preview si&ze:"
3961 msgstr "&Velikost náhledu:"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3965 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3967 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3970 msgid "&Underline change tracking additions"
3971 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3974 msgid "Session Handling"
3975 msgstr "Nastavení relace"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3998 msgid "Backup && Saving"
3999 msgstr "Zálohování a ukládání"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4002 msgid "Backup &original documents when saving"
4003 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4007 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4008 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4009 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4010 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4011 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4015 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4019 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4024 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4025 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4026 "state (compressed or uncompressed)."
4028 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4029 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4032 msgid "&Save new documents compressed by default"
4033 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4037 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4038 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4041 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4042 "na soubory při přesunech dokumentu."
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4045 msgid "Save the &document directory path"
4046 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4049 msgid "Windows && Work Area"
4050 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4053 msgid "Open documents in &tabs"
4054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4058 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4059 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4061 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4062 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4065 msgid "Use s&ingle instance"
4066 msgstr "Jediná &instance"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4073 msgid "Displa&y single close-tab button"
4074 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4077 msgid "Closing last &view:"
4078 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4081 msgid "Closes document"
4082 msgstr "Zavře dokument"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4085 msgid "Hides document"
4086 msgstr "Skryje dokument"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4089 msgid "Ask the user"
4090 msgstr "Zeptat se uživatele"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4102 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4106 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4110 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4114 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4115 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4118 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4119 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4120 "změn musí být vypnuto."
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4123 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4124 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4127 msgid "Sort &environments alphabetically"
4128 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4132 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4136 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4137 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4139 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4140 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4143 msgid "Search &drive for cited files"
4144 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4151 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4152 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4155 msgid "Cursor width (&pixels):"
4156 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4160 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4163 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4172 msgid "Skip trailing non-word characters"
4173 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4176 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4177 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4180 msgid "&Group environments by their category"
4181 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4184 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4185 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "&Omezit šířku textu"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:289
4196 msgid "Hide &menubar"
4197 msgstr "Skrýt &menu"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:296
4200 msgid "Hide scr&ollbar"
4201 msgstr "Skrýt &posuvník"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:319
4204 msgid "Hide sta&tusbar"
4205 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:326
4208 msgid "H&ide tabbar"
4209 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:368
4212 msgid "&Hide toolbars"
4213 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4224 msgid "&Document format"
4225 msgstr "Formát &dokumentu"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4228 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4229 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4232 msgid "Sho&w in export menu"
4233 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4236 msgid "Vector &graphics format"
4237 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4240 msgid "S&hort name:"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4244 msgid "E&xtensions:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4261 msgstr "P&rohlížeč:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4265 msgstr "&Kopír.skript:"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4269 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4272 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4276 msgid "Default Output Formats"
4277 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4280 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4282 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4286 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4287 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4289 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4290 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4293 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4294 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4297 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4298 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4301 msgid "With &TeX fonts:"
4302 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4306 msgstr "&Japonština:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4317 msgid "Initials of your name"
4318 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4325 msgid "Your E-mail address"
4326 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4333 msgid "Use &keyboard map"
4334 msgstr "Použít &mapu kláves"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4339 msgstr "P&rocházet..."
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4343 msgstr "&Sekundární:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4352 "time LyX is launched."
4354 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4355 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4359 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4367 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4372 "speed it up, low values slow it down."
4373 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4377 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4378 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4381 msgid "&Middle mouse button pasting"
4382 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4385 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4386 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4405 msgid "User &interface language:"
4406 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4410 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4413 msgid "LaTeX Language Support"
4414 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4417 msgid "Language &package:"
4418 msgstr "Jazykový &balíček:"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4421 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4422 msgstr "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v dokumentech"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4428 msgstr "Automaticky"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4432 msgid "Always Babel"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4437 msgid "None[[language package]]"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4442 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4445 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4446 "\\usepackage{babel})"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4449 msgid "Command s&tart:"
4450 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4454 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4455 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4456 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4459 msgid "Command e&nd:"
4460 msgstr "Kone&c příkazu:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4464 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4465 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4466 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4471 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4474 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4475 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném jazyku."
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4483 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4486 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4489 msgid "Set document language e&xplicitly"
4490 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4494 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4497 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4500 msgid "&Unset document language explicitly"
4501 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4504 msgid "Editor Settings"
4505 msgstr "Nastavení editoru"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4509 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4511 msgstr "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4514 msgid "&Mark additional languages"
4515 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4519 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4520 "system, as default input language."
4521 msgstr "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v dokumentu"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4524 msgid "Respect &OS keyboard language"
4525 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4529 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4532 "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4535 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4536 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4540 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4541 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4542 "when coming from the left)"
4543 msgstr "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4551 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4552 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4554 msgstr "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4561 msgid "Local Preferences"
4562 msgstr "Lokální nastavení"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4567 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4568 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4569 "for the current language."
4570 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4573 msgid "Default decimal &separator:"
4574 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4577 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4578 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4582 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4583 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4586 msgid "Default length &unit:"
4587 msgstr "Jednotka &délky:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4591 msgid "Language Default"
4592 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4595 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4596 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4599 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4600 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4604 msgstr "&Generátor:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4607 msgid "BibTeX command and options"
4608 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4612 msgid "Processor for &Japanese:"
4613 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4617 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4621 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4625 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4629 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4632 msgid "CheckTeX start options and flags"
4633 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4636 msgid "&CheckTeX command:"
4637 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4640 msgid "&Nomenclature command:"
4641 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4646 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4647 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4649 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4650 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4651 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4652 "při konfiguraci.\n"
4653 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4657 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4660 msgid "Set class options to default on class change"
4661 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4664 msgid "R&eset class options when document class changes"
4665 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4668 msgid "Forward Search"
4669 msgstr "Dopředné hledání"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4672 msgid "DV&I command:"
4673 msgstr "DV&I příkaz:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4676 msgid "&PDF command:"
4677 msgstr "PD&F příkaz:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4680 msgid "Dvips Options"
4681 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4684 msgid "Paper t&ype:"
4685 msgstr "T&yp papíru:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4688 msgid "Paper si&ze:"
4689 msgstr "&Velikost papíru:"
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4696 msgid "Other Options"
4697 msgstr "Další možnosti"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4700 msgid "Output &line length:"
4701 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4707 "paragraphs are separated by a blank line."
4709 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4710 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4711 "oddělené prázdnou řádkou."
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4718 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4720 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4723 msgid "Ask permission"
4724 msgstr "Dotázat se na povolení"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4727 msgid "Main file only"
4728 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4732 msgstr "Všechny soubory"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4736 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4737 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4738 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4739 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4740 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4741 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4743 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4744 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4745 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4746 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4747 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4748 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4751 msgid "&PATH prefix:"
4752 msgstr "P&refix cesty:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4757 "variable. Use the OS native format."
4759 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4760 "ostatní adresáře.\n"
4761 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4765 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4770 "environment variable. Use the OS native format."
4772 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4773 "před ostatní adresáře.\n"
4774 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4784 msgstr "Procházet..."
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4788 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4791 msgid "&Temporary directory:"
4792 msgstr "Po&mocný adresář:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4795 msgid "Ly&XServer pipe:"
4796 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4800 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4801 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4802 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4803 "Document Handling to be checked."
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4807 msgid "&Backup directory:"
4808 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4811 msgid "&Example files:"
4812 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4815 msgid "&Document templates:"
4816 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4819 msgid "&Working directory:"
4820 msgstr "Pra&covní adresář:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4823 msgid "H&unspell dictionaries:"
4824 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4827 msgid "Sans Seri&f:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4833 msgid "T&ypewriter:"
4834 msgstr "&Strojopisné:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4843 msgid "Default &zoom %:"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4848 msgstr "Velikost Písma"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4896 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4900 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4903 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4904 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4907 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4908 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4911 msgid "&Spellchecker engine:"
4912 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4916 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4919 msgid "Accept compound &words"
4920 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4923 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4924 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4927 msgid "S&pellcheck continuously"
4928 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4931 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4932 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4935 msgid "&Escape characters:"
4936 msgstr "&Vypustit znaky:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4939 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4940 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4943 msgid "Al&ternative language:"
4944 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4947 msgid "General Look && Feel"
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4951 msgid "Use icons from system's &theme"
4952 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4955 msgid "&User interface file:"
4956 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4960 msgstr "&Sada ikon:"
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4964 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4965 "save the preferences and restart LyX."
4967 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4968 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4971 msgid "Context Help"
4972 msgstr "Kontextová nápověda"
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4976 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4977 "the main work area of an edited document"
4978 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4981 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4982 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4989 msgid "&Maximum last files:"
4990 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4994 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4995 "current LyX session, not permanently."
4996 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4999 msgid "A&pply to current session only"
5000 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5003 msgid "Nomenclature settings"
5004 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5008 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5009 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5012 msgid "&List Indentation:"
5013 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5016 msgid "Custom &Width:"
5017 msgstr "&Vlastní šířka:"
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5020 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5022 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5025 msgid "Available i&ndexes:"
5026 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5029 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5030 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5033 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5035 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5039 msgstr "&Podrejstřík"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5043 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5044 "code in index names."
5046 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5047 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5058 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5059 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5062 msgid "Display statusbar messages?"
5063 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5066 msgid "&Statusbar messages"
5067 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5070 msgid "Debug messages"
5071 msgstr "Ladící výpisy"
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5074 msgid "Display all debug messages"
5075 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5083 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5090 msgid "Display no debug messages"
5091 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5098 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5099 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5101 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5102 msgid "&Clear automatically"
5103 msgstr "&Automaticky mazat"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5106 msgid "&In[[buffer]]:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5111 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5118 msgid "Sorting of the list of available labels"
5119 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5122 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5123 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5130 msgid "Available &Labels:"
5131 msgstr "&Dostupné značky:"
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5134 msgid "Sele&cted Label:"
5135 msgstr "&Vybraná značka:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5138 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5139 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5142 msgid "Jump to the selected label"
5143 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5146 msgid "&Go to Label"
5147 msgstr "&Jdi na značku"
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5150 msgid "Reference For&mat:"
5151 msgstr "Formát &reference:"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5154 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5155 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5159 msgstr "<reference>"
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5162 msgid "(<reference>)"
5163 msgstr "(<reference>)"
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5170 msgid "on page <page>"
5171 msgstr "na straně <strana>"
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5174 msgid "<reference> on page <page>"
5175 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5178 msgid "Formatted reference"
5179 msgstr "Formátovaná reference"
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5182 msgid "Textual reference"
5183 msgstr "Doslovná reference"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5187 msgstr "Pouze značka"
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5191 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5192 "references, and only if you are using refstyle.)"
5194 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5203 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5204 "references, and only if you are using refstyle.)"
5206 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5211 msgstr "První v&elké"
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5214 msgid "Do not output part of label before \":\""
5215 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5219 msgstr "Bez prefi&xu"
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5222 msgid "No Hyperlink"
5223 msgstr "Bez odka&zu"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5226 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5227 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5234 msgid "Replace all occurrences"
5235 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5238 msgid "Hide replace and option widgets"
5239 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5246 msgid "Rep&lace with:"
5247 msgstr "Nahradit čí&m:"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5254 msgid "Replace and find next occurrence"
5255 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5262 msgid "Replace and find previous occurrence"
5263 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5270 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5271 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5274 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5275 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5278 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5279 msgstr "Veliko&st písmen"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5282 msgid "Match whole words only"
5283 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5286 msgid "Limit search and replace to selection"
5287 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5290 msgid "Selection onl&y"
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5294 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5295 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5298 msgid "Search as yo&u type"
5299 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5302 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5304 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5311 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5313 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5315 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5316 msgid "Export for&mats:"
5317 msgstr "&Exportovat formáty:"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5320 msgid "Send exported file to &command:"
5321 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5323 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5324 msgid "Edit shortcut"
5325 msgstr "Editovat zkratku"
5327 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5331 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5333 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5335 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5339 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5342 "the 'Clear' button"
5344 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5347 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5349 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5351 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5353 msgstr "&Smazat Klávesu"
5355 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5356 msgid "Clear current shortcut"
5357 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5359 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5364 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5365 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5366 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5367 msgid "Spell Checker"
5368 msgstr "Kontrola pravopisu"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5373 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5375 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5376 msgid "Unknown &word:"
5377 msgstr "Neznámé &slovo:"
5379 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5380 msgid "Current word"
5381 msgstr "Současné slovo"
5383 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5384 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5385 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5391 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5392 msgid "Repla&cement:"
5395 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5396 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5397 msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5401 msgstr "Přeskočit &vše"
5403 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5404 msgid "Replace with selected word"
5405 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5407 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5408 msgid "Replace word with current choice"
5409 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5412 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5416 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5417 msgid "S&uggestions:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5421 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5422 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5425 msgid "Re&place All"
5426 msgstr "Na&hraď vše"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5429 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)"
5430 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5438 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5439 "beyond the current session."
5440 msgstr "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5444 msgstr "I&gnorovat vše"
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5448 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5451 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5454 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5459 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5462 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5464 msgstr "K&ategorie:"
5466 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5467 msgid "Select this to display all available characters at once"
5468 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5470 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5471 msgid "&Display all"
5472 msgstr "Zo&brazit všechny"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5479 msgid "&Table Settings"
5480 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5484 msgstr "Nastavení řádku"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5487 msgid "Merge cells of different rows"
5488 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5492 msgstr "Víceřá&dkový"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5495 msgid "&Vertical Offset:"
5496 msgstr "&Vertikální posun:"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5499 msgid "Optional vertical offset"
5500 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5503 msgid "Cell setting"
5504 msgstr "Nastavení buňky"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5508 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5511 msgid "rotation angle"
5512 msgstr "úhel rotace"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5519 msgid "Table-wide settings"
5520 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5527 msgid "Verti&cal alignment:"
5528 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5531 msgid "Vertical alignment of the table"
5532 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5536 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5547 msgid "Column settings"
5548 msgstr "Nastavení sloupce"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5552 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5553 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5554 "Fixed custom width</p></body></html>"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5559 msgstr "Délka textu"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5562 msgid "Variable[[Width]]"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5566 msgid "Custom[[Width]]"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5570 msgid "Horizontal alignment in column"
5571 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5574 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5579 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5580 msgid "At Decimal Separator"
5581 msgstr "Na desetinné čárce"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5584 msgid "Hori&zontal alignment:"
5585 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5591 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5594 msgid "&Vertical alignment in row:"
5595 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5598 msgid "Custom width of the column"
5599 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5602 msgid "&Decimal separator:"
5603 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5606 msgid "Merge cells of different columns"
5607 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5610 msgid "Mu<icolumn"
5611 msgstr "&Více sloupců"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5614 msgid "LaTe&X argument:"
5615 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5619 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5627 msgstr "Nastav Okraje"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5631 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5635 msgstr "Všechy okraje"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5639 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5647 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5650 msgid "Use default (grid-like) border style"
5651 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5655 msgstr "S&tandardní"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5659 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5660 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5661 msgstr "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu (horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5664 msgid "Use Default &Formal Style"
5665 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5669 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5676 msgid "Additional Space"
5677 msgstr "Dodatečná mezera"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5680 msgid "T&op of row:"
5681 msgstr "&Vršek řádku:"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5684 msgid "Botto&m of row:"
5685 msgstr "&Spodek řádku:"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5688 msgid "Bet&ween rows:"
5689 msgstr "&Mezi řádky:"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5692 msgid "&Multi-Page Table"
5693 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5697 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5700 msgid "&Use multi-page table"
5701 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5704 msgid "Row settings"
5705 msgstr "Nastavení řádku"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5712 msgid "Border above"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5716 msgid "Border below"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5729 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5746 msgid "First header:"
5747 msgstr "První hlavička:"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5750 msgid "This row is the header of the first page"
5751 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5754 msgid "Don't output the first header"
5755 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5767 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5770 msgid "Last footer:"
5771 msgstr "Poslední patička:"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5774 msgid "This row is the footer of the last page"
5775 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5778 msgid "Don't output the last footer"
5779 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5786 msgid "Set a page break on the current row"
5787 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5790 msgid "Page &break on current row"
5791 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5794 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5795 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5798 msgid "Multi-page table alignment"
5799 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5802 msgid "Current cell:"
5803 msgstr "Současná buňka:"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5806 msgid "Current row position"
5807 msgstr "Současná řádka"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5810 msgid "Current column position"
5811 msgstr "Současný sloupec"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5814 msgid "Selected classes or styles"
5815 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5818 msgid "LaTeX classes"
5819 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5822 msgid "LaTeX styles"
5823 msgstr "Styly LaTeX-u"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5826 msgid "BibTeX styles"
5827 msgstr "Styly BibTeX-u"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5830 msgid "BibTeX databases"
5831 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5834 msgid "Biblatex bibliography styles"
5835 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5838 msgid "Biblatex citation styles"
5839 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5842 msgid "Toggles view of the file list"
5843 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5847 msgstr "Zobraz &cestu"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5850 msgid "Rebuild the file lists"
5851 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5857 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5861 msgstr "&Prohlédnout"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5868 msgid "&Line spacing:"
5869 msgstr "Řád&kování:"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5872 msgid "Spacing type"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5876 msgid "Number of lines"
5877 msgstr "Počet řádků"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5881 msgstr "Styl tabulky"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5884 msgid "Default St&yle:"
5885 msgstr "Výcho&zí styl:"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5888 msgid "Paragraph Separation"
5889 msgstr "Oddělení odstavců"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5893 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5896 msgid "&Indentation:"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5900 msgid "&Vertical space:"
5901 msgstr "&Vertikální mezera:"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5904 msgid "Size of the vertical space"
5905 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5909 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5910 "justified in the output)"
5911 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5914 msgid "Use &justification in LyX work area"
5915 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5918 msgid "Format text into two columns"
5919 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5922 msgid "Two-&column document"
5923 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5926 msgid "Language of the thesaurus"
5927 msgstr "Jazyk tezauru"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5931 msgstr "Heslo v rejstříku"
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5935 msgstr "&Hledané slovo:"
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5942 msgid "The selected entry"
5943 msgstr "Označené heslo"
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5950 msgid "Replace the entry with the selection"
5951 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5955 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5957 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5958 msgid "Word to look up"
5959 msgstr "Slovo k vyhledání"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5962 msgid "Update navigation tree"
5963 msgstr "Aktualizuj strom"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5966 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5973 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5977 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5980 msgid "Move selected item down by one"
5981 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5984 msgid "Move selected item up by one"
5985 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5989 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5997 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6005 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6006 "change tracking, etc.)"
6009 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6011 msgstr "Všechny položky"
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6014 msgid "Only output items"
6015 msgstr "Jen položky výstupu"
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6018 msgid "Only non-output items"
6019 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6028 "tables, and others)"
6030 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6033 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6035 msgstr "Vložit text"
6037 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6038 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6039 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6040 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6042 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6043 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6044 msgid "&Do not show this warning again!"
6045 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6047 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6049 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6051 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6055 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6056 msgid "Default skip"
6057 msgstr "Standardní mezera"
6059 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6061 msgstr "Malá mezera"
6063 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6065 msgstr "Střední mezera"
6067 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6069 msgstr "Velká mezera"
6071 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6073 msgid "Half line height"
6074 msgstr "Výška poloviny řádky"
6076 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6079 msgstr "Výška řádky"
6081 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6082 msgid "Vertical fill"
6083 msgstr "Výplň (VFill)"
6085 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6089 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6090 msgid "Automatic update"
6091 msgstr "Automatická aktualizace"
6093 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6094 msgid "Show the source as the master document gets it"
6095 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6097 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6098 msgid "Master's perspective"
6099 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6101 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6102 msgid "Current Paragraph"
6103 msgstr "Současný odstavec"
6105 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6106 msgid "Complete Source"
6107 msgstr "Celý zdrojový kód"
6109 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6110 msgid "Preamble Only"
6111 msgstr "Pouze preambule"
6113 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6117 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6118 msgid "Select the output format"
6119 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6121 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
6122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600
6124 msgstr "&Znovunačíst"
6126 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6130 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6131 msgid "Horizontal placement"
6132 msgstr "Horizontální umístění"
6134 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6135 msgid "Outer (default)"
6136 msgstr "Vnější (standardní)"
6138 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6142 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6143 msgid "Check this to allow flexible placement"
6144 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6146 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6147 msgid "Allow &floating"
6148 msgstr "Plovoucí &objekt"
6150 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6154 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6155 msgid "Unit of width value"
6156 msgstr "Jednotky šířky"
6158 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6159 msgid "use overhang"
6160 msgstr "použit přesah"
6162 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6166 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6167 msgid "Overhang value"
6168 msgstr "Hodnota přesahu"
6170 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6171 msgid "Unit of overhang value"
6172 msgstr "Jednotky přesahu"
6174 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6175 msgid "use number of lines"
6176 msgstr "použít počet řádek"
6178 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6180 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6183 msgid "number of needed lines"
6184 msgstr "počet potřebných kopií"
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6187 msgid "Basic (BibTeX)"
6188 msgstr "Základní (BibTeX)"
6190 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6192 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6193 "styles primarily suitable for science and maths."
6195 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6196 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6198 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6201 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6205 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6206 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6207 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6208 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6209 msgid "Add to bibliography only."
6210 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6212 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6215 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6219 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6220 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6226 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6227 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6228 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6230 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6232 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6233 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6234 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6235 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6236 "Bibliography processor is advised."
6238 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6239 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6240 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6241 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6247 msgstr "Poznámka pod čarou"
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6256 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6257 msgid "bibliography entry"
6258 msgstr "heslo bibliografie"
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6262 msgid "Full bibliography entry."
6263 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6272 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6273 msgstr "V&ynutit plný název"
6275 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6277 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6278 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6281 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6282 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6288 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6289 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6294 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6295 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6300 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6301 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6311 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6313 msgstr "Index nahoře"
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6321 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6322 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6323 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6324 "bibliography processor is advised."
6326 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6327 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6328 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6329 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6332 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6333 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6336 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6337 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6340 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6341 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6343 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6345 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6346 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6347 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6349 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6350 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6351 "španělštinu a italštinu. "
6353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6354 msgid "Bibliography entry."
6355 msgstr "Heslo bibliografie."
6357 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6361 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6363 msgstr "krátký titulek"
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6366 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6371 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6372 msgid "Natbib (BibTeX)"
6373 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6375 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6377 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6378 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6379 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6380 "names, shortened and full author lists, and more."
6382 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6383 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6384 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6385 "autorská jména apod."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6388 msgid "American Economic Association (AEA)"
6389 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6393 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6394 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6396 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6399 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6400 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6401 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6402 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6403 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6406 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6411 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6412 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6414 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6416 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6419 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6420 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6423 #: lib/examples/Articles:0
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6438 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6439 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6440 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6441 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6445 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6447 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6448 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6449 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6460 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6461 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6462 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6463 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6464 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6465 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6466 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6467 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6468 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6469 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6470 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6471 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6472 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6475 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6476 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6477 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6478 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6483 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6498 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6499 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6501 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6522 msgstr "Úvodní část"
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6525 msgid "Publication Month"
6526 msgstr "Publication Month"
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6529 msgid "Publication Month:"
6530 msgstr "Publication Month:"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6533 msgid "Publication Year"
6534 msgstr "Publication Year"
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6537 msgid "Publication Year:"
6538 msgstr "Publication Year:"
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6541 msgid "Publication Volume"
6542 msgstr "Publication Volume"
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6545 msgid "Publication Volume:"
6546 msgstr "Publication Volume:"
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6549 msgid "Publication Issue"
6550 msgstr "Publication Issue"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6553 msgid "Publication Issue:"
6554 msgstr "Publication Issue:"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6566 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6567 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6575 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6576 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6580 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6582 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6590 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6593 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6594 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6596 #: lib/layouts/spie.layout:49
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6602 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6609 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6611 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6620 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6624 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6628 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6639 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6641 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6642 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6646 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6647 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6655 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6657 msgid "Acknowledgments"
6658 msgstr "Acknowledgments"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6662 #: lib/layouts/egs.layout:610
6663 msgid "Acknowledgments."
6664 msgstr "Acknowledgments."
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6667 msgid "Figure Notes"
6668 msgstr "Figure Notes"
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6676 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6677 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6684 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6689 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6704 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6714 msgstr "Figure Note"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6717 msgid "Text of a note in a figure"
6718 msgstr "Text of a note in a figure"
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6727 msgstr "Table Notes"
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6734 msgid "Text of a note in a table"
6735 msgstr "Text of a note in a table"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6755 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6756 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6761 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6790 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6810 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6827 msgid "Case \\thecase."
6828 msgstr "Případ \\thecase."
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6873 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6925 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6973 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6985 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
6999 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7000 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7034 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7050 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7064 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7108 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7161 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7178 msgid "Remark \\theremark."
7179 msgstr "Poznámka \\theremark."
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7208 msgid "Solution \\thesolution."
7209 msgstr "Řešení \\thesolution."
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7213 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7215 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7233 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7244 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7250 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7255 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7256 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7260 msgid "Standard in Title"
7261 msgstr "Standard in Title"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7265 msgid "Author Footnote"
7266 msgstr "Author Footnote"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7270 msgstr "Author foot"
7272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7274 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7275 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7279 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7280 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7283 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7284 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7287 msgid "IEEE Transactions"
7288 msgstr "IEEE Transactions"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7296 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7297 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7299 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7301 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7302 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7315 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7318 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7325 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7329 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7331 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7338 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7339 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7342 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7343 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7349 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7354 msgid "IEEE membership"
7355 msgstr "IEEE membership"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7371 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7381 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7384 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7388 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7394 msgid "Short Author|S"
7395 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7398 msgid "A short version of the author name"
7399 msgstr "A short version of the author name"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7403 msgstr "Author Name"
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7407 msgstr "Author name"
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7410 msgid "Author Affiliation"
7411 msgstr "Author Affiliation"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7414 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7415 msgid "Author affiliation"
7416 msgstr "Author affiliation"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7420 msgstr "Author Mark"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7424 msgstr "Author mark"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7427 msgid "Special Paper Notice"
7428 msgstr "Special Paper Notice"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7431 msgid "After Title Text"
7432 msgstr "After Title Text"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7435 msgid "Page headings"
7436 msgstr "Page headings"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7443 msgid "Left side of the header line"
7444 msgstr "Left side of the header line"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7452 msgid "Publication ID"
7453 msgstr "Publication ID"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7457 msgstr "Abstract---"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7460 msgid "Index Terms---"
7461 msgstr "Index Terms---"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7464 msgid "Paragraph Start"
7465 msgstr "Paragraph Start"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7472 msgid "First character of first word"
7473 msgstr "First character of first word"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7483 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7487 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7488 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7489 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7490 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7495 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7498 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7506 msgstr "Závěrečná část"
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7509 msgid "Peer Review Title"
7510 msgstr "Peer Review Title"
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7513 msgid "PeerReviewTitle"
7514 msgstr "PeerReviewTitle"
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7521 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7522 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7526 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7531 #: lib/layouts/jss.layout:126
7533 msgstr "Krátký titulek|i"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7536 msgid "Short title for the appendix"
7537 msgstr "Short title for the appendix"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7542 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7544 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7546 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7547 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7549 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7552 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7553 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7556 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7557 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7564 msgid "Bibliography"
7565 msgstr "Bibliografie"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7571 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7574 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7575 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7587 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7590 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7593 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7595 msgid "Bib preamble"
7596 msgstr "Bib preambule"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7601 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7604 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7607 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7608 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7609 msgid "Bibliography Preamble"
7610 msgstr "Preambule bibliografie"
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7613 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7615 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7622 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7623 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7624 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7635 msgid "Optional photo for biography"
7636 msgstr "Optional photo for biography"
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7640 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7649 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7655 msgid "Name of the author"
7656 msgstr "Name of the author"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7659 msgid "Biography without photo"
7660 msgstr "Biography without photo"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7663 msgid "BiographyNoPhoto"
7664 msgstr "BiographyNoPhoto"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7675 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7683 msgid "Alternative Proof String"
7684 msgstr "Alternative Proof String"
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7687 msgid "An alternative proof string"
7688 msgstr "An alternative proof string"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7693 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7694 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7698 #: lib/layouts/InStar.module:2
7699 msgid "Title and Preamble Hacks"
7700 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7702 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7703 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7704 msgid "Fixes & Hacks"
7707 #: lib/layouts/InStar.module:13
7709 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7710 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7711 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7712 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7713 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7714 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7715 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7717 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7718 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7719 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7720 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7721 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7724 #: lib/layouts/InStar.module:17
7726 msgstr "V preambuli"
7728 #: lib/layouts/InStar.module:24
7732 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7736 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7737 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7738 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7739 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7740 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7741 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7742 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7746 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7748 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7755 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7756 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7760 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7773 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7774 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7783 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7784 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7794 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7795 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7799 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7800 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7802 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7803 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7807 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7808 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7809 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7810 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7811 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7815 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7816 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7818 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7819 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7824 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7825 msgid "Giant Snippet"
7826 msgstr "Giant Snippet"
7828 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7829 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7830 msgid "More Giant Snippet"
7831 msgstr "More Giant Snippet"
7833 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7835 msgid "Most Giant Snippet"
7836 msgstr "Most Giant Snippet"
7838 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7840 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7848 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7853 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7858 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7859 msgid "Offprint Requests to:"
7860 msgstr "Offprint Requests to:"
7862 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7863 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7867 #: lib/layouts/aa.layout:151
7868 msgid "Correspondence to:"
7869 msgstr "Correspondence to:"
7871 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7874 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7875 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7876 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7878 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7879 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7880 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7884 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7885 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7886 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7888 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7895 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7899 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7900 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7901 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7902 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7903 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7906 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7909 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7914 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7916 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7917 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7920 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7923 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7924 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7926 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7927 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7928 msgid "Subsubsection"
7929 msgstr "Podpodsekce"
7931 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7936 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7950 #: lib/layouts/aa.layout:272
7951 msgid "institutemark"
7952 msgstr "institutemark"
7954 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7955 msgid "Institute Mark"
7956 msgstr "Institute Mark"
7958 #: lib/layouts/aa.layout:295
7959 msgid "Abstract (unstructured)"
7960 msgstr "Abstract (unstructured)"
7962 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7966 #: lib/layouts/aa.layout:334
7967 msgid "Abstract (structured)"
7968 msgstr "Abstract (structured)"
7970 #: lib/layouts/aa.layout:338
7974 #: lib/layouts/aa.layout:339
7975 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7976 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7978 #: lib/layouts/aa.layout:343
7982 #: lib/layouts/aa.layout:344
7983 msgid "Aims of your work"
7984 msgstr "Aims of your work"
7986 #: lib/layouts/aa.layout:348
7990 #: lib/layouts/aa.layout:349
7991 msgid "Methods used in your work"
7992 msgstr "Methods used in your work"
7994 #: lib/layouts/aa.layout:353
7998 #: lib/layouts/aa.layout:354
7999 msgid "Results of your work"
8000 msgstr "Results of your work"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:380
8006 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8009 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8013 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8018 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8022 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8027 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8028 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8029 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8031 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8032 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8033 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8035 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8036 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8038 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8041 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8042 #: lib/examples/Articles:0
8046 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8047 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8048 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8053 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8054 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8055 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8056 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8061 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8062 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8064 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8070 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8071 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8072 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8074 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8075 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8076 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8077 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8083 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8084 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8089 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8090 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8093 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8095 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8096 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8101 msgstr "Affiliation"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8104 msgid "Altaffilation"
8105 msgstr "Altaffilation"
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8113 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8114 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8117 msgid "Alternative affiliation:"
8118 msgstr "Alternative affiliation:"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8131 msgid "altaffilmark"
8132 msgstr "altaffilmark"
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8135 msgid "altaffiliation mark"
8136 msgstr "altaffiliation mark"
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8139 msgid "Subject headings:"
8140 msgstr "Subject headings:"
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8143 msgid "[Acknowledgments]"
8144 msgstr "[Acknowledgments]"
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8148 msgstr "PlaceFigure"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8151 msgid "Place Figure here:"
8152 msgstr "Place Figure here:"
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8159 msgid "Place Table here:"
8160 msgstr "Place Table here:"
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8168 msgstr "MathLetters"
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8171 msgid "NoteToEditor"
8172 msgstr "NoteToEditor"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8175 msgid "Note to Editor:"
8176 msgstr "Note to Editor:"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8184 msgid "References. ---"
8185 msgstr "References. ---"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8188 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8189 msgid "TableComments"
8190 msgstr "TableComments"
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8202 msgstr "Table note:"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8205 msgid "tablenotemark"
8206 msgstr "tablenotemark"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8209 msgid "tablenote mark"
8210 msgstr "tablenote mark"
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8221 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8222 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8241 msgid "Recognized Name"
8242 msgstr "Recognized Name"
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8245 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8246 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8257 msgid "Separate the dataset ID from text"
8258 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8260 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8262 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8264 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8268 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8272 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8276 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8278 msgstr "References-"
8280 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8289 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8290 msgid "Corresponding Author"
8291 msgstr "Corresponding Author"
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8294 msgid "Corresponding author:"
8295 msgstr "Corresponding author:"
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8298 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8302 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8303 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8308 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8309 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8312 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8313 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8314 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8316 msgid "Affiliation:"
8317 msgstr "Affiliation:"
8319 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8321 msgid "Collaboration"
8322 msgstr "Collaboration"
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8326 msgid "Collaboration:"
8327 msgstr "Collaboration:"
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8330 msgid "Nocollaboration"
8331 msgstr "Nocollaboration"
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8334 msgid "No collaboration"
8335 msgstr "No collaboration"
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8338 msgid "Section Appendix"
8339 msgstr "Section Appendix"
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8342 msgid "\\Alph{appendix}."
8343 msgstr "\\Alph{appendix}."
8345 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8347 msgstr "Subappendix"
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8350 msgid "Subsection Appendix"
8351 msgstr "Subsection Appendix"
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8354 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8355 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8358 msgid "Subsubappendix"
8359 msgstr "Subsubappendix"
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8362 msgid "Subsubsection Appendix"
8363 msgstr "Subsubsection Appendix"
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8366 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8367 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8370 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8371 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8374 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8383 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8387 msgid "Short Title|S"
8388 msgstr "Krátký titulek"
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8391 msgid "Short title which will appear in the running header"
8392 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8399 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8400 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8403 msgid "Alt Affiliation"
8404 msgstr "Alt Affiliation"
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8407 msgid "Also Affiliation"
8408 msgstr "Also Affiliation"
8410 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8434 msgid "Abbreviations"
8435 msgstr "Abbreviations"
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8438 msgid "Abbreviations:"
8439 msgstr "Abbreviations:"
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8450 msgid "List of Schemes"
8451 msgstr "Seznam schémat"
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8462 msgid "List of Charts"
8463 msgstr "Seznam diagramů"
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8466 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8470 msgid "Graph[[mathematical]]"
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8474 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8475 msgstr "Seznam grafů"
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8478 msgid "SupplementalInfo"
8479 msgstr "SupplementalInfo"
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8482 msgid "Supporting Information Available"
8483 msgstr "Supporting Information Available"
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8490 msgid "Graphical TOC Entry"
8491 msgstr "Graphical TOC Entry"
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8510 #: lib/languages:1043
8514 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8515 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8516 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8518 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8523 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8524 msgid "General terms:"
8525 msgstr "General terms:"
8527 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8528 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8529 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8532 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8533 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8537 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8548 msgstr "ACM Journal"
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8551 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8556 msgid "Journal's Short Name: "
8557 msgstr "Journal's Short Name: "
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8560 msgid "ACM Conference"
8561 msgstr "ACM Conference"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8572 msgid "Conference Name: "
8573 msgstr "Conference Name: "
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8577 msgstr "Short title"
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8580 msgid "Email address: "
8581 msgstr "Email address: "
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8588 msgid "Affiliation: "
8589 msgstr "Affiliation: "
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8592 msgid "Additional Affiliation"
8593 msgstr "Additional Affiliation"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8596 msgid "Additional Affiliation: "
8597 msgstr "Additional Affiliation: "
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8604 #: lib/layouts/paper.layout:186
8606 msgstr "Institution"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8613 msgid "Street Address"
8614 msgstr "Street Address"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8617 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8633 msgstr "Postal Code"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8640 msgid "Title Note: "
8641 msgstr "Title Note: "
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8644 msgid "SubtitleNote"
8645 msgstr "SubtitleNote"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8648 msgid "Subtitle Note: "
8649 msgstr "Subtitle Note: "
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8677 msgstr "ACM Article"
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8700 msgid "ACM Art Seq Num"
8701 msgstr "ACM Art Seq Num"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8704 msgid "Article Sequential Number: "
8705 msgstr "Article Sequential Number: "
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8708 msgid "ACM Submission ID"
8709 msgstr "ACM Submission ID"
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8712 msgid "Submission ID: "
8713 msgstr "Submission ID: "
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8741 msgstr "ACM Badge R"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8744 msgid "ACM Badge R: "
8745 msgstr "ACM Badge R: "
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8749 msgstr "ACM Badge L"
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8752 msgid "ACM Badge L: "
8753 msgstr "ACM Badge L: "
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8760 msgid "Start Page: "
8761 msgstr "Start Page: "
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8776 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8777 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8780 msgid "CCS Description"
8781 msgstr "CCS Description"
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8784 msgid "Significance"
8785 msgstr "Significance"
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8788 msgid "Computing Classification Scheme: "
8789 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8792 msgid "Set Copyright"
8793 msgstr "Set Copyright"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8796 msgid "Set Copyright: "
8797 msgstr "Set Copyright: "
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8800 msgid "Copyright Year"
8801 msgstr "Copyright Year"
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8804 msgid "Copyright Year: "
8805 msgstr "Copyright Year: "
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8808 msgid "Teaser Figure"
8809 msgstr "Teaser Figure"
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8812 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8827 msgid "ShortAuthors"
8828 msgstr "ShortAuthors"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8831 msgid "Short authors: "
8832 msgstr "Short authors: "
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8839 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8840 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8843 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8844 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8849 msgid "List of Figures"
8850 msgstr "Seznam obrázků"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8853 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8854 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8859 msgid "List of Tables"
8860 msgstr "Seznam tabulek"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8866 msgid "Definitions & Theorems"
8867 msgstr "Definice a teorémy"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8874 msgid "Additional Theorem Text"
8875 msgstr "Doplňkový text Věty"
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8882 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8883 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8890 msgid "Theorem \\thetheorem."
8891 msgstr "Věta \\thetheorem."
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8895 msgid "Corollary \\thetheorem."
8896 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8900 msgid "Lemma \\thetheorem."
8901 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8904 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8905 msgid "Proposition \\thetheorem."
8906 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8910 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8911 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8915 msgid "Definition \\thetheorem."
8916 msgstr "Definice \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8920 msgid "Example \\thetheorem."
8921 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8928 msgid "Print version only"
8929 msgstr "Print version only"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8933 msgstr "Screen Only"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8936 msgid "Screen version only"
8937 msgstr "Screen version only"
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8940 msgid "Anonymous Suppression"
8941 msgstr "Anonymous Suppression"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8944 msgid "Non anonymous only"
8945 msgstr "Non anonymous only"
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8948 msgid "Grant Sponsor"
8949 msgstr "Grant Sponsor"
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8956 msgid "Grant Number"
8957 msgstr "Grant Number"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8960 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8961 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8964 msgid "TOG online ID"
8965 msgstr "TOG online ID"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8976 msgid "Volume number:"
8977 msgstr "Volume number:"
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8984 msgid "Article number:"
8985 msgstr "Article number:"
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8988 msgid "Set copyright"
8989 msgstr "Set copyright"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8992 msgid "Copyright type:"
8993 msgstr "Copyright type:"
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8996 msgid "Copyright year"
8997 msgstr "Copyright year"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9000 msgid "Year of copyright:"
9001 msgstr "Year of copyright:"
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9004 msgid "Conference info"
9005 msgstr "Conference info"
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9008 msgid "Conference info:"
9009 msgstr "Conference info:"
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9012 msgid "Conference name"
9013 msgstr "Conference name"
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9029 msgid "Article DOI:"
9030 msgstr "Article DOI:"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9033 msgid "TOG article DOI"
9034 msgstr "TOG article DOI"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9042 msgstr "PDF author:"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9046 msgid "Keyword list"
9047 msgstr "Keyword list"
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9051 msgid "Concept list"
9052 msgstr "Concept list"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9056 msgid "Print copyright"
9057 msgstr "Print copyright"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9064 msgid "Teaser image:"
9065 msgstr "Teaser image:"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9068 msgid "CR categories"
9069 msgstr "CR categories"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9072 msgid "CR Categories:"
9073 msgstr "CR Categories:"
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9081 msgstr "CR category"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9088 msgid "Number of the category"
9089 msgstr "Number of the category"
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9095 msgstr "Subcategory"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9099 msgstr "Third-level"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9102 msgid "Third-level of the category"
9103 msgstr "Third-level of the category"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9114 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9119 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9120 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9123 msgid "TOG project URL"
9124 msgstr "TOG project URL"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9127 msgid "Project URL:"
9128 msgstr "Project URL:"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9131 msgid "TOG video URL"
9132 msgstr "TOG video URL"
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9139 msgid "TOG data URL"
9140 msgstr "TOG data URL"
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9147 msgid "TOG code URL"
9148 msgstr "TOG code URL"
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9154 #: lib/layouts/agums.layout:3
9155 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9156 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9160 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9161 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9168 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9169 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9176 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9177 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9180 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9188 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9193 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9195 msgstr "Levá hlavička"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9198 #: lib/layouts/foils.layout:220
9199 msgid "Left Header:"
9200 msgstr "Levá hlavička:"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9203 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9204 msgid "Right Header"
9205 msgstr "Pravá hlavička"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9208 #: lib/layouts/foils.layout:228
9209 msgid "Right Header:"
9210 msgstr "Pravá hlavička:"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9213 #: lib/layouts/egs.layout:505
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9228 #: lib/layouts/egs.layout:514
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9233 #: lib/layouts/egs.layout:527
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9258 msgid "Author Address:"
9259 msgstr "Author Address:"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9263 msgstr "SlugComment"
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9266 msgid "Slug Comment:"
9267 msgstr "Slug Comment:"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9275 msgstr "Planotables"
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9287 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9298 msgstr "Plano Table"
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9301 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9302 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9308 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9309 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9310 msgid "Affiliation Mark"
9311 msgstr "Affiliation Mark"
9313 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9314 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9315 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9317 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9318 msgid "Author affiliation:"
9319 msgstr "Author affiliation:"
9321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9322 msgid "Algorithm2e Float"
9323 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9328 msgid "Floats & Captions"
9329 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9333 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9334 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9337 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9338 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9343 msgid "List of Algorithms"
9344 msgstr "Seznam algoritmů"
9346 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9347 #: lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9349 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9352 msgid "SpecialSection"
9353 msgstr "SpecialSection"
9355 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9356 msgid "SpecialSection*"
9357 msgstr "SpecialSection"
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9361 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9367 msgstr "Nečíslované"
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9371 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9372 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9373 msgid "Subsubsection*"
9374 msgstr "Podpodsekce*"
9376 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9377 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9380 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9381 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9382 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9383 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9384 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9386 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9387 #: lib/examples/Articles:0
9391 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9392 msgid "Chapter Exercises"
9393 msgstr "Chapter Exercises"
9395 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9396 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9397 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9400 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9401 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9403 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9410 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9411 msgid "List preamble"
9412 msgstr "Preambule seznamu"
9414 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9415 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9416 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9419 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9420 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9422 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9428 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9429 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9430 msgid "List Preamble"
9431 msgstr "Preambule seznamu"
9433 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9434 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9435 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9438 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9439 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9441 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9446 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9447 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9448 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9449 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9450 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9453 msgid "Short title which appears in the running headers"
9454 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9461 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9466 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9477 msgid "Current Address"
9478 msgstr "Current Address"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9481 msgid "Current address:"
9482 msgstr "Current address:"
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9485 msgid "E-mail address:"
9486 msgstr "E-mail address:"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9494 msgid "Key words and phrases:"
9495 msgstr "Key words and phrases:"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9506 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9508 msgstr "Dedication:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9516 msgstr "Translator:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9519 msgid "Subjectclass"
9520 msgstr "Subjectclass"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9523 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9524 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9527 msgid "American Psychological Association (APA)"
9528 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:58
9532 msgstr "RightHeader"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:67
9535 msgid "Right header:"
9536 msgstr "Right header:"
9538 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9539 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9543 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9544 msgid "Short title:"
9545 msgstr "Short title:"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9551 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9552 msgid "ThreeAuthors"
9553 msgstr "ThreeAuthors"
9555 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9557 msgstr "FourAuthors"
9559 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9560 msgid "TwoAffiliations"
9561 msgstr "TwoAffiliations"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9564 msgid "ThreeAffiliations"
9565 msgstr "ThreeAffiliations"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9568 msgid "FourAffiliations"
9569 msgstr "FourAffiliations"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9572 msgid "aCknowledgments:"
9573 msgstr "Acknowledgments:"
9575 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9579 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9583 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9588 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9591 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9592 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9594 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9598 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9602 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9603 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9604 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9605 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9607 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9608 msgid "Subparagraph"
9609 msgstr "Pododstavec"
9611 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9612 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9614 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9617 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9618 msgid "Custom Item|s"
9619 msgstr "Vlastní vložky|s"
9621 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9622 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9624 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9627 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9628 msgid "A customized item string"
9629 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9631 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9635 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9636 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9638 msgid "(\\alph{enumii})"
9639 msgstr "(\\alph{enumii})"
9641 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9642 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9643 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9645 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9647 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9649 #: lib/layouts/apax.inc:124
9651 msgstr "FiveAuthors"
9653 #: lib/layouts/apax.inc:131
9657 #: lib/layouts/apax.inc:138
9661 #: lib/layouts/apax.inc:147
9662 msgid "Left header:"
9663 msgstr "Left header:"
9665 #: lib/layouts/apax.inc:212
9666 msgid "FiveAffiliations"
9667 msgstr "FiveAffiliations"
9669 #: lib/layouts/apax.inc:219
9670 msgid "SixAffiliations"
9671 msgstr "SixAffiliations"
9673 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9674 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9675 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9677 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9678 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9694 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9702 #: lib/layouts/apax.inc:323
9703 msgid "Author Note:"
9704 msgstr "Author Note:"
9706 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9710 #: lib/layouts/apax.inc:352
9714 #: lib/layouts/apax.inc:360
9718 #: lib/layouts/apax.inc:501
9722 #: lib/layouts/apax.inc:598
9726 #: lib/layouts/apax.inc:614
9730 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9731 msgid "addORCIDlink"
9732 msgstr "addORCIDlink"
9734 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9735 msgid "ORCID-link: "
9736 msgstr "ORCID-link: "
9738 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9740 msgstr "Author-name"
9742 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9743 msgid "Arabic Article"
9744 msgstr "Arabic Article"
9746 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9747 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9748 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9750 #: lib/layouts/article.layout:3
9751 msgid "Article (Standard Class)"
9752 msgstr "Article (Standard Class)"
9754 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9756 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9757 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9759 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9760 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9764 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9765 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9775 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9776 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9777 #: lib/examples/Articles:0
9778 msgid "Presentations"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9788 msgid "Overlay Specifications|v"
9789 msgstr "Overlay Specifications|v"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9793 msgid "Overlay specifications for this list"
9794 msgstr "Overlay specifications for this list"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9798 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9799 msgid "Item Overlay Specifications"
9800 msgstr "Item Overlay Specifications"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9815 msgid "Overlay specifications for this item"
9816 msgstr "Overlay specifications for this item"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9819 msgid "Mini Template"
9820 msgstr "Mini Template"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9823 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9824 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9827 msgid "Longest label|s"
9828 msgstr "Longest label|s"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9831 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9832 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9836 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9837 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9838 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9842 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9845 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9862 msgid "Mode Specification|S"
9863 msgstr "Mode Specification|S"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9869 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9870 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9875 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9876 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9879 msgid "Section \\arabic{section}"
9880 msgstr "Section \\arabic{section}"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9883 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9885 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9886 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9890 msgid "\\Alph{section}"
9891 msgstr "\\Alph{section}"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9894 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9895 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9898 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9899 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9902 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9903 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9907 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9909 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9913 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9914 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9917 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9918 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9940 msgid "Overlay specifications for this frame"
9941 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9944 msgid "Default Overlay Specifications"
9945 msgstr "Default Overlay Specifications"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9948 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9949 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9953 msgid "Frame Options"
9954 msgstr "Frame Options"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9958 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9959 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9963 msgstr "Frame Title"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9966 msgid "Enter the frame title here"
9967 msgstr "Enter the frame title here"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:559
9974 msgid "Frame (plain)"
9975 msgstr "Frame (plain)"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9978 msgid "FragileFrame"
9979 msgstr "FragileFrame"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:570
9982 msgid "Frame (fragile)"
9983 msgstr "Frame (fragile)"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
9990 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9996 msgid "Repeat frame with label"
9997 msgstr "Repeat frame with label"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10001 msgstr "FrameTitle"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10013 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10014 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10017 msgid "Short Frame Title|S"
10018 msgstr "Short Frame Title|S"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10021 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10022 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10025 msgid "FrameSubtitle"
10026 msgstr "FrameSubtitle"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10041 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10044 msgid "Column Options"
10045 msgstr "Column Options"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10048 msgid "Column options (see beamer manual)"
10049 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10052 msgid "Column Placement Options"
10053 msgstr "Column Placement Options"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10056 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10057 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10060 msgid "ColumnsCenterAligned"
10061 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10064 msgid "Columns (center aligned)"
10065 msgstr "Columns (center aligned)"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10068 msgid "ColumnsTopAligned"
10069 msgstr "ColumnsTopAligned"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10072 msgid "Columns (top aligned)"
10073 msgstr "Columns (top aligned)"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10086 msgid "Pause number"
10087 msgstr "Pause number"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10090 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10091 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10094 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10095 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10102 msgid "Overprint Area Width"
10103 msgstr "Overprint Area Width"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10107 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10112 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10113 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10116 msgid "OverlayArea"
10117 msgstr "OverlayArea"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10120 msgid "Overlayarea"
10121 msgstr "Overlayarea"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10124 msgid "Overlay Area Width"
10125 msgstr "Overlay Area Width"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10128 msgid "The width of the overlay area"
10129 msgstr "The width of the overlay area"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10132 msgid "Overlay Area Height"
10133 msgstr "Overlay Area Height"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10136 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10141 msgid "The height of the overlay area"
10142 msgstr "The height of the overlay area"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10150 msgid "Uncovered on slides"
10151 msgstr "Uncovered on slides"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10159 msgid "Only on slides"
10160 msgstr "Only on slides"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10175 msgid "Action Specification|S"
10176 msgstr "Action Specification|S"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10179 msgid "Block Title"
10180 msgstr "Block Title"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10183 msgid "Enter the block title here"
10184 msgstr "Enter the block title here"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10187 msgid "ExampleBlock"
10188 msgstr "ExampleBlock"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10191 msgid "Example Block:"
10192 msgstr "Example Block:"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10196 msgstr "AlertBlock"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10199 msgid "Alert Block:"
10200 msgstr "Alert Block:"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10209 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10210 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10213 msgid "Title (Plain Frame)"
10214 msgstr "Title (Plain Frame)"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10217 msgid "Short Subtitle|S"
10218 msgstr "Short Subtitle|S"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10221 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10222 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10225 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10226 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10229 msgid "Short Institute|S"
10230 msgstr "Short Institute|S"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10233 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10234 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10237 msgid "InstituteMark"
10238 msgstr "InstituteMark"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10241 msgid "Short Date|S"
10242 msgstr "Short Date|S"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10245 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10246 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10249 msgid "TitleGraphic"
10250 msgstr "TitleGraphic"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10258 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10264 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10279 msgid "Action Specifications|S"
10280 msgstr "Action Specifications|S"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10284 msgid "Definition."
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10288 msgid "Definitions"
10289 msgstr "Definitions"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10292 msgid "Definitions."
10293 msgstr "Definitions."
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10317 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10324 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10338 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10352 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10353 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10376 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10385 msgid "Alternative"
10386 msgstr "Alternative"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10389 msgid "Default Text"
10390 msgstr "Default Text"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10393 msgid "Enter the default text here"
10394 msgstr "Enter the default text here"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10397 msgid "Beamer Note"
10398 msgstr "Beamer Note"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10401 msgid "Note Options"
10402 msgstr "Note Options"
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10405 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10406 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10409 msgid "ArticleMode"
10410 msgstr "ArticleMode"
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10417 msgid "PresentationMode"
10418 msgstr "PresentationMode"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10421 msgid "Presentation"
10422 msgstr "Presentation"
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10425 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10431 msgid "Beamerposter"
10432 msgstr "Beamerposter"
10434 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10435 msgid "Bilingual Captions"
10436 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10440 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10441 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10443 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10444 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10447 msgid "Caption setup"
10448 msgstr "Nastavení popisku"
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10452 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10454 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10458 msgid "Caption setup:"
10459 msgstr "Nastavení popisku:"
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10463 msgstr "Bi-popisek"
10465 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10467 msgstr "bilingualní"
10469 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10470 msgid "Main Language Short Title"
10471 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10473 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10474 msgid "Short title for the main(document) language"
10475 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10477 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10478 msgid "Main Language Text"
10479 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10481 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10482 msgid "Text in the main(document) language"
10483 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10485 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10486 msgid "Second Language Short Title"
10487 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10489 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10490 msgid "Short title for the second language"
10491 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10493 #: lib/layouts/book.layout:3
10494 msgid "Book (Standard Class)"
10495 msgstr "Book (Standard Class)"
10497 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10499 msgstr "Braillovo písmo"
10501 #: lib/layouts/braille.module:3
10502 msgid "Accessibility"
10503 msgstr "Zpřístupnění"
10505 #: lib/layouts/braille.module:7
10507 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10508 "Specific Manuals > Braille."
10510 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10512 #: lib/layouts/braille.module:23
10513 msgid "Braille (default)"
10514 msgstr "Braille (standardní)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10518 msgstr "Braillovo písmo:"
10520 #: lib/layouts/braille.module:48
10521 msgid "Braille (textsize)"
10522 msgstr "Braille (velikost textu)"
10524 #: lib/layouts/braille.module:73
10525 msgid "Braille (dots on)"
10526 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10528 #: lib/layouts/braille.module:88
10529 msgid "Braille_dots_on"
10530 msgstr "Braille_tečky_zap"
10532 #: lib/layouts/braille.module:99
10533 msgid "Braille (dots off)"
10534 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10536 #: lib/layouts/braille.module:114
10537 msgid "Braille_dots_off"
10538 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10540 #: lib/layouts/braille.module:125
10541 msgid "Braille (mirror on)"
10542 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10544 #: lib/layouts/braille.module:140
10545 msgid "Braille_mirror_on"
10546 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10548 #: lib/layouts/braille.module:151
10549 msgid "Braille (mirror off)"
10550 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10552 #: lib/layouts/braille.module:166
10553 msgid "Braille_mirror_off"
10554 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10556 #: lib/layouts/braille.module:176
10558 msgstr "Braille-pouzdro"
10560 #: lib/layouts/braille.module:180
10561 msgid "Braille box"
10562 msgstr "Braille (pouzdro)"
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10569 #: lib/examples/Articles:0
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10575 msgstr "Act Number"
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10578 msgid "Scene Number"
10579 msgstr "Scene Number"
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10594 msgid "ACT \\arabic{act}"
10595 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10602 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10603 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10618 msgid "Parenthetical"
10619 msgstr "Parenthetical"
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10634 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10635 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10636 msgid "Right Address"
10637 msgstr "Adresa napravo"
10639 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10640 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10641 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10643 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10644 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10645 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10647 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10648 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10649 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10651 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10652 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10653 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10655 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10659 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10663 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10667 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10672 #: lib/layouts/chess.layout:68
10674 msgstr "Variation:"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:76
10677 msgid "SubVariation"
10678 msgstr "SubVariation"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:79
10681 msgid "Subvariation:"
10682 msgstr "Subvariation:"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:87
10685 msgid "SubVariation2"
10686 msgstr "SubVariation2"
10688 #: lib/layouts/chess.layout:90
10689 msgid "Subvariation(2):"
10690 msgstr "Subvariation(2):"
10692 #: lib/layouts/chess.layout:98
10693 msgid "SubVariation3"
10694 msgstr "SubVariation3"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:101
10697 msgid "Subvariation(3):"
10698 msgstr "Subvariation(3):"
10700 #: lib/layouts/chess.layout:109
10701 msgid "SubVariation4"
10702 msgstr "SubVariation4"
10704 #: lib/layouts/chess.layout:112
10705 msgid "Subvariation(4):"
10706 msgstr "Subvariation(4):"
10708 #: lib/layouts/chess.layout:120
10709 msgid "SubVariation5"
10710 msgstr "SubVariation5"
10712 #: lib/layouts/chess.layout:123
10713 msgid "Subvariation(5):"
10714 msgstr "Subvariation(5):"
10716 #: lib/layouts/chess.layout:132
10720 #: lib/layouts/chess.layout:137
10722 msgstr "HideMoves:"
10724 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10726 msgstr "ChessBoard"
10728 #: lib/layouts/chess.layout:148
10729 msgid "[chessboard]"
10730 msgstr "[chessboard]"
10732 #: lib/layouts/chess.layout:159
10733 msgid "BoardCentered"
10734 msgstr "BoardCentered"
10736 #: lib/layouts/chess.layout:164
10737 msgid "[centered board]"
10738 msgstr "[centered board]"
10740 #: lib/layouts/chess.layout:176
10744 #: lib/layouts/chess.layout:181
10745 msgid "Highlights:"
10746 msgstr "Highlights:"
10748 #: lib/layouts/chess.layout:198
10752 #: lib/layouts/chess.layout:203
10756 #: lib/layouts/chess.layout:211
10758 msgstr "KnightMove"
10760 #: lib/layouts/chess.layout:216
10761 msgid "KnightMove:"
10762 msgstr "KnightMove:"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10765 msgid "Chess Board"
10766 msgstr "Šachovnice"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10769 msgid "Leisure, Sports & Music"
10770 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10774 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10775 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10776 msgstr "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít příklad > Články > Šachy."
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10779 msgid "NewChessGame"
10780 msgstr "NewChessGame"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10783 msgid "[Start New Chess Game]"
10784 msgstr "[Start New Chess Game]"
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10787 msgid "Chessgame Options"
10788 msgstr "Chessgame Options"
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10791 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10796 msgid "Mainline Options"
10797 msgstr "E-Mail Option"
10799 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10801 msgid "See xskak manual for possible options"
10802 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10805 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10812 msgid "SetChessBoard"
10813 msgstr "ChessBoard"
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10817 msgid "Global Chessboard Settings"
10818 msgstr "Nastavení Tabulky"
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10821 msgid "SetBoardStoreStyle"
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10826 msgid "Set Chessboard Style"
10827 msgstr "Text Field Style"
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10832 msgstr "Soubor se stylem:"
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10835 msgid "Chessboard Style Name"
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10840 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10841 "See chessboard manual for details."
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10846 msgstr "Šachovnice"
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10850 msgid "Chessboard Options"
10851 msgstr "Nastavení třídy"
10853 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10854 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10858 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10859 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10862 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10866 msgid "InFrontmatter"
10867 msgstr "InFrontmatter"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10870 msgid "Insert the affiliation number"
10871 msgstr "Insert the affiliation number"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10875 msgstr "Given name"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10880 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10891 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10894 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10898 msgid "Running Title"
10899 msgstr "Running Title"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10902 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10903 msgid "Running title:"
10904 msgstr "Running title:"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10915 msgid "RunningAuthor"
10916 msgstr "RunningAuthor"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10919 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10920 msgid "Running author:"
10921 msgstr "Running author:"
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10924 msgid "Publications"
10925 msgstr "Publications"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10928 msgid "Correspondence"
10929 msgstr "Correspondence"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10932 msgid "Correspondence:"
10933 msgstr "Correspondence:"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10937 msgstr "Pubdiscuss"
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10940 msgid "Pubdiscuss:"
10941 msgstr "Pubdiscuss:"
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10949 msgstr "Published:"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10953 msgstr "Statements"
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10956 msgid "Copyrightstatement"
10957 msgstr "Copyrightstatement"
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10961 msgstr "Copyright:"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10964 msgid "Introduction"
10965 msgstr "Introduction"
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10968 msgid "\\thesection Introduction"
10969 msgstr "\\thesection Introduction"
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10972 msgid "Conclusions"
10973 msgstr "Conclusions"
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10976 msgid "\\thesection Conclusions"
10977 msgstr "\\thesection Conclusions"
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10980 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10981 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10984 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10985 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10988 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10989 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10992 msgid "CodeAvailability"
10993 msgstr "CodeAvailability"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10996 msgid "Code availability."
10997 msgstr "Code availability."
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11000 msgid "DataAvailability"
11001 msgstr "DataAvailability"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11004 msgid "Data availability."
11005 msgstr "Data availability."
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11008 msgid "CodeAndDataAvailability"
11009 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11012 msgid "Code and data availability."
11013 msgstr "Code and data availability."
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11016 msgid "SampleAvailability"
11017 msgstr "SampleAvailability"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11020 msgid "Sample availability."
11021 msgstr "Sample availability."
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11024 msgid "Statements2"
11025 msgstr "Statements2"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11028 msgid "AuthorContribution"
11029 msgstr "AuthorContribution"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11032 msgid "Author contributions."
11033 msgstr "Author contributions."
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11036 msgid "CompetingInterests"
11037 msgstr "CompetingInterests"
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11040 msgid "Competing Interests."
11041 msgstr "Competing Interests."
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11045 msgstr "Disclaimer"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11048 msgid "Disclaimer."
11049 msgstr "Disclaimer."
11051 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11052 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11053 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11055 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11056 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11057 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11059 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11060 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11061 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11064 msgid "Custom Header/Footer Text"
11065 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11070 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11071 "Layout to 'fancy'!"
11073 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11074 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11078 msgid "Header/Footer"
11079 msgstr "Hlavička/Patička"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11082 msgid "Even Header"
11083 msgstr "Sudá hlavička"
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11086 msgid "Alternative text for the even header"
11087 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11090 msgid "Center Header"
11091 msgstr "Centrovaná hlavička"
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11094 msgid "Center Header:"
11095 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11098 msgid "Left Footer"
11099 msgstr "Levá patička"
11101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11102 msgid "Left Footer:"
11103 msgstr "Levá patička:"
11105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11106 msgid "Center Footer"
11107 msgstr "Centrovaná patička"
11109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11110 msgid "Center Footer:"
11111 msgstr "Centrovaná patička:"
11113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11114 msgid "Right Footer"
11115 msgstr "Pravá patička"
11117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11118 msgid "Right Footer:"
11119 msgstr "Pravá patička:"
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11146 msgid "GuiMenuItem"
11147 msgstr "GuiMenuItem"
11149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11155 msgstr "MenuChoice"
11157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11158 msgid "Authorgroup"
11159 msgstr "Authorgroup"
11161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11162 msgid "RevisionHistory"
11163 msgstr "RevisionHistory"
11165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11166 msgid "Revision History"
11167 msgstr "Revision History"
11169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11174 msgid "RevisionRemark"
11175 msgstr "RevisionRemark"
11177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11186 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11189 #: lib/examples/Articles:0
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11217 msgid "Postal Data"
11218 msgstr "Postal Data"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11223 msgid "Send To Address"
11224 msgstr "Send To Address"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11230 msgstr "My Address"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11233 msgid "Sender Address:"
11234 msgstr "Sender Address:"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11237 msgid "Return address"
11238 msgstr "Return address"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11242 msgid "Backaddress:"
11243 msgstr "Backaddress:"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11246 msgid "Postal comment"
11247 msgstr "Postal comment"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11250 msgid "Postal Remark:"
11251 msgstr "Postal Remark:"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11263 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11270 msgstr "Your ref.:"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11292 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11295 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11304 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11311 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11313 msgstr "Signature:"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11317 msgstr "Bottomtext"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11320 msgid "Bottom text:"
11321 msgstr "Bottom text:"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11329 msgstr "Area Code:"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11340 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11342 msgstr "Telephone:"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11367 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11386 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11397 msgid "Signature|S"
11398 msgstr "Signature|S"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11401 msgid "Here you can insert a signature scan"
11402 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11411 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11424 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11434 msgid "Post Scriptum:"
11435 msgstr "Post Scriptum:"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11438 msgid "SenderAddress"
11439 msgstr "SenderAddress"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11443 msgid "Backaddress"
11444 msgstr "Backaddress"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11447 msgid "RetourAdresse"
11448 msgstr "RetourAdresse"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11455 msgid "Postvermerk"
11456 msgstr "Postvermerk"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11464 msgstr "IhrZeichen"
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11472 msgid "IhrSchreiben"
11473 msgstr "IhrSchreiben"
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11476 msgid "MeinZeichen"
11477 msgstr "MeinZeichen"
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11480 msgid "Unterschrift"
11481 msgstr "Unterschrift"
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11511 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11554 msgid "DocBook Book (XML)"
11555 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11558 msgid "Books (DocBook)"
11559 msgstr "Knihy (DocBook)"
11561 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11562 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11563 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11566 msgid "DocBook Section (XML)"
11567 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11569 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11570 msgid "DocBook Article (XML)"
11571 msgstr "DocBook článek (XML)"
11573 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11574 msgid "Inderscience A4 Journals"
11575 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11577 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11578 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11579 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11582 msgid "Econometrica"
11583 msgstr "Econometrica"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11590 msgid "Running Title:"
11591 msgstr "Running Title:"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11598 msgid "Running Author:"
11599 msgstr "Running Author:"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11602 msgid "Address Option"
11603 msgstr "Address Option"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11606 msgid "Optional argument for the address"
11607 msgstr "Optional argument for the address"
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11610 msgid "E-Mail Option"
11611 msgstr "E-Mail Option"
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11614 msgid "Optional argument for the e-mail"
11615 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11623 msgid "Web Address"
11624 msgstr "Web Address"
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11627 msgid "Web address:"
11628 msgstr "Web address:"
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11631 msgid "Authors Block"
11632 msgstr "Authors Block"
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11635 msgid "Authors Block:"
11636 msgstr "Authors Block:"
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11640 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11645 msgid "Thanks Text"
11646 msgstr "Thanks Text"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11649 msgid "Thanks \\theThanks:"
11650 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11653 msgid "Thanks Reference"
11654 msgstr "Thanks Reference"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11658 msgstr "Thanks Ref"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11661 msgid "Internet Address Reference"
11662 msgstr "Internet Address Reference"
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11665 msgid "Internet Addess Ref"
11666 msgstr "Internet Addess Ref"
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11669 msgid "Name (First Name)"
11670 msgstr "Name (First Name)"
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11674 msgstr "First Name"
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11677 msgid "Name (Surname)"
11678 msgstr "Name (Surname)"
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11681 msgid "By Same Author (bib)"
11682 msgstr "By Same Author (bib)"
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11688 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11689 msgid "Footnote (Title)"
11690 msgstr "Patička (titulek)"
11692 #: lib/layouts/egs.layout:3
11693 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11694 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11696 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11698 msgstr "00.00.0000"
11700 #: lib/layouts/egs.layout:353
11701 msgid "LaTeX Title"
11702 msgstr "LaTeX Title"
11704 #: lib/layouts/egs.layout:437
11708 #: lib/layouts/egs.layout:446
11712 #: lib/layouts/egs.layout:460
11714 msgstr "MS_number:"
11716 #: lib/layouts/egs.layout:470
11717 msgid "FirstAuthor"
11718 msgstr "FirstAuthor"
11720 #: lib/layouts/egs.layout:483
11721 msgid "1st_author_surname:"
11722 msgstr "1st_author_surname:"
11724 #: lib/layouts/egs.layout:536
11728 #: lib/layouts/egs.layout:549
11729 msgid "reprint_reqs_to:"
11730 msgstr "reprint_reqs_to:"
11732 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11735 msgid "Acknowledgment"
11736 msgstr "Acknowledgment"
11738 #: lib/layouts/egs.layout:634
11739 msgid "Acknowledgment."
11740 msgstr "Acknowledgment."
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11743 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11744 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11747 msgid "Author Option"
11748 msgstr "Author Option"
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11751 msgid "Optional argument for the author"
11752 msgstr "Optional argument for the author"
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11755 msgid "Author Address"
11756 msgstr "Author Address"
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11759 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11760 msgid "Author Email"
11761 msgstr "Author Email"
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11769 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11771 msgstr "Author URL"
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11774 msgid "Thanks Option"
11775 msgstr "Thanks Option"
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11778 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11779 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11783 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11785 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11789 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11791 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11793 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11795 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11797 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11799 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11803 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11807 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11811 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11815 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11819 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11823 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11827 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11831 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11835 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11839 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11842 msgid "Case \\arabic{case}"
11843 msgstr "Case \\arabic{case}"
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11850 msgid "Titlenotemark"
11851 msgstr "Titlenotemark"
11853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11854 msgid "Titlenote mark"
11855 msgstr "Titlenote mark"
11857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11858 msgid "Title footnote"
11859 msgstr "Title footnote"
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11862 msgid "Footnote Label"
11863 msgstr "Footnote Label"
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11866 msgid "Label you refer to in the title"
11867 msgstr "Label you refer to in the title"
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11870 msgid "Title footnote:"
11871 msgstr "Title footnote:"
11873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11874 msgid "Author Label"
11875 msgstr "Author Label"
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11878 msgid "Label you will reference in the address"
11879 msgstr "Label you will reference in the address"
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11883 msgstr "Authormark"
11885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11886 msgid "Author footnote"
11887 msgstr "Author footnote"
11889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11890 msgid "Author footnote:"
11891 msgstr "Author footnote:"
11893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11894 msgid "Author Footnote Label"
11895 msgstr "Author Footnote Label"
11897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11898 msgid "Label you refer to for an author"
11899 msgstr "Label you refer to for an author"
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11902 msgid "CorAuthormark"
11903 msgstr "CorAuthormark"
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11906 msgid "CorAuthor mark"
11907 msgstr "CorAuthor mark"
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11910 msgid "Corresponding author"
11911 msgstr "Corresponding author"
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11914 msgid "Corresponding author text:"
11915 msgstr "Corresponding author text:"
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11918 msgid "Address Label"
11919 msgstr "Address Label"
11921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11922 msgid "Label of the author you refer to"
11923 msgstr "Label of the author you refer to"
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11930 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11931 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11933 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11934 msgid "Endnotes (Basic)"
11935 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
11937 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11938 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11939 msgid "Foot- and Endnotes"
11940 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
11942 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11944 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11945 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11946 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11947 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11949 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11950 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky)."
11952 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11953 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11954 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11955 #: lib/layouts/memoir.layout:307
11957 msgstr "Koncové poznámky"
11959 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11960 #: lib/layouts/memoir.layout:308
11962 msgstr "Koncová poznámka ##"
11964 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11966 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
11967 #: lib/layouts/memoir.layout:311
11969 msgstr "Koncová poznámka"
11971 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11972 #: lib/layouts/memoir.layout:321
11974 msgstr "koncová poznámka"
11976 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11977 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
11979 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11982 #: lib/layouts/enotez.module:2
11983 msgid "Endnotes (Extended)"
11984 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
11986 #: lib/layouts/enotez.module:10
11988 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11989 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11990 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11991 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11992 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11993 msgstr "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky (základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
11995 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11996 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11997 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11999 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12001 msgstr "Key words:"
12003 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12004 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12005 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12007 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12008 msgid "List Enhancements"
12009 msgstr "Vylepšení seznamů"
12011 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12013 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12014 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12016 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12017 "uživatelské příručce."
12019 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12021 msgid "Itemize Options"
12022 msgstr "Nastavení položek"
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12025 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12026 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12027 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12028 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12030 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12031 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12032 msgid "Enumerate Options"
12033 msgstr "Nastavení výčtu"
12035 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12036 msgid "Description Options"
12037 msgstr "Nastavení popisu"
12039 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12041 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12045 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12046 msgid "Enumerate-Resume"
12047 msgstr "Výčet-pokračování"
12049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12050 msgid "Number Equations by Section"
12051 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12061 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12063 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12065 msgstr "Matematika"
12067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12072 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12082 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12083 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12086 msgid "Europass CV (2013)"
12087 msgstr "Europass CV (2013)"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12091 #: lib/examples/Articles:0
12092 msgid "Curricula Vitae"
12093 msgstr "Životopisy"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12103 msgstr "FooterName"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12106 msgid "Name (footer):"
12107 msgstr "Name (footer):"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12114 msgid "Mobile phone number"
12115 msgstr "Mobile phone number"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12118 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12127 msgid "InstantMessaging"
12128 msgstr "InstantMessaging"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12131 msgid "Instant Messaging:"
12132 msgstr "Instant Messaging:"
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12139 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12140 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12147 msgid "Date of birth:"
12148 msgstr "Date of birth:"
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12151 msgid "Nationality"
12152 msgstr "Nationality"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12155 msgid "Nationality:"
12156 msgstr "Nationality:"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12167 msgid "BeforePicture"
12168 msgstr "BeforePicture"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12171 msgid "Space before picture:"
12172 msgstr "Space before picture:"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12183 msgid "Resize photo to this width"
12184 msgstr "Resize photo to this width"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12187 msgid "AfterPicture"
12188 msgstr "AfterPicture"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12191 msgid "Space after picture:"
12192 msgstr "Space after picture:"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12197 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12198 msgid "Vertical Space"
12199 msgstr "Vertikální mezera"
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12204 msgid "Additional vertical space"
12205 msgstr "Additional vertical space"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12208 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12213 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12214 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12217 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12234 msgid "Title item:"
12235 msgstr "Title item:"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12239 msgstr "TitleLevel"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12242 msgid "Title level:"
12243 msgstr "Title level:"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12246 msgid "Text (right side)"
12247 msgstr "Text (right side)"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12255 msgstr "Blue item:"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12258 msgid "BlueItemInset"
12259 msgstr "BlueItemInset"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12262 msgid "Blue subitems"
12263 msgstr "Blue subitems"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12275 msgstr "EcvItemize"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12278 msgid "MotherTongue"
12279 msgstr "MotherTongue"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12282 msgid "Mother Tongue:"
12283 msgstr "Mother Tongue:"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12287 msgstr "LangHeader"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12290 msgid "Language Header:"
12291 msgstr "Language Header:"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12298 msgid "Name of the language"
12299 msgstr "Name of the language"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12306 msgid "Level how good you think you can listen"
12307 msgstr "Level how good you think you can listen"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12314 msgid "Level how good you think you can read"
12315 msgstr "Level how good you think you can read"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12318 msgid "Interaction"
12319 msgstr "Interaction"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12322 msgid "Level how good you think you can conversate"
12323 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12327 msgstr "Production"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12330 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12331 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12334 msgid "LastLanguage"
12335 msgstr "LastLanguage"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12338 msgid "Last Language:"
12339 msgstr "Last Language:"
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12343 msgstr "LangFooter"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12346 msgid "Language Footer:"
12347 msgstr "Language Footer:"
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12350 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12359 #: lib/layouts/soul.module:51
12363 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12367 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12368 msgid "Footer name:"
12369 msgstr "Footer name:"
12371 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12375 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12379 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12380 msgid "Size the photo is resized to"
12381 msgstr "Size the photo is resized to"
12383 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12384 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12388 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12389 msgid "The title as it appears in the header"
12390 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12392 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12393 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12394 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12396 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12397 msgid "BulletedItem"
12398 msgstr "BulletedItem"
12400 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12401 msgid "Bulleted Item:"
12402 msgstr "Bulleted Item:"
12404 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12408 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12409 msgid "Begin of CV"
12410 msgstr "Begin of CV"
12412 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12413 msgid "PersonalInfo"
12414 msgstr "PersonalInfo"
12416 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12417 msgid "Personal Info"
12418 msgstr "Personal Info"
12420 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12421 msgid "VerticalSpace"
12422 msgstr "VerticalSpace"
12424 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12425 msgid "Vertical space"
12426 msgstr "Vertical space"
12428 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12429 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12430 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12432 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12433 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12434 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12436 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12437 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12438 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12440 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12441 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12442 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12444 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12445 msgid "Number Figures by Section"
12446 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12448 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12450 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12451 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12453 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12456 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12457 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12458 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12460 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12462 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12463 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12464 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12466 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12467 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12468 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12471 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12472 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12476 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12477 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12478 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12479 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12480 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12481 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12482 "newer LaTeX distributions."
12484 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12485 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12486 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12487 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12488 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12489 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12491 #: lib/layouts/fixme.module:2
12492 msgid "FiXme Notes"
12493 msgstr "Poznámky FiXme"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12496 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12497 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12498 msgid "Annotation & Revision"
12499 msgstr "Anotace & Revize"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:12
12503 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12504 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12505 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12506 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12507 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12508 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12509 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12510 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12512 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12513 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12514 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12515 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12516 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12517 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12518 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12520 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12524 #: lib/layouts/fixme.module:24
12525 msgid "List of FIXMEs"
12526 msgstr "List of FIXMEs"
12528 #: lib/layouts/fixme.module:38
12529 msgid "[List of FIXMEs]"
12530 msgstr "[List of FIXMEs]"
12532 #: lib/layouts/fixme.module:54
12534 msgstr "Fixme Note"
12536 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12537 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12538 msgid "Fixme Note Options|s"
12539 msgstr "Fixme Note Options|s"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12542 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12543 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12544 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:75
12547 msgid "Fixme Warning"
12548 msgstr "Fixme Warning"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:77
12554 #: lib/layouts/fixme.module:81
12555 msgid "Fixme Error"
12556 msgstr "Fixme Error"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12564 #: lib/layouts/fixme.module:87
12565 msgid "Fixme Fatal"
12566 msgstr "Fixme Fatal"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:89
12572 #: lib/layouts/fixme.module:98
12573 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12574 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12576 #: lib/layouts/fixme.module:100
12577 msgid "Fixme (Targeted)"
12578 msgstr "Fixme (Targeted)"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:110
12581 msgid "Fixme Note|x"
12582 msgstr "Fixme Note|x"
12584 #: lib/layouts/fixme.module:112
12585 msgid "Insert the FIXME note here"
12586 msgstr "Insert the FIXME note here"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:117
12589 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12590 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:119
12593 msgid "Warning (Targeted)"
12594 msgstr "Warning (Targeted)"
12596 #: lib/layouts/fixme.module:123
12597 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12598 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12600 #: lib/layouts/fixme.module:125
12601 msgid "Error (Targeted)"
12602 msgstr "Error (Targeted)"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:129
12605 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12606 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12608 #: lib/layouts/fixme.module:131
12609 msgid "Fatal (Targeted)"
12610 msgstr "Fatal (Targeted)"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:140
12613 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12614 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:142
12617 msgid "Fixme (Multipar)"
12618 msgstr "Fixme (Multipar)"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12621 msgid "Fixme Summary"
12622 msgstr "Fixme Summary"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12625 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12626 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:160
12629 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12630 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:162
12633 msgid "Warning (Multipar)"
12634 msgstr "Warning (Multipar)"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:166
12637 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12638 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:168
12641 msgid "Error (Multipar)"
12642 msgstr "Error (Multipar)"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:172
12645 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12646 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:174
12649 msgid "Fatal (Multipar)"
12650 msgstr "Fatal (Multipar)"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:183
12653 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12654 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:185
12657 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12658 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:201
12661 msgid "Annotated Text"
12662 msgstr "Annotated Text"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:203
12665 msgid "Annotated Text|x"
12666 msgstr "Annotated Text|x"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:204
12669 msgid "Insert the text to annotate here"
12670 msgstr "Insert the text to annotate here"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:209
12673 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12674 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:211
12677 msgid "Warning (MP Targ.)"
12678 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:215
12681 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12682 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:217
12685 msgid "Error (MP Targ.)"
12686 msgstr "Error (MP Targ.)"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:221
12689 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12690 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:223
12693 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12694 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:233
12700 #: lib/layouts/fixme.module:237
12704 #: lib/layouts/fixme.module:241
12708 #: lib/layouts/fixme.module:245
12710 msgstr "FxWarning*"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:249
12716 #: lib/layouts/fixme.module:253
12720 #: lib/layouts/fixme.module:257
12724 #: lib/layouts/fixme.module:261
12728 #: lib/layouts/foils.layout:3
12732 #: lib/layouts/foils.layout:45
12736 #: lib/layouts/foils.layout:66
12737 msgid "ShortFoilhead"
12738 msgstr "ShortFoilhead"
12740 #: lib/layouts/foils.layout:72
12741 msgid "Rotatefoilhead"
12742 msgstr "Rotatefoilhead"
12744 #: lib/layouts/foils.layout:78
12745 msgid "ShortRotatefoilhead"
12746 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12748 #: lib/layouts/foils.layout:87
12752 #: lib/layouts/foils.layout:103
12756 #: lib/layouts/foils.layout:117
12760 #: lib/layouts/foils.layout:133
12764 #: lib/layouts/foils.layout:190
12768 #: lib/layouts/foils.layout:199
12772 #: lib/layouts/foils.layout:208
12773 msgid "Restriction"
12774 msgstr "Restriction"
12776 #: lib/layouts/foils.layout:212
12777 msgid "Restriction:"
12778 msgstr "Restriction:"
12780 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12781 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12783 msgstr "Theorem #."
12785 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12786 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12790 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12791 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12792 msgid "Corollary #."
12793 msgstr "Corollary #."
12795 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12796 msgid "Proposition #."
12797 msgstr "Proposition #."
12799 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12800 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12801 msgid "Definition #."
12802 msgstr "Definition #."
12804 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12809 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12814 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12819 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12821 msgid "Proposition*"
12824 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12825 msgid "Proposition."
12828 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12830 msgid "Definition*"
12833 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12834 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12835 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12837 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12839 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12840 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12841 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12842 "where you want the endnotes to appear."
12843 msgstr "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12845 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12846 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12847 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12849 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12851 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12852 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12853 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12854 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12855 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12856 msgstr "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky)."
12859 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12860 msgid "French Letter (frletter)"
12861 msgstr "French Letter (frletter)"
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12864 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12865 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12896 msgid "ReturnAddress"
12897 msgstr "ReturnAddress"
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12900 msgid "ReturnAddress:"
12901 msgstr "ReturnAddress:"
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12966 msgid "BankAccount"
12967 msgstr "BankAccount"
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12970 msgid "BankAccount:"
12971 msgstr "BankAccount:"
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12975 msgid "PostalComment"
12976 msgstr "PostalComment"
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12979 msgid "PostalComment:"
12980 msgstr "PostalComment:"
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12984 msgstr "Reference:"
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12991 msgid "G-Brief (V. 2)"
12992 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13051 msgid "AddressRowA"
13052 msgstr "AddressRowA"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13055 msgid "AddressRowA:"
13056 msgstr "AddressRowA:"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13059 msgid "AddressRowB"
13060 msgstr "AddressRowB"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13063 msgid "AddressRowB:"
13064 msgstr "AddressRowB:"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13067 msgid "AddressRowC"
13068 msgstr "AddressRowC"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13071 msgid "AddressRowC:"
13072 msgstr "AddressRowC:"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13075 msgid "AddressRowD"
13076 msgstr "AddressRowD"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13079 msgid "AddressRowD:"
13080 msgstr "AddressRowD:"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13083 msgid "AddressRowE"
13084 msgstr "AddressRowE"
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13087 msgid "AddressRowE:"
13088 msgstr "AddressRowE:"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13091 msgid "AddressRowF"
13092 msgstr "AddressRowF"
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13095 msgid "AddressRowF:"
13096 msgstr "AddressRowF:"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13099 msgid "TelephoneRowA"
13100 msgstr "TelephoneRowA"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13103 msgid "TelephoneRowA:"
13104 msgstr "TelephoneRowA:"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13107 msgid "TelephoneRowB"
13108 msgstr "TelephoneRowB"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13111 msgid "TelephoneRowB:"
13112 msgstr "TelephoneRowB:"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13115 msgid "TelephoneRowC"
13116 msgstr "TelephoneRowC"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13119 msgid "TelephoneRowC:"
13120 msgstr "TelephoneRowC:"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13123 msgid "TelephoneRowD"
13124 msgstr "TelephoneRowD"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13127 msgid "TelephoneRowD:"
13128 msgstr "TelephoneRowD:"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13131 msgid "TelephoneRowE"
13132 msgstr "TelephoneRowE"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13135 msgid "TelephoneRowE:"
13136 msgstr "TelephoneRowE:"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13139 msgid "TelephoneRowF"
13140 msgstr "TelephoneRowF"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13143 msgid "TelephoneRowF:"
13144 msgstr "TelephoneRowF:"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13147 msgid "InternetRowA"
13148 msgstr "InternetRowA"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13151 msgid "InternetRowA:"
13152 msgstr "InternetRowA:"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13155 msgid "InternetRowB"
13156 msgstr "InternetRowB"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13159 msgid "InternetRowB:"
13160 msgstr "InternetRowB:"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13163 msgid "InternetRowC"
13164 msgstr "InternetRowC"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13167 msgid "InternetRowC:"
13168 msgstr "InternetRowC:"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13171 msgid "InternetRowD"
13172 msgstr "InternetRowD"
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13175 msgid "InternetRowD:"
13176 msgstr "InternetRowD:"
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13179 msgid "InternetRowE"
13180 msgstr "InternetRowE"
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13183 msgid "InternetRowE:"
13184 msgstr "InternetRowE:"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13187 msgid "InternetRowF"
13188 msgstr "InternetRowF"
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13191 msgid "InternetRowF:"
13192 msgstr "InternetRowF:"
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13243 msgid "GraphicBoxes"
13244 msgstr "Rámečky pro transformace"
13246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13252 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13253 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13268 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13269 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13276 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13277 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13281 msgstr "Změna velikosti"
13283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13284 msgid "Width of the box"
13285 msgstr "Šířka rámečku"
13287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13288 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13289 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13300 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13301 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13308 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13309 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13311 #: lib/layouts/hanging.module:2
13312 msgid "Hanging Paragraphs"
13313 msgstr "Zavěšené odstavce"
13315 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13316 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13317 msgid "Paragraph Styles"
13318 msgstr "Styly odstavců"
13320 #: lib/layouts/hanging.module:7
13322 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13323 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13326 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13327 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13329 # TODO Existuje typografický název?
13330 #: lib/layouts/hanging.module:17
13332 msgstr "Zavěšené odstavce"
13334 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13335 msgid "Hebrew Article"
13336 msgstr "Hebrew Article"
13338 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13340 msgstr "Tvrzení #."
13342 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13346 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13348 msgstr "Remarks #."
13350 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13356 msgid "Hebrew Letter"
13357 msgstr "Hebrew Letter"
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13385 msgstr "Continuing"
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13388 msgid "(continuing)"
13389 msgstr "(continuing)"
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13393 msgstr "Transition"
13395 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13396 msgid "TITLE OVER:"
13397 msgstr "TITLE OVER:"
13399 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13403 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13404 msgid "INTERCUT WITH:"
13405 msgstr "INTERCUT WITH:"
13407 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13411 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13416 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13420 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13421 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13422 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13425 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13426 msgid "Academic Field Specifics"
13427 msgstr "Oborově specifické"
13429 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13431 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13432 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13433 "Hazard and Precautionary Statements."
13435 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a "
13436 "preventivních opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > Bezpečnostní výkaz."
13438 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13440 msgstr "H-P number"
13442 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13443 msgid "H-P statement"
13444 msgstr "H-P statement"
13446 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13447 msgid "Statement Text"
13448 msgstr "Statement Text"
13450 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13451 msgid "Text for statements that require some information"
13452 msgstr "Text for statements that require some information"
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13455 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13456 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13459 msgid "Author Names"
13460 msgstr "Author Names"
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13463 msgid "Author names that will appear in the header line"
13464 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13477 msgid "Classification Codes"
13478 msgstr "Classification Codes"
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13481 msgid "TableCaption"
13482 msgstr "TableCaption"
13484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13485 msgid "Table caption"
13486 msgstr "Table caption"
13488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13493 msgid "Cite reference"
13494 msgstr "Cite reference"
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13505 msgid "Numbering Scheme"
13506 msgstr "Numbering Scheme"
13508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13510 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13513 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13521 msgid "Corollary \\thecorollary."
13522 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13529 msgid "Lemma \\thelemma."
13530 msgstr "Lemma \\thelemma."
13532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13537 msgid "Proposition \\theproposition."
13538 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13542 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13558 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13570 msgid "Question \\thequestion."
13571 msgstr "Question \\thequestion."
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13577 msgid "Claim \\theclaim."
13578 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13586 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13594 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13597 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13598 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13605 msgid "Prop(osition)"
13608 #: lib/layouts/initials.module:2
13609 msgid "Initials (Drop Caps)"
13610 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13612 #: lib/layouts/initials.module:7
13614 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13615 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13617 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz manuál pro vkládané objekty."
13619 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13620 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13621 #: lib/layouts/initials.module:40
13625 #: lib/layouts/initials.module:36
13626 msgid "Option(s) for the initial"
13627 msgstr "Volby iniciálky"
13629 #: lib/layouts/initials.module:41
13630 msgid "Initial letter(s)"
13631 msgstr "Znaky iniciálky"
13633 #: lib/layouts/initials.module:45
13634 msgid "Rest of Initial"
13635 msgstr "Zbytek iniciálka"
13637 #: lib/layouts/initials.module:46
13638 msgid "Rest of initial word or text"
13639 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13641 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13642 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13643 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13645 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13646 msgid "Short title that will appear in header line"
13647 msgstr "Short title that will appear in header line"
13649 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13653 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13657 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13661 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13665 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13669 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13675 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13677 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13679 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13683 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13685 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13687 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13691 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13692 msgid "submit to paper:"
13693 msgstr "submit to paper:"
13695 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13696 msgid "Bibliography (plain)"
13697 msgstr "Bibliography (plain)"
13699 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13700 msgid "Bibliography heading"
13701 msgstr "Bibliography heading"
13703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13705 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13713 msgstr "KEY WORDS:"
13715 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13717 msgstr "Commission"
13719 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13721 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13724 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13725 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13728 msgid "\\thesection."
13729 msgstr "\\thesection."
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13732 msgid "\\thesection"
13733 msgstr "\\thesection"
13735 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13736 msgid "\\thesubsection."
13737 msgstr "\\thesubsection."
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13740 msgid "\\thesubsubsection."
13741 msgstr "\\thesubsubsection."
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13744 msgid "Main Author"
13745 msgstr "Main Author"
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13749 msgid "Affiliation Key"
13750 msgstr "Affiliation Key"
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13753 msgid "Affiliation key of the author"
13754 msgstr "Affiliation key of the author"
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13770 msgid "Affiliation key of the co-author"
13771 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13774 msgid "Short Author"
13775 msgstr "Short Author"
13777 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13778 msgid "Short author:"
13779 msgstr "Short author:"
13781 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13782 msgid "Affiliation key"
13783 msgstr "Affiliation key"
13785 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13789 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13793 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13798 msgid "PDB reference"
13799 msgstr "PDB reference"
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13802 msgid "PDB reference:"
13803 msgstr "PDB reference:"
13805 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13806 msgid "Optional name"
13807 msgstr "Optional name"
13809 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13810 msgid "NDB reference"
13811 msgstr "NDB reference"
13813 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13814 msgid "NDB reference:"
13815 msgstr "NDB reference:"
13817 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13821 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13825 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13829 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13833 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13834 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13835 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13837 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13841 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
13842 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13843 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13845 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
13846 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
13847 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
13849 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
13853 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
13857 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
13861 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
13865 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13866 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13867 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13869 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13870 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13871 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13873 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13874 msgid "Alternative Affiliation"
13875 msgstr "Alternative Affiliation"
13877 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13878 msgid "Affiliation Prefix"
13879 msgstr "Affiliation Prefix"
13881 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13882 msgid "A prefix like 'Also at '"
13883 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13885 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13886 msgid "PACS numbers:"
13887 msgstr "PACS numbers:"
13889 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13890 msgid "Preprint number"
13891 msgstr "Preprint number"
13893 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13894 msgid "Preprint number:"
13895 msgstr "Preprint number:"
13897 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13898 msgid "Online citation"
13899 msgstr "Online citation"
13901 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13902 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13903 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13905 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13906 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13907 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13909 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13910 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13911 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
13913 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13914 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13915 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
13917 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13918 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13919 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13920 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13921 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
13923 msgstr "Subtitle|u"
13925 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
13926 msgid "Subtitle of the part"
13927 msgstr "Subtitle of the part"
13929 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
13931 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13932 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
13933 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
13934 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
13938 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
13939 msgid "Subtitle of the chapter"
13940 msgstr "Subtitle of the chapter"
13942 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
13943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
13947 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
13948 msgid "Subtitle of the section"
13949 msgstr "Subtitle of the section"
13951 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
13952 msgid "Subtitle of the subsection"
13953 msgstr "Subtitle of the subsection"
13955 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
13956 msgid "Subtitle of the subsubsection"
13957 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
13959 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
13960 msgid "Abstract over Columns"
13961 msgstr "Abstract over Columns"
13963 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
13964 msgid "JLReq Setup"
13965 msgstr "JLReq Setup"
13967 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
13968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
13972 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
13973 msgid "Endnote contents"
13974 msgstr "Endnote contents"
13976 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
13978 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
13979 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
13982 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
13986 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
13990 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
13991 msgid "Tatechuyoko"
13992 msgstr "Tatechuyoko"
13994 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
13998 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14000 msgstr "Vlastní délka"
14002 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14003 msgid "Jidori Length|L"
14004 msgstr "Jidori Length|L"
14006 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14007 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14010 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14014 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14015 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14016 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14020 msgstr "Char Space"
14022 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14023 msgid "Char Space|D"
14024 msgstr "Char Space|D"
14026 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14027 msgid "Distance between chars is set to this length."
14028 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14030 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14031 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14032 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14034 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14035 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14036 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14038 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14039 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14040 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14042 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14043 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14044 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14046 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14047 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14048 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14050 #: lib/layouts/jss.layout:114
14051 msgid "Plain Keywords"
14052 msgstr "Plain Keywords"
14054 #: lib/layouts/jss.layout:117
14055 msgid "Plain Keywords:"
14056 msgstr "Plain Keywords:"
14058 #: lib/layouts/jss.layout:120
14059 msgid "Plain Title"
14060 msgstr "Plain Title"
14062 #: lib/layouts/jss.layout:123
14063 msgid "Plain Title:"
14064 msgstr "Plain Title:"
14066 #: lib/layouts/jss.layout:129
14067 msgid "Short Title:"
14068 msgstr "Short Title:"
14070 #: lib/layouts/jss.layout:132
14071 msgid "Plain Author"
14072 msgstr "Plain Author"
14074 #: lib/layouts/jss.layout:135
14075 msgid "Plain Author:"
14076 msgstr "Plain Author:"
14078 #: lib/layouts/jss.layout:138
14082 #: lib/layouts/jss.layout:140
14086 #: lib/layouts/jss.layout:163
14090 #: lib/layouts/jss.layout:165
14094 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14095 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14099 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14103 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14105 msgstr "Code Chunk"
14107 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14109 msgstr "Code Input"
14111 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14112 msgid "Code Output"
14113 msgstr "Code Output"
14115 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14119 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14120 msgid "AddressForOffprints"
14121 msgstr "AddressForOffprints"
14123 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14124 msgid "Address for Offprints:"
14125 msgstr "Address for Offprints:"
14127 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14128 msgid "RunningTitle"
14129 msgstr "RunningTitle"
14131 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14132 msgid "Rnw (knitr)"
14133 msgstr "Rnw (knitr)"
14135 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14136 #: lib/layouts/sweave.module:3
14137 msgid "Literate Programming"
14138 msgstr "Dokumentované programování"
14140 #: lib/layouts/knitr.module:7
14142 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14143 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14144 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14146 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14147 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14148 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14149 "viz http://yihui.name/knitr"
14151 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14152 #: lib/layouts/sweave.module:14
14153 msgid "Knitr Chunk"
14154 msgstr "Knitr úsek"
14156 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14157 msgid "Sweave Options"
14158 msgstr "Parametry pro Sweave"
14160 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14161 msgid "Sweave opts"
14162 msgstr "Sweave par."
14164 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14165 msgid "S/R expression"
14168 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14172 #: lib/layouts/landscape.module:2
14173 msgid "Landscape Document Parts"
14174 msgstr "část dokumentu na šířku"
14176 #: lib/layouts/landscape.module:6
14177 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14178 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14180 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14184 #: lib/layouts/landscape.module:26
14185 msgid "Landscape (Floating)"
14186 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14188 #: lib/layouts/landscape.module:29
14189 msgid "Landscape (floating)"
14190 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14192 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14193 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14194 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14196 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14197 msgid "Letter (Standard Class)"
14198 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14201 msgid "French Letter (lettre)"
14202 msgstr "French Letter (lettre)"
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14205 msgid "NoTelephone"
14206 msgstr "NoTelephone"
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14219 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14224 msgid "Post Scriptum"
14225 msgstr "Post Scriptum"
14227 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14228 msgid "EndOfMessage"
14229 msgstr "EndOfMessage"
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14235 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14237 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14239 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14243 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14251 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14255 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14259 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14260 msgid "EndOfMessage."
14261 msgstr "EndOfMessage."
14263 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14265 msgstr "EndOfFile."
14267 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14271 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14272 msgid "LilyPond Music Notation"
14273 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14275 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14277 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14278 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14281 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14282 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > Noty (LilyPond)."
14284 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14285 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14289 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14290 msgid "LilyPond Options"
14291 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14293 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14295 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14297 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14300 #: lib/examples/Articles:0
14301 msgid "Linguistics"
14302 msgstr "Lingvistika"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14306 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14307 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14310 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14311 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > Specializované manuály > Lingvistika."
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14314 msgid "(\\arabic{example})"
14315 msgstr "(\\arabic{example})"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14318 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14319 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14322 msgid "(\\arabic{examplei})"
14323 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14329 msgstr "Podpříklad"
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14332 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14333 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14336 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14337 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14340 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14341 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14344 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14345 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14348 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14349 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14352 msgid "Numbered Example (multiline)"
14353 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14356 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14357 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14360 msgid "Custom Numbering|s"
14361 msgstr "Vlastní číslování|l"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14364 msgid "Customize the numeration"
14365 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14368 msgid "Subexamples options"
14369 msgstr "Volby podpříkladu"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14372 msgid "Subexamples options|s"
14373 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14376 msgid "Add subexamples options here"
14377 msgstr "Zde vložte volby podříkladu"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14380 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14388 msgid "Gloss options"
14389 msgstr "Volby glosy"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14392 msgid "Gloss Options|s"
14393 msgstr "Volby glosy|g"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14396 msgid "Add digloss options here"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14401 msgid "Interlinear Gloss"
14402 msgstr "Interlingua"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14405 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14409 msgid "Translation"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14413 msgid "Gloss Translation"
14414 msgstr "Překlad glos"
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14418 msgid "Add a free translation for the gloss"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14422 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14431 msgid "Add trigloss options here"
14432 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14435 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14439 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14443 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14447 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14451 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14455 msgid "Add a translation for the glosse"
14456 msgstr "Přidat překlad glosy"
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14459 msgid "GroupGlossedWords"
14460 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14467 msgid "Structure Tree"
14468 msgstr "Stromová struktura"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14479 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14489 msgid "DRS Referents"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14493 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14501 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14509 msgid "If-Then DRS"
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14515 msgid "Then-Referents"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14521 msgid "DRS Then-Referents"
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14526 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14532 msgid "Then-Conditions"
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14537 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14550 msgid "Conditional DRS"
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14560 msgid "DRS Condition"
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14565 msgid "Add the DRS condition here"
14566 msgstr "Zde vložte volby"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14573 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14578 msgid "Duplex Condition DRS"
14579 msgstr "Condition #:"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14586 msgid "DRS Quantifier"
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14590 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14594 msgid "Quant. Var."
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14598 msgid "DRS Quantifier Variable"
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14602 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14614 msgid "Negated DRS"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14626 msgid "DRS with Sentence above"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14632 msgstr "Konec věty|K"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14636 msgid "DRS Sentence"
14637 msgstr "Konec věty|K"
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14641 msgid "Add the sentence here"
14642 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14677 msgid "List of Tableaux"
14678 msgstr "Seznam tabel"
14680 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14684 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14685 msgid "Literate programming"
14686 msgstr "Dokumentované programování"
14688 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14693 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14694 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14697 msgid "Running LaTeX Title"
14698 msgstr "Running LaTeX Title"
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14706 msgstr "TOC Title:"
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14709 msgid "Author Running"
14710 msgstr "Author Running"
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14713 msgid "Author Running:"
14714 msgstr "Author Running:"
14716 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14718 msgstr "TOC Author"
14720 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14721 msgid "TOC Author:"
14722 msgstr "TOC Author:"
14724 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14728 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14733 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14734 msgid "Conjecture #."
14735 msgstr "Conjecture #."
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14739 msgstr "Example #."
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14742 msgid "Exercise #."
14743 msgstr "Exercise #."
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14751 msgstr "Problem #."
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14762 msgid "Property #."
14763 msgstr "Property #."
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14766 msgid "Question #."
14767 msgstr "Question #."
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14773 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14774 msgid "Solution #."
14775 msgstr "Solution #."
14777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14778 msgid "Logical Markup"
14779 msgstr "Logické styly"
14781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14782 msgid "Text Markup"
14783 msgstr "Značkování textu"
14785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14787 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14790 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14791 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14803 msgstr "Zvýrazněný"
14805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14811 msgstr "Silný důraz"
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14815 msgstr "silný důraz"
14817 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14818 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14819 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14821 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14822 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14823 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14825 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14826 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14827 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14829 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14830 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14831 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14833 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14834 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14835 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14837 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14838 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14839 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14841 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14842 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14843 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14845 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14846 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14847 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14849 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14850 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14851 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14858 msgid "Mathematical Monthly article"
14859 msgstr "Mathematical Monthly article"
14861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14862 msgid "Abbreviated Title"
14863 msgstr "Abbreviated Title"
14865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14866 msgid "Biographies"
14867 msgstr "Biographies"
14869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14870 msgid "Author Biography"
14871 msgstr "Author Biography"
14873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14874 msgid "Affiliation (include email):"
14875 msgstr "Affiliation (include email):"
14877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14878 msgid "Title of acknowledgment"
14879 msgstr "Title of acknowledgment"
14881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14894 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14895 msgid "Short Title (TOC)|S"
14896 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14899 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14900 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14906 msgid "Short Title (Header)"
14907 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14910 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14911 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14914 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14915 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14918 msgid "The section as it appears in the running headers"
14919 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14922 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14923 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14926 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14927 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14930 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14931 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14934 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14935 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14938 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14939 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14942 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14943 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14946 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14947 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14950 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14951 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14954 msgid "Chapterprecis"
14955 msgstr "Výtah kapitoly"
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14961 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14962 msgid "Epigraph Source|S"
14963 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14965 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14969 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14970 msgid "The source/author of this epigraph"
14971 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14975 msgstr "Název básně"
14977 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14978 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14979 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14981 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14982 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14983 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14985 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14987 msgstr "Název básně*"
14989 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14994 msgid "Endnotes (all)"
14995 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14998 msgid "Endnotes (sectioned)"
14999 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15001 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15002 msgid "Minimalistic Insets"
15003 msgstr "Minimalistické vložky"
15005 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15006 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15007 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15011 msgstr "Moderní CV"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15022 msgid "Style Options"
15023 msgstr "Style Options"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15026 msgid "Options for the CV style"
15027 msgstr "Options for the CV style"
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15034 msgid "CV Color Scheme:"
15035 msgstr "CV Color Scheme:"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15042 msgid "CV Icon Set:"
15043 msgstr "CV Icon Set:"
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15046 msgid "CVColumnWidth"
15047 msgstr "CVColumnWidth"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15050 msgid "Column Width:"
15051 msgstr "Column Width:"
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15054 msgid "PDF Page Mode"
15055 msgstr "PDF Page Mode"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15058 msgid "PDF Page Mode:"
15059 msgstr "PDF Page Mode:"
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15063 msgstr "First name"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15067 msgstr "FamilyName"
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15070 msgid "Family Name:"
15071 msgstr "Family Name:"
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15078 msgid "Optional address line"
15079 msgstr "Optional address line"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15087 msgstr "Phone Type"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15090 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15091 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15102 msgid "Name of the social network"
15103 msgstr "Name of the social network"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15110 msgid "Extra Info:"
15111 msgstr "Extra Info:"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15118 msgid "Height the photo is resized to"
15119 msgstr "Height the photo is resized to"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15126 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15127 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15130 msgid "EmptySection"
15131 msgstr "EmptySection"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15134 msgid "Empty Section"
15135 msgstr "Empty Section"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15138 msgid "CloseSection"
15139 msgstr "CloseSection"
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15146 msgid "Optional width"
15147 msgstr "Optional width"
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15154 msgid "Header content"
15155 msgstr "Header content"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15166 msgid "Degree or job title"
15167 msgstr "Degree or job title"
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15170 msgid "Institution or employer"
15171 msgstr "Institution or employer"
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15174 msgid "Localization"
15175 msgstr "Localization"
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15178 msgid "City or country"
15179 msgstr "City or country"
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15186 msgid "Grade or other info"
15187 msgstr "Grade or other info"
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15194 msgid "ItemWithComment"
15195 msgstr "ItemWithComment"
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15198 msgid "Item with Comment:"
15199 msgstr "Item with Comment:"
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15211 msgstr "List Item:"
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15215 msgstr "DoubleItem"
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15218 msgid "Double Item:"
15219 msgstr "Double Item:"
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15222 msgid "Left Summary"
15223 msgstr "Left Summary"
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15226 msgid "Left summary"
15227 msgstr "Left summary"
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15238 msgid "Right Summary"
15239 msgstr "Right Summary"
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15242 msgid "Right summary"
15243 msgstr "Right summary"
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15246 msgid "DoubleListItem"
15247 msgstr "DoubleListItem"
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15250 msgid "Double List Item:"
15251 msgstr "Double List Item:"
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15255 msgstr "First Item"
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15259 msgstr "First item"
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15266 msgid "MakeCVtitle"
15267 msgstr "MakeCVtitle"
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15270 msgid "Make CV Title"
15271 msgstr "Make CV Title"
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15274 msgid "MakeLetterTitle"
15275 msgstr "MakeLetterTitle"
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15278 msgid "Make Letter Title"
15279 msgstr "Make Letter Title"
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15282 msgid "MakeLetterClosing"
15283 msgstr "MakeLetterClosing"
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15286 msgid "Close Letter"
15287 msgstr "Close Letter"
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15294 msgid "Company Name"
15295 msgstr "Company Name"
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15298 msgid "Company name"
15299 msgstr "Company name"
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15306 msgid "Alternative Name"
15307 msgstr "Alternative Name"
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15310 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15311 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15315 msgstr "Enclosing:"
15317 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15318 msgid "Multiple Columns"
15319 msgstr "Vícesloupcový"
15321 #: lib/layouts/multicol.module:8
15323 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15324 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15325 "Multiple Columns, for a detailed description."
15327 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15328 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Multiple Text Columns."
15330 #: lib/layouts/multicol.module:20
15331 msgid "Number of Columns"
15332 msgstr "Počet sloupců"
15334 #: lib/layouts/multicol.module:21
15335 msgid "Insert the number of columns here"
15336 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15338 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15343 #: lib/layouts/multicol.module:29
15344 msgid "An optional preface"
15345 msgstr "Volitelná předmluva"
15347 #: lib/layouts/multicol.module:35
15348 msgid "Space Before Page Break"
15349 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15351 #: lib/layouts/multicol.module:36
15353 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15355 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15357 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15358 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15359 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15361 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15362 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15363 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15365 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15366 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15367 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15369 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15370 msgid "APA Style with Natbib"
15371 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15373 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15375 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15376 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15377 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15379 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15380 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15381 "balíčky natbib a apacite.)"
15383 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15387 #: lib/layouts/noweb.module:6
15388 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15390 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15393 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15394 msgid "\\arabic{section}"
15395 msgstr "\\arabic{section}"
15397 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15398 msgid "\\arabic{chapter}"
15399 msgstr "\\arabic{chapter}"
15401 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15402 msgid "\\Alph{chapter}"
15403 msgstr "\\Alph{chapter}"
15405 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15406 msgid "\\arabic{footnote}"
15407 msgstr "\\arabic{footnote}"
15409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15410 msgid "\\Roman{section}."
15411 msgstr "\\Roman{section}."
15413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15415 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15418 msgid "\\Alph{subsection}."
15419 msgstr "\\Alph{subsection}."
15421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15422 msgid "\\arabic{subsection}."
15423 msgstr "\\arabic{subsection}."
15425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15430 msgid "\\alph{subsubsection}."
15431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15434 msgid "\\alph{paragraph}."
15435 msgstr "\\alph{paragraph}."
15437 #: lib/layouts/paper.layout:3
15438 msgid "Paper (Standard Class)"
15439 msgstr "Paper (Standard Class)"
15441 #: lib/layouts/paper.layout:172
15445 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15446 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15447 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15449 #: lib/layouts/paralist.module:11
15451 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15452 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15453 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15454 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15455 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15456 "Specific Manuals."
15458 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15459 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15460 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15461 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15462 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15463 "manuálu Paralist."
15465 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15466 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15467 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15468 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15469 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15470 #: lib/layouts/paralist.module:135
15471 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15472 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15474 #: lib/layouts/paralist.module:49
15475 msgid "AsParagraphItem"
15476 msgstr "Položka-odstavec"
15478 #: lib/layouts/paralist.module:53
15479 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15480 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15482 #: lib/layouts/paralist.module:58
15483 msgid "InParagraphItem"
15484 msgstr "Položka-v-odstavci"
15486 #: lib/layouts/paralist.module:62
15487 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15488 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15490 #: lib/layouts/paralist.module:67
15491 msgid "CompactItem"
15492 msgstr "Položka-kompaktní"
15494 #: lib/layouts/paralist.module:74
15495 msgid "Compact Itemize Options"
15496 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15498 #: lib/layouts/paralist.module:79
15499 msgid "AsParagraphEnum"
15500 msgstr "Výčet-odstavec"
15502 #: lib/layouts/paralist.module:83
15503 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15504 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15506 #: lib/layouts/paralist.module:88
15507 msgid "InParagraphEnum"
15508 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15510 #: lib/layouts/paralist.module:92
15511 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15512 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15514 #: lib/layouts/paralist.module:97
15515 msgid "CompactEnum"
15516 msgstr "Výčet-kompaktní"
15518 #: lib/layouts/paralist.module:104
15519 msgid "Compact Enumerate Options"
15520 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15522 #: lib/layouts/paralist.module:109
15523 msgid "AsParagraphDescr"
15524 msgstr "Popis-odstavec"
15526 #: lib/layouts/paralist.module:113
15527 msgid "As Paragraph Description Options"
15528 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15530 #: lib/layouts/paralist.module:118
15531 msgid "InParagraphDescr"
15532 msgstr "Popis-v-odstavci"
15534 #: lib/layouts/paralist.module:122
15535 msgid "In Paragraph Description Options"
15536 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15538 #: lib/layouts/paralist.module:127
15539 msgid "CompactDescr"
15540 msgstr "Popis-kompaktní"
15542 #: lib/layouts/paralist.module:134
15543 msgid "Compact Description Options"
15544 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15547 msgid "PDF Comments"
15548 msgstr "PDF Komentáře"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15552 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15553 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15554 "comments and the package documentation for details."
15556 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15557 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF komentáře."
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15560 msgid "Define Avatar"
15561 msgstr "Define Avatar"
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15564 msgid "PDF-comment"
15565 msgstr "PDF-comment"
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15568 msgid "PDF-comment avatar:"
15569 msgstr "PDF-comment avatar:"
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15572 msgid "Name of the Avatar"
15573 msgstr "Name of the Avatar"
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15576 msgid "Define PDF-Comment Style"
15577 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15580 msgid "PDF-comment style:"
15581 msgstr "PDF-comment style:"
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15584 msgid "Name of the style"
15585 msgstr "Name of the style"
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15588 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15589 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15592 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15593 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15596 msgid "Name of the list style"
15597 msgstr "Name of the list style"
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15600 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15601 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15604 msgid "PDF-comment list style:"
15605 msgstr "PDF-comment list style:"
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15608 msgid "PDF-Comment-Setup"
15609 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15612 msgid "PDF (Setup)"
15613 msgstr "PDF (Setup)"
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15616 msgid "PDF-Comment setup options"
15617 msgstr "PDF-Comment setup options"
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15625 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15626 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15629 msgid "PDF-Annotation"
15630 msgstr "PDF-Annotation"
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15637 msgid "PDFComment Options"
15638 msgstr "PDFComment Options"
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15641 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15642 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15646 msgstr "PDF-Margin"
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15649 msgid "PDF (Margin)"
15650 msgstr "PDF (Margin)"
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15654 msgstr "PDF-Markup"
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15657 msgid "PDF (Markup)"
15658 msgstr "PDF (Markup)"
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15661 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15662 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15665 msgid "PDF-Freetext"
15666 msgstr "PDF-Freetext"
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15669 msgid "PDF (Freetext)"
15670 msgstr "PDF (Freetext)"
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15674 msgstr "PDF-Square"
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15677 msgid "PDF (Square)"
15678 msgstr "PDF (Square)"
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15682 msgstr "PDF-Circle"
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15685 msgid "PDF (Circle)"
15686 msgstr "PDF (Circle)"
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15694 msgstr "PDF (Line)"
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15697 msgid "PDF-Sideline"
15698 msgstr "PDF-Sideline"
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15701 msgid "PDF (Sideline)"
15702 msgstr "PDF (Sideline)"
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15705 msgid "Insert the comment here"
15706 msgstr "Insert the comment here"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15713 msgid "PDF (Reply)"
15714 msgstr "PDF (Reply)"
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15717 msgid "PDF-Tooltip"
15718 msgstr "PDF-Tooltip"
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15721 msgid "PDF (Tooltip)"
15722 msgstr "PDF (Tooltip)"
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15725 msgid "Tooltip Text"
15726 msgstr "Tooltip Text"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15733 msgid "Insert the tooltip text here"
15734 msgstr "Insert the tooltip text here"
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15737 msgid "List of PDF Comments"
15738 msgstr "List of PDF Comments"
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15741 msgid "[List of PDF Comments]"
15742 msgstr "[List of PDF Comments]"
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15745 msgid "List Options|s"
15746 msgstr "List Options|s"
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15749 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15750 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15754 msgstr "PDF formulář"
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15758 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15759 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15760 "documentation of hyperref for details."
15762 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15763 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15766 msgid "Begin PDF Form"
15767 msgstr "Begin PDF Form"
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15774 msgid "PDF Form Parameters"
15775 msgstr "PDF Form Parameters"
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15782 msgid "Insert PDF form parameters here"
15783 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15786 msgid "End PDF Form"
15787 msgstr "End PDF Form"
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15790 msgid "PDF Link Setup"
15791 msgstr "PDF Link Setup"
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15794 msgid "PDF link setup"
15795 msgstr "PDF link setup"
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15801 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15805 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15807 msgstr "ChoiceMenu"
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15814 msgid "Insert the label here"
15815 msgstr "Insert the label here"
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15819 msgstr "PushButton"
15821 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15822 msgid "SubmitButton"
15823 msgstr "SubmitButton"
15825 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15826 msgid "ResetButton"
15827 msgstr "ResetButton"
15829 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15833 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15834 msgid "The name of the PDF action"
15835 msgstr "The name of the PDF action"
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15838 msgid "Text Field Style"
15839 msgstr "Text Field Style"
15841 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15842 msgid "Default text field style"
15843 msgstr "Default text field style"
15845 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15846 msgid "Submit Button Style"
15847 msgstr "Submit Button Style"
15849 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15850 msgid "Default submit button style"
15851 msgstr "Default submit button style"
15853 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15854 msgid "Push Button Style"
15855 msgstr "Push Button Style"
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15858 msgid "Default push button style"
15859 msgstr "Default push button style"
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15862 msgid "Check Box Style"
15863 msgstr "Check Box Style"
15865 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15866 msgid "Default check box style"
15867 msgstr "Default check box style"
15869 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15870 msgid "Reset Button Style"
15871 msgstr "Reset Button Style"
15873 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15874 msgid "Default reset button style"
15875 msgstr "Default reset button style"
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15878 msgid "List Box Style"
15879 msgstr "List Box Style"
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15882 msgid "Default list box style"
15883 msgstr "Default list box style"
15885 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15886 msgid "Combo Box Style"
15887 msgstr "Combo Box Style"
15889 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15890 msgid "Default combo box style"
15891 msgstr "Default combo box style"
15893 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15894 msgid "Popdown Box Style"
15895 msgstr "Popdown Box Style"
15897 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15898 msgid "Default popdown box style"
15899 msgstr "Default popdown box style"
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15902 msgid "Radio Box Style"
15903 msgstr "Radio Box Style"
15905 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15906 msgid "Default radio box style"
15907 msgstr "Default radio box style"
15909 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15916 msgstr "TitleSlide"
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15919 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15920 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15924 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15925 msgid "Slide Option"
15926 msgstr "Slide Option"
15928 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15929 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15930 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15932 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15936 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15940 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15944 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15946 msgstr "EmptySlide"
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15949 msgid "Empty slide:"
15950 msgstr "Empty slide:"
15952 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15953 msgid "Section Option"
15954 msgstr "Section Option"
15956 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15957 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15958 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15960 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15961 msgid "Itemize Type"
15962 msgstr "Itemize Type"
15964 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15965 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15966 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15968 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15969 msgid "ItemizeType1"
15970 msgstr "ItemizeType1"
15972 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15973 msgid "Enumerate Type"
15974 msgstr "Enumerate Type"
15976 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15977 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15978 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15980 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15981 msgid "EnumerateType1"
15982 msgstr "EnumerateType1"
15984 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15990 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15992 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15993 msgid "Left Column"
15994 msgstr "Left Column"
15996 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15999 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16001 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16003 msgid "Numbered List (Level 1)"
16004 msgstr "Očíslovaný seznam"
16006 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16009 msgid "Numbered List (Level 2)"
16010 msgstr "Očíslovaný seznam"
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16014 msgid "Numbered List (Level 3)"
16015 msgstr "Očíslovaný seznam"
16017 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16019 msgid "Numbered List (Level 4)"
16020 msgstr "Očíslovaný seznam"
16022 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16024 msgid "Bibliography Item"
16025 msgstr "Styl bibliografie"
16027 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16031 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16036 msgid "Overlay Specification|S"
16037 msgstr "Overlay Specification|S"
16039 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16040 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16041 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16043 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16047 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16051 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16052 msgid "Recipe Book"
16053 msgstr "Recipe Book"
16055 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16056 msgid "\\thechapter"
16057 msgstr "\\thechapter"
16059 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16063 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16067 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16068 msgid "Ingredients"
16069 msgstr "Ingredients"
16071 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16072 msgid "Ingredients Header"
16073 msgstr "Ingredients Header"
16075 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16076 msgid "Specify an optional ingredients header"
16077 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16079 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16080 msgid "Ingredients:"
16081 msgstr "Ingredients:"
16083 #: lib/layouts/report.layout:3
16084 msgid "Report (Standard Class)"
16085 msgstr "Report (Standard Class)"
16087 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16088 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16089 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16092 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16093 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16095 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16096 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16097 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16100 msgid "Affiliation (alternate)"
16101 msgstr "Affiliation (alternate)"
16103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16104 msgid "Affiliation (alternate):"
16105 msgstr "Affiliation (alternate):"
16107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16108 msgid "Alternate Affiliation Option"
16109 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16112 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16113 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16116 msgid "Affiliation (none)"
16117 msgstr "Affiliation (none)"
16119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16120 msgid "No affiliation"
16121 msgstr "No affiliation"
16123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16124 msgid "Electronic Address:"
16125 msgstr "Electronic Address:"
16127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16128 msgid "Electronic Address Option|s"
16129 msgstr "Electronic Address Option|s"
16131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16132 msgid "Optional argument to the email command"
16133 msgstr "Optional argument to the email command"
16135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16136 msgid "Author URL Option"
16137 msgstr "Author URL Option"
16139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16140 msgid "Optional argument to the homepage command"
16141 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16147 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16148 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16149 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16151 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16152 msgid "acknowledgments"
16153 msgstr "acknowledgments"
16155 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16156 msgid "Ruled Table"
16157 msgstr "Ruled Table"
16159 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16162 msgstr "Specializované"
16164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16177 msgid "List of Videos"
16178 msgstr "List of Videos"
16180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16186 msgstr "Float Link"
16188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16190 msgstr "Float link"
16192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16193 msgid "lowercase text"
16194 msgstr "lowercase text"
16196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16197 msgid "Online cite"
16198 msgstr "Online cite"
16200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16201 msgid "online cite"
16202 msgstr "online cite"
16204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16205 msgid "Text behind"
16206 msgstr "Text behind"
16208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16209 msgid "text behind the cite"
16210 msgstr "text behind the cite"
16212 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "REVTeX (V. 4)"
16214 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16216 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16217 msgid "AltAffiliation"
16218 msgstr "AltAffiliation"
16220 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16221 msgid "PACS number:"
16222 msgstr "PACS number:"
16224 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16225 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16226 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16228 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16230 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16231 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16233 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16235 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16237 msgstr "R-S number"
16239 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16241 msgstr "R-S phrase"
16243 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16244 msgid "Safety phrase"
16245 msgstr "Safety phrase"
16247 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16248 msgid "Phrase Text"
16249 msgstr "Phrase Text"
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16252 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16254 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16256 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16260 #: lib/layouts/ruby.module:2
16261 msgid "Ruby (Furigana)"
16262 msgstr "Ruby (Furigana)"
16264 #: lib/layouts/ruby.module:8
16266 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16267 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16268 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16269 msgstr "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16271 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16275 #: lib/layouts/ruby.module:49
16279 #: lib/layouts/ruby.module:50
16280 msgid "Ruby Text|R"
16281 msgstr "Ruby text|R"
16283 #: lib/layouts/ruby.module:51
16284 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16285 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16287 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16291 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16293 msgstr "Conference"
16295 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16299 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16301 msgstr "Left logo:"
16303 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16307 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16308 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16309 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16311 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16315 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16316 msgid "Right logo:"
16317 msgstr "Right logo:"
16319 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16320 msgid "Caption Width"
16321 msgstr "Caption Width"
16323 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16324 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16325 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16327 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16328 msgid "KOMA-Script Article"
16329 msgstr "KOMA-Script Article"
16331 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16332 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16333 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16335 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16336 msgid "KOMA-Script Book"
16337 msgstr "KOMA-Script Book"
16339 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16340 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16341 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16343 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16344 msgid "\\alph{enumii})"
16345 msgstr "\\alph{enumii}"
16347 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16351 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16355 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16357 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16358 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16360 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16364 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16368 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16372 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16376 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16378 msgstr "Nakladatel"
16380 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16381 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16388 msgstr "Hlavička titulku"
16390 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16391 msgid "Uppertitleback"
16392 msgstr "Uppertitleback"
16394 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16395 msgid "Lowertitleback"
16396 msgstr "Lowertitleback"
16398 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16400 msgstr "Extra titulek"
16402 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16403 msgid "Frontispiece"
16406 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16410 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16414 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16418 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16422 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16426 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16427 msgid "Dictum Author"
16428 msgstr "Autor výroku"
16430 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16431 msgid "The author of this dictum"
16432 msgstr "Autor tohoto výroku"
16434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16435 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16436 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16455 msgid "Specialmail"
16456 msgstr "Specialmail"
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16459 msgid "Specialmail:"
16460 msgstr "Specialmail:"
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16475 msgid "Your letter of:"
16476 msgstr "Your letter of:"
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16487 msgid "Customer no.:"
16488 msgstr "Customer no.:"
16490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16495 msgid "Invoice no.:"
16496 msgstr "Invoice no.:"
16498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16499 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16500 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16503 msgid "NextAddress"
16504 msgstr "NextAddress"
16506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16507 msgid "Next Address:"
16508 msgstr "Next Address:"
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16511 msgid "Sender Name:"
16512 msgstr "Sender Name:"
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16515 msgid "Sender Phone:"
16516 msgstr "Sender Phone:"
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16519 msgid "Sender Fax:"
16520 msgstr "Sender Fax:"
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16523 msgid "Sender E-Mail:"
16524 msgstr "Sender E-Mail:"
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16527 msgid "Sender URL:"
16528 msgstr "Sender URL:"
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16543 msgid "End of letter"
16544 msgstr "End of letter"
16546 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16547 msgid "KOMA-Script Report"
16548 msgstr "KOMA-Script Report"
16550 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16551 msgid "Section Boxes"
16552 msgstr "Rámečky sekcí"
16554 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16556 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16558 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16560 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16562 msgstr "SectionBox"
16564 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16565 msgid "Section Box"
16566 msgstr "Section Box"
16568 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16569 msgid "Section Box Width|S"
16570 msgstr "Section Box Width|S"
16572 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16573 msgid "Width of the section Box"
16574 msgstr "Width of the section Box"
16576 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16580 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16581 msgid "Section Box Heading"
16582 msgstr "Section Box Heading"
16584 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16585 msgid "Insert the section box header here"
16586 msgstr "Insert the section box header here"
16588 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16589 msgid "SubsectionBox"
16590 msgstr "SubsectionBox"
16592 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16593 msgid "Subsection Box"
16594 msgstr "Subsection Box"
16596 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16597 msgid "SubsubsectionBox"
16598 msgstr "SubsubsectionBox"
16600 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16601 msgid "Subsubsection Box"
16602 msgstr "Subsubsection Box"
16604 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16608 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16609 msgid "LandscapeSlide"
16610 msgstr "LandscapeSlide"
16612 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16613 msgid "Landscape Slide"
16614 msgstr "Landscape Slide"
16616 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16617 msgid "PortraitSlide"
16618 msgstr "PortraitSlide"
16620 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16621 msgid "Portrait Slide"
16622 msgstr "Portrait Slide"
16624 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16625 msgid "SlideHeading"
16626 msgstr "SlideHeading"
16628 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16629 msgid "SlideSubHeading"
16630 msgstr "SlideSubHeading"
16632 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16633 msgid "ListOfSlides"
16634 msgstr "ListOfSlides"
16636 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16637 msgid "List of Slides"
16638 msgstr "List of Slides"
16640 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16641 msgid "SlideContents"
16642 msgstr "SlideContents"
16644 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16645 msgid "Slide Contents"
16646 msgstr "Slide Contents"
16648 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16649 msgid "ProgressContents"
16650 msgstr "ProgressContents"
16652 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16653 msgid "Progress Contents"
16654 msgstr "Progress Contents"
16656 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16657 msgid "Landscape Slide:"
16658 msgstr "Landscape Slide:"
16660 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16661 msgid "Portrait Slide:"
16662 msgstr "Portrait Slide:"
16664 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16668 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16672 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16673 msgid "[List Of Slides]"
16674 msgstr "[List Of Slides]"
16676 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16677 msgid "[Slide Contents]"
16678 msgstr "[Slide Contents]"
16680 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16681 msgid "[Progress Contents]"
16682 msgstr "[Progress Contents]"
16684 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16685 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16686 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16688 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16690 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16691 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16692 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16694 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16695 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16697 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16701 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16702 msgid "ShapedParagraphs"
16703 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16705 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16709 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16713 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16717 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16721 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16725 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16729 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16733 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16739 msgstr "Kapka (dolů)"
16741 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16743 msgstr "Kapka (nahoru)"
16745 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16749 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16750 msgid "Triangle up"
16751 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16753 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16754 msgid "Triangle down"
16755 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16757 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16758 msgid "Triangle left"
16759 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16761 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16762 msgid "Triangle right"
16763 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16765 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16769 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16770 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16771 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16773 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16774 msgid "Shape specification"
16775 msgstr "Volba tvaru"
16777 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16778 msgid "Specification of the shape"
16779 msgstr "Volba tvaru"
16781 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16785 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16786 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16787 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16789 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16791 msgid "Conjecture*"
16794 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16799 msgstr "Algoritmus*"
16801 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16805 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16806 msgid "The title as it appears in the running headers"
16807 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16809 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16810 msgid "AMS subject classifications:"
16811 msgstr "AMS subject classifications:"
16813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16814 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16815 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16818 msgid "Name of the conference"
16819 msgstr "Name of the conference"
16821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16822 msgid "Conference:"
16823 msgstr "Conference:"
16825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16826 msgid "CopyrightYear"
16827 msgstr "CopyrightYear"
16829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16830 msgid "Copyright year:"
16831 msgstr "Copyright year:"
16833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16834 msgid "Copyrightdata"
16835 msgstr "Copyrightdata"
16837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16838 msgid "Copyright data:"
16839 msgstr "Copyright data:"
16841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16842 msgid "TitleBanner"
16843 msgstr "TitleBanner"
16845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16846 msgid "Title banner:"
16847 msgstr "Title banner:"
16849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16850 msgid "PreprintFooter"
16851 msgstr "PreprintFooter"
16853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16854 msgid "Preprint footer:"
16855 msgstr "Preprint footer:"
16857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16858 msgid "Digital Object Identifier:"
16859 msgstr "Digital Object Identifier:"
16861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16862 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16863 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16871 msgstr "Jednoduché CV"
16873 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16879 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16883 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16885 #: lib/layouts/slides.layout:108
16887 msgstr "New Slide:"
16889 #: lib/layouts/slides.layout:130
16893 #: lib/layouts/slides.layout:145
16894 msgid "New Overlay:"
16895 msgstr "New Overlay:"
16897 #: lib/layouts/slides.layout:185
16901 #: lib/layouts/slides.layout:210
16902 msgid "InvisibleText"
16903 msgstr "InvisibleText"
16905 #: lib/layouts/slides.layout:217
16906 msgid "<Invisible Text Follows>"
16907 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16909 #: lib/layouts/slides.layout:234
16910 msgid "VisibleText"
16911 msgstr "VisibleText"
16913 #: lib/layouts/slides.layout:241
16914 msgid "<Visible Text Follows>"
16915 msgstr "<Visible Text Follows>"
16917 #: lib/layouts/soul.module:2
16918 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16919 msgstr "Značkování (Soul)"
16921 #: lib/layouts/soul.module:9
16923 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16924 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16925 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16927 msgstr "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
16929 #: lib/layouts/soul.module:17
16930 msgid "Spaceletters"
16931 msgstr "Prostrkávání"
16933 #: lib/layouts/soul.module:19
16937 #: lib/layouts/soul.module:33
16938 msgid "Strikethrough"
16939 msgstr "Přeškrtnutí"
16941 #: lib/layouts/soul.module:35
16945 #: lib/layouts/soul.module:42
16949 #: lib/layouts/soul.module:44
16953 #: lib/layouts/soul.module:53
16957 #: lib/layouts/soul.module:59
16961 #: lib/layouts/soul.module:61
16965 #: lib/layouts/soul.module:71
16966 msgid "spaceletters"
16967 msgstr "prostrkávání"
16969 #: lib/layouts/soul.module:75
16970 msgid "strikethrough"
16971 msgstr "přeškrtnutí"
16973 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16977 #: lib/layouts/soul.module:83
16979 msgstr "zvýraznění"
16981 #: lib/layouts/soul.module:87
16985 #: lib/layouts/soul.module:91
16989 #: lib/layouts/spie.layout:3
16990 msgid "SPIE Proceedings"
16991 msgstr "SPIE Proceedings"
16993 #: lib/layouts/spie.layout:60
16995 msgstr "Authorinfo"
16997 #: lib/layouts/spie.layout:72
16998 msgid "Authorinfo:"
16999 msgstr "Authorinfo:"
17001 #: lib/layouts/spie.layout:105
17002 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17003 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17007 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17013 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17034 msgid "\\Roman{part}"
17035 msgstr "\\Roman{part}"
17037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17043 msgstr "Kapitola ##"
17045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17051 msgid "Paragraph ##"
17052 msgstr "Odstavec ##"
17054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17055 msgid "\\arabic{enumi}."
17056 msgstr "\\arabic{enumi}."
17058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17059 msgid "\\roman{enumiii}."
17060 msgstr "\\roman{enumiii}."
17062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17063 msgid "\\Alph{enumiv}."
17064 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17067 msgid "Equation ##"
17068 msgstr "Rovnice ##"
17070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17071 msgid "Footnote ##"
17072 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17075 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17076 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17078 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17082 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17084 msgstr "Plovoucí obrázky"
17086 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17090 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17091 msgid "Margin Figures"
17092 msgstr "Postranní obrázky"
17094 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17095 msgid "Margin Tables"
17096 msgstr "Postranní tabulky"
17098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17099 msgid "Marginal notes"
17100 msgstr "Postranní poznámky"
17102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17104 msgstr "Poznámky pod čarou"
17106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17115 msgid "Index Entries"
17116 msgstr "Hesla rejstříku"
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17131 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17136 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17137 msgstr "Seznam výpisů"
17139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17141 msgid "List of Listings"
17142 msgstr "Seznam výpisů"
17144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17146 msgid "Listings[[inset]]"
17149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17163 msgstr "Třídit jako"
17165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17175 msgstr "neoznačeno"
17177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17182 msgid "see equation[[nomencl]]"
17183 msgstr "viz rovnice"
17185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17186 msgid "page[[nomencl]]"
17189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17190 msgid "Nomenclature[[output]]"
17191 msgstr "Nomenklatura"
17193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17198 msgid "Part \\thepart"
17199 msgstr "Část \\thepart"
17201 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17202 msgid "Chapter \\thechapter"
17203 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17205 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17206 msgid "Appendix \\thechapter"
17207 msgstr "Příloha \\thechapter"
17209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17210 msgid "Subparagraph*"
17211 msgstr "Pododstavec*"
17213 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17214 #: lib/layouts/subequations.module:14
17215 msgid "Subequations"
17216 msgstr "Podrovnice"
17218 #: lib/layouts/subequations.module:6
17220 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17223 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17226 msgid "Front Matter"
17227 msgstr "Front Matter"
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17230 msgid "--- Front Matter ---"
17231 msgstr "--- Front Matter ---"
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17234 msgid "Main Matter"
17235 msgstr "Main Matter"
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17238 msgid "--- Main Matter ---"
17239 msgstr "--- Main Matter ---"
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17242 msgid "Back Matter"
17243 msgstr "Back Matter"
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17246 msgid "--- Back Matter ---"
17247 msgstr "--- Back Matter ---"
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17250 msgid "PartBacktext"
17251 msgstr "PartBacktext"
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17255 msgstr "Part Title"
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17258 msgid "Title of this part"
17259 msgstr "Title of this part"
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17262 msgid "ChapSubtitle"
17263 msgstr "ChapSubtitle"
17265 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17267 msgstr "ChapAuthor"
17269 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17273 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17274 msgid "Run-in headings"
17275 msgstr "Run-in headings"
17277 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17278 msgid "Sub-run-in headings"
17279 msgstr "Sub-run-in headings"
17281 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17285 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17289 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17290 msgid "Author data:"
17291 msgstr "Author data:"
17293 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17295 msgstr "TOC title:"
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17298 msgid "TOC author:"
17299 msgstr "TOC author:"
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17302 msgid "Running Author"
17303 msgstr "Running Author"
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17306 msgid "Running Chapter"
17307 msgstr "Running Chapter"
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17310 msgid "Running chapter:"
17311 msgstr "Running chapter:"
17313 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17314 msgid "Running Section"
17315 msgstr "Running Section"
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17318 msgid "Running section:"
17319 msgstr "Running section:"
17321 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17325 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17326 msgid "Abstract* (not printed)"
17327 msgstr "Abstract* (not printed)"
17329 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17330 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17334 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17335 msgid "Alternative name"
17336 msgstr "Alternative name"
17338 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17339 msgid "Longest Description Label"
17340 msgstr "Longest Description Label"
17342 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17343 msgid "Longest description label"
17344 msgstr "Longest description label"
17346 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17350 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17354 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17356 msgstr "Proof(QED)"
17358 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17359 msgid "Proof(smartQED)"
17360 msgstr "Proof(smartQED)"
17362 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17363 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17364 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17366 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17367 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17371 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17372 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17373 msgid "Headnote (optional):"
17374 msgstr "Headnote (optional):"
17376 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17377 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17378 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17382 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17383 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17387 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17388 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17389 msgid "Institute #"
17390 msgstr "Institute #"
17392 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17393 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17394 msgid "Corr Author:"
17395 msgstr "Corr Author:"
17397 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17398 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17402 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17405 msgstr "Offprints:"
17407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17408 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17409 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17416 msgid "Mathematics Subject Classification"
17417 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17424 msgid "CR Subject Classification"
17425 msgstr "AMS subject classifications:"
17427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17428 msgid "Solution \\thesolution"
17429 msgstr "Solution \\thesolution"
17431 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17432 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17433 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17435 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17437 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17439 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17440 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17441 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17443 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17447 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17451 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17452 msgid "Contributors"
17453 msgstr "Contributors"
17455 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17456 msgid "List of Contributors"
17457 msgstr "List of Contributors"
17459 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17460 msgid "Contributor List"
17461 msgstr "Contributor List"
17463 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17464 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17465 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17466 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17467 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17468 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17469 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17470 msgid "For editors"
17471 msgstr "For editors"
17473 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17474 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17475 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17477 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17481 #: lib/layouts/sweave.module:7
17483 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17484 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17487 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17488 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > Specializované manuály > Sweave."
17490 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17491 msgid "Sweave Input File"
17492 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17494 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17495 msgid "Number Tables by Section"
17496 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17500 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17501 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17503 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17504 "např. 'Table 2.1'"
17506 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17507 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17508 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17511 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17512 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17515 msgid "Fancy Colored Boxes"
17516 msgstr "Barevné rámečky"
17518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17520 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17521 "the tcolorbox documentation for details."
17523 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v dokumentaci balíčku."
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17527 msgstr "Barevný rámeček"
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17530 msgid "Color Box Options"
17531 msgstr "Volby barevného rámečku"
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17534 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17535 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17538 msgid "Dynamic Color Box"
17539 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17542 msgid "Color Box (Dynamic)"
17543 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17546 msgid "Fit Color Box"
17547 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17550 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17551 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17554 msgid "Raster Color Box"
17555 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17558 msgid "Subtitle Options"
17559 msgstr "Volby podtitulku"
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17562 msgid "Insert the options here"
17563 msgstr "Zde vložte volby"
17565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17566 msgid "Color Box Separator"
17567 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17570 msgid "Color Boxes"
17571 msgstr "Barevné rámečky"
17573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17578 msgid "Color Box Line"
17579 msgstr "Čára barevného rámečku"
17581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17582 msgid "Color Box Setup"
17583 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17586 msgid "New Color Box Type"
17587 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17590 msgid "New Box Options"
17591 msgstr "Volby nového rámečku"
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17594 msgid "Options for the new box type (optional)"
17595 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17598 msgid "Name of the new box type"
17599 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17606 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17607 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17610 msgid "Default Value"
17611 msgstr "Standardní hodnota"
17613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17614 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17615 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17618 msgid "Custom Color Box 1"
17619 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17622 msgid "More Color Box Options"
17623 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17626 msgid "Insert more color box options here"
17627 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17630 msgid "Custom Color Box 2"
17631 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17634 msgid "Custom Color Box 3"
17635 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17638 msgid "Custom Color Box 4"
17639 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17642 msgid "Custom Color Box 5"
17643 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17649 msgid "Fact \\thefact."
17650 msgstr "Fakt \\thefact."
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17656 msgid "Definition \\thedefinition."
17657 msgstr "Definice \\thedefinition."
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17663 msgid "Example \\theexample."
17664 msgstr "Příklad \\theexample."
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17670 msgid "Problem \\theproblem."
17671 msgstr "Úloha \\theproblem."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17677 msgid "Exercise \\theexercise."
17678 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17681 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17682 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17688 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17695 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17696 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17697 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17698 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17699 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17700 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17701 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17704 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17705 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17711 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17712 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17713 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17714 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17715 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17717 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17718 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17719 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17720 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17721 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17722 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17723 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17726 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17727 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17731 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17732 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17733 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17734 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17735 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17736 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17737 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17739 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17740 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17741 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17742 "nečíslované) verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17743 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17744 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17745 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17749 msgid "Criterion \\thecriterion."
17750 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17756 msgstr "Kritérium*"
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17762 msgstr "Kritérium."
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17766 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17767 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17773 msgstr "Algorithm."
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17777 msgid "Axiom \\theaxiom."
17778 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17794 msgid "Condition \\thecondition."
17795 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17812 msgid "Note \\thenote."
17813 msgstr "Poznámka \\thenote."
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17829 msgid "Notation \\thenotation."
17830 msgstr "Značení \\thenotation."
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17846 msgid "Summary \\thesummary."
17847 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17863 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17864 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17869 msgid "Conclusion*"
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
17875 msgid "Conclusion."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
17893 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
17895 msgstr "Předpoklad"
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
17899 msgid "Assumption \\theassumption."
17900 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17905 msgid "Assumption*"
17906 msgstr "Předpoklad*"
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17911 msgid "Assumption."
17912 msgstr "Předpoklad."
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17927 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17928 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17934 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17935 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17936 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
17937 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
17938 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
17939 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17941 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17942 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17943 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17944 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17945 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17946 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17947 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17950 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17951 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17957 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
17958 "and non-numbered forms."
17960 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17961 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17962 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
17963 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
17966 msgid "Criterion \\thetheorem."
17967 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
17970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17971 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
17974 msgid "Axiom \\thetheorem."
17975 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17978 msgid "Condition \\thetheorem."
17979 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
17982 msgid "Note \\thetheorem."
17983 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
17986 msgid "Notation \\thetheorem."
17987 msgstr "Značení \\thetheorem."
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
17990 msgid "Summary \\thetheorem."
17991 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
17994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17995 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17998 msgid "Assumption \\thetheorem."
17999 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18002 msgid "Question \\thetheorem."
18003 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18006 msgid "Fact \\thetheorem."
18007 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18010 msgid "Problem \\thetheorem."
18011 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18014 msgid "Exercise \\thetheorem."
18015 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18018 msgid "Solution \\thetheorem."
18019 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18022 msgid "Remark \\thetheorem."
18023 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18026 msgid "Claim \\thetheorem."
18027 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18030 msgid "AMS Theorems"
18031 msgstr "AMS Teorémy"
18033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18038 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18040 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18041 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18042 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18043 "volbou patřičných teorém. modulů."
18045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18046 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18047 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18059 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18060 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18061 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18062 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18063 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18064 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18067 msgid "Case (Level 1)"
18068 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18071 msgid "Case \\arabic{casei}."
18072 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18075 msgid "Case (Level 2)"
18076 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18079 msgid "Case \\roman{caseii}."
18080 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18083 msgid "Case (Level 3)"
18084 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18087 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18088 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18091 msgid "Case (Level 4)"
18092 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18095 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18096 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18099 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18100 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18105 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18108 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18110 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18111 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18112 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18113 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18114 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18117 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18118 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18124 "chapter environment."
18126 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18127 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18128 "prostředí kapitol."
18130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18131 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18132 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18134 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18136 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18137 "'Additional Theorem Text' argument."
18139 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18141 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18142 msgid "Named Theorem"
18143 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18145 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18146 msgid "Named Theorem."
18147 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18170 msgid "Alternative proof string"
18171 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18174 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18175 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18185 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18186 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18187 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18188 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18189 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18192 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18193 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18197 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18200 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18204 msgid "Conjecture."
18207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18228 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18229 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18233 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18234 "using the extended AMS machinery."
18236 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18239 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18240 msgid "Standard Theorems"
18241 msgstr "Standardní Teorémy"
18243 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18247 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18249 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18250 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18251 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18255 msgstr "Jméno/Titulek"
18257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18258 msgid "Alternative optional name or title"
18259 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18262 msgid "Prop \\theprop."
18263 msgstr "Prop \\theprop."
18265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18275 msgstr "\\theprob."
18277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18282 msgid "# [number of Prob]"
18283 msgstr "# [počet prob]"
18285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18286 msgid "Label of Problem"
18287 msgstr "Značka problému"
18289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18290 msgid "Label of the corresponding problem"
18291 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18294 msgid "Property \\theproperty."
18295 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18297 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18299 msgstr "Poznámky TODO"
18301 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18303 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18304 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18305 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18306 "suppresses the output of TODO notes."
18308 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18309 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18310 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18311 "konečného výstupu."
18313 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18317 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18318 msgid "List of TODOs"
18319 msgstr "List of TODOs"
18321 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18322 msgid "[List of TODOs]"
18323 msgstr "[List of TODOs]"
18325 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18326 msgid "List of TODOs Heading|s"
18327 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18329 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18330 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18331 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18333 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18334 msgid "TODO Note (Margin)"
18335 msgstr "TODO Note (Margin)"
18337 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18338 msgid "TODO (Margin)"
18339 msgstr "TODO (Margin)"
18341 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18342 msgid "TODO Note Options|s"
18343 msgstr "TODO Note Options|s"
18345 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18346 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18347 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18349 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18350 msgid "TODO Note (inline)"
18351 msgstr "TODO Note (inline)"
18353 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18354 msgid "TODO (Inline)"
18355 msgstr "TODO (Inline)"
18357 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18358 msgid "Missing Figure"
18359 msgstr "Missing Figure"
18361 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18362 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18363 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18365 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18366 msgid "Todo[Inline]"
18367 msgstr "Todo[Inline]"
18369 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18370 msgid "Todo[margin]"
18371 msgstr "Todo[margin]"
18373 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18374 msgid "MissingFigure"
18375 msgstr "MissingFigure"
18377 #: lib/layouts/treport.layout:3
18378 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18379 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18383 msgstr "Tufte Book"
18385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18390 msgid "bibl. entry"
18391 msgstr "bibl. entry"
18393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18395 msgstr "Marginnote"
18397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18399 msgstr "marginnote"
18401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18403 msgstr "NewThought"
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18406 msgid "new thought"
18407 msgstr "new thought"
18409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18427 msgstr "Full Width"
18429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18430 msgid "Margin Figure"
18431 msgstr "Margin Figure"
18433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18434 msgid "Margin Table"
18435 msgstr "Margin Table"
18437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18438 msgid "MarginTable"
18439 msgstr "MarginTable"
18441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18442 msgid "MarginFigure"
18443 msgstr "MarginFigure"
18445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18446 msgid "Tufte Handout"
18447 msgstr "Tufte Handout"
18449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18453 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18454 msgid "Variable-width Minipages"
18455 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18457 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18459 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18460 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18461 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18462 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18463 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18464 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18466 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18467 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18468 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18469 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18470 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad > Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18472 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18473 msgid "Minipage (Var. Width)"
18474 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18476 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18477 msgid "Minipage (var.)"
18478 msgstr "Ministránka (prom.)"
18480 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18481 msgid "Vert. Adjustment"
18482 msgstr "Vert. zarovnání"
18484 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18485 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18486 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18488 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18490 msgstr "Max. šířka"
18492 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18493 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18494 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18496 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18497 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18501 #: lib/languages:156
18503 msgstr "Afrikánština"
18505 #: lib/languages:168
18507 msgstr "Albánština"
18509 #: lib/languages:188
18510 msgid "English (USA)"
18511 msgstr "Angličtina (USA)"
18513 #: lib/languages:202
18515 msgstr "Amharština"
18517 #: lib/languages:212
18518 msgid "Greek (ancient)"
18519 msgstr "Řečtina (archaická)"
18521 #: lib/languages:232
18522 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18523 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18525 #: lib/languages:244
18526 msgid "Arabic (Arabi)"
18527 msgstr "Arabština (Arabi)"
18529 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18531 msgstr "Arménština"
18533 #: lib/languages:287
18535 msgstr "Asturština"
18537 #: lib/languages:297
18538 msgid "English (Australia)"
18539 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18541 #: lib/languages:312
18542 msgid "German (Austria, old spelling)"
18543 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18545 #: lib/languages:327
18546 msgid "German (Austria)"
18547 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18549 #: lib/languages:340
18550 msgid "Azerbaijani"
18553 #: lib/languages:356
18555 msgstr "Indonéština"
18557 #: lib/languages:368
18559 msgstr "Malajština"
18561 #: lib/languages:378
18563 msgstr "Baskičtina"
18565 #: lib/languages:395
18567 msgstr "Běloruština"
18569 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18571 msgstr "Bengálština"
18573 #: lib/languages:418
18575 msgstr "Bosenština"
18577 #: lib/languages:429
18578 msgid "Portuguese (Brazil)"
18579 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18581 #: lib/languages:443
18583 msgstr "Bretonština"
18585 #: lib/languages:454
18586 msgid "English (UK)"
18587 msgstr "Angličtina (UK)"
18589 #: lib/languages:467
18591 msgstr "Bulharština"
18593 #: lib/languages:481
18594 msgid "English (Canada)"
18595 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18597 #: lib/languages:494
18598 msgid "French (Canada)"
18599 msgstr "Kanadská Francouzština"
18601 #: lib/languages:507
18603 msgstr "Katalánština"
18605 #: lib/languages:521
18606 msgid "Chinese (simplified)"
18607 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18609 #: lib/languages:533
18610 msgid "Chinese (traditional)"
18611 msgstr "Čínština (tradiční)"
18613 #: lib/languages:545
18614 msgid "Church Slavonic"
18617 #: lib/languages:558
18621 #: lib/languages:565
18623 msgstr "Chorvatština"
18625 #: lib/languages:577
18629 #: lib/languages:591
18633 #: lib/languages:605
18634 msgid "Divehi (Maldivian)"
18635 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18637 #: lib/languages:613
18639 msgstr "Holandština"
18641 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18642 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18644 msgstr "Angličtina"
18646 #: lib/languages:643
18650 #: lib/languages:655
18652 msgstr "Estonština"
18654 #: lib/languages:672
18658 #: lib/languages:689
18662 #: lib/languages:702
18664 msgstr "Francouzština"
18666 #: lib/languages:715
18668 msgstr "Furlanština"
18670 #: lib/languages:727
18674 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18676 msgstr "Gruzínštins"
18678 #: lib/languages:755
18679 msgid "German (old spelling)"
18680 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18682 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18686 #: lib/languages:787
18687 msgid "German (Switzerland)"
18688 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18690 #: lib/languages:803
18691 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18692 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18694 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18699 #: lib/languages:832
18700 msgid "Greek (polytonic)"
18701 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18703 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18705 msgstr "Hebrejština"
18707 #: lib/languages:873
18711 #: lib/languages:894
18713 msgstr "Islandština"
18715 #: lib/languages:908
18716 msgid "Interlingua"
18717 msgstr "Interlingua"
18719 #: lib/languages:920
18723 #: lib/languages:931
18727 #: lib/languages:946
18729 msgstr "Japonština"
18731 #: lib/languages:960
18732 msgid "Japanese (CJK)"
18733 msgstr "Japonština (CJK)"
18735 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18737 msgstr "Kannadština"
18739 #: lib/languages:981
18741 msgstr "Kazachština"
18743 #: lib/languages:990
18745 msgstr "Khmerština"
18747 #: lib/languages:998
18749 msgstr "Korejština"
18751 #: lib/languages:1019
18752 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18753 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
18755 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18759 #: lib/languages:1057
18763 #: lib/languages:1071
18765 msgstr "Litevština"
18767 #: lib/languages:1103
18768 msgid "Lower Sorbian"
18769 msgstr "Dolnolužická srbština"
18771 #: lib/languages:1115
18773 msgstr "Maďarština"
18775 #: lib/languages:1128
18777 msgstr "Makedonština"
18779 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18781 msgstr "Malajálamština"
18783 #: lib/languages:1152
18787 #: lib/languages:1162
18789 msgstr "Mongolština"
18791 #: lib/languages:1174
18792 msgid "English (New Zealand)"
18793 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18795 #: lib/languages:1187
18796 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18797 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18799 #: lib/languages:1216
18800 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18801 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18803 #: lib/languages:1230
18805 msgstr "Okcitánština"
18807 #: lib/languages:1242
18808 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18811 #: lib/languages:1252
18812 msgid "Piedmontese"
18813 msgstr "Piedmontština"
18815 #: lib/languages:1264
18819 #: lib/languages:1277
18821 msgstr "Portugalština"
18823 #: lib/languages:1290
18825 msgstr "Rumunština"
18827 #: lib/languages:1303
18829 msgstr "Rétorománština"
18831 #: lib/languages:1315
18835 #: lib/languages:1331
18837 msgstr "Severní sámština"
18839 #: lib/languages:1342
18843 #: lib/languages:1352
18847 #: lib/languages:1368
18851 #: lib/languages:1385
18852 msgid "Serbian (Latin)"
18853 msgstr "Srbština (latinka)"
18855 #: lib/languages:1398
18857 msgstr "Slovenština"
18859 #: lib/languages:1412
18861 msgstr "Slovinština"
18863 #: lib/languages:1424
18865 msgstr "Španělština"
18867 #: lib/languages:1441
18868 msgid "Spanish (Mexico)"
18869 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18871 #: lib/languages:1456
18875 #: lib/languages:1470
18879 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18881 msgstr "Tamilština"
18883 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18885 msgstr "Telugština"
18887 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18891 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18893 msgstr "Tibetština"
18895 #: lib/languages:1538
18899 #: lib/languages:1554
18901 msgstr "Turkmenština"
18903 #: lib/languages:1565
18905 msgstr "Ukrajinština"
18907 #: lib/languages:1579
18908 msgid "Upper Sorbian"
18909 msgstr "Hornolužická srbština"
18911 #: lib/languages:1592
18915 #: lib/languages:1601
18917 msgstr "Vietnamština"
18919 #: lib/languages:1613
18923 #: lib/latexfonts:94
18924 msgid "AE (Almost European)"
18925 msgstr "AE (Almost European)"
18927 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18929 msgstr "Bera Serif"
18931 #: lib/latexfonts:116
18935 #: lib/latexfonts:122
18936 msgid "Concrete Roman"
18937 msgstr "Concrete Roman"
18939 #: lib/latexfonts:129
18940 msgid "Zapf Chancery"
18941 msgstr "Zapf Chancery"
18943 #: lib/latexfonts:135
18944 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18945 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18947 #: lib/latexfonts:141
18948 msgid "Crimson (Cochineal)"
18949 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18951 #: lib/latexfonts:150
18955 #: lib/latexfonts:156
18956 msgid "Computer Modern Roman"
18957 msgstr "Computer Modern Roman"
18959 #: lib/latexfonts:164
18960 msgid "Crimson Pro"
18961 msgstr "Crimson Pro"
18963 #: lib/latexfonts:175
18964 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18965 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18967 #: lib/latexfonts:186
18968 msgid "Crimson Pro (Light)"
18969 msgstr "Crimson Pro (Light)"
18971 #: lib/latexfonts:197
18972 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18973 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
18975 #: lib/latexfonts:208
18976 msgid "DejaVu Serif"
18977 msgstr "DejaVu Serif"
18979 #: lib/latexfonts:214
18980 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18981 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18983 #: lib/latexfonts:225
18984 msgid "IBM Plex Serif"
18985 msgstr "IBM Plex Serif"
18987 #: lib/latexfonts:232
18988 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18989 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18991 #: lib/latexfonts:240
18992 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18993 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18995 #: lib/latexfonts:248
18996 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18997 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18999 #: lib/latexfonts:256
19000 msgid "Source Serif Pro"
19001 msgstr "Source Serif Pro"
19003 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19004 msgid "URW Garamond"
19005 msgstr "URW Garamond"
19007 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19008 #: lib/latexfonts:315
19012 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19014 msgstr "Libertinus"
19016 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19017 msgid "Latin Modern Roman"
19018 msgstr "Latin Modern Roman"
19020 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19021 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19022 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19024 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19025 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19026 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19028 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19029 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19030 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19032 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19034 msgstr "Minion Pro"
19036 #: lib/latexfonts:436
19037 msgid "New Century Schoolbook"
19038 msgstr "New Century Schoolbook"
19040 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19042 msgstr "Noto Serif"
19044 #: lib/latexfonts:459
19045 msgid "Noto Serif (Medium)"
19046 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19048 #: lib/latexfonts:469
19049 msgid "Noto Serif (Thin)"
19050 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19052 #: lib/latexfonts:479
19053 msgid "Noto Serif (Light)"
19054 msgstr "Noto Serif (Light)"
19056 #: lib/latexfonts:489
19057 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19058 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19060 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19061 #: lib/latexfonts:533
19065 #: lib/latexfonts:539
19069 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19070 msgid "Times Roman"
19071 msgstr "Times Roman"
19073 #: lib/latexfonts:575
19074 msgid "TeX Gyre Bonum"
19075 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19077 #: lib/latexfonts:581
19078 msgid "TeX Gyre Chorus"
19079 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19081 #: lib/latexfonts:587
19082 msgid "TeX Gyre Pagella"
19083 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19085 #: lib/latexfonts:593
19086 msgid "TeX Gyre Schola"
19087 msgstr "TeX Gyre Schola"
19089 #: lib/latexfonts:599
19090 msgid "TeX Gyre Termes"
19091 msgstr "TeX Gyre Termes"
19093 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19094 msgid "Utopia (Fourier)"
19095 msgstr "Utopia (Fourier)"
19097 #: lib/latexfonts:639
19098 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19099 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19101 #: lib/latexfonts:651
19102 msgid "Avant Garde"
19103 msgstr "Avant Garde"
19105 #: lib/latexfonts:657
19109 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19113 #: lib/latexfonts:694
19117 #: lib/latexfonts:705
19118 msgid "Chivo (Thin)"
19121 #: lib/latexfonts:716
19122 msgid "Chivo (Light)"
19123 msgstr "Chivo (Light)"
19125 #: lib/latexfonts:727
19129 #: lib/latexfonts:737
19130 msgid "Chivo (Medium)"
19131 msgstr "Chivo (Medium)"
19133 #: lib/latexfonts:748
19137 #: lib/latexfonts:755
19138 msgid "Computer Modern Sans"
19139 msgstr "Computer Modern Sans"
19141 #: lib/latexfonts:762
19142 msgid "DejaVu Sans"
19143 msgstr "DejaVu Sans"
19145 #: lib/latexfonts:769
19146 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19147 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19149 #: lib/latexfonts:776
19153 #: lib/latexfonts:787
19154 msgid "Fira Sans (Book)"
19155 msgstr "Fira Sans (Book)"
19157 #: lib/latexfonts:799
19158 msgid "Fira Sans (Light)"
19159 msgstr "Fira Sans (Light)"
19161 #: lib/latexfonts:811
19162 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19163 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19165 #: lib/latexfonts:823
19166 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19167 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19169 #: lib/latexfonts:835
19170 msgid "Fira Sans (Thin)"
19171 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19173 #: lib/latexfonts:847
19174 msgid "IBM Plex Sans"
19175 msgstr "IBM Plex Sans"
19177 #: lib/latexfonts:855
19178 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19179 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19181 #: lib/latexfonts:864
19182 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19183 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19185 #: lib/latexfonts:873
19186 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19187 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19189 #: lib/latexfonts:882
19190 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19191 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19193 #: lib/latexfonts:891
19194 msgid "Source Sans Pro"
19195 msgstr "Source Sans Pro"
19197 #: lib/latexfonts:900
19201 #: lib/latexfonts:908
19205 #: lib/latexfonts:915
19206 msgid "Iwona (Light)"
19207 msgstr "Iwona (Light)"
19209 #: lib/latexfonts:922
19210 msgid "Iwona (Condensed)"
19211 msgstr "Iwona (Condensed)"
19213 #: lib/latexfonts:929
19214 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19215 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19217 #: lib/latexfonts:936
19221 #: lib/latexfonts:943
19222 msgid "Kurier (Light)"
19223 msgstr "Kurier (Light)"
19225 #: lib/latexfonts:950
19226 msgid "Kurier (Condensed)"
19227 msgstr "Kurier (Condensed)"
19229 #: lib/latexfonts:957
19230 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19231 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19233 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19234 msgid "Libertinus Sans"
19235 msgstr "Libertinus Sans"
19237 #: lib/latexfonts:982
19238 msgid "Latin Modern Sans"
19239 msgstr "Latin Modern Sans"
19241 #: lib/latexfonts:989
19245 #: lib/latexfonts:999
19246 msgid "Noto Sans (Medium)"
19247 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19249 #: lib/latexfonts:1010
19250 msgid "Noto Sans (Thin)"
19251 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19253 #: lib/latexfonts:1021
19254 msgid "Noto Sans (Light)"
19255 msgstr "Noto Sans (Light)"
19257 #: lib/latexfonts:1032
19258 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19259 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19261 #: lib/latexfonts:1043
19265 #: lib/latexfonts:1051
19266 msgid "TeX Gyre Adventor"
19267 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19269 #: lib/latexfonts:1057
19270 msgid "TeX Gyre Heros"
19271 msgstr "TeX Gyre Heros"
19273 #: lib/latexfonts:1063
19274 msgid "URW Classico (Optima)"
19275 msgstr "URW Classico (Optima)"
19277 #: lib/latexfonts:1074
19281 #: lib/latexfonts:1082
19282 msgid "CM Typewriter Light"
19283 msgstr "CM Typewriter Light"
19285 #: lib/latexfonts:1089
19286 msgid "Computer Modern Typewriter"
19287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19289 #: lib/latexfonts:1096
19293 #: lib/latexfonts:1103
19294 msgid "DejaVu Sans Mono"
19295 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19297 #: lib/latexfonts:1110
19301 #: lib/latexfonts:1121
19302 msgid "IBM Plex Mono"
19303 msgstr "IBM Plex Mono"
19305 #: lib/latexfonts:1129
19306 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19307 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19309 #: lib/latexfonts:1138
19310 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19311 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19313 #: lib/latexfonts:1147
19314 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19315 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19317 #: lib/latexfonts:1156
19318 msgid "Source Code Pro"
19319 msgstr "Source Code Pro"
19321 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19322 msgid "Libertine Mono"
19323 msgstr "Libertine Mono"
19325 #: lib/latexfonts:1180
19326 msgid "Libertinus Mono"
19327 msgstr "Libertinus Mono"
19329 #: lib/latexfonts:1188
19330 msgid "Latin Modern Typewriter"
19331 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19333 #: lib/latexfonts:1195
19337 #: lib/latexfonts:1202
19341 #: lib/latexfonts:1211
19345 #: lib/latexfonts:1219
19346 msgid "TeX Gyre Cursor"
19347 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19349 #: lib/latexfonts:1225
19350 msgid "TX Typewriter"
19351 msgstr "TX Typewriter"
19353 #: lib/latexfonts:1237
19354 msgid "Crimson (New TX)"
19355 msgstr "Crimson (New TX)"
19357 #: lib/latexfonts:1245
19361 #: lib/latexfonts:1251
19362 msgid "URW Garamond (New TX)"
19363 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19365 #: lib/latexfonts:1259
19366 msgid "Iwona (Math)"
19367 msgstr "Iwona (Matematika)"
19369 #: lib/latexfonts:1272
19370 msgid "Kurier (Math)"
19371 msgstr "Kurier (Math)"
19373 #: lib/latexfonts:1285
19374 msgid "Libertine (New TX)"
19375 msgstr "Libertine (New TX)"
19377 #: lib/latexfonts:1293
19378 msgid "Libertinus Math"
19379 msgstr "Libertinus Math"
19381 #: lib/latexfonts:1300
19382 msgid "Minion Pro (New TX)"
19383 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19385 #: lib/latexfonts:1309
19386 msgid "Times Roman (New TX)"
19387 msgstr "Times Roman (New TX)"
19389 #: lib/encodings:55
19390 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19391 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19393 #: lib/encodings:59
19394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19395 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19397 #: lib/encodings:62
19398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19399 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19401 #: lib/encodings:65
19402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19403 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19405 #: lib/encodings:68
19406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19407 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19409 #: lib/encodings:71
19410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19411 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19413 #: lib/encodings:75
19414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19415 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19417 #: lib/encodings:79
19418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19419 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19421 #: lib/encodings:83
19422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19423 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19425 #: lib/encodings:86
19426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19427 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19429 #: lib/encodings:89
19430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19431 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19433 #: lib/encodings:92
19434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19435 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19437 #: lib/encodings:95
19438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19439 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19441 #: lib/encodings:98
19442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19443 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19445 #: lib/encodings:101
19446 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19447 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19449 #: lib/encodings:104
19450 msgid "DOS (CP 437)"
19451 msgstr "DOS (CP 437)"
19453 #: lib/encodings:108
19454 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19455 msgstr "DOS (CP 437)"
19457 #: lib/encodings:111
19458 msgid "Western European (CP 850)"
19459 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19461 #: lib/encodings:114
19462 msgid "Central European (CP 852)"
19463 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19465 #: lib/encodings:118
19466 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19467 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19469 #: lib/encodings:123
19470 msgid "Western European (CP 858)"
19471 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19473 #: lib/encodings:126
19474 msgid "Hebrew (CP 862)"
19475 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19477 #: lib/encodings:129
19478 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19479 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19481 #: lib/encodings:133
19482 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19483 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19485 #: lib/encodings:136
19486 msgid "Central European (CP 1250)"
19487 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19489 #: lib/encodings:140
19490 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19491 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19493 #: lib/encodings:144
19494 msgid "Western European (CP 1252)"
19495 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19497 #: lib/encodings:147
19498 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19499 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19501 #: lib/encodings:151
19502 msgid "Arabic (CP 1256)"
19503 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19505 #: lib/encodings:154
19506 msgid "Baltic (CP 1257)"
19507 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19509 #: lib/encodings:158
19510 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19511 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19513 #: lib/encodings:162
19514 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19515 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19517 #: lib/encodings:166
19518 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19519 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19521 #: lib/encodings:170
19522 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19523 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19525 #: lib/encodings:182
19526 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19527 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19529 #: lib/encodings:192
19530 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19531 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19533 #: lib/encodings:199
19534 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19535 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19537 #: lib/encodings:203
19538 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19539 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19541 #: lib/encodings:207
19542 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19543 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19545 #: lib/encodings:211
19546 msgid "Korean (EUC-KR)"
19547 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19549 #: lib/encodings:215
19550 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19551 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština"
19553 #: lib/encodings:219
19554 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19555 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19557 #: lib/encodings:223
19558 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19559 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19561 #: lib/encodings:230
19562 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19563 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19565 #: lib/encodings:232
19566 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19567 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19569 #: lib/encodings:234
19570 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19571 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19573 #: lib/encodings:236
19574 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19575 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19577 #: lib/encodings:242
19581 #: lib/encodings:246
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19586 msgid "Array Environment|y"
19587 msgstr "Array prostředí|r"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19590 msgid "Cases Environment|C"
19591 msgstr "Cases prostředí|o"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19594 msgid "Aligned Environment|l"
19595 msgstr "Prostředí Aligned"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19598 msgid "AlignedAt Environment|v"
19599 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19602 msgid "Gathered Environment|h"
19603 msgstr "Prostředí Gathered"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19606 msgid "Split Environment|S"
19607 msgstr "Split prostředí|S"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19610 msgid "Delimiters...|r"
19611 msgstr "Mat. oddělovače..."
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19614 msgid "Matrix...|x"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19622 msgid "AMS align Environment|a"
19623 msgstr "AMS align prostředí|a"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19626 msgid "AMS alignat Environment|t"
19627 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19630 msgid "AMS flalign Environment|f"
19631 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19634 msgid "AMS gather Environment|g"
19635 msgstr "AMS gather Environment|g"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19638 msgid "AMS multline Environment|m"
19639 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19642 msgid "Inline Formula|I"
19643 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19646 msgid "Displayed Formula|D"
19647 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19650 msgid "Eqnarray Environment|E"
19651 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19654 msgid "AMS Environment|A"
19655 msgstr "ProsAlign prostředí"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19658 msgid "Number Whole Formula|N"
19659 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19662 msgid "Number This Line|u"
19663 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19666 msgid "Equation Label|L"
19667 msgstr "Značka rovnice|r"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19670 msgid "Copy as Reference|R"
19671 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1604
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19682 msgstr "Zkopírovat"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1548
19686 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
19687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19692 msgid "Paste Recent|e"
19693 msgstr "Vložit poslední|p"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19700 msgid "Split Cell|C"
19701 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19704 msgid "Rows & Columns| "
19705 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19708 msgid "Add Line Above|o"
19709 msgstr "Přidat linku nad|t"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19712 msgid "Add Line Below|B"
19713 msgstr "Přidat linku pod|o"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19716 msgid "Delete Line Above|v"
19717 msgstr "Smazat linku nad|d"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19720 msgid "Delete Line Below|w"
19721 msgstr "Smazat linku pod|p"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19724 msgid "Add Line to Left"
19725 msgstr "Přidat linku nalevo"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19728 msgid "Add Line to Right"
19729 msgstr "Přidat linku napravo"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19732 msgid "Delete Line to Left"
19733 msgstr "Smazat linku nalevo"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19736 msgid "Delete Line to Right"
19737 msgstr "Smazat linku napravo"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19740 msgid "Show Math Toolbar"
19741 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19744 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19745 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19748 msgid "Show Table Toolbar"
19749 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19752 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19753 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19756 msgid "Next Cross-Reference|N"
19757 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19760 msgid "Go to Label|G"
19761 msgstr "Jdi na značku|J"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19764 msgid "<Reference>|R"
19765 msgstr "<reference>|r"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19768 msgid "(<Reference>)|e"
19769 msgstr "(<reference>)|e"
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19773 msgstr "<strana>|s"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19776 msgid "On Page <Page>|O"
19777 msgstr "na straně <strana>|a"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19780 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19781 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19784 msgid "Formatted Reference|t"
19785 msgstr "Formátovaná reference|F"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19788 msgid "Textual Reference|x"
19789 msgstr "Doslovná reference|D"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19792 msgid "Label Only|L"
19793 msgstr "Pouze značka|k"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19809 msgid "Settings...|S"
19810 msgstr "Nastavení...|N"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19817 msgid "Capitalize|C"
19818 msgstr "První velké|k"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19822 msgstr "Jdi zpět|J"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19825 msgid "Copy as Reference|C"
19826 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19829 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19830 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19833 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19834 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19837 msgid "Open Inset|O"
19838 msgstr "Otevři vložku|O"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19841 msgid "Close Inset|C"
19842 msgstr "Zavři vložku|Z"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19846 msgid "Dissolve Inset|D"
19847 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19850 msgid "Show Label|L"
19851 msgstr "Zobraz návěští|n"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19854 msgid "Frameless|l"
19855 msgstr "Bez rámů|B"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19858 msgid "Simple Frame|F"
19859 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19862 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19863 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19866 msgid "Oval, Thin|a"
19867 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19870 msgid "Oval, Thick|v"
19871 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19874 msgid "Drop Shadow|w"
19875 msgstr "Se stínem|S"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19878 msgid "Shaded Background|B"
19879 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19882 msgid "Double Frame|u"
19883 msgstr "Dvojitý rám|D"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19887 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19891 msgstr "Komentář|K"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19894 msgid "Greyed Out|G"
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19898 msgid "Open All Notes|A"
19899 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19902 msgid "Close All Notes|l"
19903 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19910 msgid "Horizontal Phantom|H"
19911 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19914 msgid "Vertical Phantom|V"
19915 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19918 msgid "Normal Space|e"
19919 msgstr "Normální mezera"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19922 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19923 msgstr "Nelámaná mezera|N"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19926 msgid "Visible Space|a"
19927 msgstr "Viditelná mezera|a"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19930 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19931 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19934 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19935 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19938 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19939 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19942 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19943 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19946 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19947 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19950 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19951 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19954 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19955 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19958 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19959 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19962 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19963 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19966 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19967 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19970 msgid "Horizontal Fill|F"
19971 msgstr "Horizontální výplň|p"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19974 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19975 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19978 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19979 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19982 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19983 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19987 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19991 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19995 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19999 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20002 msgid "Custom Length|C"
20003 msgstr "Vlastní délka|V"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20006 msgid "Thin Space|T"
20007 msgstr "Úzká mezera|z"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20010 msgid "Medium Space|M"
20011 msgstr "Střední mezera|S"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20014 msgid "Thick Space|i"
20015 msgstr "Široká mezera|o"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20018 msgid "Negative Thin Space|N"
20019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20022 msgid "Negative Medium Space|v"
20023 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20026 msgid "Negative Thick Space|h"
20027 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20030 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20031 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20034 msgid "Quad Space|Q"
20035 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20038 msgid "Double Quad Space|u"
20039 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20042 msgid "Default Skip|D"
20043 msgstr "Standardní mezera|t"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20046 msgid "Small Skip|S"
20047 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20050 msgid "Medium Skip|M"
20051 msgstr "Střední mezera|z"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20055 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20058 msgid "Half line height|H"
20059 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20062 msgid "Line height|L"
20063 msgstr "Výška řádky|d"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20066 msgid "Vertical Fill|F"
20067 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20074 msgid "Settings...|e"
20075 msgstr "Nastavení...|N"
20077 # TODO nova stranka; viz wiki
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20080 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20082 # TODO lze i rekurzivne
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20085 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20089 msgstr "Doslovně|D"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20092 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20093 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20100 msgid "Edit Included File...|E"
20101 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20105 msgstr "Nová stránka|N"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20108 msgid "Page Break|a"
20109 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20112 msgid "No Page Break|g"
20113 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20116 msgid "Clear Page|C"
20117 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20120 msgid "Clear Double Page|D"
20121 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20124 msgid "Ragged Line Break|R"
20125 msgstr "Konec řádku|K"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20128 msgid "Justified Line Break|J"
20129 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20132 msgid "Plain Separator|P"
20133 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20136 msgid "Paragraph Break|B"
20137 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20140 msgid "Edit Externally..."
20141 msgstr "Edituj externě...|E"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20144 msgid "End Editing Externally..."
20145 msgstr "Konec externí editace...|e"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20148 msgid "Split Inset|t"
20149 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20152 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20153 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20156 msgid "Forward Search|F"
20157 msgstr "Dopředné hledání|h"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20160 msgid "Move Paragraph Up|o"
20161 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20164 msgid "Move Paragraph Down|v"
20165 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20168 msgid "Promote Section|r"
20169 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20172 msgid "Demote Section|m"
20173 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20176 msgid "Move Section Down|D"
20177 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20180 msgid "Move Section Up|U"
20181 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20184 msgid "Insert Regular Expression"
20185 msgstr "Vložit regulární výraz"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20188 msgid "Accept Change|c"
20189 msgstr "Přijmout změnu|i"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20192 msgid "Reject Change|j"
20193 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20196 msgid "Text Properties|x"
20197 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20200 msgid "Custom Text Styles|S"
20201 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20204 msgid "Paragraph Settings...|P"
20205 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20208 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20209 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20212 msgid "Fullscreen Mode"
20213 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20216 msgid "Close Current View"
20217 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20224 msgid "Anything Non-Empty|o"
20225 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20229 msgstr "Libovolné slovo|v"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20232 msgid "Any Number|N"
20233 msgstr "Libovolné číslo|o"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20236 msgid "User Defined|U"
20237 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20240 msgid "Append Argument"
20241 msgstr "Přidej argument"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20244 msgid "Remove Last Argument"
20245 msgstr "Vymaž poslední argument"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20248 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20249 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20252 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20253 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20256 msgid "Insert Optional Argument"
20257 msgstr "Vložit volitelný argument"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20260 msgid "Remove Optional Argument"
20261 msgstr "Smazat volitelný argument"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20265 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20269 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20273 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20277 msgstr "Znovunačíst|Z"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20281 msgid "Edit Externally...|x"
20282 msgstr "Edituj externě...|x"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20301 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20302 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20310 msgstr "Na střed|s"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20318 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20321 msgid "Multicolumn|u"
20322 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20326 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20329 msgid "Append Row|A"
20330 msgstr "Přidat řádek|a"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20333 msgid "Delete Row|D"
20334 msgstr "Smazat řádek|t"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20338 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20341 msgid "Move Row Up"
20342 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20345 msgid "Move Row Down"
20346 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20349 msgid "Append Column|p"
20350 msgstr "Přidat sloupec|c"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20353 msgid "Delete Column|e"
20354 msgstr "Smazat sloupec|m"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20357 msgid "Copy Column|y"
20358 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20361 msgid "Move Column Right|v"
20362 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20365 msgid "Move Column Left"
20366 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20369 msgid "Multi-page Table|g"
20370 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20373 msgid "Formal Style|m"
20374 msgstr "Formální styl|F"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20381 msgid "Alignment|i"
20382 msgstr "Zarovnání|a"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20385 msgid "Columns/Rows|C"
20386 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20389 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20390 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20393 msgid "Copy Text|o"
20394 msgstr "Zkopírovat text|k"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20397 msgid "Activate Branch|A"
20398 msgstr "Aktivovat větev|A"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20401 msgid "Deactivate Branch|e"
20402 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20405 msgid "Activate Branch in Master|M"
20406 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20409 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20410 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20413 msgid "Invert Inset|I"
20414 msgstr "Invertovat vložku|I"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20417 msgid "Add Unknown Branch|w"
20418 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20421 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20422 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20425 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20426 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20429 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20430 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20433 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20434 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20437 msgid "Start Page Range|t"
20438 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20441 msgid "End Page Range|E"
20442 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20445 msgid "No Page Formatting|N"
20446 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20449 msgid "Bold Page Formatting|B"
20450 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20453 msgid "Italic Page Formatting|I"
20454 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20457 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20458 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20461 msgid "Custom Page Formatting|u"
20462 msgstr "Vlastní formátování stránky|y"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20465 msgid "Insert Subentry|b"
20466 msgstr "Vložit podheslo|p"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20469 msgid "Insert Sortkey|k"
20470 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20473 msgid "Insert See Reference|e"
20474 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20477 msgid "Insert See also Reference|a"
20478 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20489 msgid "All Indexes|A"
20490 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20494 msgstr "Podrejstřík|P"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20497 msgid "Reject Change|R"
20498 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20501 msgid "Promote Section|P"
20502 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20505 msgid "Demote Section|D"
20506 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20509 msgid "Move Section Down|w"
20510 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20513 msgid "Select Section|S"
20514 msgstr "Vybrat sekce|e"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20517 msgid "Wrap by Preview|y"
20518 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20521 msgid "Open Target...|O"
20522 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20525 msgid "Lock Toolbars|L"
20526 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20529 msgid "Small-sized Icons"
20530 msgstr "Malé ikony"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20533 msgid "Normal-sized Icons"
20534 msgstr "Normální ikony"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20537 msgid "Big-sized Icons"
20538 msgstr "Velké ikony"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20541 msgid "Huge-sized Icons"
20542 msgstr "Extra-velké ikony"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20545 msgid "Giant-sized Icons"
20546 msgstr "Gigantické ikony"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20549 msgid "Zoom Level|Z"
20550 msgstr "Lupa (popis)|r"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20553 msgid "Zoom Slider|S"
20554 msgstr "Lupa (běhoun)|b"
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20557 msgid "Word Count|W"
20558 msgstr "Počet slov|v"
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20561 msgid "Character Count|C"
20562 msgstr "Počet znaků|z"
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20565 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20566 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20578 msgstr "Prohlížet|r"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20586 msgstr "Navigace|g"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20590 msgstr "Dokument|D"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20594 msgstr "Nástroje|t"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20598 msgstr "Nápověda|N"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20605 msgid "New from Template...|m"
20606 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20610 msgstr "Otevřít...|O"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20613 msgid "Open Recent|t"
20614 msgstr "Otevřít poslední|l"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20617 msgid "Open Example...|p"
20618 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20626 msgstr "Zavřít vše|t"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20633 msgid "Save As...|A"
20634 msgstr "Uložit jako|j"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20637 msgid "Save As Template..."
20638 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20642 msgstr "Uložit vše|i"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20645 msgid "Revert to Saved|R"
20646 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20649 msgid "Version Control|V"
20650 msgstr "Správa verzí|S"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20665 msgid "New Window|W"
20666 msgstr "Nové okno|v"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20669 msgid "Close Window|d"
20670 msgstr "Zavřít okno|a"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20677 msgid "Register...|R"
20678 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20681 msgid "Check In Changes...|I"
20682 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20685 msgid "Check Out for Edit|O"
20686 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20690 msgstr "Zkopírovat|k"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20694 msgstr "Přejmenovat|j"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20697 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20698 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20701 msgid "Revert to Repository Version|v"
20702 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20705 msgid "Undo Last Check In|U"
20706 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20709 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20710 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20713 msgid "Show History...|H"
20714 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20717 msgid "Use Locking Property|L"
20718 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20721 msgid "Export As...|s"
20722 msgstr "Exportovat jako...|j"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20725 msgid "More Formats & Options...|r"
20726 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20730 msgstr "Zpět změnu|Z"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20734 msgstr "Znovu změnu|n"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20737 msgid "Paste Special"
20738 msgstr "Vložit speciální|s"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20741 msgid "Select Whole Inset"
20742 msgstr "Vyber celou vložku"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20746 msgstr "Vybrat vše"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20749 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20750 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20753 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20754 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20757 msgid "Manage Counter Values..."
20758 msgstr "Správa číslování..."
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20766 msgstr "Matematika|M"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20769 msgid "Rows & Columns|C"
20770 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20773 msgid "Increase List Depth|I"
20774 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20777 msgid "Decrease List Depth|D"
20778 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20781 msgid "Dissolve Inset"
20782 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20785 msgid "TeX Code Settings...|C"
20786 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20789 msgid "Float Settings...|a"
20790 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20793 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20794 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20797 msgid "Note Settings...|N"
20798 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20801 msgid "Phantom Settings...|h"
20802 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20805 msgid "Branch Settings...|B"
20806 msgstr "Nastavení větve...|V"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20809 msgid "Box Settings...|S"
20810 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20813 msgid "Index Entry Settings...|y"
20814 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20817 msgid "Index Settings...|S"
20818 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20821 msgid "Info Settings...|n"
20822 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20825 msgid "Listings Settings...|g"
20826 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20829 msgid "Table Settings...|a"
20830 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20833 msgid "Paste from HTML|H"
20834 msgstr "Vložit z HTML|H"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20837 msgid "Paste from LaTeX|L"
20838 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20841 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20842 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20845 msgid "Paste as PDF"
20846 msgstr "Vložit jako PDF"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20849 msgid "Paste as PNG"
20850 msgstr "Vložit jako PNG"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20853 msgid "Paste as JPEG"
20854 msgstr "Vložit jako JPEG"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20857 msgid "Paste as EMF"
20858 msgstr "Vložit jako EMF"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20861 msgid "Plain Text|T"
20862 msgstr "Jako prostý text|a"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20865 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20866 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20869 msgid "Selection|S"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20873 msgid "Selection, Join Lines|i"
20874 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20877 msgid "Customize...|C"
20878 msgstr "Vlastní...|V"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20881 msgid "Apply Last Settings|A"
20882 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20885 msgid "Capitalize|p"
20886 msgstr "První velké|k"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20889 msgid "Uppercase|U"
20890 msgstr "Velká písmena|l"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20893 msgid "Lowercase|L"
20894 msgstr "Malá písmena|M"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20897 msgid "Dissolve Text Style"
20898 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20901 msgid "Formal Style|F"
20902 msgstr "Formální styl|F"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20905 msgid "Multicolumn|M"
20906 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20910 msgstr "Vícesloupcová|V"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20914 msgstr "Linka nahoře|n"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20917 msgid "Bottom Line|B"
20918 msgstr "Linka dole|d"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20921 msgid "Left Line|L"
20922 msgstr "Linka vlevo|l"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20925 msgid "Right Line|R"
20926 msgstr "Linka vpravo|r"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20934 msgstr "Doprostřed|p"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20942 msgstr "Doprostřed|p"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20946 msgstr "Přidat řádek|a"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20949 msgid "Add Column|u"
20950 msgstr "Přidat sloupec|c"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20953 msgid "Copy Column|p"
20954 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20957 msgid "Change Limits Type|L"
20958 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20961 msgid "Macro Definition"
20962 msgstr "Definice makra"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20965 msgid "Change Formula Type|F"
20966 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20969 msgid "Text Properties|T"
20970 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20974 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20977 msgid "Add Line Above|A"
20978 msgstr "Přidat linku nad|t"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20981 msgid "Delete Line Above|D"
20982 msgstr "Smazat linku nad|d"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20985 msgid "Delete Line Below|e"
20986 msgstr "Smazat linku pod|p"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20989 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20990 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20993 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20994 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20998 msgstr "Standardní"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21002 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21006 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21009 msgid "Math Normal Font|N"
21010 msgstr "Mat. normální|n"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21014 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21017 msgid "Math Formal Script Family|o"
21018 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21021 msgid "Math Fraktur Family|F"
21022 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21025 msgid "Math Roman Family|R"
21026 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21030 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21033 msgid "Math Bold Series|B"
21034 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21037 msgid "Text Normal Font|T"
21038 msgstr "Text. normální písmo"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21041 msgid "Text Roman Family"
21042 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21045 msgid "Text Sans Serif Family"
21046 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21049 msgid "Text Typewriter Family"
21050 msgstr "Text. strojopis"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21053 msgid "Text Bold Series"
21054 msgstr "Text. tučný duktus"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21057 msgid "Text Medium Series"
21058 msgstr "Text. střední duktus"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21061 msgid "Text Italic Shape"
21062 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21065 msgid "Text Small Caps Shape"
21066 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21069 msgid "Text Slanted Shape"
21070 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21073 msgid "Text Upright Shape"
21074 msgstr "Text. řez stojatý"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21085 msgid "Mathematica|a"
21086 msgstr "Mathematica|a"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21089 msgid "Maple, Simplify|S"
21090 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21093 msgid "Maple, Factor|F"
21094 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21097 msgid "Maple, Evalm|E"
21098 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21101 msgid "Maple, Evalf|v"
21102 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21105 msgid "Outline Pane|O"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21109 msgid "Code Preview Pane|P"
21110 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21113 msgid "Messages Pane|M"
21114 msgstr "Ladící výpisy|L"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21118 msgstr "Panely nástrojů|n"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21121 msgid "Unfold Math Macro|n"
21122 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21125 msgid "Fold Math Macro|d"
21126 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21129 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21130 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21133 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21134 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21137 msgid "Close Current View|w"
21138 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21141 msgid "Fullscreen|F"
21142 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21145 msgid "Open All Insets|I"
21146 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21149 msgid "Close All Insets|C"
21150 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21154 msgstr "Matematika|M"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21157 msgid "Special Character|p"
21158 msgstr "Speciální znak|z"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21161 msgid "Formatting|o"
21162 msgstr "Formátování|F"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21166 msgstr "Informační pole"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21169 msgid "List/Contents/References|/"
21170 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21174 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21178 msgstr "Poznámka|n"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21185 msgid "Custom Inset"
21186 msgstr "Vlastní vložky"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21193 msgid "Box[[Menu]]|x"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21197 msgid "Regular Expression"
21198 msgstr "Regulární výraz"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21201 msgid "Citation...|C"
21202 msgstr "Citace...|C"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21205 msgid "Cross-Reference...|R"
21206 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21210 msgstr "Značka...|a"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21213 msgid "Index Properties"
21214 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21218 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21222 msgstr "Tabulka...|T"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21225 msgid "Graphics...|G"
21226 msgstr "Obrázek...|O"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21234 msgid "Hyperlink...|k"
21235 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21239 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21242 msgid "Marginal Note|M"
21243 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21247 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21258 msgid "Symbols...|b"
21259 msgstr "Symboly...|S"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21263 msgstr "Výpustka (...)|V"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21266 msgid "End of Sentence|E"
21267 msgstr "Konec věty|K"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21270 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21271 msgstr "Uvozovky|U"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21274 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21275 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21278 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21279 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21282 msgid "Breakable Slash|a"
21283 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21286 msgid "Visible Space|V"
21287 msgstr "Viditelná mezera|t"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21290 msgid "Menu Separator|M"
21291 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21294 msgid "Phonetic Symbols|P"
21295 msgstr "Fonetické symboly|F"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21302 msgid "Date (Current)|D"
21303 msgstr "Datum (současné)|D"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21306 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21307 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21310 msgid "Date (Fixed)|F"
21311 msgstr "Datum (současné)|t"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21314 msgid "Time (Current)|T"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21318 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21319 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21322 msgid "Time (Fixed)|x"
21323 msgstr "Čas (současný)|n"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21326 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21327 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21330 msgid "Version Control Revision|V"
21331 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21334 msgid "User Name|U"
21335 msgstr "Jméno uživatele|J"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21338 msgid "User Email|E"
21339 msgstr "Email uživatele|v"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21347 msgstr "LyX Logo|L"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21351 msgstr "TeX Logo|T"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21354 msgid "LaTeX Logo|a"
21355 msgstr "LaTeX Logo|a"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21358 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21359 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21362 msgid "Superscript|S"
21363 msgstr "Horní index|H"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21366 msgid "Subscript|u"
21367 msgstr "Dolní index|D"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21370 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21371 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21374 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21375 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21378 msgid "Horizontal Space...|o"
21379 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21382 msgid "Horizontal Line...|L"
21383 msgstr "Horizontální linka...|o"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21386 msgid "Vertical Space...|V"
21387 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21394 msgid "Hyphenation Point|H"
21395 msgstr "Značka dělení slova|a"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21398 msgid "Ligature Break|k"
21399 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21402 msgid "Optional Line Break|B"
21403 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21406 msgid "Display Formula|D"
21407 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21410 msgid "Numbered Formula|N"
21411 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21414 msgid "Wrapped Figure|F"
21415 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21418 msgid "Wrapped Table|T"
21419 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21422 msgid "Table of Contents|C"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21426 msgid "List of Listings|L"
21427 msgstr "Seznam výpisů|v"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21430 msgid "Nomenclature|N"
21431 msgstr "Nomenklatura|N"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21434 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21435 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21438 msgid "LyX Document...|X"
21439 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21442 msgid "Plain Text...|T"
21443 msgstr "Jako prostý text...|a"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21447 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21450 msgid "External Material...|M"
21451 msgstr "Externí materiál...|E"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21454 msgid "Child Document...|d"
21455 msgstr "Dokument potomka...|D"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21459 msgstr "Podheslo|o"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21463 msgstr "Klíč k třídění|k"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21467 msgstr "Komentář|K"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21470 msgid "Insert New Branch...|I"
21471 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21474 msgid "Cancel Export|P"
21475 msgstr "Zrušit export|x"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21478 msgid "Change Tracking|C"
21479 msgstr "Změnit revize|Z"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21482 msgid "Build Program|B"
21483 msgstr "Sestav program|p"
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21486 msgid "LaTeX Log|L"
21487 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21490 msgid "Start Appendix Here|x"
21491 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21494 msgid "View Master Document|M"
21495 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21498 msgid "Update Master Document|a"
21499 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21502 msgid "Compressed|o"
21503 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21506 msgid "Disable Editing|E"
21507 msgstr "Jen pro čtení|e"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21510 msgid "Track Changes|T"
21511 msgstr "Sledovat revize|r"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21514 msgid "Merge Changes...|M"
21515 msgstr "Sloučit revize...|S"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21518 msgid "Accept Change|A"
21519 msgstr "Přijmout změnu|i"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21522 msgid "Accept All Changes|c"
21523 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21526 msgid "Reject All Changes|e"
21527 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21530 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21531 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21534 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21535 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21538 msgid "Show Changes in Output|S"
21539 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21542 msgid "Bookmarks|B"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21546 msgid "Next Note|N"
21547 msgstr "Další poznámka|p"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21550 msgid "Next Change|C"
21551 msgstr "Další změna|D"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21554 msgid "Next Cross-Reference|R"
21555 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21558 msgid "Go to Label|L"
21559 msgstr "Jdi na značku|J"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21562 msgid "Save Bookmark 1|S"
21563 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21566 msgid "Save Bookmark 2"
21567 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21570 msgid "Save Bookmark 3"
21571 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21574 msgid "Save Bookmark 4"
21575 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21578 msgid "Save Bookmark 5"
21579 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21582 msgid "Clear Bookmarks|C"
21583 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21586 msgid "Navigate Back|B"
21587 msgstr "Navigovat zpět|g"
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21590 msgid "Spellchecker...|S"
21591 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21594 msgid "Thesaurus...|T"
21595 msgstr "Tezaurus...|T"
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21598 msgid "Statistics...|a"
21599 msgstr "Statistika...|S"
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21602 msgid "Check TeX|h"
21603 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21606 msgid "TeX Information|I"
21607 msgstr "Informace TeX-u|I"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21610 msgid "Compare...|C"
21611 msgstr "Porovnat...|P"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21614 msgid "Reconfigure|R"
21615 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21618 msgid "Preferences...|P"
21619 msgstr "Nastavení...|N"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21622 msgid "Introduction|I"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21627 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21630 msgid "User's Guide|U"
21631 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21634 msgid "Additional Features|F"
21635 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21638 msgid "Embedded Objects|O"
21639 msgstr "Vkládané objekty|V"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21642 msgid "Customization|C"
21643 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21646 msgid "Shortcuts|S"
21647 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21650 msgid "LyX Functions|y"
21651 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21654 msgid "LaTeX Configuration|L"
21655 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21658 msgid "Specific Manuals|p"
21659 msgstr "Specializované manuály|S"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21662 msgid "About LyX|X"
21663 msgstr "O programu LyX|X"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21666 msgid "Beamer Presentations|B"
21667 msgstr "Beamer prezentace|e"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21671 msgstr "Braillovo písmo|r"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21674 msgid "Colored boxes|r"
21675 msgstr "Barevné rámečky|B"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21678 msgid "Feynman-diagram|F"
21679 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21687 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21690 msgid "Linguistics|L"
21691 msgstr "Lingvistika|g"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21694 msgid "Multilingual Captions|C"
21695 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21699 msgstr "Paralist|t"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21702 msgid "PDF comments|D"
21703 msgstr "PDF komentáře|P"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21706 msgid "PDF forms|o"
21707 msgstr "PDF formulář|D"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21710 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21711 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21722 msgid "Standard[[toolbar]]"
21723 msgstr "Standardní"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21726 msgid "New document"
21727 msgstr "Nový dokument"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21730 msgid "Open document"
21731 msgstr "Otevřít dokument"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21734 msgid "Save document"
21735 msgstr "Uložit dokument"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21738 msgid "Check spelling"
21739 msgstr "Kontrola pravopisu"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21742 msgid "Spellcheck continuously"
21743 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21747 msgstr "Zpět změnu"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21751 msgstr "Znovu změnu"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21754 msgid "Find and replace"
21755 msgstr "Najít a zaměnit"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21758 msgid "Find and replace (advanced)"
21759 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21762 msgid "Navigate back"
21763 msgstr "Navigovat zpět"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21766 msgid "Toggle emphasis"
21767 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21770 msgid "Toggle noun"
21771 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21774 msgid "Custom text styles"
21775 msgstr "Vlastní styly textu"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21778 msgid "Insert math"
21779 msgstr "Vlož mat. výraz"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21782 msgid "Insert graphics"
21783 msgstr "Vložit obrázek"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21786 msgid "Insert table"
21787 msgstr "Vložit tabulku"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21790 msgid "Custom insets"
21791 msgstr "Vlastní vložky"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21794 msgid "Toggle outline"
21795 msgstr "Přepnout osnovu"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21798 msgid "Show math toolbar"
21799 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21802 msgid "Show table toolbar"
21803 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21806 msgid "Show review toolbar"
21807 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21810 msgid "View/Update"
21811 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21815 msgstr "Prohlédnout"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21819 msgstr "Aktualizace"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21822 msgid "View master document"
21823 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21826 msgid "Update master document"
21827 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21830 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21831 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21834 msgid "View other formats"
21835 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21838 msgid "Update other formats"
21839 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21846 msgid "Numbered list"
21847 msgstr "Očíslovaný seznam"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21850 msgid "Itemized list"
21851 msgstr "Seznam položek"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21854 msgid "Labeled List"
21855 msgstr "Seznam jmenovek"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21858 msgid "Increase depth"
21859 msgstr "Zvětšit hloubku"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21862 msgid "Decrease depth"
21863 msgstr "Zmenšit hloubku"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21866 msgid "Insert figure float"
21867 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21870 msgid "Insert table float"
21871 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21874 msgid "Insert label"
21875 msgstr "Vložit značku"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21878 msgid "Insert cross-reference"
21879 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21882 msgid "Insert citation"
21883 msgstr "Vložit citaci"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21886 msgid "Insert index entry"
21887 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21890 msgid "Insert nomenclature entry"
21891 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21894 msgid "Insert footnote"
21895 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21898 msgid "Insert margin note"
21899 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21902 msgid "Insert LyX note"
21903 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21907 msgstr "Vložit rámeček"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21910 msgid "Insert hyperlink"
21911 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21914 msgid "Insert TeX code"
21915 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21918 msgid "Insert math macro"
21919 msgstr "Vložit matematické makro"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21922 msgid "Include file"
21923 msgstr "Zahrnout soubor"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21926 msgid "Text properties"
21927 msgstr "Vlastnosti textu"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21930 msgid "Apply recent text properties"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21934 msgid "Paragraph settings"
21935 msgstr "Nastavení odstavce"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21939 msgstr "Přidat řádek"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21943 msgstr "Přidat sloupec"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21947 msgstr "Smazat řádek"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21950 msgid "Delete column"
21951 msgstr "Smazat sloupec"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21954 msgid "Move row up"
21955 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21958 msgid "Move column left"
21959 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21962 msgid "Move row down"
21963 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21966 msgid "Move column right"
21967 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21970 msgid "Toggle top line"
21971 msgstr "Přepnout horní čáru"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21974 msgid "Toggle bottom line"
21975 msgstr "Přepnout dolní čáru"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21978 msgid "Toggle left line"
21979 msgstr "Přepnout levou čáru"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21982 msgid "Toggle right line"
21983 msgstr "Přepnout pravou čáru"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21986 msgid "Toggle border lines"
21987 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21990 msgid "Toggle inner lines"
21991 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21994 msgid "Toggle all lines"
21995 msgstr "Přepnout všechny čáry"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21998 msgid "Unset all lines"
21999 msgstr "Smazat všechny linky"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22002 msgid "Reset formal default lines"
22003 msgstr "Obnov formální čáry"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22007 msgstr "Zarovnání vlevo"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22010 msgid "Align center"
22011 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22014 msgid "Align right"
22015 msgstr "Zarovnání vpravo"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22018 msgid "Align on decimal"
22019 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22023 msgstr "Zarovnání nahoru"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22026 msgid "Align middle"
22027 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22030 msgid "Align bottom"
22031 msgstr "Zarovnání dospod"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22034 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22035 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22038 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22039 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22042 msgid "Set multi-column"
22043 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22046 msgid "Set multi-row"
22047 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22051 msgstr "Matematika"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22054 msgid "Set display mode"
22055 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22059 msgstr "Index dole"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22062 msgid "Insert square root"
22063 msgstr "Vložit odmocninu"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22066 msgid "Insert root"
22067 msgstr "Vložit odmocninu"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22070 msgid "Insert standard fraction"
22071 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22075 msgstr "Vložit sumu"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22078 msgid "Insert integral"
22079 msgstr "Vložit integrál"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22082 msgid "Insert product"
22083 msgstr "Vložit součin"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22087 msgstr "Vložit ( )"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22091 msgstr "Vložit [ ]"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22095 msgstr "Vložit { }"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22098 msgid "Insert delimiters"
22099 msgstr "Vložit oddělovače"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22102 msgid "Insert matrix"
22103 msgstr "Vložit matici"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22106 msgid "Insert cases environment"
22107 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22110 msgid "Show math panels"
22111 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22114 msgid "Math Panels"
22115 msgstr "Matematické panely"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22118 msgid "Math spacings"
22119 msgstr "Matematické mezery"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22122 msgid "Styles & classes"
22123 msgstr "Styly a třídy"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22139 msgid "Frame decorations"
22140 msgstr "Dekorace rámů"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22143 msgid "Big operators"
22144 msgstr "Velké operátory"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22148 msgid "Miscellaneous"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22157 msgid "Arrows (extended)"
22158 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22165 msgid "Operators (extended)"
22166 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22173 msgid "Relations (extended)"
22174 msgstr "Relace (rozšířené)"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22177 msgid "Negative relations (extended)"
22178 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22185 msgid "Delimiters (fixed size)"
22186 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22189 msgid "Miscellaneous (extended)"
22190 msgstr "Různé (rozšířené)"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22193 msgid "Math Macros"
22194 msgstr "Mat. makra"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22197 msgid "Remove last argument"
22198 msgstr "Vymaž poslední argument"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22201 msgid "Append argument"
22202 msgstr "Přidej argument"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22205 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22206 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22209 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22210 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22213 msgid "Remove optional argument"
22214 msgstr "Smazat volitelný argument"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22217 msgid "Insert optional argument"
22218 msgstr "Vložit volitelný argument"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22221 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22222 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22225 msgid "Append argument eating from the right"
22226 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22229 msgid "Append optional argument eating from the right"
22230 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22233 msgid "Phonetic Symbols"
22234 msgstr "Fonetické symboly"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22237 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22238 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22241 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22242 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22246 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22249 msgid "IPA Other Symbols"
22250 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22253 msgid "IPA Suprasegmentals"
22254 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22257 msgid "IPA Diacritics"
22258 msgstr "Diakritika (IPA)"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22261 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22262 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22265 msgid "Command Buffer"
22266 msgstr "Zásobník příkazů"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22269 msgid "Review[[Toolbar]]"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22273 msgid "Track changes"
22274 msgstr "Sledovat revize"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22277 msgid "Show changes in output"
22278 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22281 msgid "Next change"
22282 msgstr "Další změna"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22285 msgid "Accept change inside selection"
22286 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22289 msgid "Reject change inside selection"
22290 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22293 msgid "Merge changes"
22294 msgstr "Sloučit revize"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22297 msgid "Accept all changes"
22298 msgstr "Přijmout všechny změny"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22301 msgid "Reject all changes"
22302 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22305 msgid "Insert note"
22306 msgstr "Vložit poznámku"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22310 msgstr "Další poznámka"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22313 msgid "LyX Documentation Tools"
22314 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22321 msgid "Menu Separator"
22322 msgstr "Oddělovač menu"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22326 msgstr "Logo LyX-u"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22330 msgstr "Logo TeX-u"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22334 msgstr "Logo LaTeX-u"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22337 msgid "LaTeX2e Logo"
22338 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22341 msgid "View Other Formats"
22342 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22345 msgid "Update Other Formats"
22346 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22350 msgid "[[Toolbar]]On"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22355 msgid "[[Toolbar]]Off"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22360 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22361 msgstr "Automaticky"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22364 msgid "Version Control"
22365 msgstr "Správa verzí"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22369 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22372 msgid "Check-out for edit"
22373 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22376 msgid "Check-in changes"
22377 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22380 msgid "View revision log"
22381 msgstr "Log ze správy verzí"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22384 msgid "Revert changes"
22385 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22388 msgid "Compare with older revision"
22389 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22392 msgid "Compare with last revision"
22393 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22396 msgid "Insert Version Info"
22397 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22400 msgid "Use SVN file locking property"
22401 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22404 msgid "Update local directory from repository"
22405 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22544 msgid "Thin space\t\\,"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22548 msgid "Medium space\t\\:"
22549 msgstr "Střední\t\\:"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22552 msgid "Thick space\t\\;"
22553 msgstr "Široká\t\\;"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22556 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22557 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22560 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22561 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22564 msgid "Negative space\t\\!"
22565 msgstr "Záporná\t\\!"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22568 msgid "Phantom\t\\phantom"
22569 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22572 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22573 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22576 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22577 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22580 msgid "Smash\t\\smash"
22581 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22584 msgid "Top smash\t\\smasht"
22585 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22588 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22589 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22592 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22593 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22596 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22597 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22600 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22601 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22608 msgid "Square root\t\\sqrt"
22609 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22612 msgid "Other root\t\\root"
22613 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22616 msgid "Styles & Classes"
22617 msgstr "Styly a třídy"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22620 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22621 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22624 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22625 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22628 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22629 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22632 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22633 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22636 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22637 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22640 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22641 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22644 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22645 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22648 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22649 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22652 msgid "Standard\t\\frac"
22653 msgstr "Standard\t\\frac"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22656 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22657 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22660 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22661 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22664 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22665 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22668 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22669 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22672 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22673 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22676 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22677 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22680 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22681 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22684 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22685 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22688 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22689 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22692 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22693 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22696 msgid "Binomial\t\\binom"
22697 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22700 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22701 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22704 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22705 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22708 msgid "Roman\t\\mathrm"
22709 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22712 msgid "Bold\t\\mathbf"
22713 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22716 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22717 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22720 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22721 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22724 msgid "Italic\t\\mathit"
22725 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22728 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22729 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22733 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22736 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22737 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22749 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22753 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22776 msgid "Frame Decorations"
22777 msgstr "Dekorace rámů"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22852 msgid "overleftarrow"
22853 msgstr "overleftarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22856 msgid "overrightarrow"
22857 msgstr "overrightarrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22860 msgid "overleftrightarrow"
22861 msgstr "overleftrightarrow"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22865 msgstr "underbrace"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22868 msgid "underleftarrow"
22869 msgstr "underleftarrow"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22872 msgid "underrightarrow"
22873 msgstr "underrightarrow"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22876 msgid "underleftrightarrow"
22877 msgstr "underleftrightarrow"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22896 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22897 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22900 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22901 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22904 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22905 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22908 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22909 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22924 msgid "stackrelthree"
22925 msgstr "stackrelthree"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22933 msgstr "rightarrow"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22944 msgid "updownarrow"
22945 msgstr "updownarrow"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22948 msgid "leftrightarrow"
22949 msgstr "leftrightarrow"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22957 msgstr "Rightarrow"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22968 msgid "Updownarrow"
22969 msgstr "Updownarrow"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22972 msgid "Leftrightarrow"
22973 msgstr "Leftrightarrow"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22976 msgid "Longleftrightarrow"
22977 msgstr "Longleftrightarrow"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22980 msgid "Longleftarrow"
22981 msgstr "Longleftarrow"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22984 msgid "Longrightarrow"
22985 msgstr "Longrightarrow"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22988 msgid "longleftrightarrow"
22989 msgstr "longleftrightarrow"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22992 msgid "longleftarrow"
22993 msgstr "longleftarrow"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22996 msgid "longrightarrow"
22997 msgstr "longrightarrow"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23000 msgid "leftharpoondown"
23001 msgstr "leftharpoondown"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23004 msgid "rightharpoondown"
23005 msgstr "rightharpoondown"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23013 msgstr "longmapsto"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23024 msgid "leftharpoonup"
23025 msgstr "leftharpoonup"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23028 msgid "rightharpoonup"
23029 msgstr "rightharpoonup"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23032 msgid "hookleftarrow"
23033 msgstr "hookleftarrow"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23036 msgid "hookrightarrow"
23037 msgstr "hookrightarrow"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23048 msgid "rightleftharpoons"
23049 msgstr "rightleftharpoons"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23076 msgid "bigtriangleup"
23077 msgstr "bigtriangleup"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23092 msgid "bigtriangledown"
23093 msgstr "bigtriangledown"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23108 msgid "triangleright"
23109 msgstr "triangleright"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23124 msgid "triangleleft"
23125 msgstr "triangleleft"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23281 msgstr "sqsubseteq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23285 msgstr "sqsupseteq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23296 msgid "in[[math relation]]"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23365 msgstr "varepsilon"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23533 msgstr "varUpsilon"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23656 msgid "diamondsuit"
23657 msgstr "diamondsuit"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23672 msgid "textrm \\AA"
23673 msgstr "textrm \\AA"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23677 msgstr "textrm \\O"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23680 msgid "mathcircumflex"
23681 msgstr "mathcircumflex"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23689 msgstr "textdegree"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23693 msgstr "mathdollar"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23696 msgid "mathparagraph"
23697 msgstr "mathparagraph"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23700 msgid "mathsection"
23701 msgstr "mathsection"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23748 msgid "Big Operators"
23749 msgstr "Velké operátory"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23812 msgid "ointctrclockwiseop"
23813 msgstr "ointctrclockwiseop"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23816 msgid "ointctrclockwise"
23817 msgstr "ointctrclockwise"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23820 msgid "ointclockwiseop"
23821 msgstr "ointclockwiseop"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23824 msgid "ointclockwise"
23825 msgstr "ointclockwise"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23856 msgid "landupintop"
23857 msgstr "landupintop"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23860 msgid "landdownint"
23861 msgstr "landdownint"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23864 msgid "landdownintop"
23865 msgstr "landdownintop"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23881 msgstr "varoiintop"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23884 msgid "varointclockwise"
23885 msgstr "varointclockwise"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23888 msgid "varointclockwiseop"
23889 msgstr "varointclockwiseop"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23892 msgid "varointctrclockwise"
23893 msgstr "varointctrclockwise"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23896 msgid "varointctrclockwiseop"
23897 msgstr "varointctrclockwiseop"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23988 msgid "vartriangle"
23989 msgstr "vartriangle"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23992 msgid "triangledown"
23993 msgstr "triangledown"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24001 msgstr "CheckedBox"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24012 msgid "wasylozenge"
24013 msgstr "wasylozenge"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24024 msgid "measuredangle"
24025 msgstr "measuredangle"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24057 msgstr "varnothing"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24060 msgid "blacktriangle"
24061 msgstr "blacktriangle"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24064 msgid "blacktriangledown"
24065 msgstr "blacktriangledown"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24068 msgid "blacksquare"
24069 msgstr "blacksquare"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24072 msgid "blacklozenge"
24073 msgstr "blacklozenge"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24080 msgid "sphericalangle"
24081 msgstr "sphericalangle"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24085 msgstr "complement"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24104 msgid "varcopyright"
24105 msgstr "varcopyright"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24116 msgid "invdiameter"
24117 msgstr "invdiameter"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24129 msgstr "varhexagon"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24144 msgid "blacksmiley"
24145 msgstr "blacksmiley"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24161 msgstr "Leftcircle"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24164 msgid "Rightcircle"
24165 msgstr "Rightcircle"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24173 msgstr "LEFTCIRCLE"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24176 msgid "RIGHTCIRCLE"
24177 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24181 msgstr "LEFTcircle"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24184 msgid "RIGHTcircle"
24185 msgstr "RIGHTcircle"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24233 msgstr "varhexstar"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24237 msgstr "davidsstar"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24261 msgstr "eighthnote"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24264 msgid "quarternote"
24265 msgstr "quarternote"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24388 msgid "sagittarius"
24389 msgstr "sagittarius"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24392 msgid "capricornus"
24393 msgstr "capricornus"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24409 msgstr "APLcomment"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24416 msgid "APLdownarrowbox"
24417 msgstr "APLdownarrowbox"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24428 msgid "APLleftarrowbox"
24429 msgstr "APLleftarrowbox"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24436 msgid "APLrightarrowbox"
24437 msgstr "APLrightarrowbox"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24448 msgid "APLuparrowbox"
24449 msgstr "APLuparrowbox"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24452 msgid "dashleftarrow"
24453 msgstr "dashleftarrow"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24456 msgid "dashrightarrow"
24457 msgstr "dashrightarrow"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24460 msgid "leftleftarrows"
24461 msgstr "leftleftarrows"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24464 msgid "leftrightarrows"
24465 msgstr "leftrightarrows"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24468 msgid "rightrightarrows"
24469 msgstr "rightrightarrows"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24472 msgid "rightleftarrows"
24473 msgstr "rightleftarrows"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24477 msgstr "Lleftarrow"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24480 msgid "Rrightarrow"
24481 msgstr "Rrightarrow"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24484 msgid "twoheadleftarrow"
24485 msgstr "twoheadleftarrow"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24488 msgid "twoheadrightarrow"
24489 msgstr "twoheadrightarrow"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24492 msgid "leftarrowtail"
24493 msgstr "leftarrowtail"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24496 msgid "rightarrowtail"
24497 msgstr "rightarrowtail"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24500 msgid "looparrowleft"
24501 msgstr "looparrowleft"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24504 msgid "looparrowright"
24505 msgstr "looparrowright"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24508 msgid "curvearrowleft"
24509 msgstr "curvearrowleft"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24512 msgid "curvearrowright"
24513 msgstr "curvearrowright"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24516 msgid "circlearrowleft"
24517 msgstr "circlearrowleft"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24520 msgid "circlearrowright"
24521 msgstr "circlearrowright"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24533 msgstr "upuparrows"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24536 msgid "downdownarrows"
24537 msgstr "downdownarrows"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24540 msgid "upharpoonleft"
24541 msgstr "upharpoonleft"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24544 msgid "upharpoonright"
24545 msgstr "upharpoonright"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24548 msgid "downharpoonleft"
24549 msgstr "downharpoonleft"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24552 msgid "downharpoonright"
24553 msgstr "downharpoonright"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24556 msgid "leftrightharpoons"
24557 msgstr "leftrightharpoons"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24560 msgid "rightsquigarrow"
24561 msgstr "rightsquigarrow"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24564 msgid "leftrightsquigarrow"
24565 msgstr "leftrightsquigarrow"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24569 msgstr "nleftarrow"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24572 msgid "nrightarrow"
24573 msgstr "nrightarrow"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24576 msgid "nleftrightarrow"
24577 msgstr "nleftrightarrow"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24581 msgstr "nLeftarrow"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24584 msgid "nRightarrow"
24585 msgstr "nRightarrow"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24588 msgid "nLeftrightarrow"
24589 msgstr "nLeftrightarrow"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24596 msgid "shortleftarrow"
24597 msgstr "shortleftarrow"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24600 msgid "shortrightarrow"
24601 msgstr "shortrightarrow"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24604 msgid "shortuparrow"
24605 msgstr "shortuparrow"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24608 msgid "shortdownarrow"
24609 msgstr "shortdownarrow"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24612 msgid "leftrightarroweq"
24613 msgstr "leftrightarroweq"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24616 msgid "curlyveedownarrow"
24617 msgstr "curlyveedownarrow"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24620 msgid "curlyveeuparrow"
24621 msgstr "curlyveeuparrow"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24640 msgid "curlywedgeuparrow"
24641 msgstr "curlywedgeuparrow"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24644 msgid "curlywedgedownarrow"
24645 msgstr "curlywedgedownarrow"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24648 msgid "leftrightarrowtriangle"
24649 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24652 msgid "leftarrowtriangle"
24653 msgstr "leftarrowtriangle"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24656 msgid "rightarrowtriangle"
24657 msgstr "rightarrowtriangle"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24673 msgstr "Longmapsto"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24676 msgid "longmapsfrom"
24677 msgstr "longmapsfrom"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24680 msgid "Longmapsfrom"
24681 msgstr "Longmapsfrom"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24685 msgstr "xleftarrow"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24688 msgid "xrightarrow"
24689 msgstr "xrightarrow"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24708 msgid "eqslantless"
24709 msgstr "eqslantless"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24713 msgstr "eqslantgtr"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24737 msgstr "lessapprox"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24785 msgstr "lesseqqgtr"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24789 msgstr "gtreqqless"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24804 msgid "thickapprox"
24805 msgstr "thickapprox"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24840 msgid "preccurlyeq"
24841 msgstr "preccurlyeq"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24844 msgid "succcurlyeq"
24845 msgstr "succcurlyeq"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24848 msgid "curlyeqprec"
24849 msgstr "curlyeqprec"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24852 msgid "curlyeqsucc"
24853 msgstr "curlyeqsucc"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24865 msgstr "precapprox"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24869 msgstr "succapprox"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24872 msgid "vartriangleleft"
24873 msgstr "vartriangleleft"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24876 msgid "vartriangleright"
24877 msgstr "vartriangleright"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24880 msgid "trianglelefteq"
24881 msgstr "trianglelefteq"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24884 msgid "trianglerighteq"
24885 msgstr "trianglerighteq"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24900 msgid "risingdotseq"
24901 msgstr "risingdotseq"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24904 msgid "fallingdotseq"
24905 msgstr "fallingdotseq"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24924 msgid "shortparallel"
24925 msgstr "shortparallel"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24929 msgstr "smallsmile"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24933 msgstr "smallfrown"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24936 msgid "blacktriangleleft"
24937 msgstr "blacktriangleleft"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24940 msgid "blacktriangleright"
24941 msgstr "blacktriangleright"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24952 msgid "wasytherefore"
24953 msgstr "wasytherefore"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24956 msgid "backepsilon"
24957 msgstr "backepsilon"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24972 msgid "trianglelefteqslant"
24973 msgstr "trianglelefteqslant"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24976 msgid "trianglerighteqslant"
24977 msgstr "trianglerighteqslant"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24989 msgstr "subsetplus"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24993 msgstr "supsetplus"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24996 msgid "subsetpluseq"
24997 msgstr "subsetpluseq"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25000 msgid "supsetpluseq"
25001 msgstr "supsetpluseq"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25041 msgstr "interleave"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25049 msgstr "rightslice"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25057 msgstr "talloblong"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25089 msgstr "vcentcolon"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25092 msgid "colonapprox"
25093 msgstr "colonapprox"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25096 msgid "Colonapprox"
25097 msgstr "Colonapprox"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25141 msgstr "wasypropto"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25152 msgid "Negative Relations (extended)"
25153 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25260 msgid "precnapprox"
25261 msgstr "precnapprox"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25264 msgid "succnapprox"
25265 msgstr "succnapprox"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25277 msgstr "subsetneqq"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25281 msgstr "supsetneqq"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25289 msgstr "nsubseteqq"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25297 msgstr "nsupseteqq"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25316 msgid "varsubsetneq"
25317 msgstr "varsubsetneq"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25320 msgid "varsupsetneq"
25321 msgstr "varsupsetneq"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25324 msgid "varsubsetneqq"
25325 msgstr "varsubsetneqq"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25328 msgid "varsupsetneqq"
25329 msgstr "varsupsetneqq"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25332 msgid "ntriangleleft"
25333 msgstr "ntriangleleft"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25336 msgid "ntriangleright"
25337 msgstr "ntriangleright"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25340 msgid "ntrianglelefteq"
25341 msgstr "ntrianglelefteq"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25344 msgid "ntrianglerighteq"
25345 msgstr "ntrianglerighteq"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25368 msgid "nshortparallel"
25369 msgstr "nshortparallel"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25372 msgid "ntrianglelefteqslant"
25373 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25376 msgid "ntrianglerighteqslant"
25377 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25384 msgid "smallsetminus"
25385 msgstr "smallsetminus"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25404 msgid "doublebarwedge"
25405 msgstr "doublebarwedge"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25452 msgid "divideontimes"
25453 msgstr "divideontimes"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25464 msgid "leftthreetimes"
25465 msgstr "leftthreetimes"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25468 msgid "rightthreetimes"
25469 msgstr "rightthreetimes"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25473 msgstr "curlywedge"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25480 msgid "circleddash"
25481 msgstr "circleddash"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25485 msgstr "circledast"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25488 msgid "circledcirc"
25489 msgstr "circledcirc"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25508 msgid "bigcurlyvee"
25509 msgstr "bigcurlyvee"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25512 msgid "bigcurlywedge"
25513 msgstr "bigcurlywedge"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25524 msgid "bigparallel"
25525 msgstr "bigparallel"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25528 msgid "biginterleave"
25529 msgstr "biginterleave"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25572 msgid "ogreaterthan"
25573 msgstr "ogreaterthan"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25584 msgid "varcurlyvee"
25585 msgstr "varcurlyvee"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25588 msgid "varcurlywedge"
25589 msgstr "varcurlywedge"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25617 msgstr "varobslash"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25621 msgstr "varocircle"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25640 msgid "varolessthan"
25641 msgstr "varolessthan"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25644 msgid "varogreaterthan"
25645 msgstr "varogreaterthan"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25649 msgstr "varbigcirc"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25653 msgstr "brokenvert"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25704 msgid "llparenthesis"
25705 msgstr "llparenthesis"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25708 msgid "rrparenthesis"
25709 msgstr "rrparenthesis"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25712 msgid "binampersand"
25713 msgstr "binampersand"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25716 msgid "bindnasrepma"
25717 msgstr "bindnasrepma"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25720 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25721 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25724 msgid "Voiced bilabial plosive"
25725 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25728 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25729 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25732 msgid "Voiced alveolar plosive"
25733 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25736 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25737 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25740 msgid "Voiced retroflex plosive"
25741 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25744 msgid "Voiceless palatal plosive"
25745 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25748 msgid "Voiced palatal plosive"
25749 msgstr "Voiced palatal plosive"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25752 msgid "Voiceless velar plosive"
25753 msgstr "Voiceless velar plosive"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25756 msgid "Voiced velar plosive"
25757 msgstr "Voiced velar plosive"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25760 msgid "Voiceless uvular plosive"
25761 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25764 msgid "Voiced uvular plosive"
25765 msgstr "Voiced uvular plosive"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25768 msgid "Glottal plosive"
25769 msgstr "Glottal plosive"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25772 msgid "Voiced bilabial nasal"
25773 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25776 msgid "Voiced labiodental nasal"
25777 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25780 msgid "Voiced alveolar nasal"
25781 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25784 msgid "Voiced retroflex nasal"
25785 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25788 msgid "Voiced palatal nasal"
25789 msgstr "Voiced palatal nasal"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25792 msgid "Voiced velar nasal"
25793 msgstr "Voiced velar nasal"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25796 msgid "Voiced uvular nasal"
25797 msgstr "Voiced uvular nasal"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25800 msgid "Voiced bilabial trill"
25801 msgstr "Voiced bilabial trill"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25804 msgid "Voiced alveolar trill"
25805 msgstr "Voiced alveolar trill"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25808 msgid "Voiced uvular trill"
25809 msgstr "Voiced uvular trill"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25812 msgid "Voiced alveolar tap"
25813 msgstr "Voiced alveolar tap"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25816 msgid "Voiced retroflex flap"
25817 msgstr "Voiced retroflex flap"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25820 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25821 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25824 msgid "Voiced bilabial fricative"
25825 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25828 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25829 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25832 msgid "Voiced labiodental fricative"
25833 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25836 msgid "Voiceless dental fricative"
25837 msgstr "Voiceless dental fricative"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25840 msgid "Voiced dental fricative"
25841 msgstr "Voiced dental fricative"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25844 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25845 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25848 msgid "Voiced alveolar fricative"
25849 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25852 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25853 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25856 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25857 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25860 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25861 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25864 msgid "Voiced retroflex fricative"
25865 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25868 msgid "Voiceless palatal fricative"
25869 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25872 msgid "Voiced palatal fricative"
25873 msgstr "Voiced palatal fricative"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25876 msgid "Voiceless velar fricative"
25877 msgstr "Voiceless velar fricative"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25880 msgid "Voiced velar fricative"
25881 msgstr "Voiced velar fricative"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25884 msgid "Voiceless uvular fricative"
25885 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25888 msgid "Voiced uvular fricative"
25889 msgstr "Voiced uvular fricative"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25892 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25893 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25896 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25897 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25900 msgid "Voiceless glottal fricative"
25901 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25904 msgid "Voiced glottal fricative"
25905 msgstr "Voiced glottal fricative"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25908 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25909 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25912 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25913 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25916 msgid "Voiced labiodental approximant"
25917 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25920 msgid "Voiced alveolar approximant"
25921 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25924 msgid "Voiced retroflex approximant"
25925 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25928 msgid "Voiced palatal approximant"
25929 msgstr "Voiced palatal approximant"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25932 msgid "Voiced velar approximant"
25933 msgstr "Voiced velar approximant"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25936 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25937 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25940 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25941 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25944 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25945 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25948 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25949 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25952 msgid "Bilabial click"
25953 msgstr "Bilabial click"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25956 msgid "Dental click"
25957 msgstr "Dental click"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25960 msgid "(Post)alveolar click"
25961 msgstr "(Post)alveolar click"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25964 msgid "Palatoalveolar click"
25965 msgstr "Palatoalveolar click"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25968 msgid "Alveolar lateral click"
25969 msgstr "Alveolar lateral click"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25972 msgid "Voiced bilabial implosive"
25973 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25976 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25977 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25980 msgid "Voiced palatal implosive"
25981 msgstr "Voiced palatal implosive"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25984 msgid "Voiced velar implosive"
25985 msgstr "Voiced velar implosive"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25988 msgid "Voiced uvular implosive"
25989 msgstr "Voiced uvular implosive"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25992 msgid "Ejective mark"
25993 msgstr "Ejective mark"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25996 msgid "Close front unrounded vowel"
25997 msgstr "Close front unrounded vowel"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26000 msgid "Close front rounded vowel"
26001 msgstr "Close front rounded vowel"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26004 msgid "Close central unrounded vowel"
26005 msgstr "Close central unrounded vowel"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26008 msgid "Close central rounded vowel"
26009 msgstr "Close central rounded vowel"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26012 msgid "Close back unrounded vowel"
26013 msgstr "Close back unrounded vowel"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26016 msgid "Close back rounded vowel"
26017 msgstr "Close back rounded vowel"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26020 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26021 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26024 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26025 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26028 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26029 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26032 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26033 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26036 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26037 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26040 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26041 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26044 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26045 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26048 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26049 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26052 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26053 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26056 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26057 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26060 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26061 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26064 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26065 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26068 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26069 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26072 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26073 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26076 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26077 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26080 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26081 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26084 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26085 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26088 msgid "Near-open vowel"
26089 msgstr "Near-open vowel"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26092 msgid "Open front unrounded vowel"
26093 msgstr "Open front unrounded vowel"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26096 msgid "Open front rounded vowel"
26097 msgstr "Open front rounded vowel"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26100 msgid "Open back unrounded vowel"
26101 msgstr "Open back unrounded vowel"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26104 msgid "Open back rounded vowel"
26105 msgstr "Open back rounded vowel"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26108 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26109 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26112 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26113 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26116 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26117 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26120 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26121 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26124 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26125 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26128 msgid "Epiglottal plosive"
26129 msgstr "Epiglottal plosive"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26132 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26133 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26136 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26137 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26140 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26141 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26144 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26145 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26148 msgid "Top tie bar"
26149 msgstr "Top tie bar"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26152 msgid "Bottom tie bar"
26153 msgstr "Bottom tie bar"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26164 msgid "Extra short"
26165 msgstr "Extra short"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26168 msgid "Primary stress"
26169 msgstr "Primary stress"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26172 msgid "Secondary stress"
26173 msgstr "Secondary stress"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26176 msgid "Minor (foot) group"
26177 msgstr "Minor (foot) group"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26180 msgid "Major (intonation) group"
26181 msgstr "Major (intonation) group"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26184 msgid "Syllable break"
26185 msgstr "Syllable break"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26188 msgid "Linking (absence of a break)"
26189 msgstr "Linking (absence of a break)"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26196 msgid "Voiceless (above)"
26197 msgstr "Voiceless (above)"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26204 msgid "Breathy voiced"
26205 msgstr "Breathy voiced"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26208 msgid "Creaky voiced"
26209 msgstr "Creaky voiced"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26212 msgid "Linguolabial"
26213 msgstr "Linguolabial"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26232 msgid "More rounded"
26233 msgstr "More rounded"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26236 msgid "Less rounded"
26237 msgstr "Less rounded"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26248 msgid "Centralized"
26249 msgstr "Centralized"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26252 msgid "Mid-centralized"
26253 msgstr "Mid-centralized"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26260 msgid "Non-syllabic"
26261 msgstr "Non-syllabic"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26269 msgstr "Labialized"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26280 msgid "Pharyngialized"
26281 msgstr "Pharyngialized"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26284 msgid "Velarized or pharyngialized"
26285 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26296 msgid "Advanced tongue root"
26297 msgstr "Advanced tongue root"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26300 msgid "Retracted tongue root"
26301 msgstr "Retracted tongue root"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26308 msgid "Nasal release"
26309 msgstr "Nasal release"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26312 msgid "Lateral release"
26313 msgstr "Lateral release"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26316 msgid "No audible release"
26317 msgstr "No audible release"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26320 msgid "Extra high (accent)"
26321 msgstr "Extra high (accent)"
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26324 msgid "Extra high (tone letter)"
26325 msgstr "Extra high (tone letter)"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26328 msgid "High (accent)"
26329 msgstr "High (accent)"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26332 msgid "High (tone letter)"
26333 msgstr "High (tone letter)"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26336 msgid "Mid (accent)"
26337 msgstr "Mid (accent)"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26340 msgid "Mid (tone letter)"
26341 msgstr "Mid (tone letter)"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26344 msgid "Low (accent)"
26345 msgstr "Low (accent)"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26348 msgid "Low (tone letter)"
26349 msgstr "Low (tone letter)"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26352 msgid "Extra low (accent)"
26353 msgstr "Extra low (accent)"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26356 msgid "Extra low (tone letter)"
26357 msgstr "Extra low (tone letter)"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26368 msgid "Rising (accent)"
26369 msgstr "Rising (accent)"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26372 msgid "Rising (tone letter)"
26373 msgstr "Rising (tone letter)"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26376 msgid "Falling (accent)"
26377 msgstr "Falling (accent)"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26380 msgid "Falling (tone letter)"
26381 msgstr "Falling (tone letter)"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26384 msgid "High rising (accent)"
26385 msgstr "High rising (accent)"
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26388 msgid "High rising (tone letter)"
26389 msgstr "High rising (tone letter)"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26392 msgid "Low rising (accent)"
26393 msgstr "Low rising (accent)"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26396 msgid "Low rising (tone letter)"
26397 msgstr "Low rising (tone letter)"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26400 msgid "Rising-falling (accent)"
26401 msgstr "Rising-falling (accent)"
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26404 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26405 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26408 msgid "Global rise"
26409 msgstr "Global rise"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26412 msgid "Global fall"
26413 msgstr "Global fall"
26415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26416 msgid "ChessDiagram"
26417 msgstr "Šachový Diagram"
26419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26420 msgid "Chess diagram"
26421 msgstr "Šachový Diagram"
26423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26425 "A chess position diagram.\n"
26426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26428 "the position that you want to display.\n"
26429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26430 "and remember to type in a relative path\n"
26431 "to the LyX document location.\n"
26432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26433 "to enable general editing of the board.\n"
26434 "You might also check out the\n"
26435 "'Options->Test legality' option, and\n"
26436 "remember to middle and right click to\n"
26437 "insert new material in the board.\n"
26438 "In order for this to work, you have to\n"
26439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26440 "that TeX will find it, and you will need\n"
26441 "to install the skak package from CTAN.\n"
26443 "Šachový diagram.\n"
26444 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26445 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26446 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26447 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26448 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26449 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26450 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26451 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26452 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26453 "'Options->Test legality' a\n"
26454 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26455 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26456 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26457 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26458 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26459 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26466 msgid "Dia diagram"
26467 msgstr "Diagram programu Dia."
26469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26470 msgid "Dia diagram.\n"
26471 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26474 msgid "GnumericSpreadsheet"
26475 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26478 #: lib/examples/Articles:0
26479 msgid "Spreadsheet"
26482 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26484 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26485 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26486 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26487 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26488 "both for gnumeric and excel files.\n"
26490 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26491 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26493 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26494 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26500 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26501 msgid "Inkscape figure"
26502 msgstr "Inkscape obrázek"
26504 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26506 "An Inkscape figure.\n"
26507 "Note that using this template automatically uses the \n"
26508 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26510 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26511 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26512 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26514 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26515 msgid "Lilypond typeset music"
26516 msgstr "Lilypond - sazba not"
26518 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26520 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26521 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26522 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26523 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26525 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26526 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26527 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26528 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26532 msgstr "Stránky PDF"
26534 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26536 msgstr "Stránky PDF"
26538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26540 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26541 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26542 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26544 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26545 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26546 "* pages=- (to include all pages)\n"
26547 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26548 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26549 "inserted in their original size.\n"
26550 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26551 "for further options and details.\n"
26553 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26554 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26555 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26557 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26558 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26559 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26560 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26561 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26562 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26565 msgid "RasterImage"
26566 msgstr "Rastrový obrázek"
26568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26570 msgid "Raster image"
26571 msgstr "Rastrový obrázek"
26573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26576 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26578 "Bitmapový soubor.\n"
26579 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26582 msgid "VectorGraphics"
26583 msgstr "Vektorový obrázek"
26585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26587 msgid "Vector graphics"
26588 msgstr "Vektorový obrázek"
26590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26592 "A vector graphics file.\n"
26593 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26594 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26595 "the final output.\n"
26596 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26597 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26598 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26600 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26601 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26602 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26603 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26604 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26605 "obecnou šablonou\n"
26607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26612 msgid "Xfig figure"
26613 msgstr "Obrázek z Xfig"
26615 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26616 msgid "An Xfig figure.\n"
26617 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26619 #: lib/configure.py:726
26623 #: lib/configure.py:726
26627 #: lib/configure.py:729
26631 #: lib/configure.py:732
26635 #: lib/configure.py:735
26639 #: lib/configure.py:735
26640 msgid "sxd|OpenDocument"
26641 msgstr "sxd|OpenDocument"
26643 #: lib/configure.py:738
26647 #: lib/configure.py:741
26651 #: lib/configure.py:744
26655 #: lib/configure.py:745
26656 msgid "SVG (compressed)"
26657 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26659 #: lib/configure.py:748
26663 #: lib/configure.py:749
26667 #: lib/configure.py:750
26671 #: lib/configure.py:750
26675 #: lib/configure.py:751
26679 #: lib/configure.py:752
26683 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26687 #: lib/configure.py:754
26691 #: lib/configure.py:755
26695 #: lib/configure.py:756
26699 #: lib/configure.py:757
26703 #: lib/configure.py:768
26704 msgid "Plain text (chess output)"
26705 msgstr "Prostý text (šachy)"
26707 #: lib/configure.py:769
26711 #: lib/configure.py:770
26712 msgid "Graphviz Dot"
26713 msgstr "Graphviz Dot"
26715 #: lib/configure.py:771
26716 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26717 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26719 #: lib/configure.py:772
26723 #: lib/configure.py:773
26724 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26727 #: lib/configure.py:774
26731 #: lib/configure.py:774
26735 #: lib/configure.py:776
26736 msgid "Sweave (Japanese)"
26737 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26739 #: lib/configure.py:776
26740 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26741 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26743 #: lib/configure.py:777
26747 #: lib/configure.py:779
26748 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26749 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26751 #: lib/configure.py:780
26752 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26753 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26755 #: lib/configure.py:781
26756 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26757 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26759 #: lib/configure.py:782
26760 msgid "LaTeX (plain)"
26761 msgstr "LaTeX (prostý)"
26763 #: lib/configure.py:782
26764 msgid "LaTeX (plain)|L"
26765 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26767 #: lib/configure.py:783
26768 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26769 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26771 #: lib/configure.py:784
26772 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26773 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26775 #: lib/configure.py:785
26776 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26777 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26779 #: lib/configure.py:786
26780 msgid "LaTeX (clipboard)"
26781 msgstr "LaTeX (schránka)"
26783 #: lib/configure.py:787
26785 msgstr "Prostý text"
26787 #: lib/configure.py:787
26788 msgid "Plain text|a"
26789 msgstr "Prostý text|r"
26791 #: lib/configure.py:788
26792 msgid "Plain text (pstotext)"
26793 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26795 #: lib/configure.py:789
26796 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26797 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26799 #: lib/configure.py:790
26800 msgid "Plain text (catdvi)"
26801 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26803 #: lib/configure.py:791
26804 msgid "Plain Text, Join Lines"
26805 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26807 #: lib/configure.py:792
26808 msgid "Info (Beamer)"
26809 msgstr "Info (Beamer)"
26811 #: lib/configure.py:796
26812 msgid "LilyPond music"
26813 msgstr "LilyPond music"
26815 #: lib/configure.py:799
26816 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26817 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26819 #: lib/configure.py:800
26820 msgid "Excel spreadsheet"
26821 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26823 #: lib/configure.py:801
26824 msgid "MS Excel Office Open XML"
26825 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26827 #: lib/configure.py:802
26828 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26829 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26831 #: lib/configure.py:803
26832 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26833 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26835 #: lib/configure.py:804
26836 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26837 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26839 #: lib/configure.py:807
26843 #: lib/configure.py:807
26847 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26852 #: lib/configure.py:821
26856 #: lib/configure.py:822
26857 msgid "EPS (uncropped)"
26858 msgstr "EPS (neořezaný)"
26860 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26861 msgid "EPS (cropped)"
26862 msgstr "EPS (ořezaný)"
26864 #: lib/configure.py:824
26866 msgstr "PostScript"
26868 #: lib/configure.py:824
26869 msgid "Postscript|t"
26870 msgstr "Postscript|t"
26872 #: lib/configure.py:833
26873 msgid "PDF (ps2pdf)"
26874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26876 #: lib/configure.py:833
26877 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26878 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26880 #: lib/configure.py:834
26881 msgid "PDF (pdflatex)"
26882 msgstr "PDF (pdflatex)"
26884 #: lib/configure.py:834
26885 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26886 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26888 #: lib/configure.py:835
26889 msgid "PDF (dvipdfm)"
26890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26892 #: lib/configure.py:835
26893 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26894 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26896 #: lib/configure.py:836
26897 msgid "PDF (XeTeX)"
26898 msgstr "PDF (XeTeX)"
26900 #: lib/configure.py:836
26901 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26902 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26904 #: lib/configure.py:837
26905 msgid "PDF (LuaTeX)"
26906 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26908 #: lib/configure.py:837
26909 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26910 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26912 #: lib/configure.py:838
26913 msgid "PDF (graphics)"
26914 msgstr "PDF (graphics)"
26916 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26917 msgid "PDF (cropped)"
26918 msgstr "PDF (ořezaný)"
26920 #: lib/configure.py:840
26921 msgid "PDF (lower resolution)"
26922 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26924 #: lib/configure.py:841
26925 msgid "PDF (DocBook)"
26926 msgstr "PDF (DocBook)"
26928 #: lib/configure.py:846
26932 #: lib/configure.py:846
26936 #: lib/configure.py:847
26937 msgid "DVI (LuaTeX)"
26938 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26940 #: lib/configure.py:847
26941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26942 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26944 #: lib/configure.py:850
26948 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26952 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26956 #: lib/configure.py:856
26960 #: lib/configure.py:859
26961 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26962 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26964 #: lib/configure.py:860
26965 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26966 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26968 #: lib/configure.py:861
26969 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26970 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26972 #: lib/configure.py:862
26973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26976 #: lib/configure.py:865
26977 msgid "Rich Text Format"
26978 msgstr "Rich Text Format"
26980 #: lib/configure.py:866
26984 #: lib/configure.py:866
26988 #: lib/configure.py:867
26989 msgid "MS Word Office Open XML"
26990 msgstr "MS Word Office Open XML"
26992 #: lib/configure.py:867
26993 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26994 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26996 #: lib/configure.py:870
26997 msgid "Table (CSV)"
26998 msgstr "Tabulka (CSV)"
27000 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1782
27001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27005 #: lib/configure.py:873
27009 #: lib/configure.py:874
27013 #: lib/configure.py:875
27017 #: lib/configure.py:876
27021 #: lib/configure.py:877
27025 #: lib/configure.py:878
27029 #: lib/configure.py:879
27033 #: lib/configure.py:880
27037 #: lib/configure.py:881
27038 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27041 #: lib/configure.py:882
27042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27045 #: lib/configure.py:883
27046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27049 #: lib/configure.py:884
27050 msgid "LyX Preview"
27051 msgstr "LyX Náhled"
27053 #: lib/configure.py:885
27057 #: lib/configure.py:885
27058 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27059 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27061 #: lib/configure.py:886
27065 #: lib/configure.py:887
27069 #: lib/configure.py:887
27070 msgid "ps_tex|PSTEX"
27071 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27073 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27074 msgid "Windows Metafile"
27075 msgstr "Windows Metafile"
27077 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27078 msgid "Enhanced Metafile"
27079 msgstr "Rozšířený WMF"
27081 #: lib/configure.py:1009
27083 msgstr "LyXBlogger"
27085 #: lib/configure.py:1283
27089 #: lib/configure.py:1283
27090 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27091 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27093 #: lib/configure.py:1383
27094 msgid "LyX Archive (zip)"
27095 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27097 #: lib/configure.py:1386
27098 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27099 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27101 #: lib/examples/Articles:0
27105 #: lib/examples/Articles:0
27109 #: lib/examples/Articles:0
27110 msgid "Example (LyXified)"
27111 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27113 #: lib/examples/Articles:0
27114 msgid "Example (raw)"
27115 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27117 #: lib/examples/Articles:0
27121 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27122 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27123 msgid "External Material"
27124 msgstr "Externí materiál"
27126 #: lib/examples/Articles:0
27130 #: lib/examples/Articles:0
27131 msgid "Minted Listings"
27132 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27134 #: lib/examples/Articles:0
27135 msgid "Instant Preview"
27136 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27138 #: lib/examples/Articles:0
27142 #: lib/examples/Articles:0
27143 msgid "Minted File Listing"
27144 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27146 #: lib/examples/Articles:0
27147 msgid "Itemize Bullets"
27148 msgstr "Odrážky položek"
27150 #: lib/examples/Articles:0
27151 msgid "Feynman Diagrams"
27152 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27154 #: lib/examples/Articles:0
27155 msgid "Graphics and Insets"
27156 msgstr "Obrázky a vložky"
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27160 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27162 #: lib/examples/Articles:0
27163 msgid "Localization Test (for Developers)"
27164 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27166 #: lib/examples/Articles:0
27167 msgid "Writing Armenian"
27168 msgstr "Psaní arménštiny"
27170 #: lib/examples/Articles:0
27171 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27172 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27174 #: lib/examples/Articles:0
27175 msgid "Language Support"
27176 msgstr "Jazyková podpora"
27178 #: lib/examples/Articles:0
27179 msgid "Serial Letter 3"
27182 #: lib/examples/Articles:0
27183 msgid "Serial Letter 1"
27186 #: lib/examples/Articles:0
27187 msgid "Serial Letter 2"
27190 #: lib/examples/Articles:0
27191 msgid "LilyPond Book"
27192 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27194 #: lib/examples/Articles:0
27195 msgid "Multilingual Captions"
27196 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27200 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27202 #: lib/examples/Articles:0
27206 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "Noweb Listerrors"
27208 msgstr "Noweb Listerrors"
27210 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Foils Landslide"
27216 msgstr "Foils Landslide"
27218 #: lib/examples/Articles:0
27222 #: lib/examples/Articles:0
27223 msgid "Beamer (Complex)"
27224 msgstr "Beamer (Complex)"
27226 #: lib/examples/Articles:0
27230 #: lib/examples/Articles:0
27231 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27232 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27234 #: lib/examples/Articles:0
27235 msgid "Mathematical Monthly"
27236 msgstr "Mathematical Monthly"
27238 #: lib/examples/Articles:0
27239 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27240 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27242 #: lib/examples/Articles:0
27243 msgid "IEEE Transactions Conference"
27244 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27246 #: lib/examples/Articles:0
27247 msgid "IEEE Transactions Journal"
27248 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27250 #: lib/examples/Articles:0
27251 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27252 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27254 #: lib/examples/Articles:0
27255 msgid "00 Main File"
27256 msgstr "00 Main File"
27258 #: lib/examples/Articles:0
27259 msgid "02 Foreword"
27260 msgstr "02 Foreword"
27262 #: lib/examples/Articles:0
27263 msgid "10 Glossary"
27264 msgstr "10 Glossary"
27266 #: lib/examples/Articles:0
27267 msgid "09 Appendix"
27268 msgstr "09 Appendix"
27270 #: lib/examples/Articles:0
27271 msgid "11 References"
27272 msgstr "11 References"
27274 #: lib/examples/Articles:0
27275 msgid "04 Acknowledgements"
27276 msgstr "04 Acknowledgements"
27278 #: lib/examples/Articles:0
27282 #: lib/examples/Articles:0
27284 msgstr "06 Acronym"
27286 #: lib/examples/Articles:0
27287 msgid "01 Dedication"
27288 msgstr "01 Dedication"
27290 #: lib/examples/Articles:0
27292 msgstr "03 Preface"
27294 #: lib/examples/Articles:0
27298 #: lib/examples/Articles:0
27299 msgid "05 Contributor List"
27300 msgstr "05 Contributor List"
27302 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "09 Glossary"
27304 msgstr "09 Glossary"
27306 #: lib/examples/Articles:0
27310 #: lib/examples/Articles:0
27312 msgstr "05 Acronym"
27314 #: lib/examples/Articles:0
27316 msgstr "07 Chapter"
27318 #: lib/examples/Articles:0
27319 msgid "08 Appendix"
27320 msgstr "08 Appendix"
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "10 Solutions"
27324 msgstr "10 Solutions"
27326 #: lib/examples/Articles:0
27330 #: lib/examples/Articles:0
27334 #: lib/examples/Articles:0
27336 msgstr "Hlavní dokument"
27338 #: lib/examples/Articles:0
27340 msgstr "Kapitola 1"
27342 #: lib/examples/Articles:0
27344 msgstr "Kapitola 2"
27346 #: lib/examples/Articles:0
27348 msgstr "PhD dizertace"
27350 #: lib/examples/Articles:0
27354 #: lib/examples/Articles:0
27355 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27356 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27358 #: lib/examples/Articles:0
27359 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27360 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27362 #: lib/examples/Articles:0
27363 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27364 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27366 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27367 msgid "Formal with Footline"
27368 msgstr "Formální s patičkou"
27370 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27371 msgid "Formal without Footline"
27372 msgstr "Formální bez patičky"
27374 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27375 msgid "Grid with Head"
27376 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27378 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27382 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27383 msgid "Simple Grid"
27384 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27386 #: src/Author.cpp:56
27388 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27389 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27391 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27392 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27396 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27400 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27401 msgid "Bibliography entry not found!"
27402 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27404 #: src/Buffer.cpp:447
27405 msgid "Disk Error: "
27406 msgstr "Chyba Disku: "
27408 #: src/Buffer.cpp:448
27411 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27412 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27414 #: src/Buffer.cpp:577
27415 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27416 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27418 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27419 msgid "Save failed! Document is lost."
27420 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27422 #: src/Buffer.cpp:583
27423 msgid "Attempting to close changed document!"
27424 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27426 #: src/Buffer.cpp:592
27428 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27429 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27431 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27433 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27434 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27436 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27437 msgid "Document header error"
27438 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27440 #: src/Buffer.cpp:1008
27441 msgid "\\begin_header is missing"
27442 msgstr "chybí \\begin_header"
27444 #: src/Buffer.cpp:1032
27445 msgid "\\begin_document is missing"
27446 msgstr "chybí \\begin_document"
27448 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27449 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27450 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27452 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27459 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,"
27460 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27461 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27462 "\\lyxdeleted v LaTeX-ové preambuli."
27464 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27469 #: src/Buffer.cpp:1210
27470 msgid "File Not Found"
27471 msgstr "Soubor nenalezen"
27473 #: src/Buffer.cpp:1211
27475 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27476 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27478 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27479 msgid "Document format failure"
27480 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27482 #: src/Buffer.cpp:1240
27484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27485 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27487 #: src/Buffer.cpp:1314
27489 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27490 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27492 #: src/Buffer.cpp:1341
27493 msgid "Conversion failed"
27494 msgstr "Konverze se nezdařila"
27496 #: src/Buffer.cpp:1342
27499 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27500 "it could not be created."
27502 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27505 #: src/Buffer.cpp:1352
27506 msgid "Conversion script not found"
27507 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27509 #: src/Buffer.cpp:1353
27512 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27513 "could not be found."
27515 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27517 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27518 msgid "Conversion script failed"
27519 msgstr "Konverzní skript selhal"
27521 #: src/Buffer.cpp:1377
27524 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27526 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27528 #: src/Buffer.cpp:1384
27531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27533 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27535 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27536 msgid "File is read-only"
27537 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27539 #: src/Buffer.cpp:1464
27541 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27542 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27544 #: src/Buffer.cpp:1473
27547 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27548 "overwrite this file?"
27550 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27552 #: src/Buffer.cpp:1475
27553 msgid "Overwrite modified file?"
27554 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27556 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27557 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
27558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
27562 #: src/Buffer.cpp:1541
27563 msgid "Backup failure"
27564 msgstr "Zálohování selhalo"
27566 #: src/Buffer.cpp:1542
27569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27570 "Please check whether the directory exists and is writable."
27572 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27573 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27575 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27576 msgid "Write failure"
27577 msgstr "Chyba zápisu"
27579 #: src/Buffer.cpp:1578
27582 "The file has successfully been saved as:\n"
27584 "But LyX could not move it to:\n"
27586 "Your original file has been backed up to:\n"
27589 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27591 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27593 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27596 #: src/Buffer.cpp:1589
27599 "Cannot move saved file to:\n"
27601 "But the file has successfully been saved as:\n"
27604 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27606 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27609 #: src/Buffer.cpp:1605
27611 msgid "Saving document %1$s..."
27612 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27614 #: src/Buffer.cpp:1620
27615 msgid " could not write file!"
27616 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27618 #: src/Buffer.cpp:1628
27622 #: src/Buffer.cpp:1643
27624 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27625 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27627 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27629 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27630 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27632 #: src/Buffer.cpp:1656
27633 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27634 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27636 #: src/Buffer.cpp:1670
27637 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27638 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27640 #: src/Buffer.cpp:1766
27641 msgid "Iconv software exception Detected"
27642 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27644 #: src/Buffer.cpp:1767
27647 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27648 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27649 "Document>Settings>Language."
27652 #: src/Buffer.cpp:1799
27654 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27655 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27657 #: src/Buffer.cpp:1802
27659 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27661 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27663 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27664 "specifickémkontextu.\n"
27665 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27667 #: src/Buffer.cpp:1807
27669 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27670 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27672 #: src/Buffer.cpp:1810
27674 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27675 "chosen encoding.\n"
27676 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27678 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27679 "zvoleném kódování.\n"
27680 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27682 #: src/Buffer.cpp:1818
27683 msgid "iconv conversion failed"
27684 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27686 #: src/Buffer.cpp:1823
27687 msgid "conversion failed"
27688 msgstr "konverze se nezdařila"
27690 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27691 msgid "Uncodable character in file path"
27692 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
27694 #: src/Buffer.cpp:1937
27697 "The path of your document\n"
27699 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27700 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27701 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27702 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27704 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27705 "(such as utf8) or change the file path name."
27707 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27709 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27710 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27711 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27712 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27714 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27715 "nebo změňte cestu k souboru."
27717 #: src/Buffer.cpp:2028
27719 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27720 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27722 #: src/Buffer.cpp:2029
27724 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27725 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27727 #: src/Buffer.cpp:2039
27729 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27730 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27732 #: src/Buffer.cpp:2040
27734 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27735 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27737 #: src/Buffer.cpp:2046
27738 msgid "Incompatible Languages!"
27739 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27741 #: src/Buffer.cpp:2048
27744 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27745 "because they require conflicting language packages:\n"
27748 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27749 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27752 #: src/Buffer.cpp:2360
27753 msgid "Running chktex..."
27754 msgstr "Spouštím chktex..."
27756 #: src/Buffer.cpp:2379
27757 msgid "chktex failure"
27758 msgstr "chktex selhal"
27760 #: src/Buffer.cpp:2380
27761 msgid "Could not run chktex successfully."
27762 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27764 #: src/Buffer.cpp:2755
27766 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27767 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27769 #: src/Buffer.cpp:2859
27771 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27772 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27774 #: src/Buffer.cpp:2868
27775 msgid "Error generating literate programming code."
27776 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27778 #: src/Buffer.cpp:2944
27780 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27781 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27783 #: src/Buffer.cpp:2977
27785 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27786 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27788 #: src/Buffer.cpp:3034
27789 msgid "Error viewing the output file."
27790 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27792 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
27793 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27795 msgid "Invalid filename"
27796 msgstr "Neplatný název souboru"
27798 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27801 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27804 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27805 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27807 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27809 msgid "Problematic filename for DVI"
27810 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27812 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27815 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27816 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27818 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27819 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27821 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
27822 msgid "Export Warning!"
27823 msgstr "Export-varování!"
27825 #: src/Buffer.cpp:3443
27827 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27828 "BibTeX will be unable to find them."
27830 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27831 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27833 #: src/Buffer.cpp:4114
27835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27836 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27838 #: src/Buffer.cpp:4119
27840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27841 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27843 #: src/Buffer.cpp:4174
27844 msgid "Preview source code"
27845 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27847 #: src/Buffer.cpp:4176
27848 msgid "Preview preamble"
27849 msgstr "Preambule náhledu"
27851 #: src/Buffer.cpp:4178
27852 msgid "Preview body"
27853 msgstr "Tělo náhledu"
27855 #: src/Buffer.cpp:4194
27856 msgid "Plain text does not have a preamble."
27857 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27859 #: src/Buffer.cpp:4338
27860 msgid "Autosaving current document..."
27861 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27863 #: src/Buffer.cpp:4463
27865 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27866 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27868 #: src/Buffer.cpp:4467
27870 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27871 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
27873 #: src/Buffer.cpp:4469
27874 msgid "Couldn't export file"
27875 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27877 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
27878 msgid "File name error"
27879 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27881 #: src/Buffer.cpp:4538
27884 "The directory path to the document\n"
27886 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27887 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27889 "Cesta k dokumentu\n"
27891 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27892 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27894 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
27895 msgid "Document export cancelled."
27896 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27898 #: src/Buffer.cpp:4660
27900 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27901 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27903 #: src/Buffer.cpp:4667
27905 msgid "Document exported as %1$s"
27906 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27908 #: src/Buffer.cpp:4736
27911 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27913 "Recover emergency save?"
27915 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27917 "Obnovit z nouzového uložení?"
27919 #: src/Buffer.cpp:4739
27920 msgid "Load emergency save?"
27921 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
27923 #: src/Buffer.cpp:4740
27927 #: src/Buffer.cpp:4740
27928 msgid "&Load Original"
27929 msgstr "&Načíst původní"
27931 #: src/Buffer.cpp:4740
27932 msgid "&Only show difference"
27933 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
27935 #: src/Buffer.cpp:4751
27938 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27939 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27941 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27942 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27943 "tento dokument jako odlišný soubor."
27945 #: src/Buffer.cpp:4758
27946 msgid "Document was successfully recovered."
27947 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27949 #: src/Buffer.cpp:4760
27950 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27951 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27953 #: src/Buffer.cpp:4761
27956 "Remove emergency file now?\n"
27959 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
27962 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27963 msgid "Delete emergency file?"
27964 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
27966 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27970 #: src/Buffer.cpp:4770
27971 msgid "Emergency file deleted"
27972 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27974 #: src/Buffer.cpp:4771
27975 msgid "Do not forget to save your file now!"
27976 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27978 #: src/Buffer.cpp:4778
27979 msgid "Remove emergency file now?"
27980 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
27982 #: src/Buffer.cpp:4801
27983 msgid "Can't rename emergency file!"
27984 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27986 #: src/Buffer.cpp:4802
27988 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27989 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27990 "this file, and may over-write your own work."
27992 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27993 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27995 #: src/Buffer.cpp:4807
27996 msgid "Emergency File Renamed"
27997 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
27999 #: src/Buffer.cpp:4808
28002 "Emergency file renamed as:\n"
28004 msgstr "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n %1$s"
28006 #: src/Buffer.cpp:4847
28009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28011 "Load the backup instead?"
28013 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28015 "Načíst místo toho zálohu?"
28017 #: src/Buffer.cpp:4849
28018 msgid "Load backup?"
28019 msgstr "Načíst zálohu?"
28021 #: src/Buffer.cpp:4850
28022 msgid "&Load backup"
28023 msgstr "&Načíst zálohu"
28025 #: src/Buffer.cpp:4850
28026 msgid "Load &original"
28027 msgstr "Načíst &původní"
28029 #: src/Buffer.cpp:4860
28032 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28033 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28035 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28036 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28037 "tento dokument jako odlišný soubor."
28039 #: src/Buffer.cpp:5246
28040 msgid "Senseless!!! "
28041 msgstr "Nesmyslné! "
28043 #: src/Buffer.cpp:5510
28045 msgid "Document %1$s reloaded."
28046 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28048 #: src/Buffer.cpp:5513
28050 msgid "Could not reload document %1$s."
28051 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28053 #: src/BufferParams.cpp:534
28055 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28056 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28058 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28059 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28061 #: src/BufferParams.cpp:536
28063 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28064 "are inserted into formulas"
28066 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28067 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28069 #: src/BufferParams.cpp:538
28071 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28074 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28077 #: src/BufferParams.cpp:540
28079 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28080 "inserted into formulas"
28082 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28083 "speciální symboly pro integrál."
28085 #: src/BufferParams.cpp:542
28087 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28090 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28093 #: src/BufferParams.cpp:544
28095 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28096 "inserted into formulas"
28098 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28101 #: src/BufferParams.cpp:546
28103 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28104 "inserted into formulas"
28106 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28107 "makra \\ce nebo \\cg"
28109 #: src/BufferParams.cpp:548
28111 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28112 "subscript is inserted into formulas"
28114 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28115 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28117 #: src/BufferParams.cpp:550
28119 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28120 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28122 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28123 "Mary Road do mat. formule"
28125 #: src/BufferParams.cpp:552
28127 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28128 "decoration 'utilde'"
28130 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28131 "dekorace rámu 'utilde'"
28133 #: src/BufferParams.cpp:787
28136 "The selected document class\n"
28138 "requires external files that are not available.\n"
28139 "The document class can still be used, but the\n"
28140 "document cannot be compiled until the following\n"
28141 "prerequisites are installed:\n"
28143 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28144 "User's Guide for more information."
28146 "Vybraná třída dokumentu\n"
28148 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28149 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28150 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28152 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28154 #: src/BufferParams.cpp:796
28155 msgid "Document class not available"
28156 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28158 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28160 msgid "greyedout inset text"
28161 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28163 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28164 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28165 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28166 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28169 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28170 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28171 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28172 msgid "LyX Warning: "
28173 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28175 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28176 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28179 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28180 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28181 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28182 msgid "uncodable character"
28183 msgstr "nekódovatelný znak"
28185 #: src/BufferParams.cpp:1735
28186 msgid "Uncodable character in document metadata"
28187 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28189 #: src/BufferParams.cpp:1737
28192 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28193 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28194 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28197 "Please select an appropriate document encoding\n"
28198 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28200 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v "
28201 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28202 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28203 "neúplný výstupní soubor.\n"
28205 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28207 #: src/BufferParams.cpp:1889
28208 msgid "Uncodable character in class options"
28209 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28211 #: src/BufferParams.cpp:1891
28214 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28215 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28216 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28219 "Please select an appropriate document encoding\n"
28220 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28222 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28223 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28224 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28225 "neúplný výstupní soubor.\n"
28227 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28230 #: src/BufferParams.cpp:2344
28231 msgid "Uncodable character in user preamble"
28232 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28234 #: src/BufferParams.cpp:2346
28237 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28238 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28239 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28242 "Please select an appropriate document encoding\n"
28243 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28245 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28246 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28247 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28248 "neúplný výstupní soubor.\n"
28250 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28252 #: src/BufferParams.cpp:2661
28255 "The layout file:\n"
28257 "could not be found. A default textclass with default\n"
28258 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28261 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28263 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28264 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28266 #: src/BufferParams.cpp:2667
28267 msgid "Document class not found"
28268 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28270 #: src/BufferParams.cpp:2674
28273 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28275 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28279 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28281 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28282 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28284 #: src/BufferParams.cpp:2680 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28285 msgid "Could not load class"
28286 msgstr "Nelze načíst třídu"
28288 #: src/BufferParams.cpp:2725
28289 msgid "Error reading internal layout information"
28290 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28292 #: src/BufferParams.cpp:2726 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28294 msgstr "Chyba čtení"
28296 #: src/BufferParams.cpp:3742
28297 msgid "No bibliography processor found!"
28298 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28300 #: src/BufferParams.cpp:3744
28303 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28304 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28305 "references will be generated.\n"
28306 "Please fix your installation!"
28308 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28309 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28310 "nebudou vygenerovány.\n"
28311 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28313 #: src/BufferParams.cpp:3752
28314 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28315 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28317 #: src/BufferParams.cpp:3754
28320 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28321 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28322 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28324 "It is suggested to install the missing processor."
28326 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28327 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28328 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28330 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28332 #: src/BufferView.cpp:183
28333 msgid "No more insets"
28334 msgstr "Žádná další vložka"
28336 #: src/BufferView.cpp:888
28337 msgid "Save bookmark"
28338 msgstr "Nastav záložku"
28340 #: src/BufferView.cpp:1137
28341 msgid "Document is read-only"
28342 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28344 #: src/BufferView.cpp:1139
28345 msgid "Document has been modified externally"
28346 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28348 #: src/BufferView.cpp:1148
28349 msgid "This portion of the document is deleted."
28350 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28352 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
28354 msgid "Absolute filename expected."
28355 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28357 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28359 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28360 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28362 #: src/BufferView.cpp:1481
28363 msgid "No further undo information"
28364 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28366 #: src/BufferView.cpp:1502
28367 msgid "No further redo information"
28368 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28370 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28371 msgid "Search string not found!"
28372 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28374 #: src/BufferView.cpp:1835
28376 msgstr "Značka vyp."
28378 #: src/BufferView.cpp:1841
28380 msgstr "Značka zap."
28382 #: src/BufferView.cpp:1848
28383 msgid "Mark removed"
28384 msgstr "Značka smazána"
28386 #: src/BufferView.cpp:1851
28388 msgstr "Značka nastavena"
28390 #: src/BufferView.cpp:1961
28391 msgid "Statistics for the selection:"
28392 msgstr "Statistika výběru:"
28394 #: src/BufferView.cpp:1963
28395 msgid "Statistics for the document:"
28396 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28398 #: src/BufferView.cpp:1966
28403 #: src/BufferView.cpp:1968
28405 msgstr "Jedno slovo"
28407 #: src/BufferView.cpp:1971
28409 msgid "%1$d characters"
28410 msgstr "%1$d znaků"
28412 #: src/BufferView.cpp:1973
28413 msgid "One character"
28414 msgstr "Jeden znak"
28416 #: src/BufferView.cpp:1976
28418 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28419 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28421 #: src/BufferView.cpp:1978
28422 msgid "One character (no blanks)"
28423 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28425 #: src/BufferView.cpp:1980
28427 msgstr "Statistika"
28429 #: src/BufferView.cpp:2205
28432 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28433 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28435 #: src/BufferView.cpp:2207
28437 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28438 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28440 #: src/BufferView.cpp:2215
28441 msgid "Branch name"
28442 msgstr "Jméno větve"
28444 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28445 msgid "Branch already exists"
28446 msgstr "Větev již existuje"
28448 #: src/BufferView.cpp:3180
28450 msgid "Inserting document %1$s..."
28451 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28453 #: src/BufferView.cpp:3196
28455 msgid "Document %1$s inserted."
28456 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28458 #: src/BufferView.cpp:3198
28460 msgid "Could not insert document %1$s"
28461 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28463 #: src/BufferView.cpp:3693
28466 "Could not read the specified document\n"
28468 "due to the error: %2$s"
28470 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28472 "způsobeno chybou: %2$s"
28474 #: src/BufferView.cpp:3695
28475 msgid "Could not read file"
28476 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28478 #: src/BufferView.cpp:3702
28482 " is not readable."
28487 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
28488 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
28489 #: src/output.cpp:39
28490 msgid "Could not open file"
28491 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28493 #: src/BufferView.cpp:3710
28494 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28495 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28497 #: src/BufferView.cpp:3711
28499 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28500 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28501 "If this does not give the correct result\n"
28502 "then please change the encoding of the file\n"
28503 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28505 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28506 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28507 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28508 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28509 "UTF-8 jiným programem.\n"
28511 #: src/Changes.cpp:378
28512 msgid "Uncodable character in author initials"
28513 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28515 #: src/Changes.cpp:379
28518 "The author initials '%1$s',\n"
28519 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28520 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28521 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28523 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28524 "or change the author initials."
28526 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28527 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28528 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28529 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28531 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28532 "nebo změnte iniciály autora."
28534 #: src/Changes.cpp:408
28535 msgid "Uncodable character in author name"
28536 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28538 #: src/Changes.cpp:409
28541 "The author name '%1$s',\n"
28542 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28543 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28544 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28547 "or change the spelling of the author name."
28549 "Jméno autora '%1$s',\n"
28550 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28551 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28552 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28554 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28555 "nebo změnte jméno autora."
28557 #: src/Chktex.cpp:65
28559 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28560 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28562 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28566 #: src/Color.cpp:243
28570 #: src/Color.cpp:244
28574 #: src/Color.cpp:245
28578 #: src/Color.cpp:246
28582 #: src/Color.cpp:247
28586 #: src/Color.cpp:248
28588 msgstr "tmavě šedá"
28590 #: src/Color.cpp:249
28594 #: src/Color.cpp:250
28598 #: src/Color.cpp:251
28600 msgstr "světle šedá"
28602 #: src/Color.cpp:252
28606 #: src/Color.cpp:253
28610 #: src/Color.cpp:254
28614 #: src/Color.cpp:255
28618 #: src/Color.cpp:256
28622 #: src/Color.cpp:257
28626 #: src/Color.cpp:258
28630 #: src/Color.cpp:259
28632 msgstr "modř kachní"
28634 #: src/Color.cpp:260
28638 #: src/Color.cpp:261
28642 #: src/Color.cpp:262
28646 #: src/Color.cpp:263
28648 msgstr "text - pozadí"
28650 #: src/Color.cpp:264
28654 #: src/Color.cpp:265
28658 #: src/Color.cpp:266
28659 msgid "selected text"
28660 msgstr "výběr - text"
28662 #: src/Color.cpp:267
28664 msgstr "text LaTeX-u"
28666 #: src/Color.cpp:268
28667 msgid "Text label 1"
28668 msgstr "Text vlastní vložky 1"
28670 #: src/Color.cpp:269
28671 msgid "Text label 2"
28672 msgstr "Text vlastní vložky 2"
28674 #: src/Color.cpp:270
28675 msgid "Text label 3"
28676 msgstr "Text vlastní vložky 3"
28678 #: src/Color.cpp:271
28679 msgid "inline completion"
28680 msgstr "doplnění v řádku"
28682 #: src/Color.cpp:273
28683 msgid "inline completion (non-unique)"
28684 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
28686 #: src/Color.cpp:275
28687 msgid "previewed snippet"
28688 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28690 #: src/Color.cpp:276
28692 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
28694 #: src/Color.cpp:277
28695 msgid "note background"
28696 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
28698 #: src/Color.cpp:278
28699 msgid "comment label"
28700 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
28702 #: src/Color.cpp:279
28703 msgid "comment background"
28704 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
28706 #: src/Color.cpp:280
28707 msgid "greyedout inset label"
28708 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
28710 #: src/Color.cpp:282
28711 msgid "greyedout inset background"
28712 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
28714 #: src/Color.cpp:283
28715 msgid "phantom inset text"
28716 msgstr "text - fantóm"
28718 #: src/Color.cpp:284
28720 msgstr "rámeček - stínovaný"
28722 #: src/Color.cpp:285
28723 msgid "listings background"
28724 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28726 #: src/Color.cpp:286
28727 msgid "branch label"
28728 msgstr "větev - popisek"
28730 #: src/Color.cpp:287
28731 msgid "footnote label"
28732 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
28734 #: src/Color.cpp:288
28735 msgid "index label"
28736 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
28738 #: src/Color.cpp:289
28739 msgid "margin note label"
28740 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
28742 #: src/Color.cpp:290
28744 msgstr "URL - popisek"
28746 #: src/Color.cpp:291
28750 #: src/Color.cpp:292
28752 msgstr "značení hloubky"
28754 #: src/Color.cpp:293
28755 msgid "scroll indicator"
28756 msgstr "indikátor posuvníku"
28758 #: src/Color.cpp:294
28762 #: src/Color.cpp:295
28763 msgid "command inset"
28764 msgstr "vložka příkazu"
28766 #: src/Color.cpp:296
28767 msgid "command inset background"
28768 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
28770 #: src/Color.cpp:297
28771 msgid "command inset frame"
28772 msgstr "vložka příkazu - rám"
28774 #: src/Color.cpp:298
28775 msgid "command inset (broken reference)"
28776 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
28778 #: src/Color.cpp:299
28779 msgid "button background (broken reference)"
28780 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
28782 #: src/Color.cpp:300
28783 msgid "button frame (broken reference)"
28784 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
28786 #: src/Color.cpp:301
28787 msgid "button background (broken reference) under focus"
28788 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
28790 #: src/Color.cpp:302
28791 msgid "special character"
28792 msgstr "speciální znak"
28794 #: src/Color.cpp:303
28795 msgid "math - text"
28796 msgstr "matematika - text"
28798 #: src/Color.cpp:304
28799 msgid "math background"
28800 msgstr "matematika - pozadí"
28802 #: src/Color.cpp:305
28803 msgid "graphics background"
28804 msgstr "obrázek - pozadí"
28806 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28807 msgid "math macro background"
28808 msgstr "matematika - makro - pozadí"
28810 #: src/Color.cpp:307
28812 msgstr "matematika - rám"
28814 #: src/Color.cpp:308
28815 msgid "math corners"
28816 msgstr "matematika - rohy vzorce"
28818 #: src/Color.cpp:309
28820 msgstr "matematika - linka"
28822 #: src/Color.cpp:311
28823 msgid "math macro hovered background"
28824 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
28826 #: src/Color.cpp:312
28827 msgid "math macro label"
28828 msgstr "matematika - makro - popisek"
28830 #: src/Color.cpp:313
28831 msgid "math macro frame"
28832 msgstr "matematika - makro - rám"
28834 #: src/Color.cpp:314
28835 msgid "math macro blended out"
28836 msgstr "matematika - makro - okolí"
28838 #: src/Color.cpp:315
28839 msgid "math macro old parameter"
28840 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
28842 #: src/Color.cpp:316
28843 msgid "math macro new parameter"
28844 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
28846 #: src/Color.cpp:317
28847 msgid "collapsible inset text"
28848 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
28850 #: src/Color.cpp:318
28851 msgid "collapsible inset frame"
28852 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
28854 #: src/Color.cpp:319
28855 msgid "inset background"
28856 msgstr "vložka - pozadí"
28858 #: src/Color.cpp:320
28859 msgid "inset frame"
28860 msgstr "vložka - rám"
28862 #: src/Color.cpp:321
28863 msgid "LaTeX error"
28864 msgstr "chyba LaTeX-u"
28866 #: src/Color.cpp:322
28867 msgid "end-of-line marker"
28868 msgstr "značka konce řádky"
28870 #: src/Color.cpp:323
28871 msgid "appendix marker"
28872 msgstr "značka pro dodatky"
28874 #: src/Color.cpp:324
28876 msgstr "revize - postranní značka"
28878 #: src/Color.cpp:325
28879 msgid "changes - deleted text (exported output)"
28880 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
28882 #: src/Color.cpp:326
28883 msgid "changes - added text (exported output)"
28884 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
28886 #: src/Color.cpp:327
28887 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28888 msgstr "revize - 1. autor"
28890 #: src/Color.cpp:328
28891 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28892 msgstr "revize - 2. autor"
28894 #: src/Color.cpp:329
28895 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28896 msgstr "revize - 3. autor"
28898 #: src/Color.cpp:330
28899 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28900 msgstr "revize - 4. autor"
28902 #: src/Color.cpp:331
28903 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28904 msgstr "revize - 5. autor"
28906 #: src/Color.cpp:332
28907 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28908 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
28910 #: src/Color.cpp:333
28911 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
28912 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
28914 #: src/Color.cpp:334
28915 msgid "added space markers"
28916 msgstr "značky vložených mezer"
28918 #: src/Color.cpp:335
28920 msgstr "linka tabulky"
28922 #: src/Color.cpp:336
28923 msgid "table on/off line"
28924 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28926 #: src/Color.cpp:337
28927 msgid "bottom area"
28928 msgstr "spodní oblast"
28930 #: src/Color.cpp:338
28932 msgstr "značka - nová strana"
28934 #: src/Color.cpp:339
28935 msgid "page break / line break"
28936 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
28938 #: src/Color.cpp:340
28939 msgid "button frame"
28940 msgstr "tlačítko - rám"
28942 #: src/Color.cpp:341
28943 msgid "button background"
28944 msgstr "tlačítko - pozadí"
28946 #: src/Color.cpp:342
28947 msgid "button background under focus"
28948 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
28950 #: src/Color.cpp:343
28951 msgid "paragraph marker"
28952 msgstr "značka odstavce"
28954 #: src/Color.cpp:344
28955 msgid "preview frame"
28956 msgstr "rámeček náhledu"
28958 #: src/Color.cpp:345
28959 msgid "regexp frame"
28960 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28962 #: src/Color.cpp:346
28964 msgstr "značka záložky"
28966 #: src/Color.cpp:347
28968 msgstr "dědit barvu okolí"
28970 #: src/Color.cpp:348
28972 msgstr "ignorovat předchozí"
28974 #: src/Converter.cpp:315
28977 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28978 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28979 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28980 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28981 "actually need it, instead.</p>"
28983 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28984 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28985 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28986 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28988 #: src/Converter.cpp:324
28989 msgid "Security Warning"
28990 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28992 #: src/Converter.cpp:337
28995 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28996 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28997 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28998 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29000 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29001 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29002 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29003 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29005 #: src/Converter.cpp:344
29008 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29009 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29010 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29011 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29013 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29014 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29015 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29016 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29018 #: src/Converter.cpp:354
29019 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29020 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29022 #: src/Converter.cpp:356
29024 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29025 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29026 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29029 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29030 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
29031 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29034 #: src/Converter.cpp:365
29035 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29036 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29038 #: src/Converter.cpp:366
29039 msgid "An external converter requires your authorization"
29040 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29042 #: src/Converter.cpp:369
29044 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29045 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29047 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29048 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29051 #: src/Converter.cpp:372
29053 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29054 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29056 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29057 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29059 #: src/Converter.cpp:376
29060 msgid "Do ¬ allow"
29061 msgstr "&Nepovolit"
29063 #: src/Converter.cpp:376
29064 msgid "Do ¬ run"
29065 msgstr "N&espouštět"
29067 #: src/Converter.cpp:377
29071 #: src/Converter.cpp:377
29075 #: src/Converter.cpp:379
29076 msgid "&Always allow for this document"
29077 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29079 #: src/Converter.cpp:380
29080 msgid "&Always run for this document"
29081 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29083 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29084 msgid "Converter killed"
29085 msgstr "Konvertor přerušen"
29087 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29090 "The following converter was killed by the user.\n"
29093 "Konvertor\n %1$s\n"
29094 "byl zrušen uživatelem.\n"
29096 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29097 #: src/Converter.cpp:830
29098 msgid "Cannot convert file"
29099 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29101 #: src/Converter.cpp:471
29104 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29105 "Define a converter in the preferences."
29107 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29108 "Definujte konvertor v nastaveních."
29110 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29111 msgid "Pygments driver command not found!"
29112 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29114 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29116 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29117 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29118 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29119 "is named differently, to add the following line to the\n"
29120 "document preamble:\n"
29122 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29124 "where 'driver' is name of the driver command."
29126 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29127 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29128 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29130 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29132 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29134 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29135 msgid "Executing command: "
29136 msgstr "Spouštění příkazu: "
29138 #: src/Converter.cpp:748
29139 msgid "Process Killed"
29140 msgstr "Proces přerušen"
29142 #: src/Converter.cpp:749
29145 "The conversion process was killed while running:\n"
29148 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29151 #: src/Converter.cpp:754
29152 msgid "Process Timed Out"
29153 msgstr "Čas procesu vypršel"
29155 #: src/Converter.cpp:755
29158 "The conversion process:\n"
29160 "timed out before completing."
29162 "Konverznímu procesu:\n"
29164 "vypršel čas před dokončením."
29166 #: src/Converter.cpp:760
29167 msgid "Build errors"
29168 msgstr "Chyby při sestavování"
29170 #: src/Converter.cpp:761
29171 msgid "There were errors during the build process."
29172 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29174 #: src/Converter.cpp:766
29177 "An error occurred while running:\n"
29180 "Chyba při běhu:\n"
29183 #: src/Converter.cpp:789
29185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29186 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29188 #: src/Converter.cpp:832
29190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29191 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29193 #: src/Converter.cpp:833
29195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29196 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29198 #: src/Converter.cpp:873
29199 msgid "Running LaTeX..."
29200 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29202 #: src/Converter.cpp:890
29203 msgid "Export canceled"
29204 msgstr "Export zrušen"
29206 #: src/Converter.cpp:891
29207 msgid "The export process was terminated by the user."
29208 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29210 #: src/Converter.cpp:901
29211 msgid "Undefined reference"
29212 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29214 #: src/Converter.cpp:902
29216 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29217 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29218 msgstr "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\nZkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29220 #: src/Converter.cpp:914
29223 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29226 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29228 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29229 msgid "LaTeX failed"
29230 msgstr "LaTeX selhal"
29232 #: src/Converter.cpp:920
29235 "The external program\n"
29237 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29238 "program's error (check the logs). "
29240 "Externí program\n"
29242 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29243 "prohlédnutím logů."
29245 #: src/Converter.cpp:926
29246 msgid "Output is empty"
29247 msgstr "Výstup je prázdný"
29249 #: src/Converter.cpp:927
29250 msgid "No output file was generated."
29251 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29253 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29255 msgstr ", Vložka: "
29257 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29261 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29262 msgid ", Position: "
29263 msgstr ", Pozice: "
29265 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29268 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29271 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29273 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29276 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29279 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29281 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29282 msgid "Uncodable content"
29283 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29285 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29288 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29289 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29291 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29292 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29294 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29295 msgid "Unknown branch"
29296 msgstr "Neznámá větev"
29298 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29300 msgstr "&Nepřidávat"
29302 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29304 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29305 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29307 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29308 msgid "Layout Not Found"
29309 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29311 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29313 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29315 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29317 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29320 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29323 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29326 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29327 msgid "Undefined flex inset"
29328 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29330 #: src/Exporter.cpp:45
29333 "The file %1$s already exists.\n"
29335 "Do you want to overwrite that file?"
29337 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29339 "Chcete tento soubor přepsat?"
29341 #: src/Exporter.cpp:48
29342 msgid "Overwrite file?"
29343 msgstr "Přepsat soubor?"
29345 #: src/Exporter.cpp:50
29347 msgstr "&Ponechat soubor"
29349 #: src/Exporter.cpp:51
29350 msgid "Overwrite &all"
29351 msgstr "Přepsat &vše"
29353 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
29354 msgid "&Cancel export"
29355 msgstr "&Zrušit export"
29357 #: src/Exporter.cpp:97
29358 msgid "Couldn't copy file"
29359 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29361 #: src/Exporter.cpp:98
29363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29364 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29366 #: src/Font.cpp:141
29368 msgid "Language: %1$s, "
29369 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29371 #: src/Font.cpp:146
29373 msgid "Number %1$s"
29374 msgstr "Číslo %1$s"
29376 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29379 msgstr "Antikva (Roman)"
29381 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29384 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29386 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29391 #: src/FontInfo.cpp:43
29395 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29396 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29400 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29404 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29408 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29409 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29411 msgstr "Kurzíva (italic)"
29413 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29415 msgstr "Skloněný (slanted)"
29417 #: src/FontInfo.cpp:51
29421 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29425 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29429 #: src/FontInfo.cpp:60
29433 #: src/FontInfo.cpp:617
29435 msgid "Emphasis %1$s, "
29436 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29438 #: src/FontInfo.cpp:620
29440 msgid "Underline %1$s, "
29441 msgstr "Podtržení %1$s, "
29443 #: src/FontInfo.cpp:623
29445 msgid "Double underline %1$s, "
29446 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29448 #: src/FontInfo.cpp:626
29450 msgid "Wavy underline %1$s, "
29451 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29453 #: src/FontInfo.cpp:629
29455 msgid "Strike out %1$s, "
29456 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29458 #: src/FontInfo.cpp:632
29460 msgid "Cross out %1$s, "
29461 msgstr "Křížkování %1$s, "
29463 #: src/FontInfo.cpp:635
29465 msgid "Noun %1$s, "
29466 msgstr "Jméno %1$s, "
29468 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29469 msgid "Cannot view file"
29470 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29472 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4167
29474 msgid "File does not exist: %1$s"
29475 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29477 #: src/Format.cpp:646
29479 msgid "No information for viewing %1$s"
29480 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29482 #: src/Format.cpp:656
29484 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29485 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29487 #: src/Format.cpp:724
29488 msgid "No Filename"
29489 msgstr "Chybí jméno souboru"
29491 #: src/Format.cpp:725
29492 msgid "No filename was provided!"
29493 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29495 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29496 msgid "Cannot edit file"
29497 msgstr "Nelze editovat soubor"
29499 #: src/Format.cpp:736
29500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29501 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29503 #: src/Format.cpp:749
29505 msgid "No information for editing %1$s"
29506 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29508 #: src/Format.cpp:760
29510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29511 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29513 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29514 msgid "Could not find bind file"
29515 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29517 #: src/KeyMap.cpp:232
29520 "Unable to find the bind file\n"
29522 "Please check your installation."
29524 "Chyba při čtení souboru\n"
29526 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29528 #: src/KeyMap.cpp:239
29529 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29530 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29532 #: src/KeyMap.cpp:240
29534 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29535 "Please check your installation."
29537 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29538 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29540 #: src/KeyMap.cpp:247
29543 "Unable to find the bind file\n"
29545 "Falling back to default."
29547 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29549 "Bude použito standardní nastavení."
29551 #: src/KeySequence.cpp:179
29555 #: src/LaTeX.cpp:63
29557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29558 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29560 #: src/LaTeX.cpp:328
29561 msgid "Running Bibliography Processor."
29562 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
29564 #: src/LaTeX.cpp:389
29565 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29566 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
29568 #: src/LaTeX.cpp:429
29569 msgid "Running Index Processor."
29570 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29572 #: src/LaTeX.cpp:438
29573 msgid "Index Processor Error"
29574 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
29576 #: src/LaTeX.cpp:439
29578 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29579 "View > Messages Pane!"
29580 msgstr "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet > Ladící výpisy!"
29582 #: src/LaTeX.cpp:599
29583 msgid "Running Nomenclature Processor."
29584 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
29586 #: src/LaTeX.cpp:1103
29587 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29588 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29590 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29591 msgid "BibTeX error: "
29592 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29594 #: src/LaTeX.cpp:1617
29595 msgid "Biber error: "
29596 msgstr "Chyba Biber-u: "
29598 #: src/LaTeX.cpp:1644
29599 msgid "Makeindex error: "
29600 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
29602 #: src/LaTeX.cpp:1653
29603 msgid "Xindy error: "
29604 msgstr "Chyba Xindy: "
29606 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29607 msgid "Font not available"
29608 msgstr "Font není dostupný"
29610 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29613 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29614 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29616 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29617 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29620 msgid "Could not read configuration file"
29621 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29626 "Error while reading the configuration file\n"
29628 "Please check your installation."
29630 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29632 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29635 msgid "The following files could not be loaded:"
29636 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29641 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29644 msgid "Cannot remove temporary directory"
29645 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29650 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29654 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29655 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29658 msgid "Missing filename for this operation."
29659 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29663 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29664 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29667 msgid "No textclass is found"
29668 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29672 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29673 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29674 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29676 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29677 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29678 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29681 msgid "&Reconfigure"
29682 msgstr "&Rekonfigurovat"
29685 msgid "&Without LaTeX"
29686 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29688 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29690 msgstr "&Pokračovat"
29692 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29694 msgstr "&Ukončit LyX"
29697 msgid "No python is found"
29698 msgstr "Nebyl nalezen python"
29702 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29703 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29704 "the python.org website."
29706 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému nebo ze stránky python.org."
29710 "SIGHUP signal caught!\n"
29713 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29718 "SIGFPE signal caught!\n"
29721 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29726 "SIGSEGV signal caught!\n"
29727 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29728 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29729 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29732 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29733 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29734 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29737 msgid "LyX crashed!"
29738 msgstr "LyX zhavaroval!"
29744 #: src/LyX.cpp:1045
29745 msgid "Could not create temporary directory"
29746 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29748 #: src/LyX.cpp:1046
29751 "Could not create a temporary directory in\n"
29753 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29755 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29757 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29759 #: src/LyX.cpp:1110
29760 msgid "Missing user LyX directory"
29761 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29763 #: src/LyX.cpp:1111
29766 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29767 "It is needed to keep your own configuration."
29769 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29770 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29772 #: src/LyX.cpp:1116
29773 msgid "&Create directory"
29774 msgstr "V&ytvořit adresář"
29776 #: src/LyX.cpp:1118
29777 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29778 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29780 #: src/LyX.cpp:1122
29782 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29783 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29785 #: src/LyX.cpp:1127
29787 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
29789 msgstr "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-userdir).\nKonec."
29791 #: src/LyX.cpp:1200
29792 msgid "List of supported debug flags:"
29793 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29795 #: src/LyX.cpp:1209
29797 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29798 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
29800 #: src/LyX.cpp:1220
29802 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29803 "Command line switches (case sensitive):\n"
29804 "\t-help summarize LyX usage\n"
29805 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29806 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29807 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29808 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29809 " select the features to debug.\n"
29810 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29811 "\t-x [--execute] command\n"
29812 " where command is a lyx command.\n"
29813 "\t-e [--export] fmt\n"
29814 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29815 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29817 " to see which parameter (which differs from the format "
29819 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29820 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29821 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29822 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29823 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29824 " and filename is the destination filename.\n"
29825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29826 " where fmt is the import format of choice\n"
29827 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29828 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29829 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29830 " specifying whether all files, main file only, or no "
29832 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29834 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29836 "\t--ignore-error-message which\n"
29837 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29838 " Do not use for final documents! Currently supported "
29840 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29841 "\t-n [--no-remote]\n"
29842 " open documents in a new instance\n"
29843 "\t-r [--remote]\n"
29844 " open documents in an already running instance\n"
29845 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29846 "\t-v [--verbose]\n"
29847 " report on terminal about spawned commands.\n"
29848 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29849 "\t-version summarize version and build info\n"
29850 "Check the LyX man page for more details."
29852 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29853 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29854 "\t-help tato stránka\n"
29855 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29856 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
29857 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
29858 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29859 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
29860 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29861 "\t-x [--execute] command\n"
29862 " spustí příkaz LyX-u.\n"
29863 "\t-e [--export] fmt\n"
29864 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29865 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29866 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29867 " Pro implicitní nastvení použijte "
29868 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29869 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29870 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29871 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29872 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29873 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29874 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29875 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29876 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29877 "'none'(=žádný),\n"
29878 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29879 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29881 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29884 "\t--ignore-error-message msg\n"
29885 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29886 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29887 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29888 "\t-n [--no-remote]\n"
29889 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
29890 "\t-r [--remote]\n"
29891 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29892 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29893 "\t-v [--verbose]\n"
29894 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29895 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29896 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29897 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29899 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29900 msgid " Git commit hash "
29901 msgstr " Git commit hash "
29903 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29904 msgid "No system directory"
29905 msgstr "Žádný systémový adresář"
29907 #: src/LyX.cpp:1285
29908 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29909 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29911 #: src/LyX.cpp:1296
29912 msgid "No user directory"
29913 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29915 #: src/LyX.cpp:1297
29916 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29917 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29919 #: src/LyX.cpp:1308
29920 msgid "Incomplete command"
29921 msgstr "Neúplný příkaz"
29923 #: src/LyX.cpp:1309
29924 msgid "Missing command string after --execute switch"
29925 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29927 #: src/LyX.cpp:1320
29928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29929 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29931 #: src/LyX.cpp:1325
29932 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29933 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29935 #: src/LyX.cpp:1338
29936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29937 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29939 #: src/LyX.cpp:1351
29940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29941 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29943 #: src/LyX.cpp:1356
29944 msgid "Missing filename for --import"
29945 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29947 #: src/LyXRC.cpp:3106
29949 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29951 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
29953 #: src/LyXRC.cpp:3110
29955 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29957 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29959 #: src/LyXRC.cpp:3118
29961 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29962 "automatically by what you type."
29964 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29965 "zrovna píšete na klávesnici."
29967 #: src/LyXRC.cpp:3122
29969 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29972 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29975 #: src/LyXRC.cpp:3126
29977 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29979 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29982 #: src/LyXRC.cpp:3133
29984 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29985 "the backup file in the same directory as the original file."
29987 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29988 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29990 #: src/LyXRC.cpp:3137
29992 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29993 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29995 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29996 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29998 #: src/LyXRC.cpp:3141
29999 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30000 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30002 #: src/LyXRC.cpp:3145
30004 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30005 "its global and local bind/ directories."
30007 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30008 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30010 #: src/LyXRC.cpp:3149
30011 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30012 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30014 #: src/LyXRC.cpp:3153
30016 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30017 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30019 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30020 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30022 #: src/LyXRC.cpp:3160
30024 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30025 "undesired effects."
30027 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30028 "nevyžádanými efekty."
30030 #: src/LyXRC.cpp:3164
30032 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30033 "prevent undesired effects."
30035 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30036 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30038 #: src/LyXRC.cpp:3171
30040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30043 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30044 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30046 #: src/LyXRC.cpp:3175
30048 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30049 "width used when set to 0."
30051 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30053 #: src/LyXRC.cpp:3179
30055 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30056 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30057 "the top of the screen"
30059 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30060 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30061 "horní části obrazovky."
30063 #: src/LyXRC.cpp:3183
30064 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30066 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30068 #: src/LyXRC.cpp:3187
30069 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30070 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30072 #: src/LyXRC.cpp:3191
30074 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30077 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30078 "že je kurzor uvnitř."
30080 #: src/LyXRC.cpp:3195
30082 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30083 "look in its global and local commands/ directories."
30085 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30086 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30088 #: src/LyXRC.cpp:3199
30090 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30092 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30095 #: src/LyXRC.cpp:3203
30096 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30097 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30099 #: src/LyXRC.cpp:3207
30101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30102 "shown after the change has been made.)"
30104 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30105 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30107 #: src/LyXRC.cpp:3211
30108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30109 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3215
30113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30114 "LyX was started from."
30116 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30117 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30119 #: src/LyXRC.cpp:3219
30120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30121 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30123 #: src/LyXRC.cpp:3223
30125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30126 "value selects the directory LyX was started from."
30128 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30129 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30131 #: src/LyXRC.cpp:3230
30133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30137 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30138 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30141 #: src/LyXRC.cpp:3234
30142 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30143 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30145 #: src/LyXRC.cpp:3238
30147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30150 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30151 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30153 #: src/LyXRC.cpp:3242
30154 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30155 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30157 #: src/LyXRC.cpp:3251
30159 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30160 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30162 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30163 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30165 #: src/LyXRC.cpp:3255
30167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30170 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30173 #: src/LyXRC.cpp:3259
30175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30177 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30180 #: src/LyXRC.cpp:3263
30182 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30184 "name of the second language."
30186 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30187 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30189 #: src/LyXRC.cpp:3267
30190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30191 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30193 #: src/LyXRC.cpp:3271
30194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30195 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30197 #: src/LyXRC.cpp:3275
30199 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30202 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30205 #: src/LyXRC.cpp:3279
30207 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30208 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30210 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30211 "\"\\usepackage{omega}\"."
30213 #: src/LyXRC.cpp:3283
30215 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30216 "document is the default language."
30218 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30219 "jazyka dokumentu."
30221 #: src/LyXRC.cpp:3287
30222 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30224 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30226 #: src/LyXRC.cpp:3291
30227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30229 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30231 #: src/LyXRC.cpp:3295
30232 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30233 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30235 #: src/LyXRC.cpp:3299
30237 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30240 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30241 "standardního jazyka dokumentu."
30243 #: src/LyXRC.cpp:3307
30244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30245 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30247 #: src/LyXRC.cpp:3311
30248 msgid "The completion popup delay."
30249 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30251 #: src/LyXRC.cpp:3315
30252 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30253 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30255 #: src/LyXRC.cpp:3319
30256 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30257 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30259 #: src/LyXRC.cpp:3323
30261 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30262 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30264 #: src/LyXRC.cpp:3327
30266 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30268 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30270 #: src/LyXRC.cpp:3331
30271 msgid "The inline completion delay."
30272 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30274 #: src/LyXRC.cpp:3335
30275 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30276 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30278 #: src/LyXRC.cpp:3339
30279 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30280 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30282 #: src/LyXRC.cpp:3343
30283 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30284 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30286 #: src/LyXRC.cpp:3347
30287 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30288 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30290 #: src/LyXRC.cpp:3351
30292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30294 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30296 #: src/LyXRC.cpp:3356
30298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30300 "Use the OS native format."
30302 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30303 "ostatní adresáře.\n"
30304 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30306 #: src/LyXRC.cpp:3362
30307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30308 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30310 #: src/LyXRC.cpp:3366
30311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30312 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30314 #: src/LyXRC.cpp:3370
30315 msgid "Scale the preview size to suit."
30316 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30318 #: src/LyXRC.cpp:3374
30319 msgid "The option to print out in landscape."
30320 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30322 #: src/LyXRC.cpp:3378
30323 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30324 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30326 #: src/LyXRC.cpp:3382
30327 msgid "The option to specify paper type."
30328 msgstr "Volba učující typ papíru."
30330 #: src/LyXRC.cpp:3386
30332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30333 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30335 #: src/LyXRC.cpp:3390
30337 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30338 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30340 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30341 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3394
30345 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30346 "wrong, override the setting here."
30348 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30349 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30351 #: src/LyXRC.cpp:3400
30352 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30353 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3409
30357 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30358 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30359 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30361 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30362 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30363 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30366 #: src/LyXRC.cpp:3413
30367 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30368 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30370 #: src/LyXRC.cpp:3418
30373 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30374 "roughly the same size as on paper."
30376 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30377 "velikostina papíru."
30379 #: src/LyXRC.cpp:3422
30380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30381 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30383 #: src/LyXRC.cpp:3426
30385 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30386 "\".out\". Only for advanced users."
30388 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30389 "pokročilé uživatele."
30391 #: src/LyXRC.cpp:3433
30392 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30393 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30395 #: src/LyXRC.cpp:3437
30397 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30398 "when you quit LyX."
30400 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30402 #: src/LyXRC.cpp:3441
30403 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30404 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30406 #: src/LyXRC.cpp:3445
30408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30409 "value selects the directory LyX was started from."
30411 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30412 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30414 #: src/LyXRC.cpp:3455
30416 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30417 "environment variable.\n"
30418 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30420 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30421 "ostatní adresáře.\n"
30422 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30425 #: src/LyXRC.cpp:3462
30427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30428 "will look in its global and local ui/ directories."
30430 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30431 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30433 #: src/LyXRC.cpp:3472
30435 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30437 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30439 #: src/LyXRC.cpp:3476
30440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30441 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30443 #: src/LyXRC.cpp:3480
30444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30446 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30449 #: src/LyXVC.cpp:49
30452 msgstr "%1$s zámek"
30454 #: src/LyXVC.cpp:111
30456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30457 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30459 #: src/LyXVC.cpp:113
30460 msgid "Retrieve from version control?"
30461 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30463 #: src/LyXVC.cpp:114
30467 #: src/LyXVC.cpp:148
30468 msgid "Document not saved"
30469 msgstr "Dokument neuložen"
30471 #: src/LyXVC.cpp:149
30472 msgid "You must save the document before it can be registered."
30473 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30475 #: src/LyXVC.cpp:191
30476 msgid "LyX VC: Initial description"
30477 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30479 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30480 msgid "(no initial description)"
30481 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30483 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30484 msgid "LyX VC: Log message"
30485 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30487 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30488 #: src/LyXVC.cpp:248
30489 msgid "(no log message)"
30490 msgstr "(no log message)"
30492 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
30493 msgid "LyX VC: Log Message"
30494 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30496 #: src/LyXVC.cpp:304
30499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30502 "Do you want to revert to the older version?"
30504 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30506 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30508 #: src/LyXVC.cpp:309
30509 msgid "Revert to stored version of document?"
30510 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30512 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
30514 msgstr "&Původní verze"
30516 #: src/Paragraph.cpp:2191
30517 msgid "Senseless with this layout!"
30518 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30520 #: src/Paragraph.cpp:2245
30521 msgid "Alignment not permitted"
30522 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30524 #: src/Paragraph.cpp:2246
30526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30527 "Setting to default."
30529 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30530 "Přepnuto na standardní."
30532 #: src/Text.cpp:438
30533 msgid "Unknown Inset"
30534 msgstr "Neznámá vložka"
30536 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30537 msgid "Change tracking author index missing"
30538 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30540 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30543 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30544 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30545 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30546 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30548 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30549 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30550 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30551 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30552 "editovat dokument.\n"
30554 #: src/Text.cpp:571
30555 msgid "Unknown token"
30556 msgstr "Neznámý symbol"
30558 #: src/Text.cpp:957
30560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30563 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30565 #: src/Text.cpp:966
30566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30568 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30570 #: src/Text.cpp:977
30571 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30572 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30574 #: src/Text.cpp:2100
30575 msgid "[Change Tracking] "
30576 msgstr "[Změna revize] "
30578 #: src/Text.cpp:2108
30580 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30581 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30583 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30584 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30587 msgstr "Font: %1$s"
30589 #: src/Text.cpp:2123
30591 msgid ", Depth: %1$d"
30592 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30594 #: src/Text.cpp:2129
30595 msgid ", Spacing: "
30596 msgstr ", Mezery: "
30598 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30600 msgstr "Jedna a půl"
30602 #: src/Text.cpp:2141
30606 #: src/Text.cpp:2152
30610 #: src/Text.cpp:2158
30611 msgid ", Paragraph: "
30612 msgstr ", Odstavec: "
30614 #: src/Text.cpp:2159
30618 #: src/Text.cpp:2169
30620 msgstr ", Znak: 0x"
30622 #: src/Text.cpp:2171
30623 msgid ", Boundary: "
30626 #: src/Text2.cpp:407
30627 msgid "No font change defined."
30628 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30630 #: src/Text3.cpp:201
30631 msgid "Math editor mode"
30632 msgstr "Mód matematického editoru"
30634 #: src/Text3.cpp:203
30635 msgid "No valid math formula"
30636 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30638 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30639 msgid "Already in regular expression mode"
30640 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30642 #: src/Text3.cpp:224
30643 msgid "Regexp editor mode"
30644 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30646 #: src/Text3.cpp:592
30647 msgid "Action flattens document structure"
30648 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
30650 #: src/Text3.cpp:593
30652 "This action will cause some headings that have been on different level "
30653 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30654 "heading level. Continue still?"
30655 msgstr "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). Přesto pokračovat?"
30657 #: src/Text3.cpp:598
30658 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30659 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
30661 #: src/Text3.cpp:599
30662 msgid "&No, quit operation"
30663 msgstr "&Ne, zrušit akci"
30665 #: src/Text3.cpp:1638
30667 msgstr "Rozvržení "
30669 #: src/Text3.cpp:1639 src/Text3.cpp:2217
30673 #: src/Text3.cpp:2216
30674 msgid "Table Style "
30675 msgstr "Style tabulky"
30677 #: src/Text3.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30678 msgid "Missing argument"
30679 msgstr "Chybí argument"
30681 #: src/Text3.cpp:2574
30682 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30683 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
30685 #: src/Text3.cpp:2578
30686 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30687 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
30689 #: src/Text3.cpp:2583 src/Text3.cpp:2597
30691 msgid "Text properties applied: %1$s"
30692 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
30694 #: src/Text3.cpp:2756
30695 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30696 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30698 #: src/Text3.cpp:2757
30700 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30701 "The thesaurus is not functional.\n"
30702 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30705 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30706 "Tezaurus není funkční.\n"
30707 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30709 #: src/Text3.cpp:2883 src/Text3.cpp:2894
30710 msgid "Paragraph layout set"
30711 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30713 #: src/TextClass.cpp:124
30714 msgid "Plain Layout"
30715 msgstr "Jednoduché"
30717 #: src/TextClass.cpp:943
30718 msgid "Missing File"
30719 msgstr "Chybějící soubor"
30721 #: src/TextClass.cpp:944
30722 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30724 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30726 #: src/TextClass.cpp:947
30727 msgid "Corrupt File"
30728 msgstr "Poškozený soubor"
30730 #: src/TextClass.cpp:948
30731 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30733 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30735 #: src/TextClass.cpp:1627
30736 msgid "%1$s (Float)"
30737 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
30739 #: src/TextClass.cpp:1632
30740 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30741 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
30743 #: src/TextClass.cpp:1928
30746 "The module %1$s has been requested by\n"
30747 "this document but has not been found in the list of\n"
30748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30751 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30752 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30753 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30754 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30756 #: src/TextClass.cpp:1932
30757 msgid "Module not available"
30758 msgstr "Modul není dostupný"
30760 #: src/TextClass.cpp:1939
30763 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30764 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30765 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30766 "Missing prerequisites:\n"
30768 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30770 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30771 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30772 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30773 "Chybějící prerekvizity:\n"
30775 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30777 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30778 msgid "Package not available"
30779 msgstr "Balíček není dostupný"
30781 #: src/TextClass.cpp:1951
30783 msgid "Error reading module %1$s\n"
30784 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30786 #: src/TextClass.cpp:1963
30789 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30790 "this document but has not been found in the list of\n"
30791 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30794 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30795 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30796 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30797 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30799 #: src/TextClass.cpp:1967
30800 msgid "Cite Engine not available"
30801 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30803 #: src/TextClass.cpp:1972
30806 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30807 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30808 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30809 "Missing prerequisites:\n"
30811 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30813 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30814 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30815 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30816 "Chybějící prerekvizity:\n"
30818 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30820 #: src/TextClass.cpp:1984
30822 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30823 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30825 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30829 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30831 msgid "unknown type!"
30832 msgstr "neznámý typ!"
30834 #: src/TocBackend.cpp:276
30836 msgid "Index Entries (%1$s)"
30837 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30839 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30840 msgid "Table of Contents"
30843 #: src/TocBackend.cpp:293
30847 #: src/TocBackend.cpp:294
30851 #: src/TocBackend.cpp:295
30855 #: src/TocBackend.cpp:296
30856 msgid "Labels and References"
30857 msgstr "Značky a odkazy"
30859 #: src/TocBackend.cpp:297
30860 msgid "Broken References and Citations"
30863 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30864 msgid "Child Documents"
30865 msgstr "Dokumenty potomků"
30867 #: src/TocBackend.cpp:300
30868 msgid "Graphics[[listof]]"
30871 #: src/TocBackend.cpp:301
30875 #: src/TocBackend.cpp:304
30876 msgid "Nomenclature Entries"
30877 msgstr "Položky nomenklatury"
30879 #: src/VCBackend.cpp:64
30880 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30881 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
30883 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30884 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30885 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30886 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3946 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
30888 msgid "Revision control error."
30889 msgstr "Chyba správy verzí."
30891 #: src/VCBackend.cpp:66
30894 "Some problem occurred while running the command:\n"
30897 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30900 #: src/VCBackend.cpp:641
30902 msgstr "Aktualizováno"
30904 #: src/VCBackend.cpp:643
30905 msgid "Locally Modified"
30906 msgstr "Lokálně modifikováno"
30908 #: src/VCBackend.cpp:645
30909 msgid "Locally Added"
30910 msgstr "Lokálně přidáno"
30912 #: src/VCBackend.cpp:647
30913 msgid "Needs Merge"
30914 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30916 #: src/VCBackend.cpp:649
30917 msgid "Needs Checkout"
30918 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30920 #: src/VCBackend.cpp:651
30921 msgid "No CVS file"
30922 msgstr "Žádný CVS soubor"
30924 #: src/VCBackend.cpp:653
30925 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30926 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30928 #: src/VCBackend.cpp:881
30930 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30931 "You have to update from repository first or revert your changes."
30933 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30934 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30936 #: src/VCBackend.cpp:886
30939 "Bad status when checking in changes.\n"
30944 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30949 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30952 "Error when updating from repository.\n"
30953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30958 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30959 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30962 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30964 #: src/VCBackend.cpp:969
30967 "There were detected changes in the working directory:\n"
30970 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30971 "revert back to the repository version."
30973 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30976 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30977 "k verzi z repozitáře.\n"
30981 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30982 #: src/VCBackend.cpp:1525
30983 msgid "Changes detected"
30984 msgstr "Detekovány změny"
30986 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30988 msgstr "&Př&erušit"
30990 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30991 msgid "View &Log ..."
30992 msgstr "Zobraz &Log ..."
30994 #: src/VCBackend.cpp:994
30997 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30998 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31001 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31003 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31004 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31007 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31009 #: src/VCBackend.cpp:1053
31012 "The document %1$s is not in repository.\n"
31013 "You have to check in the first revision before you can revert."
31015 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31016 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31019 #: src/VCBackend.cpp:1061
31022 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31023 "The status '%2$s' is unexpected."
31025 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31028 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31029 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31030 msgid "Error: Could not generate logfile."
31031 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31033 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31035 "Error when committing to repository.\n"
31036 "You have to manually resolve the problem.\n"
31037 "LyX will reopen the document after you press OK."
31039 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31040 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31041 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31043 #: src/VCBackend.cpp:1451
31045 "Error while acquiring write lock.\n"
31046 "Another user is most probably editing\n"
31047 "the current document now!\n"
31048 "Also check the access to the repository."
31050 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31051 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31052 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31053 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31055 #: src/VCBackend.cpp:1457
31057 "Error while releasing write lock.\n"
31058 "Check the access to the repository."
31060 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31061 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31063 #: src/VCBackend.cpp:1516
31066 "There were detected changes in the working directory:\n"
31069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31074 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31077 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31078 "pracovního adresáře.\n"
31082 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31083 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31084 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31085 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31089 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31091 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31092 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31096 #: src/VCBackend.cpp:1585
31097 msgid "SVN File Locking"
31098 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31100 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31101 msgid "Locking property unset."
31102 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31104 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31105 msgid "Locking property set."
31106 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31108 #: src/VCBackend.cpp:1587
31109 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31110 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31112 #: src/VSpace.cpp:215
31116 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31119 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31120 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31122 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31123 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31125 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4598
31126 msgid "Reload saved document?"
31127 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31129 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31130 msgid "Yes, &Reload"
31131 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31133 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31134 msgid "No, &Keep Changes"
31135 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31137 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31139 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31140 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31142 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31143 msgid "File not readable!"
31144 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31146 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31149 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31151 "Do you want to create a new document?"
31153 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31155 "Chcete vytvořit nový?"
31157 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31158 msgid "Create new document?"
31159 msgstr "Vytvořit nový?"
31161 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31162 msgid "&Yes, Create New Document"
31163 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31165 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31166 msgid "&No, Do Not Create"
31167 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31169 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31172 "The specified document template\n"
31174 "could not be read."
31176 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31180 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31181 msgid "Could not read template"
31182 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31184 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31185 msgid "Standard[[Bullets]]"
31186 msgstr "Standardní"
31188 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31192 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31196 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31200 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31204 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31205 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31208 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31214 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31215 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31220 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31221 msgid "Unavailable:"
31222 msgstr "Nedostupné:"
31224 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31226 msgid "Unavailable: %1$s"
31227 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31229 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31230 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31231 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31232 msgid "Uncategorized"
31235 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31236 msgid "Directories"
31239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31243 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31244 msgid "Master document"
31245 msgstr "Hlavní dokument"
31247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31249 msgstr "Otevřené soubory"
31251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31255 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31258 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31259 "Continue searching from the beginning?"
31261 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31262 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31264 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31267 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31268 "Continue searching from the end?"
31270 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31271 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31273 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31274 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31275 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31277 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31278 msgid "Advanced search cancelled by user"
31279 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31281 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31282 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31283 msgid "Wrap search?"
31284 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31286 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31287 msgid "Nothing to search"
31288 msgstr "Nic k vyhledávání"
31290 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31291 msgid "No open document(s) in which to search"
31292 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31295 msgid "Advanced Find and Replace"
31296 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31299 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31300 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31302 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31306 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31307 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31308 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31310 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31313 msgid "Class Default"
31314 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31316 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31317 msgid "Document Default"
31318 msgstr "Nastavení dokumentu"
31320 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31321 msgid "Float Settings"
31322 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31324 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31326 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31328 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31330 "Please install correctly to estimate the great\n"
31331 "amount of work other people have done for the LyX project."
31332 msgstr "Nainstalujte prosím korektně soubor\nse seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31334 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31335 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31336 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31338 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31340 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31344 "Please install correctly to see what has changed\n"
31345 "for this version of LyX."
31346 msgstr "Nainstalujte prosím korektně soubor\ns výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31348 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31350 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31352 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31355 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31356 "1995--%1$s LyX Team"
31358 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31359 "1995-%1$s LyX Team"
31361 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31363 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31364 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31365 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31366 "any later version."
31368 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31369 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31370 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31373 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31375 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31376 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31377 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31378 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31379 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31380 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31381 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31383 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31384 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31385 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31386 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31387 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31388 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31391 msgid "not released yet"
31392 msgstr "zatím nevydán"
31394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31403 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31404 msgid "Built from git commit hash "
31405 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31407 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31409 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31410 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31412 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31414 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31415 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31417 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31419 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31420 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31422 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31424 msgid "Python detected: %1$s"
31425 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31427 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31429 msgstr "O programu LyX"
31431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31433 msgstr "O programu %1"
31435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31436 msgid "Preferences"
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31440 msgid "Reconfigure"
31441 msgstr "Rekonfigurovat"
31443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31444 msgid "Restore Defaults"
31445 msgstr "Obnov standardní"
31447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31449 msgstr "Ukončit %1"
31451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31452 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31469 msgid "Nothing to do"
31470 msgstr "Nic k vykonání"
31472 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31473 msgid "Unknown action"
31474 msgstr "Neznámá akce"
31476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31477 msgid "Command not handled"
31478 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31481 msgid "Command disabled"
31482 msgstr "Příkaz vypnut"
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31486 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31487 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31489 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
31490 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31491 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31493 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31494 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31495 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31497 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31498 msgid "Wrong focus!"
31499 msgstr "Chybné ohnisko!"
31501 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31502 msgid "Running configure..."
31503 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31506 msgid "Reloading configuration..."
31507 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31510 msgid "System reconfiguration failed"
31511 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31515 "The system reconfiguration has failed.\n"
31516 "Default textclass is used but LyX may\n"
31517 "not be able to work properly.\n"
31518 "Please reconfigure again if needed."
31520 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31521 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31522 "pracovat správně.\n"
31523 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31526 msgid "System reconfigured"
31527 msgstr "Systém překonfigurován"
31529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31531 "The system has been reconfigured.\n"
31532 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31533 "updated document class specifications."
31535 "Systém byl překonfigurován.\n"
31536 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31537 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31541 msgstr "Ukončování."
31543 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31545 msgid "Opening help file %1$s..."
31546 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31549 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31550 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31554 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31560 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31564 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31565 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31569 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31570 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31574 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31575 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31578 msgid "Unable to save document defaults"
31579 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31583 msgid "Unknown function."
31584 msgstr "Neznámá funkce."
31586 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31587 msgid "The current document was closed."
31588 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31590 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31592 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31593 "documents and exit.\n"
31597 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31602 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31604 msgid "Software exception Detected"
31605 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31609 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31610 "unsaved documents and exit."
31612 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31613 "dokumenty a skončit."
31615 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31617 msgid "Could not find UI definition file"
31618 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31620 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31623 "Error while reading the included file\n"
31625 "Please check your installation."
31627 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31629 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31632 msgid "Could not find default UI file"
31633 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31637 "LyX could not find the default UI file!\n"
31638 "Please check your installation."
31640 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31641 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31646 "Error while reading the configuration file\n"
31648 "Falling back to default.\n"
31649 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31650 "check which User Interface file you are using."
31652 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31654 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31655 "uživatelského nastavení používate\n"
31656 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31658 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31659 msgid "Author &Names:"
31660 msgstr "&Jména autorů:"
31662 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31664 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31665 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31668 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31670 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31671 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31673 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31674 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31676 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31677 msgid "Bibliography Item Settings"
31678 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31681 msgid "BibTeX Bibliography"
31682 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31684 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31685 msgid "All avail. databases"
31686 msgstr "Všechny dostupné databáze"
31688 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31690 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31691 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31692 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31693 "this is the place you should store it."
31695 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31696 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31697 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31698 "databázi, vložte ji sem."
31700 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31701 msgid "Document Encoding"
31702 msgstr "Kódování dokumentu"
31704 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31708 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31709 msgid "File Encoding"
31710 msgstr "Kódování souboru"
31712 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31713 msgid "General E&ncoding:"
31714 msgstr "Obecné kódování:"
31716 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31718 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31719 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31720 "you can set it in the list above."
31721 msgstr "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete je nastavit v seznamu výše."
31723 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31724 msgid "General Encoding"
31725 msgstr "Obecné kódování"
31727 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31729 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31730 "below, set it here"
31731 msgstr "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli uvedeno níže."
31733 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31734 msgid "Biblatex Bibliography"
31735 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31737 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
31738 msgid "all reference units"
31739 msgstr "všechny jednotky referencí"
31741 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31742 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
31747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112
31748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
31750 msgstr "D&okumenty"
31752 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31754 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31756 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31757 msgid "Select a BibTeX database to add"
31758 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31760 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31762 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31765 msgid "Select a BibTeX style"
31766 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31768 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31770 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31772 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31773 msgid "Simple rectangular frame"
31774 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31776 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31777 msgid "Oval frame, thin"
31778 msgstr "Oválný tenký rám"
31780 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31781 msgid "Oval frame, thick"
31782 msgstr "Oválný tlustý rám"
31784 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31785 msgid "Drop shadow"
31788 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31789 msgid "Shaded background"
31790 msgstr "Pozadí s odstínem"
31792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31793 msgid "Double rectangular frame"
31794 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31796 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31800 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31801 msgid "Total Height"
31802 msgstr "Celková výška"
31804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31805 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31809 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31810 msgid "Box Settings"
31811 msgstr "Nastavení rámečku"
31813 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31815 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31816 msgstr "%1$s (%2$s)"
31818 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31822 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31823 msgid "Branch Settings"
31824 msgstr "Nastavení větve"
31826 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31830 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31832 msgstr "Aktivována"
31834 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31835 msgid "Filename Suffix"
31836 msgstr "Přípona souboru"
31838 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
31840 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31841 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31842 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31846 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
31849 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31850 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31851 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31855 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31856 msgid "Enter new branch name"
31857 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31859 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31862 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31863 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31865 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31866 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31868 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31872 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31873 msgid "Renaming failed"
31874 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31876 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31877 msgid "The branch could not be renamed."
31878 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31880 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31881 msgid "Merge Changes"
31882 msgstr "Sloučit revize"
31884 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31885 msgid "Inserted by %1"
31888 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31889 msgid "Deleted by %1"
31892 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31893 msgid " on[[date]] %1"
31896 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31897 msgid "Inserted on %1"
31898 msgstr "Vloženo %1"
31900 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31901 msgid "Deleted on %1"
31902 msgstr "Smazáno %1"
31904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31909 msgstr "Beze změny"
31911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31916 msgid "(Without)[[underlining]]"
31917 msgstr "Bez podtržení"
31919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31920 msgid "Single[[underlining]]"
31921 msgstr "Jednoduché"
31923 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31924 msgid "Double[[underlining]]"
31927 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31931 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31932 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31933 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31935 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31936 msgid "Single[[strikethrough]]"
31937 msgstr "Jednoduché"
31939 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31944 msgid "(Without)[[color]]"
31947 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31948 msgid "Text Properties"
31949 msgstr "Vlastnosti textu"
31951 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31952 msgid "Reset All To &Default"
31953 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31955 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31956 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31957 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31959 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31960 msgid "&Reset All Fields"
31961 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31968 msgid "All avail. citations"
31969 msgstr "Všechny dostupné citace"
31971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31972 msgid "Regular e&xpression"
31973 msgstr "&Regulární výraz"
31975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31976 msgid "Case se&nsitive"
31977 msgstr "Velikost &písmen"
31979 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31980 msgid "Search as you &type"
31981 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
31983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31985 "Ordered list of all cited references.\n"
31986 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31988 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31989 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31991 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31992 msgid "General text befo&re:"
31993 msgstr "Obecný text pře&d:"
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31996 msgid "General &text after:"
31997 msgstr "Obecný text z&a:"
31999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32001 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32002 "individual items, double-click on the respective entry above."
32004 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32005 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32007 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32009 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32010 "items, double-click on the respective entry above."
32012 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32013 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32015 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32016 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32017 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32020 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32021 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32023 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32024 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32025 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32027 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32028 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32029 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32032 msgid "All references available for citing."
32033 msgstr "Všechny dostupné citace."
32035 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32037 "All references available for citing.\n"
32038 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32039 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32041 "Všechny dostupné citace.\n"
32042 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32044 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32046 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32050 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32051 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32052 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32054 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32055 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32056 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32058 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32059 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32060 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32062 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32064 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32065 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32067 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32070 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32073 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32075 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32076 msgid "Text before"
32079 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32081 msgstr "Klíč citace"
32083 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32087 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32088 msgid "LinkBack PDF"
32089 msgstr "LinkBack PDF"
32091 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32095 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32099 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32102 msgstr "%1$s souborů"
32104 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32105 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32106 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32108 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
32109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
32110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
32111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
32115 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32116 msgid "Overwrite external file?"
32117 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32119 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32121 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32122 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32124 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32125 msgid "List of previous commands"
32126 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32128 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32129 msgid "Next command"
32130 msgstr "Další příkaz"
32132 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32133 msgid "Compare LyX files"
32134 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32136 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32137 msgid "Select document"
32138 msgstr "Vybrat dokument"
32140 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
32142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
32143 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32144 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32146 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32147 msgid "Error while comparing documents."
32148 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32150 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32154 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32158 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32159 msgid "Aborting process..."
32160 msgstr "Přerušování procesu..."
32162 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32163 msgid "differences"
32164 msgstr "differences"
32166 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32167 msgid "Current Author"
32168 msgstr "Současný autor"
32170 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32171 msgid "Document Comparison"
32172 msgstr "Porovnání dokumentu"
32174 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32175 msgid "Compare different revisions"
32176 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32178 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32182 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32183 msgid "big[[delimiter size]]"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32187 msgid "Big[[delimiter size]]"
32190 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32191 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32194 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32195 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32198 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32199 msgid "Math Delimiter"
32200 msgstr "Mat. oddělovač"
32202 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32206 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32207 msgid "No Delimiter"
32208 msgstr "Bez oddělovače"
32210 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32212 msgstr "Proměnlivá"
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32215 msgid "Module not found!"
32216 msgstr "Modul nenalezen!"
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32220 msgstr "Kone&c editace"
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32223 msgid "Layout is valid!"
32224 msgstr "Rozvržení je platné."
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32227 msgid "Layout is invalid!"
32228 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32231 msgid "Conversion to current format impossible!"
32232 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32235 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32236 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32239 msgid "Convert to current format"
32240 msgstr "Konverze do současného formátu"
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32244 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32247 msgid "Medium Skip"
32248 msgstr "Střední mezera"
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32252 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32256 msgid "Text Layout"
32257 msgstr "Rozvržení textu"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32260 msgid "Child Document"
32261 msgstr "Dokument potomka"
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32264 msgid "Include to Output"
32265 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32268 msgid "Unicode (utf8)"
32269 msgstr "Unicode (utf8)"
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32272 msgid "Traditional (auto-selected)"
32273 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32276 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32277 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32280 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32281 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32284 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32285 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32288 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32289 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32293 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32294 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32295 "custom preamble code."
32296 msgstr "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo vlastním kódem v preambuli."
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32300 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32302 msgstr "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku ``ucs''."
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32305 msgid "Language Default (no inputenc)"
32306 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32310 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32311 "if a text part is set to a language with different default."
32312 msgstr "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32316 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32317 "write input encoding switch commands to the source."
32318 msgstr "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32333 msgid "Automatic[[encoding]]"
32334 msgstr "Automatické"
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32338 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32339 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32341 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32342 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32354 msgstr "hlavičky (headings)"
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32358 msgstr "pestrý (fancy)"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32366 msgstr "US-právní listina"
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32369 msgid "US executive"
32370 msgstr "US-exekutiva"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32489 msgid "Page Margins"
32490 msgstr "Okraje stránky"
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32497 msgid "Appears in TOC"
32498 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32505 msgid "Load automatically"
32506 msgstr "Automaticky načíst"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32509 msgid "Load always"
32510 msgstr "Načíst vždy"
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32513 msgid "Do not load"
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32518 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32522 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32523 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32526 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32527 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32531 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32532 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32535 msgid "Math Options"
32536 msgstr "Nastavení matematiky"
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32540 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32541 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32546 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32547 "all required packages (%2$s) installed."
32549 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32550 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32553 msgid "All avail. modules"
32554 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32557 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32558 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32561 msgid "Document Class"
32562 msgstr "Třída dokumentu"
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32566 msgid "Local Layout"
32567 msgstr "Lokální rozvržení"
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32574 msgid "Change Tracking"
32575 msgstr "Revizní změny"
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32578 msgid "Numbering & TOC"
32579 msgstr "Číslování & Obsah"
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32586 msgid "PDF Properties"
32587 msgstr "PDF vlastnosti"
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32594 msgid "Formats[[output]]"
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32598 msgid "LaTeX Preamble"
32599 msgstr "Preambule LaTeXu"
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32603 msgid "Unapplied changes"
32604 msgstr "Neuplatněné změny"
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32608 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32609 "Do you want to switch back and apply them?"
32611 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
32612 "Přejete si přepnout zpět and potvrdit je?"
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32615 msgid "Yes, &Switch Back"
32616 msgstr "Ano, přepnout &zpět"
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32619 msgid "No, &Dismiss Changes"
32620 msgstr "Ne, &odmítnout změny"
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32623 msgid "Class defaults"
32624 msgstr "Výchozí (třída)"
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32627 msgid "Package defaults"
32628 msgstr "Výchozí (balíček)"
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32631 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32632 msgstr "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou."
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32636 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32637 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32638 msgstr "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32641 msgid "Direct (No inputenc)"
32642 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32645 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32646 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
32651 msgid " (not installed)"
32652 msgstr " (není instalován)"
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
32657 msgid "Default font (as set by class)"
32658 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32661 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32662 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
32665 msgid " (not available)"
32666 msgstr " (nedostupný)"
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
32669 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32670 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
32674 msgstr "&Rozvržení"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
32677 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32678 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
32681 msgid "Local layout file"
32682 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
32686 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32687 "file, not one in the system or user directory.\n"
32688 "Your document will not work with this layout if you\n"
32689 "move the layout file to a different directory."
32691 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32692 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32693 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32694 "neponecháte ve stejném adresáři."
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
32697 msgid "&Set Layout"
32698 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
32701 msgid "Unable to read local layout file."
32702 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
32705 msgid "This is a local layout file."
32706 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
32709 msgid "Select master document"
32710 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
32713 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32714 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32719 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32720 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32722 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32723 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32733 msgstr "&Odmítnout"
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32736 msgid "Unable to set document class."
32737 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32740 msgid "Basic numerical"
32741 msgstr "Základní numerický"
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32744 msgid "Author-year"
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
32748 msgid "Author-number"
32749 msgstr "Autor-číslo"
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32753 msgid "%1$s and %2$s"
32754 msgstr "%1$s a %2$s"
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
32759 msgstr "%1$s, %2$s"
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
32763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32764 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
32768 msgid "%1$s (unavailable)"
32769 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
32772 msgid "Module provided by document class."
32773 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
32777 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32778 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
32782 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32783 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
32791 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32792 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
32796 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32797 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
32801 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32802 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
32806 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32808 msgstr "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!</b></font></p>"
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
32815 msgid "per chapter"
32816 msgstr "pro kapitolu"
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32819 msgid "per section"
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
32823 msgid "per subsection"
32824 msgstr "pro subsekci"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
32827 msgid "per child document"
32828 msgstr "pro dokument potomka"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
32832 msgid "%1$s (not available)"
32833 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
32836 msgid "[No options predefined]"
32837 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
32841 msgid "Uninstalled used fonts"
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32846 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
32850 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32851 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
32854 msgid "&Use Hyperref Support"
32855 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
32858 msgid "Can't set layout!"
32859 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
32863 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32864 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32868 msgstr "Nenalezeno"
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
32871 msgid "Assigned master does not include this file"
32872 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
32877 "You must include this file in the document\n"
32878 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32881 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32882 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
32885 msgid "Could not load master"
32886 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
32891 "The master document '%1$s'\n"
32892 "could not be loaded."
32894 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
32898 msgid "%1 (missing req.)"
32899 msgstr "%1 (chybí závislost)"
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
32902 msgid "personal module"
32903 msgstr "vlastní modul"
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
32906 msgid "distributed module"
32907 msgstr "distribuovaný modul"
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
32910 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32911 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
32914 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32915 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
32917 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32918 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32919 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32921 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32925 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32927 msgstr "Dokumentované programování"
32929 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32931 msgstr "Výpis chyb"
32933 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32935 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32936 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32938 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32940 msgstr "Vlevo nahoře"
32942 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32943 msgid "Bottom left"
32944 msgstr "Vlevo dole"
32946 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32947 msgid "Baseline left"
32948 msgstr "Základní linka vlevo"
32950 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32952 msgstr "V středu nahoře"
32954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32955 msgid "Bottom center"
32956 msgstr "V středu dole"
32958 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32959 msgid "Baseline center"
32960 msgstr "Základní linka v středu"
32962 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32964 msgstr "Vpravo nahoře"
32966 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32967 msgid "Bottom right"
32968 msgstr "Vpravo dole"
32970 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32971 msgid "Baseline right"
32972 msgstr "Základní linka vpravo"
32974 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32978 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32979 msgid "Select external file"
32980 msgstr "Vybrat externí soubor"
32982 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32983 msgid "automatically"
32984 msgstr "automaticky"
32986 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32990 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32991 msgid "Dissolve previous group?"
32992 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32999 "because this graphic was its only member.\n"
33000 "How do you want to proceed?"
33002 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33003 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33004 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33005 "Jak chcete pokračovat?"
33007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33009 msgid "Stick with group '%1$s'"
33010 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33012 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33015 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33017 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33021 "the group will be dissolved,\n"
33022 "because this graphic was its only member.\n"
33023 "How do you want to proceed?"
33025 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33026 "skupina bude zrušena,\n"
33027 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33028 "Jak chcete pokračovat?"
33030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33033 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33036 msgid "Enter unique group name:"
33037 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33039 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33040 msgid "Group already defined!"
33041 msgstr "Skupina je již definována!"
33043 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33046 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33049 msgid "Set max. &width:"
33050 msgstr "Max. šíř&ka:"
33052 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33053 msgid "Set max. &height:"
33054 msgstr "Max. &výška:"
33056 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33057 msgid "Maximal width of image in output"
33058 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33061 msgid "Maximal height of image in output"
33062 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33064 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33068 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33072 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33076 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33077 msgid "in[[unit of measure]]"
33080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33081 msgid "Select graphics file"
33082 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33084 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33088 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33089 msgid "Normal Space"
33090 msgstr "Normální mezera"
33092 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33093 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33094 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33096 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33097 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33098 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33100 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33101 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33102 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33104 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33105 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33106 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33108 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33109 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33110 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33112 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33113 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33114 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33116 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33117 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33118 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33120 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33121 msgid "Quad (1 em)"
33122 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33124 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33125 msgid "Double Quad (2 em)"
33126 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33128 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33129 msgid "Horizontal Fill"
33130 msgstr "Horizontální výplň"
33132 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33133 msgid "Visible Space"
33134 msgstr "Viditelná mezera"
33136 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33138 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33139 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33140 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33142 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33143 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33144 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33146 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33147 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33148 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33150 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33151 msgid "Horizontal Space Settings"
33152 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33154 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33155 msgid "Hyperlink Settings"
33156 msgstr "Nastavení odkazu"
33158 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33159 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33160 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33162 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33164 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33166 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33170 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33171 msgid "Select document to include"
33172 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33174 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33175 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33176 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33178 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33179 msgid "Index Entry Settings"
33180 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33182 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33186 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33188 msgstr "Zvýrazněný"
33190 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33191 msgid "Label Color"
33192 msgstr "Barva štítku"
33194 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33195 msgid "Cannot remove standard index"
33196 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33198 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33199 msgid "The default index cannot be removed."
33200 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33202 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33203 msgid "Enter new index name"
33204 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33206 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33207 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33209 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33213 msgid "Date (current)"
33214 msgstr "Datum (současné)"
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33217 msgid "Date (last modification of document)"
33218 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33221 msgid "Date (fixed)"
33222 msgstr "Datum (fixní)"
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33225 msgid "Time (current)"
33226 msgstr "Čas (současný)"
33228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33229 msgid "Time (last modification of document)"
33230 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33233 msgid "Time (fixed)"
33234 msgstr "Čas (fixní)"
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33237 msgid "Document Information"
33238 msgstr "Informance o dokumentu"
33240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33241 msgid "Version Control Information"
33242 msgstr "Správa verzí"
33244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33245 msgid "LaTeX Package Availability"
33246 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33249 msgid "LaTeX Class Availability"
33250 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33253 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33254 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33257 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33258 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33260 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33261 msgid "LyX Menu Location"
33262 msgstr "Umístění v menu"
33264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33265 msgid "Localized GUI String"
33266 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33269 msgid "LyX Toolbar Icon"
33270 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33273 msgid "LyX Preferences Entry"
33274 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33277 msgid "LyX Application Information"
33278 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33283 msgid "Custom Format"
33284 msgstr "Vlastní formát"
33286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33288 msgid "Not Applicable"
33289 msgstr "Nelze použít"
33291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33292 msgid "Package Name"
33293 msgstr "Jméno balíčku"
33295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33297 msgstr "Jméno třídy"
33299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33301 msgid "LyX Function"
33302 msgstr "Funkce LyX-u"
33304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33305 msgid "English String"
33306 msgstr "Anglický řetězec"
33308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33309 msgid "Preferences Key"
33310 msgstr "Klíč položky nastavení"
33312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33315 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33316 "* d: day as number without a leading zero\n"
33317 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33318 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33319 "* dddd: long localized day name\n"
33320 "* M: month as number without a leading zero\n"
33321 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33322 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33323 "* MMMM: long localized month name\n"
33324 "* yy: year as two digit number\n"
33325 "* yyyy: year as four digit number"
33327 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33328 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33329 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33330 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33331 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33332 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33333 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33334 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33335 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33336 "* yy: rok dvojciferně\n"
33339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33342 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33343 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33344 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33345 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33346 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33347 "* m: the minute without a leading zero\n"
33348 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33349 "* s: the second without a leading zero\n"
33350 "* ss: the second with a leading zero\n"
33351 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33352 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33353 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33354 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33355 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33357 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33358 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33359 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33360 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33361 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33362 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33363 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33364 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33365 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33366 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33367 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33368 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33369 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33370 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33374 msgid "Please select a valid type above"
33375 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33379 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33380 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33382 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33383 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33388 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33389 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33391 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33392 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33396 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33397 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33398 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33400 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33401 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33406 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33407 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33408 "possible keyboard shortcuts for this function"
33410 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33411 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33416 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33417 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33418 "to the function in the menu (using the current localization)."
33420 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33421 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33425 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33426 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33427 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33428 "accelerator markup are stripped."
33430 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33431 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33432 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33433 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33437 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33438 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33439 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33441 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33442 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33447 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33448 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33450 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33451 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33458 msgid "Enter a valid value below"
33459 msgstr "Vložte platný kód níže"
33461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33462 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33463 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33466 msgid "&Fixed Time:"
33467 msgstr "Fi&xní čas:"
33469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33470 msgid "Field Settings"
33471 msgstr "Nastavení pole"
33473 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33477 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33481 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33485 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33489 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33490 msgid "Label Settings"
33491 msgstr "Nastavení štítku"
33493 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33494 msgid "Line Settings"
33495 msgstr "Nastavení čáry"
33497 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33498 msgid "No language"
33499 msgstr "Žádný jazyk"
33501 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33502 msgid "Program Listing Settings"
33503 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33505 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33507 msgstr "Žádný dialekt"
33509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33511 msgstr "Log LaTeX-u"
33513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33517 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33521 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33522 msgid "Literate Programming Build Log"
33523 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33525 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33526 msgid "lyx2lyx Error Log"
33527 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33530 msgid "Version Control Log"
33531 msgstr "Log ze správy verzí"
33533 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33534 msgid "Log file not found."
33535 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33537 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33538 msgid "No literate programming build log file found."
33539 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33541 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33543 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33545 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33546 msgid "No version control log file found."
33547 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33549 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33550 msgid "New File From Template"
33551 msgstr "Nový soubor ze šablony"
33553 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33554 msgid "All available files"
33555 msgstr "Všechny dostupné soubory"
33557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33558 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33559 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
33561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33562 msgid "User and System Files"
33563 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
33565 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33566 msgid "User Files Only"
33567 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
33569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33570 msgid "System Files Only"
33571 msgstr "Pouze systémové soubory"
33573 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33575 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33576 "The selected language version will be opened."
33577 msgstr "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\nVybraná jazyková verze bude otevřena."
33579 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33580 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33581 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
33583 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33585 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33586 "they can be chosen here if a file is selected."
33587 msgstr "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\nmohou být po označení souboru vybrány zde."
33589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33590 msgid "Select example file"
33591 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
33593 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
33598 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33599 msgid "Select template file"
33600 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33602 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33607 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33608 msgid "&User files"
33609 msgstr "&Uživatelské soubory"
33611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33612 msgid "&System files"
33613 msgstr "&Systémové soubory"
33615 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33616 msgid "Chose UI file"
33617 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33620 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33621 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33624 msgid "Chose bind file"
33625 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33627 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33628 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33629 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33631 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33632 msgid "Chose keyboard map"
33633 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33635 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33636 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33637 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33640 msgid "Default Template"
33641 msgstr "Standardní šablona"
33643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33644 msgid "Open Example File"
33645 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
33647 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33649 msgstr "Otevřít dokument"
33651 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33655 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33659 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33663 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33667 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33671 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33675 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33679 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33683 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33687 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33691 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33695 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33696 msgid "smallmatrix"
33697 msgstr "smallmatrix"
33699 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33700 msgid "Math Matrix"
33703 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33704 msgid "Nomenclature Settings"
33705 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33707 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33708 msgid "Note Settings"
33709 msgstr "Nastavení poznámky"
33711 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33712 msgid "Paragraph Settings"
33713 msgstr "Nastavení odstavce"
33715 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33718 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33720 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33721 "the items is used."
33723 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33724 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33726 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33727 "značkaze všech použitých položek."
33729 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
33733 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33734 msgid "Phantom Settings"
33735 msgstr "Nastavení fantómu"
33737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33738 msgid "Look & Feel"
33741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33742 msgid "File Handling"
33743 msgstr "Obsluha souborů"
33745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33746 msgid "Keyboard/Mouse"
33747 msgstr "Klávesnice/myš"
33749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33750 msgid "Input Completion"
33751 msgstr "Doplňování"
33753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33763 msgid "Screen Fonts"
33764 msgstr "Fonty na obrazovce"
33766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33771 msgid "Select directory for example files"
33772 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33775 msgid "Select a document templates directory"
33776 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33779 msgid "Select a temporary directory"
33780 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33783 msgid "Select a backups directory"
33784 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33786 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33787 msgid "Select a document directory"
33788 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33791 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33792 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33795 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33796 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33800 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33803 msgid "Spellchecker"
33804 msgstr "Kontrola pravopisu"
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33824 msgstr "Konvertory"
33826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33827 msgid "SECURITY WARNING!"
33828 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33832 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33833 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33834 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33835 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
33837 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33838 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33839 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33840 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33843 msgid "File Formats"
33844 msgstr "Formáty souborů"
33846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33847 msgid "Format in use"
33848 msgstr "Používaný formát"
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33852 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33853 "converter. Please remove the converter first."
33855 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33856 "Nejprve smažte konvertor."
33858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33859 msgid "System Default"
33860 msgstr "Systénový standard"
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33864 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33867 msgid "LyX needs to be restarted!"
33868 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33872 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33874 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
33876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33877 msgid "User Interface"
33878 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33889 msgid "Document Handling"
33890 msgstr "Obsluha souborů"
33892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
33894 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
33895 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
33896 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
33897 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
33903 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
33904 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
33905 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
33906 "these files are hidden by default by some file managers."
33909 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
33913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
33915 msgstr "Klávesové zkratky"
33917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
33921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
33925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
33926 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33927 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
33930 msgid "Mathematical Symbols"
33931 msgstr "Matematické symboly"
33933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
33934 msgid "Document and Window"
33935 msgstr "Dokument a okno"
33937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
33938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33939 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
33942 msgid "System and Miscellaneous"
33943 msgstr "Systém, Různé"
33945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
33949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
33951 msgid "Failed to create shortcut"
33952 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33956 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
33959 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33960 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33963 msgid "Invalid or empty key sequence"
33964 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
33969 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33970 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33972 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33973 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
33976 msgid "Redefine shortcut?"
33977 msgstr "Změnit zkratku?"
33979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
33983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
33984 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33985 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
33989 msgstr "Vaše identita"
33991 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33992 msgid "Longest label width"
33993 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33995 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33996 msgid "Nomenclature List Settings"
33997 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33999 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34000 msgid "Index Settings"
34001 msgstr "Nastavení rejstříku"
34003 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34004 msgid "<All indexes>"
34005 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34007 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34008 msgid "Progress/Debug Messages"
34009 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34011 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34012 msgid "Debug Level"
34013 msgstr "Úroveň ladění"
34015 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34019 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34020 msgid "Cross-reference"
34021 msgstr "Křížový odkaz"
34023 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34024 msgid "All available labels"
34025 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34027 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34028 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34029 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34031 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34032 msgid "By Occurrence"
34033 msgstr "Podle výskytu"
34035 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34036 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34037 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34039 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34040 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34041 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34044 msgid "Update the label list"
34045 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34047 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34051 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34052 msgid "Jump back to the original cursor location"
34053 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34055 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34056 msgid "<No prefix>"
34057 msgstr "<Bez prefixu>"
34059 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34063 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34064 msgid "Show replace and option widgets"
34065 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34067 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34068 msgid "Active options:"
34069 msgstr "Aktivní volby:"
34071 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34072 msgid "Case sensitive search"
34073 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34075 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34076 msgid "Whole words only"
34077 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34079 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34080 msgid "Search only in selection"
34081 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34083 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34084 msgid "Search as you type"
34085 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34087 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34088 msgid "Wrap search"
34089 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34091 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34092 msgid "Click here to change search options"
34093 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34095 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34096 msgid "Search and Replace"
34097 msgstr "Najít a zaměnit"
34099 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34100 msgid "Export or Send Document"
34101 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34103 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34105 msgstr "Zobraz soubor"
34107 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34108 msgid "Error -> Cannot load file!"
34109 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34111 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34112 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34113 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34115 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34117 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34119 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34121 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34122 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34123 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34126 msgid "Basic Latin"
34127 msgstr "Základní latinka"
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34130 msgid "Latin-1 Supplement"
34131 msgstr "Latin-1 dodatek"
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34134 msgid "Latin Extended-A"
34135 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34138 msgid "Latin Extended-B"
34139 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34142 msgid "IPA Extensions"
34143 msgstr "IPA rozšíření"
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34146 msgid "Spacing Modifier Letters"
34147 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34150 msgid "Combining Diacritical Marks"
34151 msgstr "Diakritická znaménka"
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34163 msgstr "Dévanágarí"
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34171 msgstr "Gudžarátština"
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34178 msgid "Hangul Jamo"
34179 msgstr "Hangul jamo"
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34182 msgid "Phonetic Extensions"
34183 msgstr "Fonetická rozšíření"
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34186 msgid "Latin Extended Additional"
34187 msgstr "Latinka rozšíření"
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34190 msgid "Greek Extended"
34191 msgstr "Řečtina rozšíření"
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34194 msgid "General Punctuation"
34195 msgstr "Interpunkce"
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34198 msgid "Superscripts and Subscripts"
34199 msgstr "Horní a dolní indexy"
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34202 msgid "Currency Symbols"
34203 msgstr "Symboly měn"
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34207 msgstr "Diakritická znaménka"
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34210 msgid "Letterlike Symbols"
34211 msgstr "Symboly písmen"
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34214 msgid "Number Forms"
34215 msgstr "Číselné formy"
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34218 msgid "Mathematical Operators"
34219 msgstr "Matematické operátory"
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34222 msgid "Miscellaneous Technical"
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34226 msgid "Control Pictures"
34227 msgstr "Řídící znaky"
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34230 msgid "Optical Character Recognition"
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34235 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34238 msgid "Box Drawing"
34239 msgstr "Kreslení rámečků"
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34242 msgid "Block Elements"
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34246 msgid "Geometric Shapes"
34247 msgstr "Geometrické tvary"
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34250 msgid "Miscellaneous Symbols"
34251 msgstr "Různé symboly"
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34259 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34263 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34279 msgstr "Hangul kompat."
34281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34287 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34290 msgid "CJK Compatibility"
34291 msgstr "CJK kompat."
34293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34294 msgid "CJK Unified Ideographs"
34295 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34298 msgid "Hangul Syllables"
34299 msgstr "Hangul slabiky"
34301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34302 msgid "High Surrogates"
34303 msgstr "Surogáty horní"
34305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34306 msgid "Private Use High Surrogates"
34307 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34310 msgid "Low Surrogates"
34311 msgstr "Surogáty dolní"
34313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34314 msgid "Private Use Area"
34315 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34319 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34327 msgstr "Arabské present formy-A"
34329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34330 msgid "Combining Half Marks"
34331 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34334 msgid "CJK Compatibility Forms"
34335 msgstr "CJK kompat. formy"
34337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34338 msgid "Small Form Variants"
34339 msgstr "Varianty malých forem"
34341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34343 msgstr "Arabské present. formy-B"
34345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34347 msgstr "Latin + CJK"
34349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34350 msgid "Linear B Syllabary"
34351 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34354 msgid "Linear B Ideograms"
34355 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34358 msgid "Aegean Numbers"
34359 msgstr "Egejská čísla"
34361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34362 msgid "Ancient Greek Numbers"
34363 msgstr "Starořecká čísla"
34365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34367 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34378 msgid "Old Persian"
34379 msgstr "Staroperské"
34381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34395 msgid "Cypriot Syllabary"
34399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34401 msgstr "Kharoshthi"
34403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34405 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34408 msgid "Musical Symbols"
34409 msgstr "Hudební symboly"
34411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34413 msgstr "Starořecká hudební notace"
34415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34417 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34421 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34425 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34429 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34437 msgid "Variation Selectors Supplement"
34438 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34442 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34446 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34449 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34450 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34456 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34457 msgid "Tabular Settings"
34458 msgstr "Nastavení Tabulky"
34460 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34461 msgid "Insert Table"
34462 msgstr "Vlož tabulku"
34464 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34465 msgid "TeX Information"
34466 msgstr "Informace TeX-u"
34468 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34469 msgid "No thesaurus available for this language!"
34470 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34472 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34476 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34477 msgid "&Reset to default (keep language)"
34478 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
34480 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34481 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34482 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
34484 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34485 msgid "Reset to default (including &language)"
34486 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
34488 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34489 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34490 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
34492 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34496 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34498 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34499 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34501 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34506 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34508 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34509 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34511 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34515 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34519 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34520 msgid "Vertical Space Settings"
34521 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34526 "Processor[[welcome banner]]"
34527 msgstr "Editor\ndokumentů"
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34530 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34538 msgid "unknown version"
34539 msgstr "neznámá verze"
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34542 msgid "Click here to stop export/output process"
34543 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34546 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34547 msgstr "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift+kolečko myši."
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1019 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34554 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:738
34559 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34560 "Right click to change."
34562 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34563 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:812
34566 msgid "Cancel Export?"
34567 msgstr "Zrušit export?"
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34570 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34571 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
34575 msgstr "&Pokračovat"
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:912
34579 msgid "Successful export to format: %1$s"
34580 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34584 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34585 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34589 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34590 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
34594 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34595 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
34599 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34600 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1292
34604 msgstr "Ukončit LyX"
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1293
34607 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34608 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34613 msgstr "%1$d slovo"
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1474
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34622 msgid "%1$d Character"
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
34627 msgid "%1$d Characters"
34628 msgstr "%1$d znaků"
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34632 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34633 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
34637 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34638 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
34640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1490
34641 msgid ", [[stats separator]]"
34644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
34646 msgid "%1$s (modified externally)"
34647 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
34650 msgid "Welcome to LyX!"
34651 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
34654 msgid "Automatic save done."
34655 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2205
34658 msgid "Automatic save failed!"
34659 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2285
34662 msgid "Command not allowed without any document open"
34663 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
34666 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34667 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2477
34670 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34671 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
34675 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34676 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2513
34679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2530
34681 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34682 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
34685 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34686 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
34689 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34690 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34693 msgid "Document not loaded."
34694 msgstr "Dokument nenačten"
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34697 msgid "Select documents to open"
34698 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34701 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34702 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826
34706 msgid "All Files (*.*)"
34707 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34712 "The directory in the given path\n"
34716 "Adresář v zadané cestě\n"
34720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34725 "does not exist. Create empty file?"
34726 msgstr "Soubor\n%1$s\nneexistuje. Vytvořit nový?"
34728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34729 msgid "File does not exist"
34730 msgstr "Soubor neexistuje"
34732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
34733 msgid "Create &File"
34734 msgstr "&Vytvořit soubor"
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34738 msgid "Opening document %1$s..."
34739 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34743 msgid "Document %1$s opened."
34744 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34747 msgid "Version control detected."
34748 msgstr "Detekována správa verzí."
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
34752 msgid "Could not open document %1$s"
34753 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
34756 msgid "Couldn't import file"
34757 msgstr "Soubor nelze importovat"
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
34761 msgid "No information for importing the format %1$s."
34762 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974
34766 msgid "Select %1$s file to import"
34767 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3009
34772 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34775 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
34782 "The document %1$s already exists.\n"
34784 "Do you want to overwrite that document?"
34786 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34788 "Chcete jej přepsat?"
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34792 msgid "Overwrite document?"
34793 msgstr "Přepsat dokument?"
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
34797 msgid "Importing %1$s..."
34798 msgstr "Importování %1$s..."
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34802 msgstr "importováno."
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
34805 msgid "file not imported!"
34806 msgstr "soubor nebyl importován!"
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34813 msgid "Select LyX document to insert"
34814 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158
34819 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34820 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34821 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34822 "Do you want to create it?"
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
34827 msgid "Create Language Directory?"
34828 msgstr "V&ytvořit adresář"
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
34831 msgid "&Yes, Create"
34832 msgstr "Ano, &vytvořit"
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
34835 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
34840 msgid "Subdirectory creation failed!"
34841 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
34846 "Could not create subdirectory.\n"
34847 "The template will be saved in the parent directory."
34849 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34851 "do pomocného adresáře."
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34856 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34857 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34858 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34859 "Do you want to create it?"
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194
34864 msgid "Create Category Directory?"
34865 msgstr "V&ytvořit adresář"
34867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
34869 msgid "Choose a filename to save template as"
34870 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
34873 msgid "Choose a filename to save document as"
34874 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264
34881 "is already open in your current session.\n"
34882 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34883 "Do you want to choose a new filename?"
34887 "je již otevřen.\n"
34888 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34889 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
34892 msgid "Chosen File Already Open"
34893 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34899 msgstr "Pře&jmenovat"
34901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
34904 "The document %1$s is already registered.\n"
34906 "Do you want to choose a new name?"
34908 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34910 "Chcete zvolit nové jméno?"
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
34913 msgid "Rename document?"
34914 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
34917 msgid "Copy document?"
34918 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34922 msgstr "&Zkopírovat"
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3351
34925 msgid "Choose a filename to export the document as"
34926 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3355
34929 msgid "Guess from extension (*.*)"
34930 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3452
34935 "The document %1$s could not be saved.\n"
34937 "Do you want to rename the document and try again?"
34939 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34941 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
34944 msgid "Rename and save?"
34945 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34954 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34955 "Would you like to close or hide the document?\n"
34957 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34958 "the menu: View->Hidden->...\n"
34960 "To remove this question, set your preference in:\n"
34961 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34963 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34964 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34965 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34966 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34968 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34969 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
34972 msgid "Close or hide document?"
34973 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3608
34980 msgid "Close document"
34981 msgstr "Zavřít dokument"
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3609
34984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34985 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34990 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34992 "Do you want to save the document?"
34994 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34996 "Chcete jej uložit?"
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
34999 msgid "Save new document?"
35000 msgstr "Uložit nový dokument?"
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3750
35010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35014 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35016 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753
35021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35023 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35025 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35027 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3870
35030 msgid "Save changed document?"
35031 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
35034 msgid "Save document?"
35035 msgstr "Uložit dokument?"
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35039 msgstr "&Neukládat"
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
35044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35046 "Do you want to save the document?"
35048 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35050 "Chcete jej uložit?"
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35057 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35061 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35065 msgid "Reload externally changed document?"
35066 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3947
35069 msgid "Document could not be checked in."
35070 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
35073 msgid "Error when setting the locking property."
35074 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4039
35077 msgid "Directory is not accessible."
35078 msgstr "Adresář není přístupný."
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
35082 msgid "Opening child document %1$s..."
35083 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35087 msgid "No buffer for file: %1$s."
35088 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
35091 msgid "Inverse Search Failed"
35092 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4185
35096 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35097 "You may need to update the viewed document."
35099 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35100 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4258
35103 msgid "Export Error"
35104 msgstr "Chyba při exportu"
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35107 msgid "Error cloning the Buffer."
35108 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4410 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4430
35111 msgid "Exporting ..."
35112 msgstr "Exportování..."
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4439
35115 msgid "Previewing ..."
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4477
35119 msgid "Document not loaded"
35120 msgstr "Dokument nenačten"
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4564
35123 msgid "Select file to insert"
35124 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4567
35127 msgid "All Files (*)"
35128 msgstr "Všechny soubory (*)"
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35133 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35134 "on disk of the document %1$s?"
35136 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35142 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35143 "version of the document %1$s?"
35145 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35149 msgid "Revert to saved document?"
35150 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35153 msgid "Buffer export reset."
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35157 msgid "Saving all documents..."
35158 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4655
35161 msgid "All documents saved."
35162 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35165 msgid "Developer mode is now enabled."
35166 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35169 msgid "Developer mode is now disabled."
35170 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4728
35173 msgid "Toolbars unlocked."
35174 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4730
35177 msgid "Toolbars locked."
35178 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4742
35182 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35183 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4831
35187 msgid "%1$s unknown command!"
35188 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4929
35191 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35192 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4992
35195 msgid "Please, preview the document first."
35196 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5010
35199 msgid "Couldn't proceed."
35200 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5396
35203 msgid "Disable Shell Escape"
35204 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35206 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35207 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35208 msgid "Code Preview"
35209 msgstr "Náhled kódu"
35211 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35212 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35215 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35217 msgstr "Zavřít soubor"
35219 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35220 msgid "%1 (read only)"
35221 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35223 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35224 msgid "%1 (modified externally)"
35225 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35227 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35229 msgstr "Skrýt panel"
35231 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35233 msgstr "Zavřít panel"
35235 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35236 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35237 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35239 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35240 msgid "Wrap Float Settings"
35241 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35243 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35244 msgid "Click to detach"
35245 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35247 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35249 msgstr "Novou &vložku"
35251 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35253 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35254 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35256 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35258 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35260 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35262 msgid "%1$s (unknown)"
35263 msgstr "%1$s (neznámý)"
35265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35271 msgstr "Žádná skupina"
35273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35274 msgid "More Spelling Suggestions"
35275 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35278 msgid "Add to personal dictionary|n"
35279 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35282 msgid "Ignore this occurrence|g"
35283 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35286 msgid "Ignore all for this session|I"
35287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35290 msgid "Ignore all in this document|d"
35291 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35295 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35298 msgid "Remove from document dictionary|r"
35299 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35302 msgid "Switch Language...|L"
35303 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35310 msgid "More Languages ...|M"
35311 msgstr "Více jazyků...|V"
35313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35318 msgid "(No Documents Open)"
35319 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35322 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35323 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35326 msgid "View (Other Formats)|F"
35327 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35330 msgid "Update (Other Formats)|p"
35331 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35335 msgid "View [%1$s]|V"
35336 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35340 msgid "Update [%1$s]|U"
35341 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35345 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35346 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35349 msgid "(No Document Open)"
35350 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35353 msgid "Master Document"
35354 msgstr "Hlavní dokument"
35356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35357 msgid "Other Lists"
35358 msgstr "Další seznamy"
35360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35361 msgid "(Empty Table of Contents)"
35362 msgstr "(Prázdný obsah)"
35364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35365 msgid "Open Outliner..."
35366 msgstr "Otevřít osnovu..."
35368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35370 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35375 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35379 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35383 msgid "Other Toolbars"
35384 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35388 msgid "Master Documents"
35389 msgstr "Hlavní dokument"
35391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35392 msgid "Index List|I"
35393 msgstr "Rejstřík|j"
35395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35396 msgid "Index Entry|d"
35397 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35401 msgid "Index: %1$s"
35402 msgstr "Index: %1$s"
35404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35406 msgid "Index Entry (%1$s)"
35407 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35410 msgid "No Citation in Scope!"
35411 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35415 msgid "No citations selected!"
35416 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35419 msgid "All authors|h"
35420 msgstr "Všichni autoři|t"
35422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35423 msgid "Force upper case|u"
35424 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35428 msgid "No Text Field in Scope!"
35429 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35434 msgstr "Vlastní...|V"
35436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35438 msgid "Caption (%1$s)"
35439 msgstr "Popisek (%1$s)"
35441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35443 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35444 msgstr "V&ynulovat"
35446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35455 msgid "No Quote in Scope!"
35456 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35461 msgid "%1$s (dynamic)"
35462 msgstr "%1$s (dynamické)"
35464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35466 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35467 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35470 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35474 msgid "static[[Quotes]]"
35477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35479 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35480 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35484 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35485 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35489 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35490 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35493 msgid "Change Style|y"
35494 msgstr "Změnit styl|y"
35496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35498 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35499 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35503 msgid "Separated %1$s Above"
35504 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35509 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35510 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35515 msgid "Separated %1$s Below"
35516 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35520 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35521 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35525 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35526 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35530 msgid "Export [%1$s]|E"
35531 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35534 msgid "No Action Defined!"
35535 msgstr "Žádná akce není definována!"
35537 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35541 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35542 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35545 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35547 msgid "Export %1$s"
35548 msgstr "Exportovat %1$s"
35550 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35552 msgid "Import %1$s"
35553 msgstr "Importovat %1$s"
35555 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35557 msgid "Update %1$s"
35558 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35560 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35563 msgstr "Prohlížet %1$s"
35565 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35569 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35571 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35574 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35577 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35578 msgid "Invalid URL"
35581 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35583 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35584 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35586 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35588 msgid "URL could not be accessed"
35589 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35591 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35593 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35596 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314
35598 msgid "The lyxpaperview script failed."
35599 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35601 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:317
35603 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35606 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:323
35608 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35609 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35611 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35612 msgid "Could not update TeX information"
35613 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35615 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:360
35617 msgid "The script `%1$s' failed."
35618 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35620 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:608
35622 msgstr "Všechny soubory "
35624 #: src/insets/Inset.cpp:92
35625 msgid "Bibliography Entry"
35626 msgstr "Heslo bibliografie"
35628 #: src/insets/Inset.cpp:98
35632 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35636 #: src/insets/Inset.cpp:118
35637 msgid "Horizontal Space"
35638 msgstr "Horizontální mezera"
35640 #: src/insets/Inset.cpp:167
35641 msgid "Horizontal Math Space"
35642 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35644 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35645 msgid "Unknown Argument"
35646 msgstr "Neznámý argument"
35648 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35649 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35650 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35653 msgid "Keys must be unique!"
35654 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35659 "The key %1$s already exists,\n"
35660 "it will be changed to %2$s."
35662 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35663 "bude změněn na %2$s."
35665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35668 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35669 "If you proceed, all of them will be opened."
35671 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35672 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35675 msgid "Open Databases?"
35676 msgstr "Otevřít databáze?"
35678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35680 msgstr "&Pokračovat"
35682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35687 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35688 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
35691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35692 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
35698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35699 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
35703 msgid "Style File:"
35704 msgstr "Soubor se stylem:"
35706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
35708 msgstr "Generovat:"
35710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35711 msgid "included in TOC"
35712 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35716 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35717 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35720 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35721 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
35727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
35728 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
35733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35734 "BibTeX will be unable to find it."
35736 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35737 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35739 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35740 msgid "simple frame"
35741 msgstr "jednoduchý rám"
35743 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35747 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35748 msgid "simple frame, page breaks"
35749 msgstr "jednoduchý, více stran"
35751 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35753 msgstr "oválný tenký"
35755 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35756 msgid "oval, thick"
35757 msgstr "oválný tlustý"
35759 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35760 msgid "drop shadow"
35763 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35764 msgid "shaded background"
35765 msgstr "se stínovaným pozadím"
35767 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35768 msgid "double frame"
35769 msgstr "dvojitý rám"
35771 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35773 msgid "%1$s (%2$s)"
35774 msgstr "%1$s (%2$s)"
35776 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35778 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35779 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35792 msgid "master %1$s, child %2$s"
35793 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35798 "Branch Name: %1$s\n"
35799 "Branch Status: %2$s\n"
35800 "Inset Status: %3$s"
35802 "Jméno větve: %1$s\n"
35803 "Stav větve: %2$s\n"
35804 "Stav vložky: %3$s"
35806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35811 msgid "Branch (child): "
35812 msgstr "Větev (potomek): "
35814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35815 msgid "Branch (master): "
35816 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35819 msgid "Branch (undefined): "
35820 msgstr "Větev (nedefinována): "
35822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35823 msgid "Branch state changes in master document"
35824 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35829 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35830 "sure to save the master."
35832 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35834 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35836 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35838 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35843 msgid "Orphaned caption:"
35844 msgstr "Table caption"
35846 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35853 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
35857 msgid "No bibliography defined!"
35858 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
35862 msgid "+ %1$d more entries."
35863 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
35867 msgstr "NEPLATNÝ: "
35869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35870 msgid "LaTeX Command: "
35871 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35874 msgid "InsetCommand Error: "
35875 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35878 msgid "Incompatible command name."
35879 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35882 msgid "InsetCommandParams Error: "
35883 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35886 msgid "InsetCommandParams: "
35887 msgstr "InsetCommandParams: "
35889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35890 msgid "Unknown parameter name: "
35891 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35894 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35895 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35898 msgid "Uncodable characters"
35899 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35904 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35905 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35908 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35909 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35913 msgid "Uncodable characters in inset"
35914 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
35916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35919 "The following characters in one of the insets are\n"
35920 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35921 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35923 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
35924 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
35925 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
35927 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35928 msgid "Set counter to ..."
35929 msgstr "Nastavit čítač na..."
35931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35932 msgid "Increase counter by ..."
35933 msgstr "Zvýšit čítač o..."
35935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35936 msgid "Reset counter to 0"
35937 msgstr "Vynulovat čítač"
35939 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35940 msgid "Save current counter value"
35941 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
35943 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35944 msgid "Restore saved counter value"
35945 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
35947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35949 msgid "Roman Uppercase"
35950 msgstr "Velká písmena|l"
35952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35954 msgid "Roman Lowercase"
35957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35959 msgid "Uppercase Letter"
35960 msgstr "Hebrew Letter"
35962 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35964 msgid "Lowercase Letter"
35965 msgstr "Malá písmena|M"
35967 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35969 msgid "Arabic Numeral"
35970 msgstr "Základní numerický"
35972 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35974 msgid "Counter: Set %1$s"
35975 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
35977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35979 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35980 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
35982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35984 msgid "Counter: Add to %1$s"
35985 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
35987 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35989 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35990 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
35992 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35994 msgid "Counter: Reset %1$s"
35995 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
35997 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35999 msgid "Reset value of counter %1$s"
36000 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36004 msgid "Counter: Save %1$s"
36005 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36007 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36009 msgid "Save value of counter %1$s"
36010 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36012 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36014 msgid "Counter: Restore %1$s"
36015 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36017 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36019 msgid "Restore value of counter %1$s"
36020 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36024 msgid "External template %1$s is not installed"
36025 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36029 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36030 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36034 msgstr "plovoucí objekt"
36036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36039 msgstr "plovoucí objekt: "
36041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36044 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36047 msgid " (sideways)"
36050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36052 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36056 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36057 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36061 msgstr "poznámka pod čarou"
36063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36066 "Could not copy the file\n"
36068 "into the temporary directory."
36070 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36072 "do pomocného adresáře."
36074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36077 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36080 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36085 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36090 msgid "Graphic not found!"
36091 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36096 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36097 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36098 "You need to adapt either the encoding or the path."
36100 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36101 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36102 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36106 msgid "Graphics file: %1$s"
36107 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36110 msgid "Hyperlink: "
36113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36126 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36132 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36139 msgid "Include (excluded)"
36140 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36147 " has attempted to include itself.\n"
36148 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36153 msgid "Recursive Include"
36154 msgstr "Rekurzivní vstup"
36156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36158 msgid "No file name specified"
36159 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36164 "An included file name is empty.\n"
36165 "Ignoring Inclusion"
36167 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36171 msgid "Included file not found"
36172 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36177 "The included file\n"
36179 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36184 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36190 "Could not load included file\n"
36192 "Please, check whether it actually exists."
36194 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36196 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36206 "Included file `%1$s'\n"
36207 "has textclass `%2$s'\n"
36208 "while parent file has textclass `%3$s'."
36210 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36211 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36212 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36215 msgid "Different textclasses"
36216 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36221 "Included file `%1$s'\n"
36222 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36223 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36225 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36226 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36227 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36230 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36231 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36236 "Included file `%1$s'\n"
36237 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36238 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36240 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36241 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36242 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36246 msgid "Different LaTeX input encodings"
36247 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36252 "Included file `%1$s'\n"
36253 "uses module `%2$s'\n"
36254 "which is not used in parent file."
36256 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36257 "používá modul `%2$s',\n"
36258 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36261 msgid "Module not found"
36262 msgstr "Modul nenalezen"
36264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36267 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36268 " LaTeX export is probably incomplete."
36270 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36271 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36274 msgid "Unsupported Inclusion"
36275 msgstr "Nepodporované vložení"
36277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36280 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36281 "Offending file:\n"
36284 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36285 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36291 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36292 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36293 "Offending file:\n"
36296 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování DocBook "
36297 "výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. Problematický soubor:\n"
36300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36301 msgid "Starts page range"
36302 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36305 msgid "Ends page range"
36306 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36311 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36313 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36316 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36317 "s položkou:'%1$s'.\n"
36318 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle"
36319 "popisu v uživatelské příručce."
36321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36322 msgid "Index sorting failed"
36323 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36328 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36329 "It will be ignored in the output."
36330 msgstr "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\nBude ignorována na výstupu."
36332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36333 msgid "Empty index subentry!"
36334 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36337 msgid "Index Entry"
36338 msgstr "Heslo rejstříku"
36340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36341 msgid "Pagination format:"
36342 msgstr "Formát stránkování:"
36344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36350 msgstr "kurzíva (italic)"
36352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36354 msgstr "zvýrazněné"
36356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36357 msgid "Unknown index type!"
36358 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36361 msgid "All indexes"
36362 msgstr "Všechny rejstříky"
36364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36366 msgstr "podrejstřík"
36368 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36373 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36376 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36377 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36378 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle"
36379 "popisu v uživatelské příručce."
36381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36382 msgid "No long date format (language unknown)!"
36383 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36386 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36387 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36390 msgid "No short date format (language unknown)!"
36391 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36394 msgid "Please select a valid type!"
36395 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36398 msgid "File name (with extension)"
36399 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36402 msgid "File name (without extension)"
36403 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36407 msgstr "Cesta k souboru"
36409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36410 msgid "Used text class"
36411 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36414 msgid "No version control!"
36415 msgstr "Bez správy verzí!"
36417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36418 msgid "Revision[[Version Control]]"
36421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36422 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36423 msgstr "Revize (zkráceně)"
36425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36426 msgid "Tree revision"
36427 msgstr "Revize pracovního adresáře"
36429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36430 msgid "Time[[of day]]"
36433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36434 msgid "LyX version"
36435 msgstr "Verze LyX-u"
36437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36438 msgid "LyX layout format"
36439 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
36441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36442 msgid "Invalid information inset"
36443 msgstr "Chybná informační vložka"
36445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36447 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36448 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
36450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36452 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36453 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
36455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36457 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36458 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
36460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36462 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36463 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
36465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36467 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36468 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
36470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36472 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36473 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
36475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36477 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36478 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
36480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36482 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36483 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
36485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36486 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36487 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
36489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36490 msgid "The name of this file (without extension)"
36491 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
36493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36494 msgid "The path where this file is saved"
36495 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
36497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36498 msgid "The class this document uses"
36499 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
36501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36502 msgid "Version control revision"
36503 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
36505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36506 msgid "Version control abbreviated revision"
36507 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
36509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36510 msgid "Version control tree revision"
36511 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
36513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36514 msgid "Version control author"
36515 msgstr "Autor revize"
36517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36518 msgid "Version control date"
36519 msgstr "Datum revize"
36521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36522 msgid "Version control time"
36523 msgstr "Čas revize"
36525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36526 msgid "The current LyX version"
36529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36530 msgid "The current LyX layout format"
36533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36535 msgid "The current date"
36536 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36540 msgid "The date of last save"
36541 msgstr "The width of the overlay area"
36543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36545 msgid "A static date"
36546 msgstr "Automatická aktualizace"
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36550 msgid "The current time"
36551 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36554 msgid "The time of last save"
36557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36559 msgid "A static time"
36560 msgstr "Automatická aktualizace"
36562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36563 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36564 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36568 msgid "Unknown Info!"
36569 msgstr "Neznámá informace: "
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36573 msgid "Unknown action %1$s"
36574 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36579 msgstr "nedefinováno"
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36582 msgid "Return[[Key]]"
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36610 msgid "Control[[Key]]"
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36614 msgid "Command[[Key]]"
36617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36618 msgid "Option[[Key]]"
36621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36622 msgid "Delete[[Key]]"
36623 msgstr "Delete[[Key]]"
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36635 msgstr "nenastaveno"
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36647 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36652 msgid "No menu entry for action %1$s"
36653 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36657 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36658 msgstr "%1$s (neznámý)"
36660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36661 msgid "Label names must be unique!"
36662 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
36664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36667 "The label %1$s already exists,\n"
36668 "it will be changed to %2$s."
36670 "Značka %1$s již existuje,\n"
36671 "bude přejmenována na %2$s."
36673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36674 msgid "DUPLICATE: "
36675 msgstr "DUPLIKÁT: "
36677 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36678 msgid "Horizontal line"
36679 msgstr "Horizontální linka"
36681 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36682 msgid "no more lstline delimiters available"
36683 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
36685 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36686 msgid "Running out of delimiters"
36687 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
36689 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36691 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36692 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36693 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36694 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36695 "must investigate!"
36697 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
36698 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
36699 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
36701 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
36703 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36704 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36705 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
36707 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36710 "The following characters in one of the program listings are\n"
36711 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36713 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36714 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36715 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36718 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36719 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36721 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
36723 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
36725 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36728 "The following characters in one of the program listings are\n"
36729 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36732 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36733 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36737 msgid "A value is expected."
36738 msgstr "Je očekávána hodnota."
36740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36747 msgid "Unbalanced braces!"
36748 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
36750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36751 msgid "Please specify true or false."
36752 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
36754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36755 msgid "Only true or false is allowed."
36756 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
36758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36759 msgid "Please specify an integer value."
36760 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
36762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36763 msgid "An integer is expected."
36764 msgstr "Je očekáváno číslo."
36766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36767 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36768 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
36770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36771 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36772 msgstr "Neplatná délka."
36774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36776 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36777 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
36779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36780 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36781 msgstr "Neplatná délka/skok."
36783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36785 msgid "Please specify one of %1$s."
36786 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36790 msgid "Try one of %1$s."
36791 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
36793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36795 msgid "I guess you mean %1$s."
36796 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36800 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36801 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
36803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36805 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36806 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
36808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36810 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36812 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
36815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36816 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36817 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36824 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
36825 "podmnožinu z trblTRBL"
36827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36829 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36830 "right, bottom left and top left corner."
36832 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36833 "dolní, levý dolní a levý horní."
36835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36836 msgid "Previously defined color name as a string"
36837 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36840 msgid "Enter something like \\color{white}"
36841 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36845 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36849 msgid "auto, last or a number"
36850 msgstr "auto, last nebo číslo"
36852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36857 "defining a listing inset)"
36859 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36860 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36861 "výpisu zdrojového kódu)"
36863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36866 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36867 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36870 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
36871 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36872 "výpisu zdrojového kódu)"
36874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36875 msgid "default: _minted-<jobname>"
36876 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36879 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36880 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36883 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36884 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36887 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36888 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
36890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36891 msgid "A latex name such as \\small"
36892 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36895 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36896 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36899 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36900 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36904 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36905 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36906 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36908 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36909 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36913 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36914 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36917 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36918 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36921 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36922 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36925 msgid "For PHP only"
36926 msgstr "Jen pro PHP"
36928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36929 msgid "The style used by Pygments"
36930 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36933 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36934 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36938 msgid "Enables latex code in comments"
36939 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36942 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36943 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36947 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36948 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36952 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36953 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36957 msgid "Parameter %1$s: "
36958 msgstr "Parametr %1$s: "
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36962 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36963 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36967 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36968 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36970 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36976 msgstr "Nová stránka"
36978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36980 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36984 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36986 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36987 msgid "Clear Double Page"
36988 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36991 msgid "No Page Break"
36992 msgstr "Nelámat na novou stranu"
36994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36999 msgid "Nomenclature Symbol: "
37000 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37003 msgid "Description: "
37006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37010 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37038 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37040 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37041 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37043 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37045 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37046 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37048 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37053 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37058 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37062 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37066 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37067 msgid "Page Number"
37068 msgstr "Číslo stránky"
37070 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37071 msgid "Textual Page Number"
37072 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37074 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37076 msgstr "Strana Textu"
37078 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37079 msgid "Standard+Textual Page"
37080 msgstr "Standard+Číslo strany"
37082 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37086 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37087 msgid "Reference to Name"
37088 msgstr "Odkaz na jméno"
37090 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37094 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37096 msgstr "Formátovaný"
37098 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37102 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37104 msgstr "Pouze preambule"
37106 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37108 msgstr "dolní index"
37110 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37111 msgid "superscript"
37112 msgstr "horní index"
37114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37115 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37116 msgstr "Nelámaná mezera"
37118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37119 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37120 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37123 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37124 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37127 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37128 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37131 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37132 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37135 msgid "Quad Space (1 em)"
37136 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37139 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37140 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37143 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37144 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37147 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37148 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37151 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37152 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37155 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37156 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37159 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37160 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37163 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37164 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37167 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37168 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37171 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37172 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37175 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37176 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37179 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37180 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37183 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37184 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37187 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37188 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37193 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37197 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37198 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37201 msgid "Unknown TOC type"
37202 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37206 msgid "Change tracking data incomplete"
37207 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37211 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37216 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37220 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37224 msgid "Selection size should match clipboard content."
37225 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37227 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37229 msgid "[contains tracked changes]"
37230 msgstr "Sledovat revize"
37232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37235 msgstr "obtékání: "
37237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37243 msgstr "Nezobrazeno."
37245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37247 msgstr "Načítání..."
37249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37250 msgid "Converting to loadable format..."
37251 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37255 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37258 msgid "Scaling etc..."
37259 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37262 msgid "Ready to display"
37263 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37266 msgid "No file found!"
37267 msgstr "Soubor nenalezen!"
37269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37270 msgid "Error converting to loadable format"
37271 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37274 msgid "Error loading file into memory"
37275 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37278 msgid "Error generating the pixmap"
37279 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37283 msgstr "Žádný obrázek"
37285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37286 msgid "Preview loading"
37287 msgstr "Načítání náhledu"
37289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37290 msgid "Preview ready"
37291 msgstr "Náhled připraven"
37293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37294 msgid "Preview failed"
37295 msgstr "Náhled selhal"
37297 #: src/lyxfind.cpp:278
37298 msgid "Search error"
37299 msgstr "Chyba vyhledávání"
37301 #: src/lyxfind.cpp:278
37302 msgid "Search string is empty"
37303 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37305 #: src/lyxfind.cpp:310
37307 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37309 "Continue search outside?"
37312 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37314 msgid "Search outside selection?"
37315 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37317 #: src/lyxfind.cpp:337
37319 "The search string was not found within the selection.\n"
37320 "Continue search outside?"
37323 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37325 "End of file reached while searching forward.\n"
37326 "Continue searching from the beginning?"
37328 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37329 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37331 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37333 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37334 "Continue searching from the end?"
37336 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37337 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37339 #: src/lyxfind.cpp:374
37341 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37342 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37344 #: src/lyxfind.cpp:375
37345 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37348 #: src/lyxfind.cpp:674
37350 msgid "String not found in selection."
37351 msgstr "Řetězec nenalezen."
37353 #: src/lyxfind.cpp:676
37354 msgid "String not found."
37355 msgstr "Řetězec nenalezen."
37357 #: src/lyxfind.cpp:679
37358 msgid "String found."
37359 msgstr "Řetězec nenalezen."
37361 #: src/lyxfind.cpp:681
37362 msgid "String has been replaced."
37363 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37365 #: src/lyxfind.cpp:684
37367 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37368 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37370 #: src/lyxfind.cpp:685
37372 msgid "%1$d strings have been replaced."
37373 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37375 #: src/lyxfind.cpp:4854
37377 msgid "One match has been replaced."
37378 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37380 #: src/lyxfind.cpp:4857
37382 msgid "Two matches have been replaced."
37383 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37385 #: src/lyxfind.cpp:4860
37387 msgid "%1$d matches have been replaced."
37388 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37390 #: src/lyxfind.cpp:4866
37392 msgid "Match not found."
37393 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37395 #: src/lyxfind.cpp:4872
37397 msgid "Match has been replaced."
37398 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37400 #: src/lyxfind.cpp:4874
37402 msgid "Match found."
37403 msgstr "Řetězec nalezen!"
37405 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37407 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37410 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37412 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37415 msgstr "Rámeček: %1$s"
37417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37419 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37420 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37422 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37424 msgid "Color: %1$s"
37425 msgstr "Barva: %1$s"
37427 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37429 msgid "Decoration: %1$s"
37430 msgstr "Dekorace: %1$s"
37432 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37434 msgid "Environment: %1$s"
37435 msgstr "Prostředí: %1$s"
37437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37438 msgid "Cursor not in table"
37439 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37442 msgid "Only one row"
37443 msgstr "Pouze jeden řádek"
37445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
37446 msgid "Only one column"
37447 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37450 msgid "No hline to delete"
37451 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
37454 msgid "No vline to delete"
37455 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
37459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37460 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37468 msgid "Bad math environment"
37469 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37473 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37474 "Change the math formula type and try again."
37476 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37477 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37481 msgstr "Žádné číslo"
37483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37486 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37491 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37493 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37494 msgid "Uncodable characters in math macro"
37495 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37497 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37500 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37501 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37502 "Please fix this macro."
37504 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37505 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37506 "Opravte prosím makro."
37508 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37510 msgid "Macro: %1$s"
37511 msgstr "Makro: %1$s"
37513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37519 msgstr "mat. makro"
37521 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37523 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37524 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37528 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37529 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37532 msgid "create new math text environment ($...$)"
37533 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37536 msgid "entered math text mode (textrm)"
37537 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37540 msgid "Regular expression editor mode"
37541 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37545 msgid "Cannot apply %1$s here."
37548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37549 msgid "Standard[[mathref]]"
37550 msgstr "Standardní"
37552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37566 msgstr "Strana Textu: "
37568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37570 msgstr "Ref+Text: "
37572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37578 msgid "FormatRef: "
37579 msgstr "FormatRef: "
37581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37587 msgid "Label Only: "
37588 msgstr "Pouze preambule"
37590 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37593 msgstr "Velikost: %1$s"
37595 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37597 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37598 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
37600 #: src/output.cpp:37
37603 "Could not open the specified document\n"
37606 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37609 #: src/output_latex.cpp:1664
37610 msgid "Error in latexParagraphs"
37611 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37613 #: src/output_latex.cpp:1665
37616 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37617 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37619 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
37620 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
37622 #: src/output_plaintext.cpp:148
37624 msgstr "Abstrakt: "
37626 #: src/output_plaintext.cpp:160
37627 msgid "References: "
37628 msgstr "Reference: "
37630 #: src/support/Package.cpp:170
37631 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37632 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
37634 #: src/support/Package.cpp:174
37638 #: src/support/Package.cpp:523
37639 msgid "LyX binary not found"
37640 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
37642 #: src/support/Package.cpp:524
37645 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37647 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
37650 #: src/support/Package.cpp:643
37653 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37655 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37656 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37658 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
37660 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
37662 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
37664 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37665 msgid "File not found"
37666 msgstr "Soubor nenalezen"
37668 #: src/support/Package.cpp:709
37671 "Invalid %1$s switch.\n"
37672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37674 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
37675 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37677 #: src/support/Package.cpp:736
37680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37683 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37684 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37686 #: src/support/Package.cpp:760
37689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37690 "%2$s is not a directory."
37692 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37693 "%2$s není adresář."
37695 #: src/support/Package.cpp:762
37696 msgid "Directory not found"
37697 msgstr "Adresář nenalezen"
37699 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37704 "has not yet completed.\n"
37706 "Do you want to stop it?"
37710 "dosud nedoběhl.\n"
37712 "Přejete si ho ukončit?"
37714 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37715 msgid "Stop command?"
37716 msgstr "Ukončit příkaz?"
37718 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37722 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37723 msgid "Let it &run"
37724 msgstr "&Nechat běžet"
37726 #: src/support/debug.cpp:42
37727 msgid "No debugging messages"
37728 msgstr "Žádné ladící výpisy"
37730 #: src/support/debug.cpp:43
37731 msgid "General information"
37732 msgstr "Obecné informace"
37734 #: src/support/debug.cpp:44
37735 msgid "Program initialisation"
37736 msgstr "Inicializace programu"
37738 #: src/support/debug.cpp:45
37739 msgid "Keyboard events handling"
37740 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
37742 #: src/support/debug.cpp:46
37743 msgid "GUI handling"
37744 msgstr "Obsluha GUI"
37746 #: src/support/debug.cpp:47
37747 msgid "Lyxlex grammar parser"
37748 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
37750 #: src/support/debug.cpp:48
37751 msgid "Configuration files reading"
37752 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
37754 #: src/support/debug.cpp:49
37755 msgid "Custom keyboard definition"
37756 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
37758 #: src/support/debug.cpp:50
37759 msgid "Output source file generation/processing"
37762 #: src/support/debug.cpp:51
37763 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37766 #: src/support/debug.cpp:52
37767 msgid "Math editor"
37768 msgstr "Editor matematiky"
37770 #: src/support/debug.cpp:53
37771 msgid "Font handling"
37772 msgstr "Obsluha fontů"
37774 #: src/support/debug.cpp:54
37775 msgid "Textclass files reading"
37776 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
37778 #: src/support/debug.cpp:55
37779 msgid "Version control"
37780 msgstr "Správa verzí"
37782 #: src/support/debug.cpp:56
37783 msgid "External control interface"
37784 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
37786 #: src/support/debug.cpp:57
37787 msgid "Undo/Redo mechanism"
37788 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
37790 #: src/support/debug.cpp:58
37791 msgid "User commands"
37792 msgstr "Uživatelské příkazy"
37794 #: src/support/debug.cpp:59
37795 msgid "The LyX Lexer"
37798 #: src/support/debug.cpp:60
37799 msgid "Dependency information"
37800 msgstr "Informace o závislostech"
37802 #: src/support/debug.cpp:61
37804 msgstr "Vložky LyX-u"
37806 #: src/support/debug.cpp:62
37807 msgid "Files used by LyX"
37808 msgstr "Soubory použité LyX-em"
37810 #: src/support/debug.cpp:63
37811 msgid "Workarea events"
37812 msgstr "Události na pracovní ploše"
37814 #: src/support/debug.cpp:64
37815 msgid "Clipboard handling"
37816 msgstr "Obsluha schránky"
37818 #: src/support/debug.cpp:65
37819 msgid "Graphics conversion and loading"
37820 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
37822 #: src/support/debug.cpp:66
37823 msgid "Change tracking"
37824 msgstr "Změna revize"
37826 #: src/support/debug.cpp:67
37827 msgid "External template/inset messages"
37828 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
37830 #: src/support/debug.cpp:68
37831 msgid "RowPainter profiling"
37832 msgstr "Profilování RowPainter-u"
37834 #: src/support/debug.cpp:69
37835 msgid "Scrolling debugging"
37836 msgstr "Ladění posouvání textu"
37838 #: src/support/debug.cpp:70
37839 msgid "Math macros"
37840 msgstr "Mat. makra"
37842 #: src/support/debug.cpp:71
37846 #: src/support/debug.cpp:72
37847 msgid "Locale/Internationalisation"
37848 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
37850 #: src/support/debug.cpp:73
37851 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37852 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
37854 #: src/support/debug.cpp:74
37856 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37857 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37859 #: src/support/debug.cpp:75
37861 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37862 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37864 #: src/support/debug.cpp:76
37865 msgid "Developers' general debug messages"
37866 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
37868 #: src/support/debug.cpp:77
37869 msgid "All debugging messages"
37870 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37872 #: src/support/debug.cpp:78
37874 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37875 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37877 #: src/support/debug.cpp:193
37879 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37880 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
37882 #: src/support/lassert.cpp:61
37885 "Assertion %1$s violated in\n"
37886 "file: %2$s, line: %3$s"
37888 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37889 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37891 #: src/support/lassert.cpp:71
37893 "It should be safe to continue, but you\n"
37894 "may wish to save your work and restart LyX."
37896 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37897 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37899 #: src/support/lassert.cpp:74
37903 #: src/support/lassert.cpp:81
37905 "There has been an error with this document.\n"
37906 "LyX will attempt to close it safely."
37908 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37909 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37911 #: src/support/lassert.cpp:84
37912 msgid "Buffer Error!"
37913 msgstr "Chyba dokumentu!"
37915 #: src/support/lassert.cpp:91
37917 "LyX has encountered an application error\n"
37918 "and will now shut down."
37919 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37921 #: src/support/lassert.cpp:94
37922 msgid "Fatal Exception!"
37923 msgstr "Fatální chyba!"
37925 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37926 msgid "cc[[unit of measure]]"
37929 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37933 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37937 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37941 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37942 msgid "mu[[unit of measure]]"
37945 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37949 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37953 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37957 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37958 msgid "Text Width %"
37959 msgstr "Šířka textu %"
37961 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37962 msgid "Column Width %"
37963 msgstr "Šířka sloupce %"
37965 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37966 msgid "Page Width %"
37967 msgstr "Šířka stránky %"
37969 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37970 msgid "Line Width %"
37971 msgstr "Šířka řádku %"
37973 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37974 msgid "Text Height %"
37975 msgstr "Výška textu %"
37977 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37978 msgid "Page Height %"
37979 msgstr "Výška stránky %"
37981 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37982 msgid "Line Distance %"
37983 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37985 #: src/support/os_win32.cpp:495
37986 msgid "System file not found"
37987 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37989 #: src/support/os_win32.cpp:496
37991 "Unable to load shfolder.dll\n"
37994 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37995 "Prosím nainstalujte."
37997 #: src/support/os_win32.cpp:501
37998 msgid "System function not found"
37999 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38001 #: src/support/os_win32.cpp:502
38003 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38004 "Don't know how to proceed. Sorry."
38006 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38007 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38009 #: src/support/userinfo.cpp:45
38010 msgid "Unknown user"
38011 msgstr "Neznámý uživatel"
38013 #~ msgid "&Fix Date:"
38014 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38016 #~ msgid "&Backup documents, every"
38017 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38019 #~ msgid "&minutes"
38023 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38024 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38027 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38028 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38031 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38032 #~ msgstr "Acknowledgments"
38035 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38036 #~ msgstr "Acknowledgements."
38038 #~ msgid "Acknowledgement"
38039 #~ msgstr "Poděkování"
38042 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38043 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38045 #~ msgid "Acknowledgements"
38046 #~ msgstr "Acknowledgements"
38049 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38050 #~ msgstr "Acknowledgments."
38053 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38054 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38057 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38058 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38061 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38062 #~ msgstr "Acknowledgements."
38065 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38066 #~ msgstr "acknowledgments"
38068 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38069 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38072 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38073 #~ msgstr "Acknowledgments"
38075 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38076 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38078 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38079 #~ msgstr "Poděkování*"
38081 #~ msgid "Acknowledgement*"
38082 #~ msgstr "Poděkování*"
38085 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38086 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38088 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38089 #~ msgstr "Poděkování"
38091 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38092 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38094 #~ msgid "Version goes here"
38095 #~ msgstr "Zde je verze"
38097 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38098 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38100 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38101 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38104 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38106 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38109 #~ msgid "&Local databases:"
38110 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38112 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38113 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38115 #~ msgid "Browse your local directory"
38116 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38118 #~ msgid "Da&tabases"
38119 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38122 #~ msgstr "Přida&t..."
38124 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38125 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38127 #~ msgid "&Language"
38128 #~ msgstr "&Jazyk:"
38130 #~ msgid "&Restore"
38131 #~ msgstr "O&bnovit"
38134 #~ msgstr "&Použít"
38136 #~ msgid "Default..."
38137 #~ msgstr "Standardní..."
38139 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38140 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38142 #~ msgid "N&ew Document"
38143 #~ msgstr "N&ový dokument"
38145 #~ msgid "Insert the delimiters"
38146 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38149 #~ msgstr "&Vložit"
38151 #~ msgid "Forma&t:"
38152 #~ msgstr "&Formát:"
38154 #~ msgid "S&ettings"
38155 #~ msgstr "&Nastavení"
38158 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38159 #~ "text and paragraph style"
38161 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38162 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38164 #~ msgid "I&gnore format"
38165 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38167 #~ msgid "Use &default placement"
38168 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38170 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38171 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38173 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38174 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38176 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38177 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38179 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38180 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38182 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38183 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38185 #~ msgid "C&aption:"
38186 #~ msgstr "Popis&ek:"
38189 #~ msgstr "Z&načka:"
38191 #~ msgid "Information Name:"
38192 #~ msgstr "Jméno informace:"
38194 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38195 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38200 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38201 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38204 #~ msgstr "&Hledej"
38206 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38207 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38210 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38213 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38214 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38216 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38217 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38219 #~ msgid "&Subject:"
38220 #~ msgstr "&Předmět:"
38222 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38223 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38226 #~ msgstr "Na &střed"
38228 #~ msgid "&Phantom"
38229 #~ msgstr "&Fantóm"
38231 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38232 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38235 #~ msgstr "Zapnuto"
38237 #~ msgid "Auto &begin"
38238 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38240 #~ msgid "Auto &end"
38241 #~ msgstr "Auto. &konec"
38243 #~ msgid "Cursor movement:"
38244 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38247 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38250 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38253 #~ msgid "Date format for strftime output"
38254 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38257 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38258 #~ "quality of fonts"
38260 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38263 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38264 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38266 #~ msgid "&Find Next"
38267 #~ msgstr "Najdi &další"
38269 #~ msgid "Close this dialog"
38270 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38273 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38276 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38279 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38281 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38282 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38284 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38285 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38293 #~ msgid "Citation-number"
38294 #~ msgstr "Citation-number"
38305 #~ msgid "Issue-number"
38306 #~ msgstr "Issue-number"
38308 #~ msgid "Issue-day"
38309 #~ msgstr "Issue-day"
38311 #~ msgid "Issue-months"
38312 #~ msgstr "Issue-months"
38314 #~ msgid "Subsubparagraph"
38315 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38317 #~ msgid "-- Header --"
38318 #~ msgstr "-- Header --"
38320 #~ msgid "Special-section"
38321 #~ msgstr "Special-section"
38323 #~ msgid "Special-section:"
38324 #~ msgstr "Special-section:"
38326 #~ msgid "AGU-journal"
38327 #~ msgstr "AGU-journal"
38329 #~ msgid "AGU-journal:"
38330 #~ msgstr "AGU-journal:"
38332 #~ msgid "Citation-number:"
38333 #~ msgstr "Citation-number:"
38335 #~ msgid "AGU-volume"
38336 #~ msgstr "AGU-volume"
38338 #~ msgid "AGU-volume:"
38339 #~ msgstr "AGU-volume:"
38341 #~ msgid "AGU-issue"
38342 #~ msgstr "AGU-issue"
38344 #~ msgid "AGU-issue:"
38345 #~ msgstr "AGU-issue:"
38347 #~ msgid "Index-terms"
38348 #~ msgstr "Index-terms"
38350 #~ msgid "Index-terms..."
38351 #~ msgstr "Index-terms..."
38353 #~ msgid "Index-term"
38354 #~ msgstr "Index-term"
38356 #~ msgid "Index-term:"
38357 #~ msgstr "Index-term:"
38359 #~ msgid "Cross-term"
38360 #~ msgstr "Cross-term"
38362 #~ msgid "Cross-term:"
38363 #~ msgstr "Cross-term:"
38365 #~ msgid "Supplementary"
38366 #~ msgstr "Supplementary"
38368 #~ msgid "Supplementary..."
38369 #~ msgstr "Supplementary..."
38371 #~ msgid "Supp-note"
38372 #~ msgstr "Supp-note"
38374 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38375 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38377 #~ msgid "Cite-other"
38378 #~ msgstr "Cite-other"
38380 #~ msgid "Cite-other:"
38381 #~ msgstr "Cite-other:"
38383 #~ msgid "Ident-line"
38384 #~ msgstr "Ident-line"
38386 #~ msgid "Ident-line:"
38387 #~ msgstr "Ident-line:"
38390 #~ msgstr "Runhead"
38392 #~ msgid "Runhead:"
38393 #~ msgstr "Runhead:"
38395 #~ msgid "Published-online:"
38396 #~ msgstr "Published-online:"
38398 #~ msgid "Citation:"
38399 #~ msgstr "Citation:"
38401 #~ msgid "Posting-order"
38402 #~ msgstr "Posting-order"
38404 #~ msgid "Posting-order:"
38405 #~ msgstr "Posting-order:"
38407 #~ msgid "AGU-pages"
38408 #~ msgstr "AGU-pages"
38410 #~ msgid "AGU-pages:"
38411 #~ msgstr "AGU-pages:"
38419 #~ msgid "Figures:"
38420 #~ msgstr "Figures:"
38423 #~ msgstr "Tables:"
38425 #~ msgid "Datasets"
38426 #~ msgstr "Datasets"
38428 #~ msgid "Datasets:"
38429 #~ msgstr "Datasets:"
38438 #~ msgstr "SS-Code"
38440 #~ msgid "SS-Title"
38441 #~ msgstr "SS-Title"
38443 #~ msgid "CCC-Code"
38444 #~ msgstr "CCC-Code"
38453 #~ msgstr "Orgname"
38455 #~ msgid "Postcode"
38456 #~ msgstr "Postcode"
38458 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38459 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38462 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38463 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38465 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38466 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38471 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38472 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38474 #~ msgid "Begin frontmatter"
38475 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38477 #~ msgid "End frontmatter"
38478 #~ msgstr "End frontmatter"
38486 #~ msgid "Foot to End"
38487 #~ msgstr "Patičky na konec"
38490 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38491 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38493 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38494 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38495 #~ "koncové poznámky objevit."
38497 #~ msgid "literate"
38498 #~ msgstr "dokumentované"
38500 #~ msgid "charstyles"
38501 #~ msgstr "styly znaků"
38503 #~ msgid "Natbibapa"
38504 #~ msgstr "Natbibapa"
38507 #~ msgstr "patička"
38509 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38510 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38512 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38513 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38515 #~ msgid "theorems"
38516 #~ msgstr "teorémy"
38518 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38519 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38521 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38522 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38524 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38525 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38527 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38528 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38530 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38531 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38533 #~ msgid "Interword Space|w"
38534 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38536 #~ msgid "Protected Space|o"
38537 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38539 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38540 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38542 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38543 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38545 #~ msgid "DefSkip|D"
38546 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38548 #~ msgid "MedSkip|M"
38549 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38552 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38554 #~ msgid "Text Style|x"
38555 #~ msgstr "Styl textu|t"
38558 #~ msgstr "Cesta|C"
38561 #~ msgstr "Třída|T"
38563 #~ msgid "File Revision|R"
38564 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38566 #~ msgid "Revision Author|A"
38567 #~ msgstr "Autor revize|A"
38569 #~ msgid "Revision Date|D"
38570 #~ msgstr "Datum revize|D"
38572 #~ msgid "Revision Time|i"
38573 #~ msgstr "Čas revize|e"
38575 #~ msgid "Document Info|D"
38576 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38578 #~ msgid "Capitalize|a"
38579 #~ msgstr "První velké|k"
38581 #~ msgid "Text Style|T"
38582 #~ msgstr "Styl textu|S"
38584 #~ msgid "List / TOC|i"
38585 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38587 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38588 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
38590 #~ msgid "Protected Space|P"
38591 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38593 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38594 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
38596 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38597 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
38599 #~ msgid "Apply last"
38600 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38602 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38603 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
38605 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38606 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
38608 #~ msgid "Set top line"
38609 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
38611 #~ msgid "Set bottom line"
38612 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
38614 #~ msgid "Set left line"
38615 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
38617 #~ msgid "Toggle math panels"
38618 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
38620 #~ msgid "DocBook|B"
38621 #~ msgstr "DocBook|B"
38623 #~ msgid "DocBook (XML)"
38624 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38627 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38628 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38629 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38630 #~ "the LaTeX preamble."
38632 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
38633 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
38634 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
38635 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
38639 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38640 #~ "properly installed"
38642 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
38643 #~ "správně nainstalován."
38646 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38647 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
38649 #~ msgid "Autosave failed!"
38650 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
38652 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38653 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
38656 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38657 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
38659 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38660 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
38662 #~ msgid "added text"
38663 #~ msgstr "přidaný text"
38665 #~ msgid "Running BibTeX."
38666 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
38668 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38669 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
38672 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38673 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
38677 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38678 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38680 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
38681 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38684 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38685 #~ "recommended for non-English languages."
38687 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
38688 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
38691 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38693 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
38696 #~ msgid "Nothing to index!"
38697 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
38699 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38700 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
38702 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38703 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
38705 #~ msgid "for this version of LyX."
38706 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
38709 #~ msgid "LyX: %1$s"
38710 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38712 #~ msgid "Documents|#o#O"
38713 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38716 #~ "Changed by %1\n"
38722 #~ msgid "Change made on %1\n"
38723 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
38725 #~ msgid "Text Style"
38726 #~ msgstr "Styl textu"
38728 #~ msgid "Validation required!"
38729 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
38731 #~ msgid "None (no fontenc)"
38732 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
38734 #~ msgid "Float Placement"
38735 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
38737 #~ msgid "&Default..."
38738 #~ msgstr "&Standardní..."
38740 #~ msgid "Layouts|#o#O"
38741 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
38743 #~ msgid "Interword Space"
38744 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
38747 #~ msgstr "neznámý"
38749 #~ msgid "shortcut"
38750 #~ msgstr "klávesová zkratka"
38752 #~ msgid "shortcuts"
38753 #~ msgstr "klávesové zkratky"
38759 #~ msgstr "balíček"
38768 #~ msgstr "dokument"
38771 #~ msgstr "lyxinfo"
38773 #~ msgid "Info Inset Settings"
38774 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
38776 #~ msgid "Templates|#T#t"
38777 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
38779 #~ msgid "Examples|#E#e"
38780 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
38782 #~ msgid "Ignore all|I"
38783 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
38785 #~ msgid "<No Documents Open>"
38786 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
38788 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38789 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
38791 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38792 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
38794 #~ msgid "Verbatim Input"
38795 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
38797 #~ msgid "Verbatim Input*"
38798 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
38801 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38802 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
38804 #~ msgid "Format: "
38805 #~ msgstr "Formát:"
38808 #~ msgstr "Značka: "
38810 #~ msgid "Protected Space"
38811 #~ msgstr "Chráněná mezera"
38813 #~ msgid "Double Quad Space"
38814 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
38817 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
38820 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
38822 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38823 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
38826 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38827 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
38829 #~ msgid "Selections not supported."
38830 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
38832 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38833 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
38835 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38836 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
38838 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38839 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
38842 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38843 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
38845 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38846 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
38848 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38849 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
38851 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38852 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
38854 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38855 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
38857 #~ msgid "File name to include"
38858 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
38866 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38867 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
38869 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38870 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
38872 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38873 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38875 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38876 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
38878 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38879 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
38881 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38882 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
38884 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38885 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
38887 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38888 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
38890 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38891 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
38893 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38894 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
38896 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38897 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
38899 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38900 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
38902 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38903 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
38905 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38906 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
38908 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38909 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38911 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38912 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38914 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38915 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
38917 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38918 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
38920 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38921 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
38923 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38924 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
38926 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38927 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
38929 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38930 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
38932 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38933 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
38935 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38936 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
38939 #~ msgstr "&Editovat"
38941 #~ msgid "Press button to check validity..."
38942 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
38944 #~ msgid "Never Toggled"
38945 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
38947 #~ msgid "Other font settings"
38948 #~ msgstr "Další nastavení písma"
38950 #~ msgid "Always Toggled"
38951 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
38954 #~ msgstr "Růz&né:"
38956 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38957 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
38959 #~ msgid "&Toggle all"
38960 #~ msgstr "&Přepnout vše"
38962 #~ msgid "Springer cl2emult"
38963 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38965 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38966 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38968 #~ msgid "Springer SV Mono"
38969 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38971 #~ msgid "Springer SV Mult"
38972 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38974 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38975 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38977 #~ msgid "Underbar"
38978 #~ msgstr "Podtržený"
38980 #~ msgid "Double underbar"
38981 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
38983 #~ msgid "Wavy underbar"
38984 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
38986 #~ msgid "Cross out"
38987 #~ msgstr "Proškrtávaný"
38989 #~ msgid "No color"
38990 #~ msgstr "Žádná barva"
38992 #~ msgid "&Clipping"
38993 #~ msgstr "Seříz&nutí"
38995 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38996 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
38998 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38999 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39002 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39003 #~ "for en- and em-dashes"
39005 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39006 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39008 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39009 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39011 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39012 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39014 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39015 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39017 #~ msgid "Caption: "
39018 #~ msgstr "Caption: "
39021 #~ msgid "Author Note: "
39022 #~ msgstr "Author Note:"
39025 #~ msgid "ACM Volume: "
39029 #~ msgid "ACM Number: "
39030 #~ msgstr "PACS number:"
39033 #~ msgid "ACM Article: "
39034 #~ msgstr "Article"
39037 #~ msgid "ACM Month: "
39040 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39041 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39043 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39044 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39050 #~ msgid "Use &minted"
39051 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39054 #~ msgid "Number floats by chapter"
39055 #~ msgstr "Number of the category"
39058 #~ msgid "Number floats by section"
39059 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39062 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39063 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39066 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39067 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39072 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39073 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39075 #~ msgid "&Default (numerical)"
39076 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39079 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39080 #~ "parameters in document class options."
39082 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39083 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39086 #~ msgstr "&Natbib"
39088 #~ msgid "Natbib &style:"
39089 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39091 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39092 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39094 #~ msgid "&Jurabib"
39095 #~ msgstr "&Jurabib"
39097 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39098 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39100 #~ msgid "Databa&ses"
39101 #~ msgstr "&Databáze"
39104 #~ msgid "&Search Citation"
39105 #~ msgstr "Hledat citaci"
39107 #~ msgid "Searc&h:"
39108 #~ msgstr "&Hledat:"
39111 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39112 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39114 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39115 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39118 #~ msgid "Search &field:"
39119 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39122 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39123 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39125 #~ msgid "Text to place before citation"
39126 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39128 #~ msgid "Text to place after citation"
39129 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39131 #~ msgid "List all authors"
39132 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39135 #~ msgid "&Full author list"
39136 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39138 #~ msgid "Force upper case in citation"
39139 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39142 #~ msgstr "&Velikost:"
39148 #~ msgstr "&Soubor"
39150 #~ msgid "&Description:"
39151 #~ msgstr "&Popis:"
39153 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39154 #~ msgstr "&Generátor:"
39156 #~ msgid "&Zoom %:"
39157 #~ msgstr "&Lupa %:"
39159 #~ msgid "La&bels in:"
39160 #~ msgstr "&Značky v:"
39162 #~ msgid "&References"
39163 #~ msgstr "&Reference"
39165 #~ msgid "Fil&ter:"
39166 #~ msgstr "Fil&tr:"
39169 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39170 #~ "sensitive option is checked)"
39171 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39174 #~ msgstr "&Setřídit"
39176 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39177 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39179 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39180 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39182 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39183 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39186 #~ msgid "Default (basic)"
39187 #~ msgstr "Standardní mezera"
39189 #~ msgid "Citation engine"
39190 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39193 #~ msgstr "Jurabib"
39195 #~ msgid "Example:"
39196 #~ msgstr "Příklad:"
39198 #~ msgid "Examples:"
39199 #~ msgstr "Příklady:"
39201 #~ msgid "Subexample:"
39202 #~ msgstr "Podpříklad:"
39207 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39208 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39210 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39211 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39213 #~ msgid "Single Quote|S"
39214 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39220 #~ "Today's date.\n"
39221 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39223 #~ "Dnešní datum.\n"
39224 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39226 #~ msgid "Plain text (image)"
39227 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39229 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39230 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39232 #~ msgid "date command"
39233 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39239 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39240 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39243 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39244 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39247 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39248 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39250 #~ msgid "frame of button"
39251 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39253 #~ msgid "Change: "
39254 #~ msgstr "Změna: "
39259 #~ msgid "Conversion Failed!"
39260 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39262 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39263 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39265 #~ msgid "``text''"
39266 #~ msgstr "``text''"
39268 #~ msgid "''text''"
39269 #~ msgstr "''text''"
39271 #~ msgid ",,text``"
39272 #~ msgstr ",,text``"
39274 #~ msgid ",,text''"
39275 #~ msgstr ",,text''"
39277 #~ msgid "<<text>>"
39278 #~ msgstr "<<text>>"
39280 #~ msgid ">>text<<"
39281 #~ msgstr ">>text<<"
39286 #~ msgid "Jump back"
39287 #~ msgstr "Skok zpět"
39289 #~ msgid "Jump to label"
39290 #~ msgstr "Skok na značku"
39292 #~ msgid "Code Point: "
39295 #~ msgid "LaTeX Source"
39296 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39298 #~ msgid "DocBook Source"
39299 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39301 #~ msgid "Literate Source"
39302 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39304 #~ msgid " (version control, locking)"
39305 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39307 #~ msgid " (version control)"
39308 #~ msgstr " (správa verzí)"
39310 #~ msgid " (read only)"
39311 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39314 #~ msgid "External material"
39315 #~ msgstr "Externí materiál"
39317 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39318 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39321 #~ msgstr "Nedef: "
39324 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39325 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39328 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39329 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39332 #~ msgid "Missing included file"
39333 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39336 #~ msgid "DVI-PS Options"
39339 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39340 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39342 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39343 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39345 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39346 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39348 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39349 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39351 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39352 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39354 #~ msgid "Document &class"
39355 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39357 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39358 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39360 #~ msgid "Forward search"
39361 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39363 #~ msgid "Printer Command Options"
39364 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39366 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39367 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39369 #~ msgid "Option used to print to a file."
39370 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39372 #~ msgid "Print to &file:"
39373 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39375 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39376 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39378 #~ msgid "Set &printer:"
39379 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39381 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39382 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39384 #~ msgid "Spool &printer:"
39385 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39387 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39388 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39390 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39391 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39393 #~ msgid "Re&verse pages:"
39394 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39396 #~ msgid "&Number of copies:"
39397 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39399 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39400 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39402 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39403 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39405 #~ msgid "Co&llated:"
39406 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39408 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39409 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39411 #~ msgid "&Odd pages:"
39412 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39414 #~ msgid "&Even pages:"
39415 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39417 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39418 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39420 #~ msgid "E&xtra options:"
39421 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39423 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39424 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39427 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39428 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39429 #~ "your printers."
39431 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39432 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39433 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39435 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39436 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39438 #~ msgid "Name of the default printer"
39439 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39441 #~ msgid "Default &printer:"
39442 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39444 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39445 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39448 #~ msgstr "Stránky"
39450 #~ msgid "Page number to print from"
39451 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39453 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39454 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39456 #~ msgid "Page number to print to"
39457 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39459 #~ msgid "Print all pages"
39460 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39465 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39466 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39468 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39469 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39471 #~ msgid "Print in reverse order"
39472 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39474 #~ msgid "Re&verse order"
39475 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39480 #~ msgid "Number of copies"
39481 #~ msgstr "Počet kopií"
39483 #~ msgid "Collate copies"
39484 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39486 #~ msgid "&Collate"
39487 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39489 #~ msgid "Send output to the printer"
39490 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39492 #~ msgid "P&rinter:"
39493 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39495 #~ msgid "Send output to the given printer"
39496 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39498 #~ msgid "Send output to a file"
39499 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39501 #~ msgid "&Longtable"
39502 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39504 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39505 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39507 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39508 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39513 #~ msgid "Top Line|n"
39514 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39516 #~ msgid "Bottom Line|i"
39517 #~ msgstr "Linka dole|d"
39519 #~ msgid "Print...|P"
39520 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39522 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39523 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39525 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39526 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39529 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39530 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39532 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
39533 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
39535 #~ msgid "Print document failed"
39536 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
39538 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39539 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39541 #~ msgid "Unknown document class"
39542 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
39544 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39545 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
39547 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39548 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
39550 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39551 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
39553 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39554 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
39556 #~ msgid "Included File Invalid"
39557 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
39560 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39562 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39564 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
39566 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
39568 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39569 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39571 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39572 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
39574 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39575 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39578 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39579 #~ "environment variable PRINTER."
39581 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
39582 #~ "prostředí PRINTER."
39584 #~ msgid "The option to print only even pages."
39585 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
39588 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39589 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39591 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
39592 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
39594 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39595 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
39597 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39598 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
39600 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39601 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
39603 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39604 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
39607 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39608 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39609 #~ "and arguments."
39611 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
39612 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
39613 #~ "jméno souboru a všechny volby."
39616 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39617 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39619 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
39620 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
39622 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39623 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
39625 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39626 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
39629 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39631 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
39633 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39634 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39636 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39637 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
39646 #~ msgstr "Červená"
39655 #~ msgstr "Azurová"
39658 #~ msgstr "Fialová"
39664 #~ msgstr "Tiskárna"
39666 #~ msgid "Print Document"
39667 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
39669 #~ msgid "Print to file"
39670 #~ msgstr "Tisk do souboru"
39672 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39673 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
39675 #~ msgid "Open Navigator..."
39676 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
39678 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39679 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
39683 #~ msgstr "Posouvání textu"
39686 #~ msgid "&Vertical factor:"
39687 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
39690 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39691 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
39694 #~ msgid "Rotation"
39695 #~ msgstr "Značení"
39698 #~ msgid "&Rotation:"
39699 #~ msgstr "Značení"
39702 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39704 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
39707 #~ msgid "Enable &RTL support"
39708 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
39713 #~ msgid "EndOfSlide"
39714 #~ msgstr "EndOfSlide"
39716 #~ msgid "--Separator--"
39717 #~ msgstr "--Oddělovač--"
39719 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39720 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
39722 #~ msgid "TeX Code|X"
39723 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
39725 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39727 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
39732 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39733 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
39735 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39736 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
39738 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39739 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
39741 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39742 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
39744 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39745 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
39748 #~ msgstr "Rozsa&h"
39750 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39751 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
39753 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39754 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
39757 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39758 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
39761 #~ msgid "Split Environment|l"
39762 #~ msgstr "Split prostředí|S"
39764 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39765 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
39768 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39769 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39772 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39773 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
39776 #~ msgid "Alternative theorem string"
39777 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
39779 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39780 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
39782 #~ msgid "Use AMS &math package"
39783 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
39785 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39786 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
39788 #~ msgid "Use &esint package"
39789 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
39791 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39792 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
39794 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39795 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
39797 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39798 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
39800 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39801 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
39803 #~ msgid "Use mh&chem package"
39804 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
39807 #~ msgstr "Prv&ní:"
39809 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39810 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
39812 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39813 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
39816 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39817 #~ "actually to print."
39818 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
39820 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39821 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
39823 #~ msgid "Table w&idth:"
39824 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
39826 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39827 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
39829 #~ msgid "institute mark"
39830 #~ msgstr "institute mark"
39832 #~ msgid "Fig. ---"
39833 #~ msgstr "Fig. ---"
39835 #~ msgid "Computing Review Categories"
39836 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39839 #~ msgstr "LatinOn"
39841 #~ msgid "Latin on"
39842 #~ msgstr "Latin on"
39844 #~ msgid "LatinOff"
39845 #~ msgstr "LatinOff"
39847 #~ msgid "Latin off"
39848 #~ msgstr "Latin off"
39850 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39851 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
39853 #~ msgid "EndFrame"
39854 #~ msgstr "EndFrame"
39856 #~ msgid "________________________________"
39857 #~ msgstr "________________________________"
39859 #~ msgid "Institute mark"
39860 #~ msgstr "Institute mark"
39862 #~ msgid "Maintext"
39863 #~ msgstr "Maintext"
39871 #~ msgid "Computer:"
39872 #~ msgstr "Computer:"
39874 #~ msgid "Close Section"
39875 #~ msgstr "Close Section"
39877 #~ msgid "Table Caption"
39878 #~ msgstr "Table Caption"
39883 #~ msgid "Captionabove"
39884 #~ msgstr "Captionabove"
39886 #~ msgid "Captionbelow"
39887 #~ msgstr "Captionbelow"
39892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39893 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
39895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39896 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
39898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39899 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
39901 #~ msgid "Settings...|g"
39902 #~ msgstr "Nastavení...|N"
39904 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39905 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
39907 #~ msgid "Braille Manual|B"
39908 #~ msgstr "Braille|B"
39910 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39911 #~ msgstr "LilyPond|P"
39913 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39914 #~ msgstr "Lingvistika|L"
39916 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39917 #~ msgstr "Sloupce|S"
39919 #~ msgid "Rotate cell"
39920 #~ msgstr "Otočit buňku"
39922 #~ msgid "AMS arrows"
39923 #~ msgstr "AMS šipky"
39925 #~ msgid "AMS relations"
39926 #~ msgstr "AMS relace"
39928 #~ msgid "AMS operators"
39929 #~ msgstr "AMS operátory"
39931 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39932 #~ msgstr "AMS Různé"
39934 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39935 #~ msgstr "AMS Různé"
39937 #~ msgid "AMS Arrows"
39938 #~ msgstr "AMS šipky"
39940 #~ msgid "AMS Relations"
39941 #~ msgstr "AMS relace"
39943 #~ msgid "AMS Operators"
39944 #~ msgstr "AMS operátory"
39946 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39947 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39949 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39950 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39952 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39953 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39955 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39956 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39958 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39959 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39964 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39965 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
39967 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39968 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
39970 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39971 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39973 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39974 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
39976 #~ msgid "Specify the default paper size."
39977 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
39979 #~ msgid "Memory problem"
39980 #~ msgstr "Interní chyba"
39982 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39983 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
39988 #~ msgid " (unknown)"
39989 #~ msgstr "(neznámý)"
39991 #~ msgid "List of Graphics"
39992 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
39994 #~ msgid "List of Equations"
39995 #~ msgstr "Seznam rovnic"
39997 #~ msgid "List of Index Entries"
39998 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
40000 #~ msgid "List of Marginal notes"
40001 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40003 #~ msgid "List of Notes"
40004 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40006 #~ msgid "List of Citations"
40007 #~ msgstr "Seznam citací"
40009 #~ msgid "List of Branches"
40010 #~ msgstr "Seznam větví"
40012 #~ msgid "List of Changes"
40013 #~ msgstr "Seznam Změn"
40015 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40018 #~ msgid "Automatic help"
40019 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40024 #~ msgid "elsewhere"
40027 #~ msgid "Make letter title"
40028 #~ msgstr "Make letter title"
40030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40031 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40033 #~ msgid "&Output Format:"
40034 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40042 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40043 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40045 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40046 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40048 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40049 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40051 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40052 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40054 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40055 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40057 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40058 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40060 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40061 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40063 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40064 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40066 #~ msgid "Remark \\theremark"
40067 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40069 #~ msgid "Case \\thecase"
40070 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40072 #~ msgid "Question \\thequestion"
40073 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40075 #~ msgid "Note \\thenote"
40076 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40081 #~ msgid "Preface:"
40082 #~ msgstr "Preface:"
40084 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40085 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40087 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40088 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40091 #~ msgstr "MiniTOC"
40093 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40094 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40096 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40097 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40100 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40101 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40103 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40104 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40112 #~ msgid "Step \\thestep."
40113 #~ msgstr "Step \\thestep."
40115 #~ msgid "Appendices Section"
40116 #~ msgstr "Appendices Section"
40118 #~ msgid "--- Appendices ---"
40119 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40122 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40123 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40124 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40126 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40127 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40128 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40130 #~ msgid "Documents|D"
40131 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40133 #~ msgid "New from Template...|T"
40134 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40136 #~ msgid "Revert|R"
40137 #~ msgstr "Původní verze|P"
40140 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40143 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40146 #~ msgstr "Vložit|V"
40148 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40149 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40151 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40152 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40154 #~ msgid "Tabular|T"
40155 #~ msgstr "Tabulka|T"
40157 #~ msgid "Thesaurus..."
40158 #~ msgstr "Tezaurus..."
40160 #~ msgid "Statistics...|i"
40161 #~ msgstr "Statistika...|i"
40163 #~ msgid "Change Tracking|g"
40164 #~ msgstr "Revize|R"
40166 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40167 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40169 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40170 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40172 #~ msgid "Line Bottom|B"
40173 #~ msgstr "Linka dole|d"
40175 #~ msgid "Line Left|L"
40176 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40178 #~ msgid "Delete Row|w"
40179 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40181 #~ msgid "Copy Row"
40182 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40184 #~ msgid "Swap Rows"
40185 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40187 #~ msgid "Delete Column|D"
40188 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40190 #~ msgid "Copy Column"
40191 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40193 #~ msgid "Swap Columns"
40194 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40196 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40197 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40199 #~ msgid "Alignment|A"
40200 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40202 #~ msgid "Add Row|R"
40203 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40205 #~ msgid "Add Column|C"
40206 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40214 #~ msgid "Mathematica"
40215 #~ msgstr "Mathematica"
40217 #~ msgid "Maple, simplify"
40218 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40220 #~ msgid "Maple, factor"
40221 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40223 #~ msgid "Maple, evalm"
40224 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40226 #~ msgid "Maple, evalf"
40227 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40229 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40230 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40232 #~ msgid "Align Environment|A"
40233 #~ msgstr "Align prostředí"
40235 #~ msgid "AlignAt Environment"
40236 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40238 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40239 #~ msgstr "Falign prostředí"
40241 #~ msgid "Multline Environment"
40242 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40244 #~ msgid "Special Character|S"
40245 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40247 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40248 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40250 #~ msgid "Index Entry|I"
40251 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40253 #~ msgid "URL...|U"
40254 #~ msgstr "URL...|U"
40256 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40257 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40259 #~ msgid "TeX Code|T"
40260 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40262 #~ msgid "Minipage|p"
40263 #~ msgstr "Ministránku|n"
40265 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40266 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40268 #~ msgid "Floats|a"
40269 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40271 #~ msgid "Include File...|d"
40272 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40274 #~ msgid "Insert File|e"
40275 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40277 #~ msgid "External Material...|x"
40278 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40280 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40281 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40283 #~ msgid "Protected Space|r"
40284 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40286 #~ msgid "Vertical Space..."
40287 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40289 #~ msgid "Line Break|L"
40290 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40292 #~ msgid "Protected Dash|D"
40293 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40295 #~ msgid "Single Quote|Q"
40296 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40298 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40299 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40301 #~ msgid "Horizontal Line"
40302 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40304 #~ msgid "Font Change|o"
40305 #~ msgstr "Změna písma|p"
40307 #~ msgid "Math Normal Font"
40308 #~ msgstr "Mat. normální"
40310 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40311 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40313 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40314 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40316 #~ msgid "Math Roman Family"
40317 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40319 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40320 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40322 #~ msgid "Math Bold Series"
40323 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40325 #~ msgid "Text Normal Font"
40326 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40328 #~ msgid "Floatflt Figure"
40329 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40331 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40332 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40334 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40335 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40337 #~ msgid "Character...|C"
40338 #~ msgstr "Znak...|Z"
40340 #~ msgid "Paragraph...|P"
40341 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40343 #~ msgid "Document...|D"
40344 #~ msgstr "Dokument...|D"
40346 #~ msgid "Tabular...|T"
40347 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40349 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40350 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40352 #~ msgid "Noun Style|N"
40353 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40355 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40356 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40358 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40359 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40361 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40362 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40364 #~ msgid "Update|U"
40365 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40367 #~ msgid "TeX Information|X"
40368 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40370 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40371 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40373 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40374 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40376 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40377 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40379 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40380 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40382 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40383 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40385 #~ msgid "Extended Features|E"
40386 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40388 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40389 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40391 #~ msgid "Preferences..."
40392 #~ msgstr "Nastavení..."
40394 #~ msgid "Quit LyX"
40395 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40397 #~ msgid "%1$d words checked."
40398 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40400 #~ msgid "One word checked."
40401 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40403 #~ msgid "Spelling check completed"
40404 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40407 #~ msgstr "Zák&ladní"
40409 #~ msgid "Search text is empty!"
40410 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40413 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40414 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40415 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40417 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40418 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40419 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40422 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40423 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40425 #~ msgid "Affilation:"
40426 #~ msgstr "Affilation:"
40431 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40432 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40434 #~ msgid "greyedout"
40435 #~ msgstr "zašedlé"
40437 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40438 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40440 #~ msgid "Use &XeTeX"
40441 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40443 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40444 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40446 #~ msgid "&Use babel"
40447 #~ msgstr "Použít b&abel"
40450 #~ msgid "Flex:Institute"
40451 #~ msgstr "Institute"
40454 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40467 #~ msgid "Flex:Alert"
40471 #~ msgid "Flex:Structure"
40472 #~ msgstr "Structure"
40475 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40476 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40479 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40480 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40483 #~ msgid "Flex:Firstname"
40484 #~ msgstr "Firstname"
40487 #~ msgid "Flex:Fname"
40488 #~ msgstr "Jméno souboru"
40491 #~ msgid "Flex:Surname"
40492 #~ msgstr "Element:Surname"
40495 #~ msgid "Flex:Filename"
40496 #~ msgstr "Jméno souboru"
40499 #~ msgid "Flex:Literal"
40500 #~ msgstr "Element:Literal"
40503 #~ msgid "Flex:Emph"
40504 #~ msgstr "Element:Emph"
40507 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40508 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40511 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40512 #~ msgstr "Citation-number"
40515 #~ msgid "Flex:Volume"
40516 #~ msgstr "Element:Volume"
40519 #~ msgid "Flex:Day"
40520 #~ msgstr "Element:Day"
40523 #~ msgid "Flex:Month"
40524 #~ msgstr "Element:Month"
40527 #~ msgid "Flex:Year"
40528 #~ msgstr "Element:Year"
40531 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40532 #~ msgstr "Issue-number"
40535 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40536 #~ msgstr "Issue-day"
40539 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40540 #~ msgstr "Issue-months"
40543 #~ msgid "Flex:ISSN"
40544 #~ msgstr "Element:ISSN"
40547 #~ msgid "Flex:CODEN"
40548 #~ msgstr "Element:CODEN"
40551 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40552 #~ msgstr "Element:SS-Code"
40555 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40556 #~ msgstr "SS-Title"
40559 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40560 #~ msgstr "CCC-Code"
40563 #~ msgid "Flex:Code"
40564 #~ msgstr "Element:Code"
40567 #~ msgid "Flex:Dscr"
40568 #~ msgstr "Element:Dscr"
40571 #~ msgid "Flex:Keyword"
40572 #~ msgstr "Element:Keyword"
40575 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40576 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
40579 #~ msgid "Flex:Orgname"
40580 #~ msgstr "Element:Orgname"
40583 #~ msgid "Flex:Street"
40584 #~ msgstr "Element:Street"
40587 #~ msgid "Flex:City"
40588 #~ msgstr "Element:City"
40591 #~ msgid "Flex:State"
40592 #~ msgstr "Element:State"
40595 #~ msgid "Flex:Postcode"
40596 #~ msgstr "Postcode"
40599 #~ msgid "Flex:Country"
40600 #~ msgstr "Element:Country"
40603 #~ msgid "Flex:Directory"
40604 #~ msgstr "Directory"
40607 #~ msgid "Flex:Email"
40608 #~ msgstr "Element:Email"
40611 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40612 #~ msgstr "KeyCombo"
40615 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40616 #~ msgstr "Element:KeyCap"
40619 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40620 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
40623 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40624 #~ msgstr "GuiMenuItem"
40627 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40628 #~ msgstr "GuiButton"
40631 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40632 #~ msgstr "MenuChoice"
40634 #~ msgid "Note:Note"
40635 #~ msgstr "Poznámka"
40637 #~ msgid "Note:Greyedout"
40638 #~ msgstr "Zašedlé"
40640 #~ msgid "Box:Shaded"
40641 #~ msgstr "Stínovaně"
40643 #~ msgid "Info:menu"
40644 #~ msgstr "Info:menu"
40646 #~ msgid "Info:shortcut"
40647 #~ msgstr "Info:zkratka"
40649 #~ msgid "Info:shortcuts"
40650 #~ msgstr "Info:zkratky"
40653 #~ msgid "Flex:Endnote"
40654 #~ msgstr "Koncová poznámka"
40656 #~ msgid "Flex:Initial"
40657 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
40659 #~ msgid "Flex:Glosse"
40660 #~ msgstr "Flex:Glosa"
40662 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40663 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
40665 #~ msgid "Flex:Expression"
40666 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
40668 #~ msgid "Flex:Concepts"
40669 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
40671 #~ msgid "Flex:Meaning"
40672 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
40674 #~ msgid "Flex:Noun"
40675 #~ msgstr "Flex:Jméno"
40677 #~ msgid "Flex:Strong"
40678 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
40681 #~ msgstr "Norština"
40684 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
40687 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40690 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
40693 #~ msgid "Keywordsr"
40694 #~ msgstr "Keywords"
40697 #~ msgid "Current ¶graph"
40698 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
40700 #~ msgid "A&vailable indices:"
40701 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
40703 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40704 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
40707 #~ msgid "Vert. Phantom"
40708 #~ msgstr "phantom"
40719 #~ msgstr "&Najít:"
40721 #~ msgid "The Enter key works, too"
40722 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
40724 #~ msgid "The delete key works, too"
40725 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
40728 #~ msgstr "&Smazat"
40730 #~ msgid "&BibTeX command:"
40731 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
40733 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40734 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
40736 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40737 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
40739 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40740 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
40742 #~ msgid "Screen &DPI:"
40743 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
40745 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40746 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
40748 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40749 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40751 #~ msgid "Merge cells"
40752 #~ msgstr "Sloučit buňky"
40754 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40755 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
40757 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40758 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
40760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40761 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
40763 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40764 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40766 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40767 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40769 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40770 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
40772 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40773 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
40776 #~ msgstr "Strasse"
40787 #~ msgid "Element:Firstname"
40788 #~ msgstr "Element:Firstname"
40790 #~ msgid "Element:Fname"
40791 #~ msgstr "Element:Fname"
40793 #~ msgid "Element:Filename"
40794 #~ msgstr "Element:Filename"
40796 #~ msgid "Element:Citation-number"
40797 #~ msgstr "Element:Citation-number"
40799 #~ msgid "Element:Issue-number"
40800 #~ msgstr "Element:Issue-number"
40802 #~ msgid "Element:Issue-day"
40803 #~ msgstr "Element:Issue-day"
40805 #~ msgid "Element:Issue-months"
40806 #~ msgstr "Element:Issue-months"
40808 #~ msgid "Element:SS-Title"
40809 #~ msgstr "Element:SS-Title"
40811 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40812 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
40814 #~ msgid "Element:Postcode"
40815 #~ msgstr "Element:Postcode"
40817 #~ msgid "Element:Directory"
40818 #~ msgstr "Element:Directory"
40820 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40821 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
40823 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40824 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
40826 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40827 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
40832 #~ msgid "Custom:Endnote"
40833 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
40835 #~ msgid "Custom:Glosse"
40836 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
40838 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40839 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
40841 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40842 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
40844 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40845 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
40847 #~ msgid "CharStyle:Code"
40848 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
40850 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40851 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
40853 #~ msgid "Insert|n"
40854 #~ msgstr "Vložit|V"
40856 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40857 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
40859 #~ msgid "View DVI"
40860 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
40862 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40863 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
40865 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40866 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
40868 #~ msgid "View PostScript"
40869 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
40871 #~ msgid "Update PostScript"
40872 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
40874 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40875 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
40881 #~ "The specified document\n"
40883 #~ "could not be read."
40885 #~ "Požadovaný dokument\n"
40887 #~ "nelze přečíst."
40890 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40891 #~ "%1$s.layout,\n"
40892 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40893 #~ "class or style file required by it is not\n"
40894 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40895 #~ "for more information.\n"
40897 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
40898 #~ "%1$s.layout,\n"
40899 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
40900 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
40901 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
40902 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
40904 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40905 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
40907 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40908 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
40910 #~ msgid "top/bottom line"
40911 #~ msgstr "horní/spodní linka"
40913 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40914 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40916 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40917 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40920 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40921 #~ "You may not have the right languages installed."
40923 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
40924 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
40927 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40928 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
40930 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
40931 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
40934 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40937 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
40940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40941 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
40944 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40945 #~ "encoding `%2$s'."
40947 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40950 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40951 #~ "encoding `%2$s'."
40953 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40955 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40956 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
40959 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40960 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
40962 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40963 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
40966 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40967 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40968 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40970 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
40971 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
40972 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
40974 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40975 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
40977 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40978 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
40981 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40985 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
40990 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40992 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
40994 #~ msgid "Thin space"
40995 #~ msgstr "Úzká mezera"
40997 #~ msgid "Medium space"
40998 #~ msgstr "Střední mezera"
41000 #~ msgid "Thick space"
41001 #~ msgstr "Široká mezera"
41003 #~ msgid "Negative thin space"
41004 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41006 #~ msgid "Negative medium space"
41007 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41009 #~ msgid "Negative thick space"
41010 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41012 #~ msgid "Inter-word space"
41013 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41015 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41016 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41024 #~ msgid "pspell (library)"
41025 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41027 #~ msgid "aspell (library)"
41028 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41033 #~ msgid "*.ispell"
41034 #~ msgstr "*.ispell"
41036 #~ msgid "Spellchecker error"
41037 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41039 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41040 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41043 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41044 #~ "Maybe it has been killed."
41046 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41047 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41049 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41050 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41052 #~ msgid "Opened inset"
41053 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41055 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41056 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41058 #~ msgid "Opened Box Inset"
41059 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41061 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41062 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41064 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41065 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41067 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41068 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41070 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41071 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41073 #~ msgid "Opened Float Inset"
41074 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41076 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41077 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41079 #~ msgid "Unknown buffer info"
41080 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41082 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41083 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41085 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41086 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41088 #~ msgid "Opened Note Inset"
41089 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41091 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41092 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41094 #~ msgid "QQuad Space"
41095 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41097 #~ msgid "Opened table"
41098 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41100 #~ msgid "Opened Text Inset"
41101 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41103 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41104 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41106 #~ msgid "Glossary term"
41107 #~ msgstr "Glossary term"
41109 #~ msgid "TheoremTemplate"
41110 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41112 #~ msgid "Theorem #:"
41113 #~ msgstr "Theorem #::"
41115 #~ msgid "Lemma #:"
41116 #~ msgstr "Lemma #:"
41118 #~ msgid "Corollary #:"
41119 #~ msgstr "Corollary #:"
41121 #~ msgid "Proposition #:"
41122 #~ msgstr "Proposition #:"
41124 #~ msgid "Conjecture #:"
41125 #~ msgstr "Conjecture #:"
41127 #~ msgid "Criterion #:"
41128 #~ msgstr "Criterion #:"
41131 #~ msgstr "Fact #:"
41133 #~ msgid "Axiom #:"
41134 #~ msgstr "Axiom #:"
41136 #~ msgid "Definition #:"
41137 #~ msgstr "Definition #:"
41139 #~ msgid "Example #:"
41140 #~ msgstr "Example #:"
41142 #~ msgid "Problem #:"
41143 #~ msgstr "Problem #:"
41145 #~ msgid "Exercise #:"
41146 #~ msgstr "Exercise #:"
41148 #~ msgid "Remark #:"
41149 #~ msgstr "Remark #:"
41151 #~ msgid "Claim #:"
41152 #~ msgstr "Claim #:"
41155 #~ msgstr "Note #:"
41157 #~ msgid "Notation #:"
41158 #~ msgstr "Notace #:"
41161 #~ msgstr "Case #:"
41164 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41167 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41170 #~ msgid "Anschrift:"
41171 #~ msgstr "Anschrift:"
41173 #~ msgid "Briefkopf:"
41174 #~ msgstr "Briefkopf:"
41177 #~ msgstr "Zusatz:"
41179 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41180 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41182 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41183 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41185 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41186 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41188 #~ msgid "Unterschrift:"
41189 #~ msgstr "Unterschrift:"
41191 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41192 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41194 #~ msgid "Vorwahl:"
41195 #~ msgstr "Vorwahl:"
41197 #~ msgid "Telefon:"
41198 #~ msgstr "Telefon:"
41206 #~ msgid "Betreff:"
41207 #~ msgstr "Betreff:"
41210 #~ msgstr "Anrede:"
41215 #~ msgid "Anlage(n):"
41216 #~ msgstr "Anlage(n):"
41218 #~ msgid "Verteiler:"
41219 #~ msgstr "Verteiler:"
41221 #~ msgid "Strasse:"
41222 #~ msgstr "Strasse:"
41227 #~ msgid "RetourAdresse:"
41228 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41230 #~ msgid "MeinZeichen:"
41231 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41233 #~ msgid "IhrZeichen:"
41234 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41236 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41237 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41245 #~ msgid "Adresse:"
41246 #~ msgstr "Adresse:"
41248 #~ msgid "Anlagen:"
41249 #~ msgstr "Anlagen:"
41251 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41252 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41257 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41258 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41260 #~ msgid "No file open!"
41261 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41263 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41264 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41267 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41268 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41271 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41272 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41274 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41275 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41277 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41278 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41280 #~ msgid "Toggle Label|L"
41281 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41283 #~ msgid "B&rowse..."
41284 #~ msgstr "P&rocházet..."
41286 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41287 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41289 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41290 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41295 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41296 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41298 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41299 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41301 #~ msgid "Grou&p Name:"
41302 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41305 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41306 #~ "assign the existing one."
41308 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41309 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41311 #~ msgid "&Postscript driver:"
41312 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41314 #~ msgid "Append Parameter"
41315 #~ msgstr "Přidej parametr"
41317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41318 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41320 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41321 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41323 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41324 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41326 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41327 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41329 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41330 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41332 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41333 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41335 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41336 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41338 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41339 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41342 #~ msgstr "obrázek"
41344 #~ msgid "algorithm"
41345 #~ msgstr "algoritmus"
41350 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41351 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41353 #~ msgid "keywords"
41354 #~ msgstr "keywords"
41356 #~ msgid "Table of Contents|a"
41357 #~ msgstr "Obsah|a"
41360 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41362 #~ msgid "LinuxDoc"
41363 #~ msgstr "LinuxDoc"
41365 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41366 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41368 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41369 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41371 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41372 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41374 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41375 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41377 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41378 #~ msgstr "Malajština"
41381 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41383 #~ msgid "Canadian"
41387 #~ msgid "Reference\t"
41388 #~ msgstr "Reference"
41391 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41392 #~ msgstr "SenderAddress"
41395 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41396 #~ msgstr "Backaddress"
41399 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41400 #~ msgstr "RetourAdresse"
41403 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41404 #~ msgstr "Postvermerk"
41407 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41408 #~ msgstr "IhrZeichen"
41411 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41412 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41415 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41416 #~ msgstr "MeinZeichen"
41419 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41420 #~ msgstr "Unterschrift"
41425 #~ msgid "Braille mirror off"
41426 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41428 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41429 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41431 #~ msgid "LaTeX default"
41432 #~ msgstr "LaTeX standard"
41434 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41435 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41437 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41438 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41440 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41441 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41443 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41444 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41446 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41447 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41449 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41450 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41452 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41453 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41455 #~ msgid "Class not found"
41456 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41459 #~ "Layout had to be changed from\n"
41460 #~ "%1$s to %2$s\n"
41461 #~ "because of class conversion from\n"
41464 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41465 #~ "%1$s na %2$s\n"
41466 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41469 #~ msgid "Changed Layout"
41470 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41472 #~ msgid "Unknown layout"
41473 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41476 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41477 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41479 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41480 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41483 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41484 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41486 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41487 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41489 #~ msgid "Display image in LyX"
41490 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41492 #~ msgid "Monochrome"
41493 #~ msgstr "Monochromaticky"
41495 #~ msgid "Grayscale"
41496 #~ msgstr "Stupně šedi"
41501 #~ msgid "&Display:"
41502 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41507 #~ msgid "Scr&een Display:"
41508 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41510 #~ msgid "Do not display"
41511 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41514 #~ msgid "Clear group"
41515 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41519 #~ msgstr " (auto)"
41521 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41522 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41524 #~ msgid "&Edit File..."
41525 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41527 #~ msgid "LyX View"
41528 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41535 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41536 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41538 #~ msgid "<- C&lear"
41539 #~ msgstr "<- &Zrušit"
41542 #~ msgstr "&Použít"
41547 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
41548 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
41550 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41551 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
41553 #~ msgid "Extra embedded files:"
41554 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
41557 #~ msgstr "&Přidat"
41560 #~ msgstr "&Přibalit"
41562 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41563 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
41565 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41566 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
41569 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
41570 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
41571 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
41572 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
41574 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
41575 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
41576 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
41577 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
41578 #~ "vývojářskému týmu."
41580 #~ msgid " writing embedded files."
41581 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
41583 #~ msgid " could not write embedded files!"
41584 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
41586 #~ msgid "Failed to extract file"
41587 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
41590 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
41591 #~ "Source file %2$s does not exist"
41593 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
41594 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
41596 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41597 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
41599 #~ msgid "Copy file failure"
41600 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
41603 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41604 #~ "Please check whether the path is writeable."
41606 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
41607 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
41610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41613 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
41614 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41616 #~ msgid "Failed to embed file"
41617 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
41620 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41621 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41623 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41624 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
41626 #~ msgid "Update embedded file?"
41627 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
41629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41630 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
41632 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41633 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
41636 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41637 #~ "Please check whether the source file is available"
41639 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41640 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
41643 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
41645 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
41647 #~ msgid "Sync file failure"
41648 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
41651 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41652 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
41654 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41655 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
41657 #~ msgid "Packing all files"
41658 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
41661 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41662 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
41664 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41665 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
41667 #~ msgid "Unpacking all files"
41668 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
41670 #~ msgid "Wrong embedding status."
41671 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
41674 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
41675 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
41677 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
41678 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
41680 #~ msgid "Failed to write file"
41681 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
41683 #~ msgid "Save failure"
41684 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
41687 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41690 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
41691 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41693 #~ msgid "Embedded Files"
41694 #~ msgstr "Přibalené soubory"
41696 #~ msgid "Embedded layout"
41697 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
41700 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
41701 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
41702 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
41704 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
41705 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
41707 #~ msgid " (embedded)"
41708 #~ msgstr " (přibaleno)"
41710 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41711 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
41713 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
41714 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
41717 #~ msgid "Enspace|E"
41718 #~ msgstr "En-mezera"
41721 #~ msgid "Enskip|k"
41724 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
41725 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
41728 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41729 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
41731 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
41732 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
41735 #~ msgid "Properties...|P"
41736 #~ msgstr "Nastavení...|N"
41738 #~ msgid "New Line|e"
41739 #~ msgstr "Nový řádek"
41745 #~ msgstr "Ukončování."
41747 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41748 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
41758 #~ msgid "Show ERT inline"
41759 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
41761 #~ msgid "S&ubfigure"
41762 #~ msgstr "&Podobrázek"
41764 #~ msgid "Framed in box"
41765 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
41768 #~ msgstr "&Stínování"
41773 #~ msgid "C&opiers"
41774 #~ msgstr "K&op. skripty"
41776 #~ msgid "&File formats"
41777 #~ msgstr "&Formáty souboru"
41779 #~ msgid "&GUI name:"
41780 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
41782 #~ msgid "External Applications"
41783 #~ msgstr "Externí Aplikace"
41785 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41786 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
41788 #~ msgid "Save/restore window position"
41789 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
41792 #~ msgstr " každých"
41794 #~ msgid "Pixmap Cache"
41795 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
41797 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41798 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
41803 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
41804 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
41807 #~ msgstr "&Jednotky:"
41809 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41810 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41812 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41813 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
41815 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41816 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41818 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41819 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41821 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41822 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41824 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41825 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41828 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41830 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41831 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41833 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41834 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41836 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41837 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
41839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41840 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41843 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41845 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41846 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
41848 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41849 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
41851 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41852 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
41854 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41855 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41857 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41858 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
41860 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41861 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41863 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41864 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41866 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41867 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41869 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41870 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41872 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41873 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41875 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41876 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41878 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41879 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41881 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41882 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41884 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41885 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41887 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41888 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41890 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41891 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41893 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41894 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41896 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41897 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41899 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41900 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41902 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41903 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41905 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41908 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41909 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41911 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41912 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41914 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41915 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41917 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41918 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41924 #~ msgstr "Maďarština"
41926 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41927 #~ msgstr "Srbochorvatština"
41929 #~ msgid "Swap Rows|S"
41930 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
41932 #~ msgid "Swap Columns|w"
41933 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
41935 #~ msgid "Framed|F"
41936 #~ msgstr "Rámovaně|R"
41938 #~ msgid "Shaded|S"
41939 #~ msgstr "Stínovaně|S"
41941 #~ msgid "Insert URL"
41942 #~ msgstr "Vložit URL"
41944 #~ msgid "Can't load document class"
41945 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
41948 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41950 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
41953 #~ "The document could not be converted\n"
41954 #~ "into the document class %1$s."
41956 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
41957 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
41960 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41961 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41963 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
41964 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
41966 #~ msgid "&Switch to document"
41967 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
41970 #~ "Could not open the specified document\n"
41972 #~ "due to the error: %2$s"
41974 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
41976 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
41978 #~ msgid "Rectangular box"
41979 #~ msgstr "Čtvercový rám"
41981 #~ msgid "Shadow box"
41982 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41984 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41985 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
41987 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41988 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
41991 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
41994 #~ msgstr "oválný rám"
41997 #~ msgstr "Oválný rám"
41999 #~ msgid "Shadowbox"
42000 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42002 #~ msgid "Doublebox"
42003 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42005 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42006 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42008 #~ msgid "Unknown inset name: "
42009 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42011 #~ msgid "Program Listing "
42012 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42015 #~ msgstr "Rámovaně"
42017 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42018 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42023 #~ msgid "HtmlUrl: "
42024 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42026 #~ msgid "Default (outer)"
42027 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42032 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42033 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42035 #~ msgid "%1$d words in selection."
42036 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42038 #~ msgid "%1$d words in document."
42039 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42041 #~ msgid "One word in selection."
42042 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42044 #~ msgid "One word in document."
42045 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42047 #~ msgid "Count words"
42048 #~ msgstr "Spočítat slova"
42050 #~ msgid "Encoding error"
42051 #~ msgstr "Chyba kódování"
42054 #~ msgid "Placeholders"
42055 #~ msgstr "PlaceTable"
42060 #~ msgid "Algorithm #."
42061 #~ msgstr "Algorithm #."
42063 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42064 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42067 #~ msgstr "&Načíst"
42069 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42070 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42072 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42073 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42075 #~ msgid "Co&pies:"
42076 #~ msgstr "Kopi&e:"
42078 #~ msgid "Printer &name:"
42079 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42081 #~ msgid "&Extended Chars"
42082 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42087 #~ msgid "overprint "
42088 #~ msgstr "overprint "
42090 #~ msgid "Corollary_"
42091 #~ msgstr "Corollary_"
42093 #~ msgid "Definition. "
42094 #~ msgstr "Definition. "
42100 #~ msgstr "Proof. "
42105 #~ msgid "Conjecture "
42106 #~ msgstr "Conjecture "
42112 #~ msgid "primitive"
42113 #~ msgstr "primitivní"
42116 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42122 #~ msgid "Table of Contents|T"
42123 #~ msgstr "Obsah|O"
42135 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42138 #~ msgid "Number style"
42139 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42142 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42143 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42144 #~ "chosen encoding.\n"
42145 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42147 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42148 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42149 #~ "zvolném kódování.\n"
42150 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42155 #~ msgid "Corollary. "
42156 #~ msgstr "Corollary. "
42158 #~ msgid "block showing an example "
42159 #~ msgstr "block showing an example "
42162 #~ msgid "&Caption"
42163 #~ msgstr "Popisek"
42167 #~ msgstr "Z&načka:"
42170 #~ msgid "A Label for the caption"
42171 #~ msgstr "Table Caption"
42173 #~ msgid "<- P&romote"
42174 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42179 #~ msgid "De&mote ->"
42180 #~ msgstr "&Snížit ->"
42183 #~ msgstr "&Aktualizace"
42186 #~ msgid "SubSection"
42187 #~ msgstr "Podsekce"
42190 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42193 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42194 #~ "definici změny fontu."
42196 #~ msgid "Unknown toc list"
42197 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42199 #~ msgid "Glossary|G"
42200 #~ msgstr "Slovníček|v"
42202 #~ msgid "Insert glossary entry"
42203 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42208 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42209 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42211 #~ msgid "&Detach panel"
42212 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42214 #~ msgid "Select a page of symbols"
42215 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42217 #~ msgid "Insert spacing"
42218 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42220 #~ msgid "Set math font"
42221 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42223 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42224 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42226 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42227 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42229 #~ msgid "Math Panel|l"
42230 #~ msgstr "Matematický panel|"
42232 #~ msgid "Math Panel|P"
42233 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42235 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42236 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42238 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42239 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42241 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42242 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42244 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42245 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42247 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42248 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42251 #~ msgid "Insert math delimiters"
42252 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42254 #~ msgid "E&xtra options"
42255 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42257 #~ msgid "Alig&nment:"
42258 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42263 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42264 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42266 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42267 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42270 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42271 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42273 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42274 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42276 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42277 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42279 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42280 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42282 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42283 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42285 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42286 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42294 #~ msgid "PrettyRef: "
42295 #~ msgstr "PrettyRef: "
42298 #~ msgid "Insets|n"
42299 #~ msgstr "Vložit|V"