]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
c8505990f724d2cbb7f9add1e88fa1328fb00f02
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2023 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2023.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-25 18:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2023-02-03 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 msgid "Library directory"
24 msgstr "Adresář s knihovnami"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
27 msgid "Open library directory in file browser"
28 msgstr "Otevřít adresář s knihovnami v průzkumníku souborů"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
31 msgid "[[do]]&Open"
32 msgstr "&Otevřít"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
35 msgid "User directory"
36 msgstr "Uživatelský adresář"
37
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
39 msgid "Open user directory in file browser"
40 msgstr "Otevřít uživatelský adresář v průzkumníku souborů"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
43 msgid "[[do]]O&pen"
44 msgstr "O&tevřít"
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
47 msgid "Credits"
48 msgstr "Spolupracovali"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
51 #: lib/layouts/apax.inc:343
52 msgid "Copyright"
53 msgstr "Autorská práva"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
56 msgid "Build Info"
57 msgstr "Sestavení"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
60 msgid "Release Notes"
61 msgstr "Poznámky k vydání"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
64 msgid "Copy version information to clipboard"
65 msgstr "Zkopírovat informaci o verzi do schránky"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
68 msgid "Copy &Version Info"
69 msgstr "Kopí&rovat informaci o verzi"
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klíč bibliografie"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr "&Klíč:"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
80 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
81 msgid "The label as it appears in the document"
82 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
85 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
87 msgid "&Label:"
88 msgstr "Z&načka:"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
91 msgid "&Year:"
92 msgstr "&Rok:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
95 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
96 msgstr "Rok s citacemi \"Autor (Rok)\" (bez závorek)"
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
99 msgid "A&ll Author Names:"
100 msgstr "&Jména všech autorů:"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
103 msgid ""
104 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
105 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
106 "abbreviated list above."
107 msgstr ""
108 "Chcete-li použít zkrácený seznam autorů ('et al.') a též úplný seznam citací "
109 "autor-rok, vložte plný seznam zde a zkrácený seznam výše."
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
112 msgid ""
113 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
114 "to enter LaTeX code."
115 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
120 msgid "Li&teral"
121 msgstr "&Doslovně"
122
123 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Styl citace"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
128 msgid "Sty&le format:"
129 msgstr "Formát &stylu:"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
132 msgid ""
133 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
134 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
135 "Expand to get more information."
136 msgstr ""
137 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
138 "citačním a bibliografickým stylům."
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
141 msgid "&Variant:"
142 msgstr "&Varianta:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
145 msgid "Provides available cite style variants."
146 msgstr "Možné citační varianty"
147
148 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
150 msgid "Opt&ions:"
151 msgstr "Vol&by:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
154 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
155 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
158 msgid "Biblatex &citation style:"
159 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
162 msgid "The style that determines the layout of the citations"
163 msgstr "Styl určující úpravu citací"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
167 msgid "Reset to the preset default"
168 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
171 msgid "Rese&t"
172 msgstr "Vyn&ulovat"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
175 msgid "Bibliography Style"
176 msgstr "Styl bibliografie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
179 msgid "Biblate&x bibliography style:"
180 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
183 msgid ""
184 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
185 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
188 msgid "R&eset"
189 msgstr "V&ynulovat"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
192 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
193 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
196 msgid "&Match"
197 msgstr "Zpá&rovat"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
200 msgid "Default BibTeX st&yle:"
201 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
204 msgid ""
205 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
206 "by default"
207 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
210 msgid "&Reset"
211 msgstr "Vynu&lovat"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
218 msgid "Subdivided bibli&ography"
219 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
222 msgid "Rescan style files"
223 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
226 msgid "Re&scan"
227 msgstr "Znov&unačíst"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
230 msgid "&Multiple bibliographies:"
231 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
234 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
235 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
238 msgid ""
239 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
243 msgid "Bibliography Generation"
244 msgstr "Generování bibliografie"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
248 msgid "&Processor:"
249 msgstr "&Generátor:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
252 msgid "Select a processor"
253 msgstr "Vybrat generátor"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
258 msgid "Op&tions:"
259 msgstr "&Možnosti:"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
262 msgid ""
263 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
264 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
267 msgid "BibTeX database(s) to use"
268 msgstr "BibTeX-ové databáze k použití"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
271 msgid "&Databases"
272 msgstr "&Databáze"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
275 msgid "Found b&y LaTeX:"
276 msgstr "Nalezená &LaTeX-em:"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
279 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
280 msgstr "Přidat vybranou BibTeX databázi ze seznamu nalevo"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
283 msgid "&Add Selected[[bib]]"
284 msgstr "&Přidat Vybrané"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
287 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
288 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází z lokálního adresáře"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
291 msgid "Add &Local..."
292 msgstr "Přidat l&okální..."
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
295 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
296 msgstr "Přidat bibliografickou databázi z hlavního dokumentu"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
299 msgid "&Inherit from Master"
300 msgstr "&Převzít z hlavního"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Smazat vybrané databáze"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Smazat"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
311 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
312 msgstr "Přesuň označenou databázi nahoru (Ctrl+nahoru)"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
315 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&Nahoru"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
320 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
321 msgstr "Přesuň označenou databázi dolů (Ctrl+dolů)"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
324 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "&Dolů"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
329 msgid "Edit selected database externally"
330 msgstr "Editovat vybranou databázi externě"
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
333 msgid "&Edit..."
334 msgstr "&Editovat..."
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
337 msgid "Sele&cted:"
338 msgstr "&Vybrané:"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
341 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
343 msgid "&Filter:"
344 msgstr "&Filtr:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
347 msgid "E&ncoding:"
348 msgstr "&Kódování:"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
351 msgid ""
352 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
353 "document, specify it here"
354 msgstr ""
355 "Mají-li bibliografické databáze kódování odlišné od dokumentu, specifikujte "
356 "zde"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "Styl BibTeX-u"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "St&yl"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
371 msgid "Select a style file from your local directory"
372 msgstr "Vybrat soubor stylu z lokálního adresáře"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
375 msgid "Add L&ocal..."
376 msgstr "Př&idat lokální..."
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
379 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
380 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
381 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
382 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
383 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
384 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
385 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
386 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
387 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
388 msgid "Options"
389 msgstr "Volby"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Obsah:"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "všechny citované reference"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "všechny necitované reference"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
411 msgid "all references"
412 msgstr "všechny reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
423 msgid "Custo&m:"
424 msgstr "Vla&stní:"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
427 msgid ""
428 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
429 "details."
430 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
437 msgid "&Rescan"
438 msgstr "&Aktualizovat"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Typ a velikost"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota šířky"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
449 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Výška:"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
454 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "Šíř&ka:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
464 msgid "Inner box type"
465 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
468 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
472 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
474 msgid "None"
475 msgstr "Žádné"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
478 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Ministránka"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
488 msgid "Check this if the box should break across pages"
489 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
492 msgid "Allow &page breaks"
493 msgstr "&Povol zalomení stránky"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Hodnota výšky"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
501 msgid "Alignment"
502 msgstr "Zarovnání"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
505 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr "Horizontální"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
513 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
517 msgid "Vertical"
518 msgstr "Vertikální"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
521 msgid "Co&ntent:"
522 msgstr "&Obsah:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
525 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámeček:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Top"
536 msgstr "Nahoře"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
540 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
541 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
542 msgid "Middle"
543 msgstr "Vprostřed"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
563 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
564 msgid "Bottom"
565 msgstr "Dole"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztáhnout"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
574 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
575 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
576 msgid "Left"
577 msgstr "Nalevo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
581 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
582 msgid "Center"
583 msgstr "Na střed"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
588 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
589 msgid "Right"
590 msgstr "Napravo"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
593 msgid "Decoration"
594 msgstr "Dekorace"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
597 msgid "Decoration box types"
598 msgstr "Dekorované typy rámečků"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
601 msgid "Thickness value"
602 msgstr "Hodnota tloušťky"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
605 msgid "&Line thickness:"
606 msgstr "&Tloušťka čáry:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Hodnota oddělení"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
613 msgid "Box s&eparation:"
614 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekorace:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
621 msgid "&Shadow size:"
622 msgstr "&Velikost stínu:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Hodnota velikosti"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Barevně"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "&Pozadí:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
637 msgid "&Frame:"
638 msgstr "&Rámeček:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
641 msgid "&Available branches:"
642 msgstr "&Dostupné větve:"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
645 msgid "Select your branch"
646 msgstr "Vyber svoji větev"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
649 msgid "Inverted"
650 msgstr "Invertovaná"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
653 msgid ""
654 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
655 "active."
656 msgstr ""
657 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
658 "aktivní."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
662 msgstr "&Přípona souboru"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &větve:"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
669 msgid "Remove the selected branch"
670 msgstr "Smazat vybranou větev"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
673 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
674 msgid "&Remove"
675 msgstr "&Smazat"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
678 msgid "Show undefined branches used in this document."
679 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
682 msgid "&Undefined Branches"
683 msgstr "&Nedefinované větve"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
686 msgid "Toggle the selected branch"
687 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
690 msgid "(&De)activate"
691 msgstr "(&De)/Aktivovat"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
694 msgid "Add a new branch to the list"
695 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
699 msgid "&Add"
700 msgstr "Přid&at"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
703 msgid "Define or change background color"
704 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
707 msgid "Alter Co&lor..."
708 msgstr "&Změnit barvu..."
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Pře&jmenovat..."
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Nová:"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
723 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
724 msgstr "Vynulovat barvu (standardní pozadí)"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
727 msgid "R&eset Color"
728 msgstr "V&ynulovat barvu"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "&Přidat Vybrané"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Přidat &všechny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
747 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
748 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
749 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
750 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
759 msgid "&Cancel"
760 msgstr "&Zrušit"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
764 msgid "Undefined branches used in this document."
765 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
768 msgid "&Undefined Branches:"
769 msgstr "&Nedefinované větve:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
772 msgid "&Level:"
773 msgstr "Ú&roveň:"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Font:"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
780 msgid "&Custom bullet:"
781 msgstr "&Vlastní odrážka:"
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
784 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Ve&likost:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
793 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
794 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2785
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3493 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
806 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
807 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
810 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
812 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
813 msgid "Default"
814 msgstr "Standardní"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
818 msgid "Tiny"
819 msgstr "Drobné"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
823 msgid "Smallest"
824 msgstr "Nejmenší"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
828 msgid "Smaller"
829 msgstr "Menší"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
833 msgid "Small"
834 msgstr "Malé"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
838 msgid "Normal"
839 msgstr "Normální"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
843 msgid "Large"
844 msgstr "Velké"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
848 msgid "Larger"
849 msgstr "Větší"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
853 msgid "Largest"
854 msgstr "Největší"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Huge"
859 msgstr "Obrovské"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huger"
864 msgstr "Obrovité"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
867 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
868 msgstr "Při zaškrtnutí budou zaznamenenávány editační změny v dokumentu"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
871 msgid "&Track changes"
872 msgstr "&Sledovat revize"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
875 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
876 msgstr "Při zaškrtnutí budou změny zobrazeny ve výstupu PDF/DVI/PS"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
879 msgid "&Show changes in output"
880 msgstr "&Zobrazit změny ve výstupu"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
883 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
884 msgstr "Naznačit změny také pomocí proužků po stranách dokumentu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
887 msgid "Use change &bars in output"
888 msgstr "Zo&brazit postranní proužky ve výstupu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
891 msgid "Change:"
892 msgstr "Změnit:"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
907 msgid "&Next change"
908 msgstr "&Další změna"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
915 msgid "&Accept"
916 msgstr "&Akceptovat"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
923 msgid "&Reject"
924 msgstr "&Zamítnout"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
927 msgid "Font Properties"
928 msgstr "Vlastnosti fontu"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
931 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
932 msgid "Font family"
933 msgstr "Rodina písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
936 msgid "Fa&mily:"
937 msgstr "&Rodina:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
940 msgid "Font series"
941 msgstr "Tloušťka kresby písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "&Duktus:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
948 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
949 msgid "Font shape"
950 msgstr "Řez písma"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
953 msgid "S&hape:"
954 msgstr "Ře&z:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
959 msgid "Font size"
960 msgstr "Velikost písma"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
964 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Barva písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Barva:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "&Podtržení:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podtržení textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Př&eškrtnutí:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Přeškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazyková nastavení"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
995 msgid "&Language:"
996 msgstr "&Jazyk:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
999 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Při zaškrtnutí nebude pro vybraný text zapnuta kontrolova pravopisu"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "Vyjmou&t z kontroly pravopisu"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantický styl"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1023 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "&Zvýraznění"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1034 msgid "&Noun"
1035 msgstr "J&méno"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1046 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1047 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1050 msgid "All fields"
1051 msgstr "Všechna pole"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1054 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1055 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1058 msgid "All entry types"
1059 msgstr "Všechny typy záznamů"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1062 msgid "Click for more filter options"
1063 msgstr "Více voleb filtru"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1066 msgid "O&ptions"
1067 msgstr "V&olby"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1070 msgid "A&vailable Citations:"
1071 msgstr "&Dostupné citace:"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1074 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1075 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1078 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1079 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1086 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1087 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "&Vybrané citace:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "Formátování"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "St&yl Citace:"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1102 msgid "Text befo&re:"
1103 msgstr "Text &před:"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1106 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1107 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1110 msgid ""
1111 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1112 "style supports this."
1113 msgstr ""
1114 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1115 "současným stylem"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "T&ext za:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1127 "stylem"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1130 msgid ""
1131 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1132 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 msgstr ""
1134 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1135 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1140 "citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1143 "pakliže je podporováno současným stylem"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1150 msgid ""
1151 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1155 "současným stylem"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1158 msgid "All aut&hors"
1159 msgstr "Vš&ichni autoři"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1162 msgid "Font Colors"
1163 msgstr "Barva písma"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1171 msgid "&Change..."
1172 msgstr "&Změnit..."
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1179 msgid "Main text:"
1180 msgstr "Hlavní text:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1183 msgid "C&hange..."
1184 msgstr "Změni&t..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1188 msgid "Revert the color to the default"
1189 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Barvy pozadí"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Stínované rámečky:"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1200 msgid "Page:"
1201 msgstr "Stránka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1204 msgid "Ch&ange..."
1205 msgstr "Z&měnit..."
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1208 msgid "Re&set"
1209 msgstr "&Vynulovat"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1212 msgid "Chan&ge..."
1213 msgstr "Změ&nit..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnat revize"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revizí nazpět"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Mezi revizemi"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1236 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1237 msgstr "Zvolit dokument, ze kterého převzít nastavení"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1240 msgid "Document Settings"
1241 msgstr "Nastavení dokumentu"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1244 msgid "O&ld document"
1245 msgstr "S&tarý dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1248 msgid "New docu&ment"
1249 msgstr "Nový do&kument"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1252 msgid ""
1253 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1254 "resulting document"
1255 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1258 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1259 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí ve výstupu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "Old documen&t:"
1263 msgstr "&Starý dokument:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1266 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1267 msgstr "Originální verze dokumentu (zdroj srovnání)"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1270 msgid "Bro&wse..."
1271 msgstr "P&rocházet..."
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1274 msgid "&New document:"
1275 msgstr "&Nový dokument:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1278 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1279 msgstr "Modifikovaná verze dokumentu (cíl srovnání)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1282 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1285 msgid "&Browse..."
1286 msgstr "P&rocházet..."
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1291 msgstr "Detekované změny budou přiřazeny vybranému autorovi"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1294 msgid "Changes mar&kup:"
1295 msgstr "Zn&ačky změn:"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1298 msgid "C&ounter:"
1299 msgstr "Čí&slování:"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1302 msgid "Select counter to modify"
1303 msgstr "Vybrat čítač k nastavení"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1306 msgid "&Action:"
1307 msgstr "Úk&on:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1310 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1311 msgstr "Vybrat akci pro zvolený čítač"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1314 msgid ""
1315 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1316 "in the output"
1317 msgstr ""
1318 "Při zaškrtnutí budou modifikace číslování změněny pouze v editačním okně, "
1319 "nikoliv ve výstupu"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1322 msgid "&Workarea only"
1323 msgstr "Po&uze v editačním okně"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1326 msgid "TeX Code: "
1327 msgstr "Kód TeX-u: "
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1330 msgid "Match delimiter types"
1331 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1334 msgid "&Keep matched"
1335 msgstr "Drže&t spárované"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1338 msgid ""
1339 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1340 "direction)"
1341 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1344 msgid "S&wap && Reverse"
1345 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1348 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1349 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1352 msgid "Use Class Defaults"
1353 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1356 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1357 msgstr "Ulož jako standardní nastavení pro nové dokumenty"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1360 msgid "Save as Document Defaults"
1361 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1364 msgid "Display"
1365 msgstr "Zobrazení"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1368 msgid "Show ERT button only"
1369 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1372 msgid "&Collapsed"
1373 msgstr "&Sbalit"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1376 msgid "Show ERT contents"
1377 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1380 msgid "[[is]]O&pen"
1381 msgstr "&Rozbalit"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1384 msgid ""
1385 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1386 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1387 msgstr ""
1388 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1389 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1392 msgid "For more information, refer to the complete log."
1393 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1396 msgid "Description:"
1397 msgstr "Popis:"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1400 msgid "&Errors:"
1401 msgstr "&Chyby:"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1404 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1405 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1408 msgid "View Complete &Log..."
1409 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1412 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1413 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1416 msgid "Show Output &Anyway"
1417 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1420 msgid "F&ile"
1421 msgstr "S&oubor"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1424 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Jméno souboru"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1431 msgid "&File:"
1432 msgstr "&Soubor:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1435 msgid "Select a file"
1436 msgstr "Vybrat soubor"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1439 msgid "&Draft"
1440 msgstr "&Koncept"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1443 msgid "&Template"
1444 msgstr "Š&ablona"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1447 msgid "Available templates"
1448 msgstr "Dostupné šablony"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1451 msgid "LaTe&X and LyX options"
1452 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1455 msgid "LaTeX Options"
1456 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1459 msgid "O&ption:"
1460 msgstr "&Volba:"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1463 msgid "For&mat:"
1464 msgstr "For&mát:"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1467 msgid ""
1468 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1469 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr ""
1471 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1472 "vypnutý v Nastaveních."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1475 msgid "&Show in LyX"
1476 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1479 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1480 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1483 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1484 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1487 msgid "Si&ze and Rotation"
1488 msgstr "&Velikost a rotace"
1489
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1491 msgid "Rotate"
1492 msgstr "Otočení"
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1495 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1496 msgid "Angle to rotate image by"
1497 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1500 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "The origin of the rotation"
1502 msgstr "Počátek otáčení"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1505 msgid "Ori&gin:"
1506 msgstr "&Počátek:"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1509 msgid "A&ngle:"
1510 msgstr "Ú&hel:"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1513 msgid "Scale"
1514 msgstr "Měřítko"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1517 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1518 msgid "Height of image in output"
1519 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1523 msgid "Width of image in output"
1524 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1527 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1528 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1531 msgid "&Maintain aspect ratio"
1532 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Ořezat"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1547 msgid "Left botto&m:"
1548 msgstr "&Levý dolní:"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1551 msgid "x"
1552 msgstr "x"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1555 msgid "Right &top:"
1556 msgstr "&Pravý horní:"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1563 msgid "&Get from File"
1564 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1567 msgid "y"
1568 msgstr "y"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1571 msgid "TabWidget"
1572 msgstr "TabWidget"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1575 msgid "Sear&ch"
1576 msgstr "Vy&hledávat"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1579 msgid "Search fo&r:"
1580 msgstr "Vy&hledat:"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1583 msgid "Replace &with:"
1584 msgstr "N&ahradit čím:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1587 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1588 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1591 msgid "Search &backwards"
1592 msgstr "Hledat na&zpět"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1599 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1600 msgid "Wh&ole words"
1601 msgstr "&Celá slova"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1604 msgid "Perform a case-sensitive search"
1605 msgstr "Respektovat velikost písma"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1608 msgid "Case &sensitive"
1609 msgstr "Velikost pís&men"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1613 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1614 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1617 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1618 msgid "Find &>"
1619 msgstr "Najít &>"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1622 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1623 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1624 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt (Enter, nazpět: Shift+Enter)"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1628 msgid "Rep&lace >"
1629 msgstr "Nah&raď >"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1632 msgid "Replace all occurrences at once"
1633 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1636 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1637 msgid "Replace &All"
1638 msgstr "Nahraď vš&e"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1641 msgid "Settin&gs"
1642 msgstr "&Nastavení"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1646 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "Scope"
1650 msgstr "Rozsah"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuální &dokument"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1657 msgid ""
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 "document"
1660 msgstr ""
1661 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1662 "souboru"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Hla&vní dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1669 msgid "All open documents"
1670 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1673 msgid "&Open documents"
1674 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1677 msgid "&All manuals"
1678 msgstr "Všechny &manuály"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1681 msgid "E&xpand macros"
1682 msgstr "Rozvinout &makra"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1685 msgid "Restrict search to math environments only"
1686 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1689 msgid "Search onl&y in maths"
1690 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1693 msgid ""
1694 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1695 "first letter"
1696 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1699 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1703 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1704 msgstr ""
1705 "Neprohledávat v částech, které se neexportují do výstupu (např. poznámky)"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1708 msgid "Ignore &non-output content"
1709 msgstr "Ignorovat neexportovaný obsah"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1712 msgid ""
1713 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1714 "formatted like the search string in the checked respects"
1715 msgstr ""
1716 "Je-li hledaný řetězec nestandardně formátován, vyhledat pouze řetězce u "
1717 "kterých se shoduje se zaškrtnutým formátováním"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1720 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1721 msgstr "U hledaného dodržovat &formátování pro"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1724 msgid "Strike-through"
1725 msgstr "Přeškrtnutí"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1728 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1729 msgstr "Duktus"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1732 msgid "Emph/noun"
1733 msgstr "Zvýraznění/jméno"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1736 msgid "Dese&lect all"
1737 msgstr "Odznači&t vše"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1740 msgid "Sectioning markup"
1741 msgstr "Značky sekcí"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1744 msgid "Deletion (change)"
1745 msgstr "Výmaz (změna)"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1748 msgid "Underlining"
1749 msgstr "Podtržení"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1752 msgid "&Select all"
1753 msgstr "Vy&brat vše"
1754
1755 # TODO
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "&Typ plovoucího objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnání uvnitř"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty z nastavení dokumentu."
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1777 msgid "D&ocument Default"
1778 msgstr "Z n&astavení dokumentu"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1781 msgid "Left-align float contents"
1782 msgstr "Zarovnání obsahu nalevo"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1785 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1786 msgid "&Left"
1787 msgstr "Na&levo"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1790 msgid "Center float contents"
1791 msgstr "Zarovná obsahu doprostřed"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1794 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1795 msgid "&Center"
1796 msgstr "Na &střed"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1799 msgid "Right-align float contents"
1800 msgstr "Zarovnání obsahu napravo"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1803 msgid "&Right"
1804 msgstr "Na&pravo"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1808 msgstr "Použít standardní zarovnání pro plovoucí objekty ze třídy dokumentu."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1811 msgid "Class &Default"
1812 msgstr "Z třídy dok&umentu"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1815 msgid "Further Options"
1816 msgstr "Další možnosti"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1819 msgid "&Span columns"
1820 msgstr "&Překlenout sloupce"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1823 msgid "Rotate side&ways"
1824 msgstr "Z&rotuj na bok"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1827 msgid "Position on Page"
1828 msgstr "Poloha na stránce"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1831 msgid "Place&ment Settings:"
1832 msgstr "Nastavení polo&hy"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1835 msgid "&Top of page"
1836 msgstr "&Vršek stránky"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1839 msgid "&Bottom of page"
1840 msgstr "&Spodek stránky"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1843 msgid "&Page of floats"
1844 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1847 msgid "&Here if possible"
1848 msgstr "Pokud možno &zde"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1851 msgid "Here de&finitely"
1852 msgstr "Určitě zd&e"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1855 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1856 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1857
1858 # TODO
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1860 msgid "FontUi"
1861 msgstr "FontUi"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr ""
1866 "Stan&dardní\n"
1867 "rodina:"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1870 msgid "Select the default family for the document"
1871 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1874 msgid "&Base size:"
1875 msgstr ""
1876 "&Základní\n"
1877 "velikost:"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1880 msgid "&LaTeX font encoding:"
1881 msgstr ""
1882 "Kódování\n"
1883 "LaTe&X fontu:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1886 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1887 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1890 msgid "&Roman:"
1891 msgstr ""
1892 "&Antikva\n"
1893 "(Roman):"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 msgid ""
1897 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1898 "typing while the list is expanded."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1902 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1903 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1906 msgid "Use true s&mall caps"
1907 msgstr "&Kapitálky"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1911 msgid "Use old style instead of lining figures"
1912 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1915 msgid "Use &old style figures"
1916 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1920 msgid "Options:"
1921 msgstr "&Možnosti:"
1922
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1925 msgid ""
1926 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1927 msgstr "Zde můžete zadat zpřesňující volby (poskytnuté balíčkem fontu)"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1930 msgid "&Sans Serif:"
1931 msgstr ""
1932 "&Bezpatkové\n"
1933 "(Sans Serif):"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1936 msgid ""
1937 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1938 "just start typing while the list is expanded."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1942 msgid "S&cale (%):"
1943 msgstr "Měřítk&o (%):"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1946 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1947 msgstr ""
1948 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1951 msgid "Use old st&yle figures"
1952 msgstr "Použít m&inuskové číslice (old style figures)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1955 msgid "&Typewriter:"
1956 msgstr "S&trojopisný:"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1959 msgid ""
1960 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1961 "just start typing while the list is expanded."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1965 msgid "Sc&ale (%):"
1966 msgstr "&Měřítko (%):"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr ""
1971 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1972 "fontu"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1975 msgid "Use old style &figures"
1976 msgstr "Použít mi&nuskové číslice (old style figures)"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1979 msgid "&Math:"
1980 msgstr "&Matematika:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1983 msgid "Select the math typeface"
1984 msgstr "Zvolit matematický font"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1987 msgid "C&JK:"
1988 msgstr "C&JK:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1991 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1995 msgid ""
1996 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1997 "microtype package"
1998 msgstr ""
1999 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
2000 "úpravy šířky znaků"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2003 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2004 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2007 msgid ""
2008 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2009 "LuaTeX)"
2010 msgstr ""
2011 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2012 "nebo LuaTeX)"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2015 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2016 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2019 msgid ""
2020 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2021 "box prevents that."
2022 msgstr ""
2023 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
2024 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2027 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2028 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2031 msgid "&Graphics"
2032 msgstr "&Obrázek"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2035 msgid "Select an image file"
2036 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2039 msgid "Output Size"
2040 msgstr "Velikost na výstupu"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2043 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2044 msgstr ""
2045 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "&Výška:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr ""
2058 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2061 msgid "Set &width:"
2062 msgstr "Šíř&ka:"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr ""
2067 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2070 msgid "Rotate Graphics"
2071 msgstr "Otočení obrázku"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2074 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2075 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2078 msgid "Ro&tate after scaling"
2079 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2082 msgid "Or&igin:"
2083 msgstr "Počá&tek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2086 msgid "A&ngle (degrees):"
2087 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Jméno obrázku"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2098 msgid ""
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2101 msgstr ""
2102 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2103 "pro PDF"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2106 msgid "Clip to c&oordinates"
2107 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2110 msgid "y:"
2111 msgstr "y:"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2114 msgid "x:"
2115 msgstr "x:"
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2118 msgid ""
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2121 msgstr ""
2122 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2123 "obrázku pro ostatní formáty)"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2126 msgid ""
2127 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2128 "at application level (see Preferences dialog)."
2129 msgstr ""
2130 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2131 "vypnutý v Nastaveních."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2134 msgid "Sho&w in LyX"
2135 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2138 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2139 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech (od 1 do 1000)"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2142 msgid "Sca&le on screen (%):"
2143 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2146 msgid ""
2147 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2148 msgstr ""
2149 "Pokud LyX používá tmavý mód, provede se inverze barev tohoto obrázku v "
2150 "editoru"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2153 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2154 msgstr "Inve&rze barev v tmavém módu"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2157 msgid "Additional LaTeX options"
2158 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2161 msgid "LaTeX &options:"
2162 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2165 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2166 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2169 msgid "Graphics Group"
2170 msgstr "Skupiny obrázků"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2173 msgid "Assigned &to group:"
2174 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2177 msgid "Click to define a new graphics group."
2178 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2181 msgid "O&pen new group..."
2182 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2185 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2186 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2189 msgid "Draft mode"
2190 msgstr "Mód konceptu"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2193 msgid "&Draft mode"
2194 msgstr "&Mód konceptu"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2197 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2198 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2201 msgid "..............."
2202 msgstr "..............."
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2205 msgid "________"
2206 msgstr "________"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2209 msgid "<-----------"
2210 msgstr "<-----------"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2213 msgid "----------->"
2214 msgstr "----------->"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2217 msgid "\\-----v-----/"
2218 msgstr "\\-----v-----/"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2221 msgid "/-----^-----\\"
2222 msgstr "/-----^-----\\"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2225 msgid "&Spacing:"
2226 msgstr "&Mezera:"
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2229 msgid "Supported spacing types"
2230 msgstr "Podporované typy mezer"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2233 msgid "&Value:"
2234 msgstr "&Hodnota:"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2237 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2238 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2241 msgid "&Fill Pattern:"
2242 msgstr "&Vzorek výplně:"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2245 msgid "&Non-Breaking:"
2246 msgstr "&Nelámat:"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2249 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2250 msgstr "Zabránit automatickému lámaní řádku v místě mezery"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2258 msgid "URL"
2259 msgstr "URL"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2262 msgid "&Target:"
2263 msgstr "&Cíl:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2266 msgid "Name associated with the URL"
2267 msgstr "Jméno asociované s URL"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2270 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2271 msgid "&Name:"
2272 msgstr "J&méno:"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2275 msgid ""
2276 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2277 "to enter LaTeX code."
2278 msgstr ""
2279 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2280 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2283 msgid "Specify the link target"
2284 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2287 msgid "Link type"
2288 msgstr "Typ odkazu"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2291 msgid ""
2292 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2293 "e., :// in the URI)"
2294 msgstr "Odkaz na web nebo jiný cíl (za :// v URI)"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2297 msgid "&Web"
2298 msgstr "&Web"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2301 msgid "Link to an email address"
2302 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2305 msgid "E&mail"
2306 msgstr "&Email"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2309 msgid "Link to a file"
2310 msgstr "Odkaz na soubor"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2313 msgid "Fi&le"
2314 msgstr "Sou&bor"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2317 msgid ""
2318 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2319 "fully spelled out in the Target field above)"
2320 msgstr "Odkaz libovolným odlišným URI schématem (vyplnit v cílovém poli výše)"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2323 msgid "&Other[[Link Type]]"
2324 msgstr "J&iný"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2327 msgid "I&nclude Type:"
2328 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2329
2330 # TODO nova stranka; viz wiki
2331 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2332 msgid "Include"
2333 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2334
2335 # TODO lze i rekurzivne
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2337 msgid "Input"
2338 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2342 msgid "Verbatim"
2343 msgstr "Doslovně"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2347 msgid "Program Listing"
2348 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2351 msgid "Edit the file"
2352 msgstr "Editovat soubor"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2355 msgid "&Edit"
2356 msgstr "&Editace"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2359 msgid ""
2360 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2361 "that does not yet exist.)"
2362 msgstr ""
2363 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2364 "souboru.)"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2367 msgid "Underline spaces in generated output"
2368 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2371 msgid "&Mark spaces in output"
2372 msgstr "O&znač mezery ve výstupu"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2375 msgid "Show LaTeX preview"
2376 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2379 msgid "&Show preview"
2380 msgstr "Zo&braz náhled"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2383 msgid "Listing Parameters"
2384 msgstr "Parametry výpisu"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2387 msgid "&Caption:"
2388 msgstr "&Popisek:"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2392 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2393 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2394 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2399 msgid "&Bypass validation"
2400 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2403 msgid "&More parameters"
2404 msgstr "D&alší parametry"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2407 msgid ""
2408 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2409 "want to enter LaTeX code."
2410 msgstr ""
2411 "Předat LaTeX-u pole `Značka' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2412 "vkládání LaTeX-ového kódu."
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2415 msgid "Available I&ndexes"
2416 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2423 msgid "&Pagination"
2424 msgstr "&Stránkování"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2427 msgid "Page &Range:"
2428 msgstr "&Rozsah stran:"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2431 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2432 msgstr ""
2433 "Přesahuje-li položka několik stran, můžete začít nebo skončit rozsah zde"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2436 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2437 msgid "&Format:"
2438 msgstr "&Formát:"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2441 msgid ""
2442 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2443 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2444 msgstr ""
2445 "Zde přizpůsobte formát čísel stránek. Tento formát nebude použit u referencí "
2446 "\"Viz\" a \"Viz též\" (\"See\" a \"See also\")."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2449 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2450 msgstr "Vložte vlastní příkaz zde (bez počátečního zpětného lomítka)"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2455 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2458 msgid "Index Generation"
2459 msgstr "Generování rejstříku"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2463 msgid "&Options:"
2464 msgstr "&Možnosti:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2467 msgid "Define program options of the selected processor."
2468 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2471 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2472 msgstr ""
2473 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2476 msgid "&Use multiple indexes"
2477 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2480 msgid "&New:[[index]]"
2481 msgstr "&Nový"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2484 msgid ""
2485 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2486 msgstr ""
2487 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2488 "\")"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2491 msgid "Add a new index to the list"
2492 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2495 msgid "A&vailable Indexes:"
2496 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2499 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2500 msgid "1"
2501 msgstr "1"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2504 msgid "Remove the selected index"
2505 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2508 msgid "Rename the selected index"
2509 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2512 msgid "R&ename..."
2513 msgstr "Pře&jmenovat..."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2516 msgid "Define or change button color"
2517 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2520 msgid "Infor&mation Type:"
2521 msgstr "&Typ informace:"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2524 msgid ""
2525 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2526 "information below."
2527 msgstr "Nejprve zvolte typ informace a poté konkrétní obsah ve výběru níže."
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2530 msgid "&Fixed Date:"
2531 msgstr "&Fixní datum:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2534 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2535 msgstr "Zde můžete vložit fixní datum v ISO formátu (RRRR-MM-DD)"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2538 msgid "&Custom:"
2539 msgstr "V&lastní:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2542 msgid "Inset Parameter Configuration"
2543 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2546 msgid "Update dialog when moving context"
2547 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2550 msgid "S&ynchronize Dialog"
2551 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2554 msgid "Apply settings immediately"
2555 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2559 msgid "I&mmediate Apply"
2560 msgstr "O&kamžitě použít"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2563 msgid "Document &Class"
2564 msgstr "Třída &dokumentu"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2567 msgid "Click to select a local document class definition file"
2568 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2571 msgid "&Local Class..."
2572 msgstr "Lo&kální třída..."
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2575 msgid "Class Options"
2576 msgstr "Nastavení třídy"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2580 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2583 msgid "&Predefined:"
2584 msgstr "Před&definováno:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2587 msgid ""
2588 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2589 "select/deselect."
2590 msgstr ""
2591 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2592 "aktivaci."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2595 msgid "Cus&tom:"
2596 msgstr "V&lastní:"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2599 msgid "&Graphics driver:"
2600 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2604 msgstr ""
2605 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2608 msgid "Select de&fault master document"
2609 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2612 msgid "&Master:"
2613 msgstr "&Hlavní dokument:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2616 msgid "Enter the name of the default master document"
2617 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2620 msgid "&Suppress default date on front page"
2621 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2624 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2625 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&Typ uvozovek:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "Nastavit standardní styl uvozovek"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2636 msgid ""
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2640 msgstr ""
2641 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2642 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2649 msgid "&Encoding:"
2650 msgstr "&Kódování:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2653 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2654 msgstr "Nastavit kódování generovaného LaTeX-ového výstupu (vstupní kódování LaTeX-u)."
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2657 msgid "Select Unicode encoding variant."
2658 msgstr "Vybrat variantu Unicode kódování."
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2661 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2662 msgstr "Zvolte, zda-li načíst balíček 'inputenc'."
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2665 msgid "Select custom encoding."
2666 msgstr "Vybrat vlastní kódování."
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2669 msgid "Language pa&ckage:"
2670 msgstr "Jazykový &balíček:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2673 msgid "Select which language package LyX should use"
2674 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2677 msgid ""
2678 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2679 msgstr ""
2680 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2681 "\\usepackage{babel})"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2684 msgid "Of&fset:"
2685 msgstr "&Posun:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2688 msgid "Value of the vertical line offset."
2689 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2692 msgid "Value of the line width."
2693 msgstr "Hodnota šířky linky."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2696 msgid "&Thickness:"
2697 msgstr "&Tloušťka:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2700 msgid "Value of the line thickness."
2701 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2704 msgid "Input here the listings parameters"
2705 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2709 msgid "Feedback window"
2710 msgstr "Okno pro odezvu"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2713 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2714 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2717 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2718 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2724 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2725 msgid "Listing"
2726 msgstr "Výpis"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2729 msgid "&Main Settings"
2730 msgstr "&Hlavní nastavení"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2733 msgid "Placement"
2734 msgstr "Umístění"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2737 msgid "Check for inline listings"
2738 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2741 msgid "&Inline listing"
2742 msgstr "&Uvnitř řádku"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2745 msgid "Check for floating listings"
2746 msgstr "Plovoucí výpisy"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2749 msgid "&Float"
2750 msgstr "P&lovoucí"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2753 msgid "Pla&cement:"
2754 msgstr "&Umístění:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2758 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2761 msgid "Line numbering"
2762 msgstr "Číslování řádek"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2765 msgid "&Side:"
2766 msgstr "Str&ana:"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2770 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků?"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2773 msgid "S&tep:"
2774 msgstr "&Krok:"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2777 msgid "Difference between two numbered lines"
2778 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2781 msgid "Font si&ze:"
2782 msgstr "Velikos&t písma:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2785 msgid "Choose the font size for line numbers"
2786 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2789 msgid "Style"
2790 msgstr "Styl"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2793 msgid "F&ont size:"
2794 msgstr "&Velikost písma:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2797 msgid "The content's base font size"
2798 msgstr "Základní velikost písma"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2801 msgid "Font Famil&y:"
2802 msgstr "&Rodina písma:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2805 msgid "The content's base font style"
2806 msgstr "Základní rodina písma"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2809 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2810 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2813 msgid "&Break long lines"
2814 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2817 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2818 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2821 msgid "S&pace as symbol"
2822 msgstr "M&ezera jako symbol"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2825 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2826 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2829 msgid "Space i&n string as symbol"
2830 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2833 msgid "Tab&ulator size:"
2834 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2837 msgid "Use extended character table"
2838 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2841 msgid "&Extended character table"
2842 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2845 msgid "Lan&guage:"
2846 msgstr "&Jazyk:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2849 msgid "Select the programming language"
2850 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2853 msgid "&Dialect:"
2854 msgstr "&Dialekt:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2857 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2858 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2861 msgid "Range"
2862 msgstr "Rozmezí"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2865 msgid "Fi&rst line:"
2866 msgstr "Pr&vní řádek:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2869 msgid "The first line to be printed"
2870 msgstr "První řádek výpisu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2873 msgid "&Last line:"
2874 msgstr "Po&slední řádek:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2877 msgid "The last line to be printed"
2878 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2881 msgid "Ad&vanced"
2882 msgstr "Rozšířené vol&by"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2885 msgid "More Parameters"
2886 msgstr "Další parametry"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2889 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2890 msgstr ""
2891 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2894 msgid "Document-specific layout information"
2895 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2898 msgid "&Validate"
2899 msgstr "Ověřit &správnost"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2902 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2903 msgid "Errors reported in terminal."
2904 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2907 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2908 msgstr "Bude použit editor pro formát LaTeX"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2912 msgid "&Edit Externally"
2913 msgstr "&Edituj externě"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2916 msgid "Convert"
2917 msgstr "Konvertovat"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2920 msgid "Log &Type:"
2921 msgstr "&Typ logu:"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2924 msgid "Jump to the next error message."
2925 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2928 msgid "Next &Error"
2929 msgstr "Další &chyba"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2932 msgid "Jump to the next warning message."
2933 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2936 msgid "Next &Warning"
2937 msgstr "Další &upozornění"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2940 msgid "&Find:"
2941 msgstr "&Najít:"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2944 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2945 msgstr "Pro hledání zmáčkněte Enter nebo klikněte na 'Najdi další'"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2948 msgid "Find &Next"
2949 msgstr "Najdi &další"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2952 msgid "&Open Containing Directory"
2953 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2956 msgid "Update the display"
2957 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2961 msgid "&Update"
2962 msgstr "&Aktualizace"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2965 msgid "Filter"
2966 msgstr "Filtr"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2969 msgid "&Type:"
2970 msgstr "&Typ:"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2973 msgid ""
2974 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2975 "displayed"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2979 msgid "Filter case-sensitively"
2980 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2983 msgid "Case Sensiti&ve"
2984 msgstr "Velikost pís&men"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2987 msgid "File &Language:"
2988 msgstr "&Jazyk dokumentu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2991 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2992 msgstr "Zde budou zobrazeny dostupné jazykové varianty tohoto souboru"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2995 msgid "&Default margins"
2996 msgstr "&Standardní okraje"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2999 msgid "&Top:"
3000 msgstr "&Horní:"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3003 msgid "&Bottom:"
3004 msgstr "&Dolní:"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3007 msgid "&Inner:"
3008 msgstr "&Vnitřní:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3011 msgid "O&uter:"
3012 msgstr "V&nější:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3015 msgid "Head &sep:"
3016 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3019 msgid "Head &height:"
3020 msgstr "Výška h&lavičky:"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3023 msgid "&Foot skip:"
3024 msgstr "&Mezera patičky:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3027 msgid "&Column sep:"
3028 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3031 msgid "Master Document Output"
3032 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3035 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3036 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3039 msgid "Include only &selected children"
3040 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3043 msgid "Include all subdocuments in the output"
3044 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3047 msgid "&Include all children"
3048 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3051 msgid ""
3052 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3053 "the excluded child documents."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3057 msgid "Global Counters && References"
3058 msgstr "Globální číslování a reference"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3061 msgid ""
3062 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3063 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3064 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3065 "counter values and references."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3069 msgid "Do &not maintain (fast)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3073 msgid ""
3074 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3075 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3076 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3077 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3078 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3079 "correct counters and more or less correct references."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3083 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3087 msgid ""
3088 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3089 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3090 "you absolutely need correct counters."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3094 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3098 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3099 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3102 msgid "&Vertical:"
3103 msgstr "&Vertikálně:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3106 msgid "Vertical alignment"
3107 msgstr "Vertikální zarovnání"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3110 msgid "Hori&zontal:"
3111 msgstr "&Horizontálně:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3114 msgid "Appearance"
3115 msgstr "Vzhled"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3118 msgid "decoration type / matrix border"
3119 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3123 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3124 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3125 msgid "Number of rows"
3126 msgstr "Počet řádek"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3130 msgid "&Rows:"
3131 msgstr "Řá&dky:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3135 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3136 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3137 msgid "Number of columns"
3138 msgstr "Počet sloupců"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3142 msgid "&Columns:"
3143 msgstr "&Sloupce:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3147 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3148 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3151 msgid "All packages:"
3152 msgstr "Všechny balíčky:"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3155 msgid "Load A&utomatically"
3156 msgstr "Načíst &automaticky"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3159 msgid "Load Alwa&ys"
3160 msgstr "Načíst &vždy"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3163 msgid "Do &Not Load"
3164 msgstr "&Nenačítat"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3167 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3168 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3171 msgid "Indent &formulas"
3172 msgstr "&Indentace vzorců"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3175 msgid "Size of the indentation"
3176 msgstr "Velikost indentace"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3179 msgid "Formula numbering side:"
3180 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3183 msgid "Side where formulas are numbered"
3184 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3187 msgid "A&vailable:"
3188 msgstr "&Dostupné:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3191 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3192 msgid "A&dd"
3193 msgstr "Při&dat"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3196 msgid "De&lete"
3197 msgstr "&Smazat"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3200 msgid "S&elected:"
3201 msgstr "&Vybrané:"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3204 msgid "Nomenclature"
3205 msgstr "Nomenklatura"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3208 msgid "Sy&mbol:"
3209 msgstr "&Symbol:"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3212 msgid "Des&cription:"
3213 msgstr "&Popis:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3216 msgid "Sort &as:"
3217 msgstr "&Třídit jako:"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3220 msgid ""
3221 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3222 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3223 msgstr ""
3224 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3225 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3228 msgid "Type"
3229 msgstr "Typ"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3232 msgid "LyX internal only"
3233 msgstr "Pouze pro LyX"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3236 msgid "LyX &Note"
3237 msgstr "LyX - &Poznámka"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3240 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3241 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3244 msgid "&Comment"
3245 msgstr "&Komentář"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3248 msgid "Print as grey text"
3249 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3252 msgid "&Greyed out"
3253 msgstr "&Zašedlé"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3256 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3257 msgstr "Přidat čísla řádek po stranách dokumentu"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3260 msgid "L&ine numbering"
3261 msgstr "Čís&lování řádek"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3264 msgid "O&ptions:"
3265 msgstr "&Volby:"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3268 msgid ""
3269 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3270 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3271 msgstr "Volby balíčku lineno (např. right, modulo, switch(*), pagewise). Detaily jsou uvedeny v manuálu pro balíček lineno."
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3274 msgid "&List in Table of Contents"
3275 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3278 msgid "&Numbering"
3279 msgstr "Čí&slování"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3282 msgid "DocBook Output Options"
3283 msgstr "Volby pro DocBook výstup"
3284
3285 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3286 msgid "&Table output:"
3287 msgstr "Výst&up tabulek:"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3290 msgid "Format to use for math output."
3291 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3294 msgid "HTML"
3295 msgstr "HTML"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3298 msgid "CALS"
3299 msgstr "CALS"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3302 msgid "&MathML namespace prefix:"
3303 msgstr "Prefix prostoru jmen v &MathML:"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3306 msgid ""
3307 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3308 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3309 msgstr "Prefix prostoru jmen (namespace) pro formule v MathML. Např. prefix <code>m</code> bude na výstupu vypadat jako <code>m:math</code>."
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3312 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3313 msgstr "Bez prefixu (jmenný prostor definován v každé značce)"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3316 msgid "m (default)"
3317 msgstr "m (standardně)"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3320 msgid "mml"
3321 msgstr "mml"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3324 msgid "LyX Format"
3325 msgstr "Formát LyX-u"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3328 msgid ""
3329 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3330 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3331 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3332 "in collaborative settings and with version control systems."
3333 msgstr ""
3334 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3335 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3336 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3339 msgid "Save &transient properties"
3340 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3343 msgid "Output Format"
3344 msgstr "Výstupní formát"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3347 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3348 msgstr ""
3349 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3352 msgid "De&fault output format:"
3353 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3356 msgid "XHTML Output Options"
3357 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3360 msgid "MathML"
3361 msgstr "MathML"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3364 msgid "Images"
3365 msgstr "Obrázky"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3368 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:146
3369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3371 msgid "LaTeX"
3372 msgstr "LaTeX"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3375 msgid "Write CSS to file"
3376 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3379 msgid "&Math output:"
3380 msgstr "&Výstup vzorců:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3383 msgid "Math &image scaling:"
3384 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3387 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3388 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3391 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3392 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3395 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3396 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3399 msgid ""
3400 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3401 "really necessary)"
3402 msgstr ""
3403 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3404 "nutné)"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3407 msgid "&Allow running external programs"
3408 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3411 msgid "LaTeX Output Options"
3412 msgstr "Volby pro výstup LaTeX-u"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3415 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3416 msgstr ""
3417 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3420 msgid "S&ynchronize with output"
3421 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3424 msgid "C&ustom macro:"
3425 msgstr "&Vlastní makro:"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3428 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3429 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3432 msgid ""
3433 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3434 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3435 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3436 msgstr ""
3437 "Křehké položky, jako např. značky nebo položky rejstříku, budou přesunuty z pohyblivých argumentů (např. sekcí, popisků). Zabraňuje chybám LaTeX-u v těchto případech. Doporučejeme zapnout tuto funkci. "
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3440 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3441 msgstr "Přemístit kře&hký obsah z pohyblivých argumentů"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3444 msgid "&Use hyperref support"
3445 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3448 msgid "&General"
3449 msgstr "Ob&ecné"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3452 msgid "Header Information"
3453 msgstr "Informace v hlavičce"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3456 msgid "&Title:"
3457 msgstr "&Název:"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3460 msgid "&Author:"
3461 msgstr "&Autor:"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3464 msgid "Sub&ject:"
3465 msgstr "Pře&dmět:"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3468 msgid "&Keywords:"
3469 msgstr "&Klíčová slova:"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3472 msgid ""
3473 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3474 msgstr ""
3475 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3476 "dokumentu"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3479 msgid "Automatically fi&ll header"
3480 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3483 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3484 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3487 msgid "Load in &fullscreen mode"
3488 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3489
3490 # TODO
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3492 msgid "H&yperlinks"
3493 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3496 msgid "Allows link text to break across lines."
3497 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3500 msgid "B&reak links over lines"
3501 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3504 msgid "No &frames around links"
3505 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3508 msgid "C&olor links"
3509 msgstr "&Barevné odkazy"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3512 msgid "Bibliographical backreferences"
3513 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3516 msgid "B&ackreferences:"
3517 msgstr "Zpě&tné reference:"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3520 msgid "&Bookmarks"
3521 msgstr "&Záložky"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3524 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3525 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3528 msgid "&Numbered bookmarks"
3529 msgstr "Očí&slované záložky"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3532 msgid "&Open bookmark tree"
3533 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3536 msgid "Number of levels"
3537 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3540 msgid "Additional O&ptions"
3541 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3544 msgid ""
3545 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3546 msgstr "Doplňkové volby balíčku hyperref oddělené čárkami budou vloženy pomocí příkazu \\hypersetup."
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3549 msgid "Hyperse&tup"
3550 msgstr "Hyperse&tup"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3553 msgid ""
3554 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3555 msgstr "Metadata dokumentu a PDF nastavení (dle specifikace LaTeX-u 06/2022 a pozdějších verzí)"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3558 msgid "Document &Metadata"
3559 msgstr "&Metadata dokumentu"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3562 msgid "Paper Format"
3563 msgstr "Formát stránky"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3566 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3567 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3570 msgid "&Orientation:"
3571 msgstr "&Orientace:"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3574 msgid "&Portrait"
3575 msgstr "&Na výšku"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3578 msgid "&Landscape"
3579 msgstr "Na šířk&u"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3583 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3585 msgid "Page Layout"
3586 msgstr "Rozvržení stránky"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3589 msgid "Page &style:"
3590 msgstr "Styl &stránky:"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3593 msgid "Style used for the page header and footer"
3594 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3597 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3598 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3601 msgid "&Two-sided document"
3602 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3605 msgid "Line &spacing"
3606 msgstr "Řá&dkování"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3610 msgid "Single"
3611 msgstr "Jedna"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3614 msgid "1.5"
3615 msgstr "1.5"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3619 msgid "Double"
3620 msgstr "Dva"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3627 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3639 msgid "Custom"
3640 msgstr "Vlastní"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3643 msgid "&Justified"
3644 msgstr "Do &bloku"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3647 msgid "Ri&ght"
3648 msgstr "Na&pravo"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3651 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3652 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3655 msgid "Paragraph's &Default"
3656 msgstr "Standardní &zarovnání"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3659 msgid "Label Width"
3660 msgstr "Šířka značky"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3663 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3665 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3668 msgid "Lo&ngest label"
3669 msgstr "&Nejdelší značka"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3672 msgid "&Do not indent paragraph"
3673 msgstr "Ne&odsazovat odstavec"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3676 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3677 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3680 msgid "Phanto&m"
3681 msgstr "Fantó&m"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3684 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3685 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3688 msgid "&Horizontal Phantom"
3689 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3692 msgid "Vertical space of the phantom content"
3693 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3696 msgid "Verti&cal Phantom"
3697 msgstr "&Vertikální fantóm"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3700 msgid "Find in preamble"
3701 msgstr "Najít v preambuli"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3704 msgid "&Find"
3705 msgstr "&Najít"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3708 msgid "Change the selected color"
3709 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3712 msgid "A&lter..."
3713 msgstr "Z&měnit..."
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3716 msgid "Reset the selected color to its original value"
3717 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3720 msgid "Restore &Default"
3721 msgstr "Obno&v standardní"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3724 msgid "Reset all colors to their original value"
3725 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3728 msgid "Restore A&ll"
3729 msgstr "O&bnovit vše"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3732 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3733 msgstr ""
3734 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3737 msgid "&Use system colors"
3738 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3741 msgid "In Math"
3742 msgstr "Ve vzorcích"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3745 msgid ""
3746 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3747 "delay."
3748 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3751 msgid "Automatic in&line completion"
3752 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3755 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3756 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3759 msgid "Automatic p&opup"
3760 msgstr "Automatické &menu"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3763 msgid "Autoco&rrection"
3764 msgstr "Autooprav&y"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3767 msgid "In Text"
3768 msgstr "V textu"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3771 msgid ""
3772 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3773 "delay."
3774 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3777 msgid "Automatic &inline completion"
3778 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3781 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3782 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3785 msgid "Automatic &popup"
3786 msgstr "Automatické m&enu"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3789 msgid ""
3790 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3791 "mode."
3792 msgstr ""
3793 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3794 "možné."
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3797 msgid "Cursor i&ndicator"
3798 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3802 msgid "General[[settings]]"
3803 msgstr "Obecné"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3806 msgid ""
3807 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3808 "if it is available."
3809 msgstr ""
3810 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3811 "dobu."
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3814 msgid "s inline completion dela&y"
3815 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3818 msgid ""
3819 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3820 "if it is available."
3821 msgstr ""
3822 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3823 "nepohne po tuto dobu."
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3826 msgid "s popup d&elay"
3827 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3830 msgid ""
3831 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3832 "completed."
3833 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3836 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3837 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3840 msgid ""
3841 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3842 "It will be shown right away."
3843 msgstr ""
3844 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3845 "okamžitě."
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3848 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3849 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3852 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3853 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3856 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3857 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3860 msgid "Converter Defi&nitions"
3861 msgstr "Definice &konvertoru"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3864 msgid "&Converter:"
3865 msgstr "&Konvertor:"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3868 msgid "E&xtra flag:"
3869 msgstr "Příznak naví&c:"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3872 msgid "Fro&m format:"
3873 msgstr "&Z formátu:"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3876 msgid "&To format:"
3877 msgstr "D&o formátu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3881 msgid "&Modify"
3882 msgstr "Z&měnit"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3167
3886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3253
3887 msgid "Remo&ve"
3888 msgstr "&Smazat"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3891 msgid "Converter File Cache"
3892 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3895 msgid "&Enabled"
3896 msgstr "&Zapnuto"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3899 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3900 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3903 msgid "Security"
3904 msgstr "Bezpečnost"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3907 msgid ""
3908 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3909 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3912 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3913 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3916 msgid ""
3917 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3918 "'needauth' option."
3919 msgstr ""
3920 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3923 msgid "Use need&auth option"
3924 msgstr "Používat &autorizaci"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3927 msgid "Factor for the preview size"
3928 msgstr "Měřítko pro náhled"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3931 msgid "Display &graphics"
3932 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3935 msgid "Instant &preview:"
3936 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3940 msgid "Off"
3941 msgstr "Vypnuto"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3944 msgid "No math"
3945 msgstr "Bez matematiky"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3948 msgid "On"
3949 msgstr "Zapnuto"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3952 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3953 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3956 msgid "&Mark end of paragraphs"
3957 msgstr "Označit &konec odstavců"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3960 msgid "Preview si&ze:"
3961 msgstr "&Velikost náhledu:"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3964 msgid ""
3965 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3966 "workarea"
3967 msgstr "Při zaškrtnutí budou revizní změny v editačním okně podtrženy"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3970 msgid "&Underline change tracking additions"
3971 msgstr "Po&dtrhnout revizní změny"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3974 msgid "Session Handling"
3975 msgstr "Nastavení relace"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3978 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3979 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3982 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3983 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3986 msgid "Restore cursor &positions"
3987 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3990 msgid "&Load opened files from last session"
3991 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3994 msgid "&Clear all session information"
3995 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3998 msgid "Backup && Saving"
3999 msgstr "Zálohování a ukládání"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4002 msgid "Backup &original documents when saving"
4003 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4006 msgid ""
4007 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4008 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4009 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4010 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4011 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4015 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4019 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4023 msgid ""
4024 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4025 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4026 "state (compressed or uncompressed)."
4027 msgstr ""
4028 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
4029 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4032 msgid "&Save new documents compressed by default"
4033 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4036 msgid ""
4037 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4038 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4039 "included files."
4040 msgstr ""
4041 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
4042 "na soubory při přesunech dokumentu."
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4045 msgid "Save the &document directory path"
4046 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4049 msgid "Windows && Work Area"
4050 msgstr "Okna a pracovní plocha"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4053 msgid "Open documents in &tabs"
4054 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4057 msgid ""
4058 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4059 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4060 msgstr ""
4061 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4062 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4065 msgid "Use s&ingle instance"
4066 msgstr "Jediná &instance"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4073 msgid "Displa&y single close-tab button"
4074 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4077 msgid "Closing last &view:"
4078 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4081 msgid "Closes document"
4082 msgstr "Zavře dokument"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4085 msgid "Hides document"
4086 msgstr "Skryje dokument"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4089 msgid "Ask the user"
4090 msgstr "Zeptat se uživatele"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4093 msgid "Editing"
4094 msgstr "Editace"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4097 msgid "Scroll &below end of document"
4098 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4102 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4106 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4110 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyX-u < 1.6)"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4113 msgid ""
4114 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4115 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4116 "is deactivated."
4117 msgstr ""
4118 "Při zaškrtnutí budou označení všech revizních změn kopírována/vkládána "
4119 "společně s textem (rovněž při přesouvání z/do vložky). Sledování revizních "
4120 "změn musí být vypnuto."
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4123 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4124 msgstr "Z&achovat revizní značky při kopírování do schránky"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4127 msgid "Sort &environments alphabetically"
4128 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4132 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4135 msgid ""
4136 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4137 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4138 msgstr ""
4139 "LyX bude prohledávat odpovídající soubory na lokálním disku pokud zvolíte "
4140 "\"Zkusit otevřít obsah citace...\" v kontextovém menu citace."
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4143 msgid "Search &drive for cited files"
4144 msgstr "H&ledat obsah citací na disku"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4147 msgid "Patte&rn:"
4148 msgstr "&Maska:"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4151 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4152 msgstr "Definice vyhledávací masky souboru (syntax v Uživatelské příručce)"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4155 msgid "Cursor width (&pixels):"
4156 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4159 msgid ""
4160 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4161 "width is used."
4162 msgstr ""
4163 "Pokud zvolíte hodnotu Auto, bude použita automatická šířka dle zvětšení"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4166 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4167 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4168 msgid "Auto"
4169 msgstr "Auto"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4172 msgid "Skip trailing non-word characters"
4173 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4176 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4177 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4180 msgid "&Group environments by their category"
4181 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4184 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4185 msgstr "Omezit šířku textu na pracovní ploše editoru podle specifikované šířky"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "&Omezit šířku textu"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4192 msgid "Fullscreen"
4193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:289
4196 msgid "Hide &menubar"
4197 msgstr "Skrýt &menu"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:296
4200 msgid "Hide scr&ollbar"
4201 msgstr "Skrýt &posuvník"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:319
4204 msgid "Hide sta&tusbar"
4205 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:326
4208 msgid "H&ide tabbar"
4209 msgstr "&Skrýt lištu s panely dokumentů"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:368
4212 msgid "&Hide toolbars"
4213 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4216 msgid "&New..."
4217 msgstr "&Nový..."
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4220 msgid "Re&move"
4221 msgstr "O&dstranit"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4224 msgid "&Document format"
4225 msgstr "Formát &dokumentu"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4228 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4229 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4232 msgid "Sho&w in export menu"
4233 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4236 msgid "Vector &graphics format"
4237 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4240 msgid "S&hort name:"
4241 msgstr "&Zkratka:"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4244 msgid "E&xtensions:"
4245 msgstr "Příp&ony:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4248 msgid "&MIME:"
4249 msgstr "&MIME:"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4252 msgid "Shortc&ut:"
4253 msgstr "&Zkratka:"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4256 msgid "Ed&itor:"
4257 msgstr "&Editor:"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4260 msgid "&Viewer:"
4261 msgstr "P&rohlížeč:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4264 msgid "Co&pier:"
4265 msgstr "&Kopír.skript:"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4268 msgid ""
4269 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4270 "variants"
4271 msgstr ""
4272 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4273 "LaTeX-u"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4276 msgid "Default Output Formats"
4277 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4280 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4281 msgstr ""
4282 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4285 msgid ""
4286 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4287 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4288 msgstr ""
4289 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4290 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4293 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4294 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4297 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4298 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4301 msgid "With &TeX fonts:"
4302 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4305 msgid "&Japanese:"
4306 msgstr "&Japonština:"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4309 msgid "Your name"
4310 msgstr "Vaše jméno"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4313 msgid "&Initials:"
4314 msgstr "&Iniciály:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4317 msgid "Initials of your name"
4318 msgstr "Iniciály vašeho jména"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4321 msgid "&E-mail:"
4322 msgstr "&E-mail:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4325 msgid "Your E-mail address"
4326 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4329 msgid "Keyboard"
4330 msgstr "Klávesnice"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4333 msgid "Use &keyboard map"
4334 msgstr "Použít &mapu kláves"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4338 msgid "Br&owse..."
4339 msgstr "P&rocházet..."
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4342 msgid "S&econdary:"
4343 msgstr "&Sekundární:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4346 msgid "&Primary:"
4347 msgstr "&Primární:"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4350 msgid ""
4351 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4352 "time LyX is launched."
4353 msgstr ""
4354 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4355 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4358 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4359 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4362 msgid "Mouse"
4363 msgstr "Myška"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4366 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4367 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4370 msgid ""
4371 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4372 "speed it up, low values slow it down."
4373 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4376 msgid ""
4377 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4378 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4381 msgid "&Middle mouse button pasting"
4382 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4385 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4386 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4389 msgid "&Enable"
4390 msgstr "&Zapnout"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4393 msgid "Ctrl"
4394 msgstr "Ctrl"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4397 msgid "Shift"
4398 msgstr "Shift"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4401 msgid "Alt"
4402 msgstr "Alt"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4405 msgid "User &interface language:"
4406 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4409 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4410 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4413 msgid "LaTeX Language Support"
4414 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4417 msgid "Language &package:"
4418 msgstr "Jazykový &balíček:"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4421 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4422 msgstr "Vybrat jazykový balíček LaTeX-u, který má být standardně používán v dokumentech"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2807
4426 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4427 msgid "Automatic"
4428 msgstr "Automaticky"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4432 msgid "Always Babel"
4433 msgstr "Vždy Babel"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4437 msgid "None[[language package]]"
4438 msgstr "Žádný"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4441 msgid ""
4442 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4443 "\\usepackage{babel})"
4444 msgstr ""
4445 "Zadejte příkaz pro načtení vlastního jazykového balíčku (standardně: "
4446 "\\usepackage{babel})"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4449 msgid "Command s&tart:"
4450 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4453 msgid ""
4454 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4455 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4456 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým začíná přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4459 msgid "Command e&nd:"
4460 msgstr "Kone&c příkazu:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4463 msgid ""
4464 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4465 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4466 msgstr "Příkaz LaTeX-u, kterým se ukončuje přepnutí do jiného jazyka. Proměnná $$lang bude nahrazena skutečným názvem jazyka."
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4469 msgid ""
4470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4471 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4472 "used languages."
4473 msgstr ""
4474 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4475 "(jazykovému balíčku), aby ostatní balíčky byly rovněž informovány o zvoleném jazyku."
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4482 msgid ""
4483 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4484 "command"
4485 msgstr ""
4486 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4489 msgid "Set document language e&xplicitly"
4490 msgstr "Nastavit jazyk dokumnetu e&xplicitně"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4493 msgid ""
4494 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4495 "command"
4496 msgstr ""
4497 "Při zaškrtnutí je jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4500 msgid "&Unset document language explicitly"
4501 msgstr "Zr&ušit jazyk dokumentu explicitně"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4504 msgid "Editor Settings"
4505 msgstr "Nastavení editoru"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4508 msgid ""
4509 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4510 "in the work area"
4511 msgstr "Zaškrtněte pro vizuální zvýraznění dalších jazyků při editaci dokumentu"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4514 msgid "&Mark additional languages"
4515 msgstr "O&značit dodatečný jazyk"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4518 msgid ""
4519 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4520 "system, as default input language."
4521 msgstr "Použít současný jazyk klávesnice operačního systému jako vstupní jazyk v dokumentu"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4524 msgid "Respect &OS keyboard language"
4525 msgstr "Použít &jazyk klávesnice operačního systému"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4528 msgid ""
4529 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4530 "direction"
4531 msgstr ""
4532 "Určí jak se má pohybovat kurzor ve skriptech píšících zleva-doprava"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4535 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4536 msgstr "Pohyb kurzoru zprava doleva:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4539 msgid ""
4540 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4541 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4542 "when coming from the left)"
4543 msgstr "Kurzor sleduje logiku směru textu (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vpravo při příchodu zleva)"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4546 msgid "&Logical"
4547 msgstr "&Logický"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4550 msgid ""
4551 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4552 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4553 "from the left)"
4554 msgstr "Kurzor sleduje vizuální směr (t.j. ve vnořeném zprava-doleva textu uvnitř zleva-doprava odstavce, kurzor začne vlevo při příchodu zleva)"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4557 msgid "&Visual"
4558 msgstr "&Visuální"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4561 msgid "Local Preferences"
4562 msgstr "Lokální nastavení"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4566 msgid ""
4567 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4568 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4569 "for the current language."
4570 msgstr "Oddělovač desetinné čárky používaný v dialogovém okně pro tabulky."
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4573 msgid "Default decimal &separator:"
4574 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4577 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4578 msgstr "Zde vložte vlastní oddělovač desetinné čárky"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4582 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4583 msgstr "Nastavit standardní jednotku délky pro dialogy LyX-u"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4586 msgid "Default length &unit:"
4587 msgstr "Jednotka &délky:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4591 msgid "Language Default"
4592 msgstr "Standardní pro daný jazyk"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4595 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4596 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4599 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4600 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4603 msgid "P&rocessor:"
4604 msgstr "&Generátor:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4607 msgid "BibTeX command and options"
4608 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4612 msgid "Processor for &Japanese:"
4613 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4617 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4621 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4625 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4629 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4632 msgid "CheckTeX start options and flags"
4633 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4636 msgid "&CheckTeX command:"
4637 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4640 msgid "&Nomenclature command:"
4641 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4644 msgid ""
4645 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4646 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4647 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4648 msgstr ""
4649 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4650 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4651 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4652 "při konfiguraci.\n"
4653 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4656 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4657 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4660 msgid "Set class options to default on class change"
4661 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4664 msgid "R&eset class options when document class changes"
4665 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4668 msgid "Forward Search"
4669 msgstr "Dopředné hledání"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4672 msgid "DV&I command:"
4673 msgstr "DV&I příkaz:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4676 msgid "&PDF command:"
4677 msgstr "PD&F příkaz:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4680 msgid "Dvips Options"
4681 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4684 msgid "Paper t&ype:"
4685 msgstr "T&yp papíru:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4688 msgid "Paper si&ze:"
4689 msgstr "&Velikost papíru:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4692 msgid "Lan&dscape:"
4693 msgstr "Na šíř&ku:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4696 msgid "Other Options"
4697 msgstr "Další možnosti"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4700 msgid "Output &line length:"
4701 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4704 msgid ""
4705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4707 "paragraphs are separated by a blank line."
4708 msgstr ""
4709 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4710 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4711 "oddělené prázdnou řádkou."
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4718 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4719 msgstr ""
4720 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4723 msgid "Ask permission"
4724 msgstr "Dotázat se na povolení"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4727 msgid "Main file only"
4728 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4731 msgid "All files"
4732 msgstr "Všechny soubory"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4735 msgid ""
4736 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4737 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4738 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4739 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4740 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4741 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4742 msgstr ""
4743 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4744 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4745 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4746 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4747 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4748 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4751 msgid "&PATH prefix:"
4752 msgstr "P&refix cesty:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4755 msgid ""
4756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4757 "variable. Use the OS native format."
4758 msgstr ""
4759 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4760 "ostatní adresáře.\n"
4761 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4764 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4765 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4768 msgid ""
4769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4770 "environment variable. Use the OS native format."
4771 msgstr ""
4772 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4773 "před ostatní adresáře.\n"
4774 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4783 msgid "Browse..."
4784 msgstr "Procházet..."
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4787 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4788 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4791 msgid "&Temporary directory:"
4792 msgstr "Po&mocný adresář:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4795 msgid "Ly&XServer pipe:"
4796 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4799 msgid ""
4800 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4801 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4802 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4803 "Document Handling to be checked."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4807 msgid "&Backup directory:"
4808 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4811 msgid "&Example files:"
4812 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4815 msgid "&Document templates:"
4816 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4819 msgid "&Working directory:"
4820 msgstr "Pra&covní adresář:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4823 msgid "H&unspell dictionaries:"
4824 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4827 msgid "Sans Seri&f:"
4828 msgstr ""
4829 "&Bezpatkové\n"
4830 "(Sans Serif):"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4833 msgid "T&ypewriter:"
4834 msgstr "&Strojopisné:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4837 msgid "R&oman:"
4838 msgstr ""
4839 "&Antikva\n"
4840 "(Roman):"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4843 msgid "Default &zoom %:"
4844 msgstr "&Lupa %:"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4847 msgid "Font Sizes"
4848 msgstr "Velikost Písma"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4851 msgid "&Large:"
4852 msgstr "Velké:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4855 msgid "&Larger:"
4856 msgstr "Větší:"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4859 msgid "&Largest:"
4860 msgstr "Největší:"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4863 msgid "&Huge:"
4864 msgstr "Obrovské:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4867 msgid "&Hugest:"
4868 msgstr "Obrovité:"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4871 msgid "S&mallest:"
4872 msgstr "Nejmenší:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4875 msgid "S&maller:"
4876 msgstr "Menší:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4879 msgid "S&mall:"
4880 msgstr "Malé:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4883 msgid "&Normal:"
4884 msgstr "Normální:"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4887 msgid "&Tiny:"
4888 msgstr "Drobné:"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4891 msgid "&New"
4892 msgstr "&Nová"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4895 msgid "&Bind file:"
4896 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4900 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4903 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4904 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4907 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4908 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4911 msgid "&Spellchecker engine:"
4912 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4916 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4919 msgid "Accept compound &words"
4920 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4923 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4924 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4927 msgid "S&pellcheck continuously"
4928 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4931 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4932 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4935 msgid "&Escape characters:"
4936 msgstr "&Vypustit znaky:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4939 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4940 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4943 msgid "Al&ternative language:"
4944 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4947 msgid "General Look && Feel"
4948 msgstr "Vzhled"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4951 msgid "Use icons from system's &theme"
4952 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4955 msgid "&User interface file:"
4956 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4959 msgid "&Icon set:"
4960 msgstr "&Sada ikon:"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4963 msgid ""
4964 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4965 "save the preferences and restart LyX."
4966 msgstr ""
4967 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4968 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4971 msgid "Context Help"
4972 msgstr "Kontextová nápověda"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4975 msgid ""
4976 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4977 "the main work area of an edited document"
4978 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4981 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4982 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4985 msgid "Menus"
4986 msgstr "Menu"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4989 msgid "&Maximum last files:"
4990 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4993 msgid ""
4994 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4995 "current LyX session, not permanently."
4996 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4999 msgid "A&pply to current session only"
5000 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5003 msgid "Nomenclature settings"
5004 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5008 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5009 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5012 msgid "&List Indentation:"
5013 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5016 msgid "Custom &Width:"
5017 msgstr "&Vlastní šířka:"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5020 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5021 msgstr ""
5022 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5025 msgid "Available i&ndexes:"
5026 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5029 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5030 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5033 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5034 msgstr ""
5035 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5038 msgid "&Subindex"
5039 msgstr "&Podrejstřík"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5042 msgid ""
5043 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5044 "code in index names."
5045 msgstr ""
5046 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
5047 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5050 msgid "Output"
5051 msgstr "Výstup"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5054 msgid "Settings"
5055 msgstr "Nastavení"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5058 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5059 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5062 msgid "Display statusbar messages?"
5063 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5066 msgid "&Statusbar messages"
5067 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5070 msgid "Debug messages"
5071 msgstr "Ladící výpisy"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5074 msgid "Display all debug messages"
5075 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5078 msgid "&All"
5079 msgstr "&Vše"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5083 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5086 msgid "S&elected"
5087 msgstr "&Vybrané"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5090 msgid "Display no debug messages"
5091 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5094 msgid "&None"
5095 msgstr "Žá&dné"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5098 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5099 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5102 msgid "&Clear automatically"
5103 msgstr "&Automaticky mazat"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5106 msgid "&In[[buffer]]:"
5107 msgstr "&V:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5111 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5114 msgid "So&rt:"
5115 msgstr "&Třídit:"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5118 msgid "Sorting of the list of available labels"
5119 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5122 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5123 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5126 msgid "Grou&p"
5127 msgstr "&Seskupit"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5130 msgid "Available &Labels:"
5131 msgstr "&Dostupné značky:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5134 msgid "Sele&cted Label:"
5135 msgstr "&Vybraná značka:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5138 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5139 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5142 msgid "Jump to the selected label"
5143 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5146 msgid "&Go to Label"
5147 msgstr "&Jdi na značku"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5150 msgid "Reference For&mat:"
5151 msgstr "Formát &reference:"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5154 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5155 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5158 msgid "<reference>"
5159 msgstr "<reference>"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5162 msgid "(<reference>)"
5163 msgstr "(<reference>)"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5166 msgid "<page>"
5167 msgstr "<strana>"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5170 msgid "on page <page>"
5171 msgstr "na straně <strana>"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5174 msgid "<reference> on page <page>"
5175 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5178 msgid "Formatted reference"
5179 msgstr "Formátovaná reference"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5182 msgid "Textual reference"
5183 msgstr "Doslovná reference"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5186 msgid "Label only"
5187 msgstr "Pouze značka"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5190 msgid ""
5191 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5192 "references, and only if you are using refstyle.)"
5193 msgstr ""
5194 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5195 "refstyle.)"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5198 msgid "Plural"
5199 msgstr "Pl&urál"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5202 msgid ""
5203 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5204 "references, and only if you are using refstyle.)"
5205 msgstr ""
5206 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5207 "refstyle.)"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5210 msgid "Capitalized"
5211 msgstr "První v&elké"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5214 msgid "Do not output part of label before \":\""
5215 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5218 msgid "No Prefix"
5219 msgstr "Bez prefi&xu"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5222 msgid "No Hyperlink"
5223 msgstr "Bez odka&zu"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5226 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5227 msgstr "Nalézt předchozí výskyt (Shift+Enter)"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5230 msgid "&< Find"
5231 msgstr "&< Najít"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5234 msgid "Replace all occurrences"
5235 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:206
5238 msgid "Hide replace and option widgets"
5239 msgstr "Skrýt další možnosti a zmenšit panel"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
5242 msgid "&Minimize"
5243 msgstr "Zmenš&it"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5246 msgid "Rep&lace with:"
5247 msgstr "Nahradit čí&m:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5250 msgid "&Search:"
5251 msgstr "Vyh&ledat:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5254 msgid "Replace and find next occurrence"
5255 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5258 msgid "&Replace >"
5259 msgstr "Nahr&aď >"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5262 msgid "Replace and find previous occurrence"
5263 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5266 msgid "< Re&place"
5267 msgstr "< Na&hraď"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5270 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5271 msgstr "Nalézt další výskyt (Enter)"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5274 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5275 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5278 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5279 msgstr "Veliko&st písmen"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5282 msgid "Match whole words only"
5283 msgstr "Hledat pouze celá slova"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5286 msgid "Limit search and replace to selection"
5287 msgstr "Vyhledávat pouze ve výběru textu"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5290 msgid "Selection onl&y"
5291 msgstr "Vý&běr"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5294 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5295 msgstr "Vyhledávat okamžitě při psaní hledaného řetězce"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5298 msgid "Search as yo&u type"
5299 msgstr "Vyhledávat &při zadávání"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5302 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5303 msgstr ""
5304 "Pokud se narazí na začátek/konec dokumentu, hledání automaticky začne od "
5305 "druhého konce"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5308 msgid "&Wrap"
5309 msgstr "Obté&kání"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5313 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5316 msgid "Export for&mats:"
5317 msgstr "&Exportovat formáty:"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5320 msgid "Send exported file to &command:"
5321 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5324 msgid "Edit shortcut"
5325 msgstr "Editovat zkratku"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5328 msgid "Fu&nction:"
5329 msgstr "&Funkce:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5333 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5336 msgid "Short&cut:"
5337 msgstr "&Zkratka:"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5340 msgid ""
5341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5342 "the 'Clear' button"
5343 msgstr ""
5344 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5345 "tlačítka 'Smazat'"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5349 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5352 msgid "&Delete Key"
5353 msgstr "&Smazat Klávesu"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5356 msgid "Clear current shortcut"
5357 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5360 msgid "C&lear"
5361 msgstr "S&mazat"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5364 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5365 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5366 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5367 msgid "Spell Checker"
5368 msgstr "Kontrola pravopisu"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5371 msgid ""
5372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5373 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5376 msgid "Unknown &word:"
5377 msgstr "Neznámé &slovo:"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5380 msgid "Current word"
5381 msgstr "Současné slovo"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5384 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5385 msgstr "Přeskočit tento výskyt a přejít na další"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5388 msgid "S&kip"
5389 msgstr "Př&eskočit"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5392 msgid "Repla&cement:"
5393 msgstr "&Náhrada:"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5396 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5397 msgstr "Přeskočit všechny výskyty tohoto slova v rámci současného běhu aplikace."
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5400 msgid "Skip A&ll"
5401 msgstr "Přeskočit &vše"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5404 msgid "Replace with selected word"
5405 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5408 msgid "Replace word with current choice"
5409 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5412 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5413 msgid "&Replace"
5414 msgstr "Nah&raď"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5417 msgid "S&uggestions:"
5418 msgstr "Návrh&y:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5421 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5422 msgstr "Nahradit všechny výskyty tohoto slova v dokumentu aktuálně vybraným"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5425 msgid "Re&place All"
5426 msgstr "Na&hraď vše"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5429 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)"
5430 msgstr "Ignorovat tento výskyt permanentně (uloženo ve vlastnostech textu)"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5433 msgid "Ign&ore"
5434 msgstr "Ign&orovat"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5437 msgid ""
5438 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5439 "beyond the current session."
5440 msgstr "Permanentně ignorovat všechny výskyty tohoto slova v rámci tohoto dokumentu."
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5443 msgid "I&gnore All"
5444 msgstr "I&gnorovat vše"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5448 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5451 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5452 msgstr "Př&idat"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5455 msgid ""
5456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5457 "full range."
5458 msgstr ""
5459 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5460 "plný rozsah."
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5463 msgid "Ca&tegory:"
5464 msgstr "K&ategorie:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5467 msgid "Select this to display all available characters at once"
5468 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5471 msgid "&Display all"
5472 msgstr "Zo&brazit všechny"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5475 msgid "&Style:"
5476 msgstr "S&tyl:"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5479 msgid "&Table Settings"
5480 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5483 msgid "Row setting"
5484 msgstr "Nastavení řádku"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5487 msgid "Merge cells of different rows"
5488 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5491 msgid "M&ultirow"
5492 msgstr "Víceřá&dkový"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5495 msgid "&Vertical Offset:"
5496 msgstr "&Vertikální posun:"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5499 msgid "Optional vertical offset"
5500 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5503 msgid "Cell setting"
5504 msgstr "Nastavení buňky"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5508 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5511 msgid "rotation angle"
5512 msgstr "úhel rotace"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5515 msgid "de&grees"
5516 msgstr "st&upně"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5519 msgid "Table-wide settings"
5520 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5523 msgid "W&idth:"
5524 msgstr "Šíř&ka:"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5527 msgid "Verti&cal alignment:"
5528 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5531 msgid "Vertical alignment of the table"
5532 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5536 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5539 msgid "&Rotate"
5540 msgstr "O&točení"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5543 msgid "degrees"
5544 msgstr "stupně"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5547 msgid "Column settings"
5548 msgstr "Nastavení sloupce"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5551 msgid ""
5552 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5553 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5554 "Fixed custom width</p></body></html>"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5558 msgid "Text length"
5559 msgstr "Délka textu"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5562 msgid "Variable[[Width]]"
5563 msgstr "Proměnná"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5566 msgid "Custom[[Width]]"
5567 msgstr "Vlastní"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5570 msgid "Horizontal alignment in column"
5571 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5574 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5575 msgid "Justified"
5576 msgstr "Do bloku"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5579 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5580 msgid "At Decimal Separator"
5581 msgstr "Na desetinné čárce"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5584 msgid "Hori&zontal alignment:"
5585 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5588 msgid ""
5589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5590 "the row."
5591 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5594 msgid "&Vertical alignment in row:"
5595 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5598 msgid "Custom width of the column"
5599 msgstr "Vlastní šířka sloupce"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5602 msgid "&Decimal separator:"
5603 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5606 msgid "Merge cells of different columns"
5607 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5610 msgid "Mu&lticolumn"
5611 msgstr "&Více sloupců"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5614 msgid "LaTe&X argument:"
5615 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5618 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5619 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5622 msgid "&Borders"
5623 msgstr "&Okraje"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5626 msgid "Set Borders"
5627 msgstr "Nastav Okraje"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5630 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5631 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5634 msgid "All Borders"
5635 msgstr "Všechy okraje"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5638 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5639 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5642 msgid "&Set"
5643 msgstr "&Nastavit"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5646 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5647 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5650 msgid "Use default (grid-like) border style"
5651 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5654 msgid "De&fault"
5655 msgstr "S&tandardní"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5658 msgid ""
5659 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5660 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5661 msgstr "Při zaškrtnutí se tabulka nastaví do standardního formálního stylu (horizontální linie jenom v hlavičce a patičce)"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5664 msgid "Use Default &Formal Style"
5665 msgstr "Použít standardní &formální styl"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5669 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5672 msgid "Fo&rmal"
5673 msgstr "Fo&rmální"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5676 msgid "Additional Space"
5677 msgstr "Dodatečná mezera"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5680 msgid "T&op of row:"
5681 msgstr "&Vršek řádku:"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5684 msgid "Botto&m of row:"
5685 msgstr "&Spodek řádku:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5688 msgid "Bet&ween rows:"
5689 msgstr "&Mezi řádky:"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5692 msgid "&Multi-Page Table"
5693 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5697 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5700 msgid "&Use multi-page table"
5701 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5704 msgid "Row settings"
5705 msgstr "Nastavení řádku"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5708 msgid "Status"
5709 msgstr "Status"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5712 msgid "Border above"
5713 msgstr "Okraj nad"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5716 msgid "Border below"
5717 msgstr "Okraj pod"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5720 msgid "Contents"
5721 msgstr "Obsah"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5724 msgid "Header:"
5725 msgstr "Hlavička:"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5728 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5729 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5735 msgid "on"
5736 msgstr "zapnuto"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5739 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5742 msgid "double"
5743 msgstr "dvojitá"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5746 msgid "First header:"
5747 msgstr "První hlavička:"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5750 msgid "This row is the header of the first page"
5751 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5754 msgid "Don't output the first header"
5755 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5758 msgid "is empty"
5759 msgstr "prázdná"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5762 msgid "Footer:"
5763 msgstr "Patička:"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5766 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5767 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5770 msgid "Last footer:"
5771 msgstr "Poslední patička:"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5774 msgid "This row is the footer of the last page"
5775 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5778 msgid "Don't output the last footer"
5779 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:342
5782 msgid "Caption:"
5783 msgstr "Popisek:"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5786 msgid "Set a page break on the current row"
5787 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5790 msgid "Page &break on current row"
5791 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5794 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5795 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5798 msgid "Multi-page table alignment"
5799 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5802 msgid "Current cell:"
5803 msgstr "Současná buňka:"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5806 msgid "Current row position"
5807 msgstr "Současná řádka"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5810 msgid "Current column position"
5811 msgstr "Současný sloupec"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5814 msgid "Selected classes or styles"
5815 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5818 msgid "LaTeX classes"
5819 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5822 msgid "LaTeX styles"
5823 msgstr "Styly LaTeX-u"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5826 msgid "BibTeX styles"
5827 msgstr "Styly BibTeX-u"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5830 msgid "BibTeX databases"
5831 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5834 msgid "Biblatex bibliography styles"
5835 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5838 msgid "Biblatex citation styles"
5839 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5842 msgid "Toggles view of the file list"
5843 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5846 msgid "Show &path"
5847 msgstr "Zobraz &cestu"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5850 msgid "Rebuild the file lists"
5851 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5854 msgid ""
5855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5856 msgstr ""
5857 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5860 msgid "&View"
5861 msgstr "&Prohlédnout"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5864 msgid "Spacing"
5865 msgstr "Mezera"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5868 msgid "&Line spacing:"
5869 msgstr "Řád&kování:"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5872 msgid "Spacing type"
5873 msgstr "Typ mezery"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5876 msgid "Number of lines"
5877 msgstr "Počet řádků"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5880 msgid "Table Style"
5881 msgstr "Styl tabulky"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5884 msgid "Default St&yle:"
5885 msgstr "Výcho&zí styl:"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5888 msgid "Paragraph Separation"
5889 msgstr "Oddělení odstavců"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5893 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5896 msgid "&Indentation:"
5897 msgstr "&Odsazení:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5900 msgid "&Vertical space:"
5901 msgstr "&Vertikální mezera:"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5904 msgid "Size of the vertical space"
5905 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5908 msgid ""
5909 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5910 "justified in the output)"
5911 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5914 msgid "Use &justification in LyX work area"
5915 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5918 msgid "Format text into two columns"
5919 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5922 msgid "Two-&column document"
5923 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5926 msgid "Language of the thesaurus"
5927 msgstr "Jazyk tezauru"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5930 msgid "Index entry"
5931 msgstr "Heslo v rejstříku"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5934 msgid "&Keyword:"
5935 msgstr "&Hledané slovo:"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5938 msgid "L&ookup"
5939 msgstr "&Vyhledat"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5942 msgid "The selected entry"
5943 msgstr "Označené heslo"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5946 msgid "Sele&ction:"
5947 msgstr "&Výběr:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5950 msgid "Replace the entry with the selection"
5951 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5955 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5958 msgid "Word to look up"
5959 msgstr "Slovo k vyhledání"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5962 msgid "Update navigation tree"
5963 msgstr "Aktualizuj strom"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5966 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5968 msgid "..."
5969 msgstr "..."
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5972 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5973 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5976 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5977 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5980 msgid "Move selected item down by one"
5981 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5984 msgid "Move selected item up by one"
5985 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5989 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5992 msgid "Sort"
5993 msgstr "Třídit"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5997 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6000 msgid "Keep"
6001 msgstr "Držet"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6004 msgid ""
6005 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6006 "change tracking, etc.)"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6010 msgid "All items"
6011 msgstr "Všechny položky"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6014 msgid "Only output items"
6015 msgstr "Jen položky výstupu"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6018 msgid "Only non-output items"
6019 msgstr "Jen položky bez výstupu"
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6022 msgid "Sho&w:"
6023 msgstr "Zobrazit:"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6026 msgid ""
6027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6028 "tables, and others)"
6029 msgstr ""
6030 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
6031 "tabulek)"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6034 msgid "Enter text"
6035 msgstr "Vložit text"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6038 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6039 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6040 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6043 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6044 msgid "&Do not show this warning again!"
6045 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6049 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6052 msgid "&Protect:"
6053 msgstr "&Chránit:"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6056 msgid "Default skip"
6057 msgstr "Standardní mezera"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6060 msgid "Small skip"
6061 msgstr "Malá mezera"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6064 msgid "Medium skip"
6065 msgstr "Střední mezera"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6068 msgid "Big skip"
6069 msgstr "Velká mezera"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6073 msgid "Half line height"
6074 msgstr "Výška poloviny řádky"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6078 msgid "Line height"
6079 msgstr "Výška řádky"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6082 msgid "Vertical fill"
6083 msgstr "Výplň (VFill)"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6086 msgid "F&ormat:"
6087 msgstr "F&ormát:"
6088
6089 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6090 msgid "Automatic update"
6091 msgstr "Automatická aktualizace"
6092
6093 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6094 msgid "Show the source as the master document gets it"
6095 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6098 msgid "Master's perspective"
6099 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
6100
6101 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6102 msgid "Current Paragraph"
6103 msgstr "Současný odstavec"
6104
6105 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6106 msgid "Complete Source"
6107 msgstr "Celý zdrojový kód"
6108
6109 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6110 msgid "Preamble Only"
6111 msgstr "Pouze preambule"
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6114 msgid "Body Only"
6115 msgstr "Pouze tělo"
6116
6117 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6118 msgid "Select the output format"
6119 msgstr "Vybrat výstupní formát"
6120
6121 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3903
6122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4600
6123 msgid "&Reload"
6124 msgstr "&Znovunačíst"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6127 msgid "&Ignore"
6128 msgstr "&Ignorovat"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6131 msgid "Horizontal placement"
6132 msgstr "Horizontální umístění"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6135 msgid "Outer (default)"
6136 msgstr "Vnější (standardní)"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6139 msgid "Inner"
6140 msgstr "Vnitřní"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6143 msgid "Check this to allow flexible placement"
6144 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6147 msgid "Allow &floating"
6148 msgstr "Plovoucí &objekt"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6151 msgid "Wid&th:"
6152 msgstr "Šířk&a:"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6155 msgid "Unit of width value"
6156 msgstr "Jednotky šířky"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6159 msgid "use overhang"
6160 msgstr "použit přesah"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6163 msgid "Over&hang:"
6164 msgstr "Přesa&h:"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6167 msgid "Overhang value"
6168 msgstr "Hodnota přesahu"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6171 msgid "Unit of overhang value"
6172 msgstr "Jednotky přesahu"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6175 msgid "use number of lines"
6176 msgstr "použít počet řádek"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6179 msgid "&Line span:"
6180 msgstr "&Rozpětí řádek:"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6183 msgid "number of needed lines"
6184 msgstr "počet potřebných kopií"
6185
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6187 msgid "Basic (BibTeX)"
6188 msgstr "Základní (BibTeX)"
6189
6190 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6191 msgid ""
6192 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6193 "styles primarily suitable for science and maths."
6194 msgstr ""
6195 "Základní citační vlastnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6196 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6197
6198 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6201 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6202 msgid "not cited"
6203 msgstr "necitováno"
6204
6205 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6206 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6207 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6208 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6209 msgid "Add to bibliography only."
6210 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6211
6212 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6215 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6216 msgid "Key only."
6217 msgstr "Pouze klíč"
6218
6219 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6220 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6221 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6222 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6223 msgid "Key"
6224 msgstr "Klíč"
6225
6226 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6227 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6228 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6229
6230 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6231 msgid ""
6232 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6233 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6234 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6235 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6236 "Bibliography processor is advised."
6237 msgstr ""
6238 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6239 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6240 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6241 "doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6242
6243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6246 msgid "Footnote"
6247 msgstr "Poznámka pod čarou"
6248
6249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6251 msgid "Foot"
6252 msgstr "Patička"
6253
6254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6256 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6257 msgid "bibliography entry"
6258 msgstr "heslo bibliografie"
6259
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6262 msgid "Full bibliography entry."
6263 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6264
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6267 msgid "Autocite"
6268 msgstr "Autocite"
6269
6270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6272 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6273 msgstr "V&ynutit plný název"
6274
6275 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6277 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6278 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6279
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6281 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6282 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6283 msgid " et al."
6284 msgstr " et al."
6285
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6288 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6289 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6290 msgstr ", "
6291
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6293 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6294 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6295 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6296 msgstr ", a "
6297
6298 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6299 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6300 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6301 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6302 msgstr " a "
6303
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6306 msgid "Super"
6307 msgstr "Nahoře"
6308
6309 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6310 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6311 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6312 msgid "Superscript"
6313 msgstr "Index nahoře"
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6316 msgid "Biblatex"
6317 msgstr "Biblatex"
6318
6319 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6320 msgid ""
6321 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6322 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6323 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6324 "bibliography processor is advised."
6325 msgstr ""
6326 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6327 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6328 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6329 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického generátoru 'biber'."
6330
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6332 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6333 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6334
6335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6336 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6337 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6338
6339 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6340 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6341 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6342
6343 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6344 msgid ""
6345 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6346 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6347 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6348 msgstr ""
6349 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6350 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6351 "španělštinu a italštinu. "
6352
6353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6354 msgid "Bibliography entry."
6355 msgstr "Heslo bibliografie."
6356
6357 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6358 msgid "before"
6359 msgstr "před"
6360
6361 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6362 msgid "short title"
6363 msgstr "krátký titulek"
6364
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6366 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6368 msgid "/"
6369 msgstr "/"
6370
6371 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6372 msgid "Natbib (BibTeX)"
6373 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6374
6375 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6376 msgid ""
6377 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6378 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6379 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6380 "names, shortened and full author lists, and more."
6381 msgstr ""
6382 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6383 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6384 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6385 "autorská jména apod."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6388 msgid "American Economic Association (AEA)"
6389 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6393 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6394 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6396 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6398 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6399 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6400 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6401 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6402 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6403 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6404 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6406 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6409 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6410 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6411 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6412 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6414 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6416 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6419 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6420 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6422 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6423 #: lib/examples/Articles:0
6424 msgid "Articles"
6425 msgstr "Články"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6428 msgid "ShortTitle"
6429 msgstr "ShortTitle"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6438 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6439 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6440 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6441 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6445 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6447 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6448 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6449 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6455 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6460 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6461 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6462 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6463 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6464 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6465 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6466 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6467 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6468 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6469 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6470 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6471 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6472 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6474 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6475 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6476 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6477 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6478 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6483 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6495 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6498 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6499 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6501 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6518 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6520 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6521 msgid "FrontMatter"
6522 msgstr "Úvodní část"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6525 msgid "Publication Month"
6526 msgstr "Publication Month"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6529 msgid "Publication Month:"
6530 msgstr "Publication Month:"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6533 msgid "Publication Year"
6534 msgstr "Publication Year"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6537 msgid "Publication Year:"
6538 msgstr "Publication Year:"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6541 msgid "Publication Volume"
6542 msgstr "Publication Volume"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6545 msgid "Publication Volume:"
6546 msgstr "Publication Volume:"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6549 msgid "Publication Issue"
6550 msgstr "Publication Issue"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6553 msgid "Publication Issue:"
6554 msgstr "Publication Issue:"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6557 msgid "JEL"
6558 msgstr "JEL"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6561 msgid "JEL:"
6562 msgstr "JEL:"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6566 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6567 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6575 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6576 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6580 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6582 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6584 msgid "Keywords"
6585 msgstr "Keywords"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6590 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6593 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6594 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6596 #: lib/layouts/spie.layout:49
6597 msgid "Keywords:"
6598 msgstr "Keywords:"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6602 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6609 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6611 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6620 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6624 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:269
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6628 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6631 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6632 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6633 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6635 msgid "Abstract"
6636 msgstr "Abstrakt"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6639 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6641 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6642 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:657
6643 #: lib/layouts/acmart.layout:661 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6646 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6647 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6655 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6657 msgid "Acknowledgments"
6658 msgstr "Acknowledgments"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6662 #: lib/layouts/egs.layout:610
6663 msgid "Acknowledgments."
6664 msgstr "Acknowledgments."
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6667 msgid "Figure Notes"
6668 msgstr "Figure Notes"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:338
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6676 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6677 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6682 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6684 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6689 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6692 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6693 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6704 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6707 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6708 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6709 msgid "MainText"
6710 msgstr "MainText"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6713 msgid "Figure Note"
6714 msgstr "Figure Note"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6717 msgid "Text of a note in a figure"
6718 msgstr "Text of a note in a figure"
6719
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6722 msgid "Note:"
6723 msgstr "Note:"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6726 msgid "Table Notes"
6727 msgstr "Table Notes"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6730 msgid "Table Note"
6731 msgstr "Table Note"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6734 msgid "Text of a note in a table"
6735 msgstr "Text of a note in a table"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6738 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6744 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6754 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6755 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6756 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6761 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6767 msgid "Theorem"
6768 msgstr "Věta"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6771 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6790 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6791 msgid "Algorithm"
6792 msgstr "Algoritmus"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6810 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6811 msgid "Axiom"
6812 msgstr "Axiom"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:204 lib/layouts/AEA.layout:353
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6817 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6818 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6823 msgid "Case"
6824 msgstr "Případ"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6827 msgid "Case \\thecase."
6828 msgstr "Případ \\thecase."
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:512
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6834 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6854 msgid "Claim"
6855 msgstr "Tvrzení"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:221
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6873 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6874 msgid "Conclusion"
6875 msgstr "Závěr"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6894 msgid "Condition"
6895 msgstr "Podmínka"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:608
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6920 msgid "Conjecture"
6921 msgstr "Hypotéza"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6925 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6928 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6939 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6948 msgid "Corollary"
6949 msgstr "Důsledek"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:414
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
6967 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6968 msgid "Criterion"
6969 msgstr "Kritérium"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/acmart.layout:615
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6973 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6985 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
6994 msgid "Definition"
6995 msgstr "Definice"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/acmart.layout:629
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
6999 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7000 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7018 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7020 msgid "Example"
7021 msgstr "Příklad"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:381
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7034 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7045 msgid "Exercise"
7046 msgstr "Cvičení"
7047
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:594
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7050 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7064 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7073 msgid "Lemma"
7074 msgstr "Lemma"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:287 lib/layouts/agutex.layout:173
7077 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7093 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7094 msgid "Notation"
7095 msgstr "Značení"
7096
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:479
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7108 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7117 msgid "Problem"
7118 msgstr "Úloha"
7119
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:303 lib/layouts/acmart.layout:601
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7144 msgid "Proposition"
7145 msgstr "Tvrzení"
7146
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:310 lib/layouts/AEA.layout:356
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7161 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7169 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7170 msgid "Remark"
7171 msgstr "Poznámka"
7172
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:312 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7178 msgid "Remark \\theremark."
7179 msgstr "Poznámka \\theremark."
7180
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:318 lib/layouts/AEA.layout:362
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7192 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7201 msgid "Solution"
7202 msgstr "Řešení"
7203
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7208 msgid "Solution \\thesolution."
7209 msgstr "Řešení \\thesolution."
7210
7211 #: lib/layouts/AEA.layout:328 lib/layouts/AEA.layout:359
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7213 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7215 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7233 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7234 msgid "Summary"
7235 msgstr "Souhrn"
7236
7237 #: lib/layouts/AEA.layout:336 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7239 msgid "Caption"
7240 msgstr "Popisek"
7241
7242 #: lib/layouts/AEA.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7244 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7250 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7251 msgid "Proof"
7252 msgstr "Důkaz"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7255 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7256 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7260 msgid "Standard in Title"
7261 msgstr "Standard in Title"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7264 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7265 msgid "Author Footnote"
7266 msgstr "Author Footnote"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7269 msgid "Author foot"
7270 msgstr "Author foot"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7274 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7275 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7278 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7279 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7280 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7283 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7284 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7287 msgid "IEEE Transactions"
7288 msgstr "IEEE Transactions"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7296 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7297 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7299 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7301 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7302 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7306 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7315 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7318 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7319 msgid "Standard"
7320 msgstr "Standardní"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7325 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7329 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7331 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7338 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7339 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7342 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7343 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7349 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7350 msgid "Title"
7351 msgstr "Titulek"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7354 msgid "IEEE membership"
7355 msgstr "IEEE membership"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7358 msgid "Lowercase"
7359 msgstr "Lowercase"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7362 msgid "lowercase"
7363 msgstr "lowercase"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7371 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7381 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7384 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7388 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7390 msgid "Author"
7391 msgstr "Autor"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7394 msgid "Short Author|S"
7395 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7398 msgid "A short version of the author name"
7399 msgstr "A short version of the author name"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7402 msgid "Author Name"
7403 msgstr "Author Name"
7404
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7406 msgid "Author name"
7407 msgstr "Author name"
7408
7409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7410 msgid "Author Affiliation"
7411 msgstr "Author Affiliation"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7414 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7415 msgid "Author affiliation"
7416 msgstr "Author affiliation"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7419 msgid "Author Mark"
7420 msgstr "Author Mark"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7423 msgid "Author mark"
7424 msgstr "Author mark"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7427 msgid "Special Paper Notice"
7428 msgstr "Special Paper Notice"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7431 msgid "After Title Text"
7432 msgstr "After Title Text"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7435 msgid "Page headings"
7436 msgstr "Page headings"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7439 msgid "Left Side"
7440 msgstr "Left Side"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7443 msgid "Left side of the header line"
7444 msgstr "Left side of the header line"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7448 msgid "MarkBoth"
7449 msgstr "MarkBoth"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7452 msgid "Publication ID"
7453 msgstr "Publication ID"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7456 msgid "Abstract---"
7457 msgstr "Abstract---"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7460 msgid "Index Terms---"
7461 msgstr "Index Terms---"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7464 msgid "Paragraph Start"
7465 msgstr "Paragraph Start"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7468 msgid "First Char"
7469 msgstr "First Char"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7472 msgid "First character of first word"
7473 msgstr "First character of first word"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7476 msgid "Appendices"
7477 msgstr "Appendices"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7483 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7486 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7487 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7488 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7489 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7490 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7494 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7495 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7498 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7499 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7502 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7504 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7505 msgid "BackMatter"
7506 msgstr "Závěrečná část"
7507
7508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7509 msgid "Peer Review Title"
7510 msgstr "Peer Review Title"
7511
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7513 msgid "PeerReviewTitle"
7514 msgstr "PeerReviewTitle"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7521 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7522 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7525 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7526 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7527 msgid "Appendix"
7528 msgstr "Příloha"
7529
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7531 #: lib/layouts/jss.layout:126
7532 msgid "Short Title"
7533 msgstr "Krátký titulek|i"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7536 msgid "Short title for the appendix"
7537 msgstr "Short title for the appendix"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7540 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7542 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7544 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7546 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7547 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7549 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7552 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7553 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7555 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7556 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7557 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7560 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7564 msgid "Bibliography"
7565 msgstr "Bibliografie"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7571 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7573 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7574 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7575 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7581 msgid "References"
7582 msgstr "Reference"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7587 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7590 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7593 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7595 msgid "Bib preamble"
7596 msgstr "Bib preambule"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7599 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7601 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7604 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7607 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7608 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7609 msgid "Bibliography Preamble"
7610 msgstr "Preambule bibliografie"
7611
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7613 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7615 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7622 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7623 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7624 msgstr "Kód LaTeX-u vložený před první položku bibliografie"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7627 msgid "Biography"
7628 msgstr "Biography"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7631 msgid "Photo"
7632 msgstr "Photo"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7635 msgid "Optional photo for biography"
7636 msgstr "Optional photo for biography"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7640 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7643 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7649 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7650 msgid "Name"
7651 msgstr "Jméno"
7652
7653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7655 msgid "Name of the author"
7656 msgstr "Name of the author"
7657
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7659 msgid "Biography without photo"
7660 msgstr "Biography without photo"
7661
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7663 msgid "BiographyNoPhoto"
7664 msgstr "BiographyNoPhoto"
7665
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7675 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7676 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7678 msgid "Reasoning"
7679 msgstr "Odůvodnění"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7683 msgid "Alternative Proof String"
7684 msgstr "Alternative Proof String"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7687 msgid "An alternative proof string"
7688 msgstr "An alternative proof string"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7691 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7693 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7694 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7695 msgid "Proof."
7696 msgstr "Důkaz."
7697
7698 #: lib/layouts/InStar.module:2
7699 msgid "Title and Preamble Hacks"
7700 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7701
7702 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7703 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7704 msgid "Fixes & Hacks"
7705 msgstr "Opravy"
7706
7707 #: lib/layouts/InStar.module:13
7708 msgid ""
7709 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7710 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7711 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7712 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7713 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7714 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7715 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7716 msgstr ""
7717 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7718 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7719 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7720 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7721 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7722 "\\maketitle.)"
7723
7724 #: lib/layouts/InStar.module:17
7725 msgid "In Preamble"
7726 msgstr "V preambuli"
7727
7728 #: lib/layouts/InStar.module:24
7729 msgid "In Title"
7730 msgstr "V titulku"
7731
7732 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7733 msgid "R Journal"
7734 msgstr "R Journal"
7735
7736 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7737 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7738 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7739 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7740 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7741 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7742 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7743 msgid "Reports"
7744 msgstr "Hlášení"
7745
7746 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7748 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7751 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7752 msgid "Abstract."
7753 msgstr "Abstract."
7754
7755 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7756 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7758 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7760 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7765 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7770 msgid "Address"
7771 msgstr "Adresa"
7772
7773 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7774 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7775 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7782 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7783 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7784 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7786 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7787 msgid "Email"
7788 msgstr "Email"
7789
7790 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7791 msgid "A0 Poster"
7792 msgstr "A0 Poster"
7793
7794 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7795 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7796 msgid "Posters"
7797 msgstr "Postery"
7798
7799 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7800 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7802 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7803 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7804 msgid "Giant"
7805 msgstr "Giant"
7806
7807 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7808 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7809 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7810 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7811 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7812 msgid "More Giant"
7813 msgstr "More Giant"
7814
7815 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7816 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7817 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7818 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7819 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7820 msgid "Most Giant"
7821 msgstr "Most Giant"
7822
7823 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7824 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7825 msgid "Giant Snippet"
7826 msgstr "Giant Snippet"
7827
7828 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7829 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7830 msgid "More Giant Snippet"
7831 msgstr "More Giant Snippet"
7832
7833 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7835 msgid "Most Giant Snippet"
7836 msgstr "Most Giant Snippet"
7837
7838 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7840 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7848 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7850 msgid "Subtitle"
7851 msgstr "Podtitulek"
7852
7853 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7855 msgid "Offprint"
7856 msgstr "Offprint"
7857
7858 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7859 msgid "Offprint Requests to:"
7860 msgstr "Offprint Requests to:"
7861
7862 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7863 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7864 msgid "Mail"
7865 msgstr "Mail"
7866
7867 #: lib/layouts/aa.layout:151
7868 msgid "Correspondence to:"
7869 msgstr "Correspondence to:"
7870
7871 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7874 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7875 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7876 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7878 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7879 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7880 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:14 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7884 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7885 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7886 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:97
7887 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7888 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
7891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7892 msgid "Section"
7893 msgstr "Sekce"
7894
7895 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7896 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7899 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7900 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7901 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7902 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7903 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7905 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7906 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:106 lib/layouts/siamltex.layout:403
7908 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7909 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7911 msgid "Subsection"
7912 msgstr "Podsekce"
7913
7914 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7915 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7916 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7917 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7920 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7922 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7923 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7924 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:115
7926 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
7927 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
7928 msgid "Subsubsection"
7929 msgstr "Podpodsekce"
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7936 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7947 msgid "Date"
7948 msgstr "Datum"
7949
7950 #: lib/layouts/aa.layout:272
7951 msgid "institutemark"
7952 msgstr "institutemark"
7953
7954 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7955 msgid "Institute Mark"
7956 msgstr "Institute Mark"
7957
7958 #: lib/layouts/aa.layout:295
7959 msgid "Abstract (unstructured)"
7960 msgstr "Abstract (unstructured)"
7961
7962 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7963 msgid "ABSTRACT"
7964 msgstr "ABSTRACT"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:334
7967 msgid "Abstract (structured)"
7968 msgstr "Abstract (structured)"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:338
7971 msgid "Context"
7972 msgstr "Context"
7973
7974 #: lib/layouts/aa.layout:339
7975 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7976 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7977
7978 #: lib/layouts/aa.layout:343
7979 msgid "Aims"
7980 msgstr "Aims"
7981
7982 #: lib/layouts/aa.layout:344
7983 msgid "Aims of your work"
7984 msgstr "Aims of your work"
7985
7986 #: lib/layouts/aa.layout:348
7987 msgid "Methods"
7988 msgstr "Methods"
7989
7990 #: lib/layouts/aa.layout:349
7991 msgid "Methods used in your work"
7992 msgstr "Methods used in your work"
7993
7994 #: lib/layouts/aa.layout:353
7995 msgid "Results"
7996 msgstr "Results"
7997
7998 #: lib/layouts/aa.layout:354
7999 msgid "Results of your work"
8000 msgstr "Results of your work"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:380
8003 msgid "Key words."
8004 msgstr "Key words."
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8009 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8010 msgid "Institute"
8011 msgstr "Institute"
8012
8013 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8015 msgid "E-Mail"
8016 msgstr "E-Mail"
8017
8018 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8019 msgid "email:"
8020 msgstr "email:"
8021
8022 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8024 msgid "Thesaurus"
8025 msgstr "Tezaurus"
8026
8027 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8028 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8029 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8030
8031 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8032 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8033 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8034
8035 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8036 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8038 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8039 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8041 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8042 #: lib/examples/Articles:0
8043 msgid "Obsolete"
8044 msgstr "Zastaralé"
8045
8046 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8047 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8048 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8049 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8050 msgid "Itemize"
8051 msgstr "Položka"
8052
8053 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8054 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8055 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8056 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8057 msgid "Enumerate"
8058 msgstr "Výčet"
8059
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8061 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8062 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8064 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8066 msgid "Description"
8067 msgstr "Popis"
8068
8069 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8070 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8071 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8072 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8074 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8075 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8076 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8077 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8083 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8084 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8085 msgid "List"
8086 msgstr "Seznam"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8089 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8090 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8093 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8095 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8096 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8100 msgid "Affiliation"
8101 msgstr "Affiliation"
8102
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8104 msgid "Altaffilation"
8105 msgstr "Altaffilation"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8109 msgid "Number"
8110 msgstr "Číslo"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8113 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8114 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8117 msgid "Alternative affiliation:"
8118 msgstr "Alternative affiliation:"
8119
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8121 msgid "And"
8122 msgstr "And"
8123
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
8125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3370
8126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
8127 msgid "and"
8128 msgstr "and"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8131 msgid "altaffilmark"
8132 msgstr "altaffilmark"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8135 msgid "altaffiliation mark"
8136 msgstr "altaffiliation mark"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8139 msgid "Subject headings:"
8140 msgstr "Subject headings:"
8141
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8143 msgid "[Acknowledgments]"
8144 msgstr "[Acknowledgments]"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8147 msgid "PlaceFigure"
8148 msgstr "PlaceFigure"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8151 msgid "Place Figure here:"
8152 msgstr "Place Figure here:"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8155 msgid "PlaceTable"
8156 msgstr "PlaceTable"
8157
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8159 msgid "Place Table here:"
8160 msgstr "Place Table here:"
8161
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8163 msgid "[Appendix]"
8164 msgstr "[Appendix]"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8167 msgid "MathLetters"
8168 msgstr "MathLetters"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8171 msgid "NoteToEditor"
8172 msgstr "NoteToEditor"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8175 msgid "Note to Editor:"
8176 msgstr "Note to Editor:"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8180 msgid "TableRefs"
8181 msgstr "TableRefs"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8184 msgid "References. ---"
8185 msgstr "References. ---"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8188 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8189 msgid "TableComments"
8190 msgstr "TableComments"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8193 msgid "Note. ---"
8194 msgstr "Note. ---"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8197 msgid "Table note"
8198 msgstr "Table note"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8201 msgid "Table note:"
8202 msgstr "Table note:"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8205 msgid "tablenotemark"
8206 msgstr "tablenotemark"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8209 msgid "tablenote mark"
8210 msgstr "tablenote mark"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8213 msgid "FigCaption"
8214 msgstr "FigCaption"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8217 msgid "fig."
8218 msgstr "fig."
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8221 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8222 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8225 msgid "Facility"
8226 msgstr "Facility"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8229 msgid "Facility:"
8230 msgstr "Facility:"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8233 msgid "Objectname"
8234 msgstr "Objectname"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8237 msgid "Obj:"
8238 msgstr "Obj:"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8241 msgid "Recognized Name"
8242 msgstr "Recognized Name"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8245 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8246 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8249 msgid "Dataset"
8250 msgstr "Dataset"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8253 msgid "Dataset:"
8254 msgstr "Dataset:"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8257 msgid "Separate the dataset ID from text"
8258 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8261 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8262 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8265 msgid "Software"
8266 msgstr "Software"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8269 msgid "Software:"
8270 msgstr "Software:"
8271
8272 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8273 msgid "APPENDIX"
8274 msgstr "APPENDIX"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8277 msgid "References-"
8278 msgstr "References-"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8281 msgid "Note-"
8282 msgstr "Note-"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8289 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8290 msgid "Corresponding Author"
8291 msgstr "Corresponding Author"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8294 msgid "Corresponding author:"
8295 msgstr "Corresponding author:"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8298 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8299 msgid "Author:"
8300 msgstr "Author:"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8303 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8304 msgid "ORCID"
8305 msgstr "ORCID"
8306
8307 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8308 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8309 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8310
8311 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8312 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8313 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8314 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8316 msgid "Affiliation:"
8317 msgstr "Affiliation:"
8318
8319 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8321 msgid "Collaboration"
8322 msgstr "Collaboration"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8326 msgid "Collaboration:"
8327 msgstr "Collaboration:"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8330 msgid "Nocollaboration"
8331 msgstr "Nocollaboration"
8332
8333 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8334 msgid "No collaboration"
8335 msgstr "No collaboration"
8336
8337 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8338 msgid "Section Appendix"
8339 msgstr "Section Appendix"
8340
8341 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8342 msgid "\\Alph{appendix}."
8343 msgstr "\\Alph{appendix}."
8344
8345 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8346 msgid "Subappendix"
8347 msgstr "Subappendix"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8350 msgid "Subsection Appendix"
8351 msgstr "Subsection Appendix"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8354 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8355 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8356
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8358 msgid "Subsubappendix"
8359 msgstr "Subsubappendix"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8362 msgid "Subsubsection Appendix"
8363 msgstr "Subsubsection Appendix"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8366 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8367 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8370 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8371 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8374 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8383 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8385 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8387 msgid "Short Title|S"
8388 msgstr "Krátký titulek"
8389
8390 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8391 msgid "Short title which will appear in the running header"
8392 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8393
8394 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8395 msgid "Short name"
8396 msgstr "Short name"
8397
8398 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8399 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8400 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8401
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8403 msgid "Alt Affiliation"
8404 msgstr "Alt Affiliation"
8405
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8407 msgid "Also Affiliation"
8408 msgstr "Also Affiliation"
8409
8410 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8411 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8414 msgid "Fax"
8415 msgstr "Fax"
8416
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8420 msgid "Fax:"
8421 msgstr "Fax:"
8422
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8425 msgid "Phone"
8426 msgstr "Phone"
8427
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8430 msgid "Phone:"
8431 msgstr "Phone:"
8432
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8434 msgid "Abbreviations"
8435 msgstr "Abbreviations"
8436
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8438 msgid "Abbreviations:"
8439 msgstr "Abbreviations:"
8440
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8442 msgid "Schemes"
8443 msgstr "Schemes"
8444
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8446 msgid "Scheme"
8447 msgstr "Schéma"
8448
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8450 msgid "List of Schemes"
8451 msgstr "Seznam schémat"
8452
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8454 msgid "Charts"
8455 msgstr "Charts"
8456
8457 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8458 msgid "Chart"
8459 msgstr "Diagram"
8460
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8462 msgid "List of Charts"
8463 msgstr "Seznam diagramů"
8464
8465 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8466 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8467 msgstr "Graphs"
8468
8469 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8470 msgid "Graph[[mathematical]]"
8471 msgstr "Graf"
8472
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8474 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8475 msgstr "Seznam grafů"
8476
8477 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8478 msgid "SupplementalInfo"
8479 msgstr "SupplementalInfo"
8480
8481 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8482 msgid "Supporting Information Available"
8483 msgstr "Supporting Information Available"
8484
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8486 msgid "TOC entry"
8487 msgstr "TOC entry"
8488
8489 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8490 msgid "Graphical TOC Entry"
8491 msgstr "Graphical TOC Entry"
8492
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8494 msgid "Bibnote"
8495 msgstr "Bibnote"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8498 msgid "bibnote"
8499 msgstr "bibnote"
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8502 msgid "Chemistry"
8503 msgstr "Chemistry"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8506 msgid "chemistry"
8507 msgstr "chemistry"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8510 #: lib/languages:1043
8511 msgid "Latin"
8512 msgstr "Latina"
8513
8514 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8515 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8516 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8517
8518 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8520 msgid "Terms"
8521 msgstr "Terms"
8522
8523 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8524 msgid "General terms:"
8525 msgstr "General terms:"
8526
8527 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8528 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8529 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8532 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8533 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8537 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8539 msgid "Thanks"
8540 msgstr "Thanks"
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8543 msgid "Thanks: "
8544 msgstr "Thanks: "
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8547 msgid "ACM Journal"
8548 msgstr "ACM Journal"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8551 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8552 msgid "Preamble"
8553 msgstr "Preamble"
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8556 msgid "Journal's Short Name: "
8557 msgstr "Journal's Short Name: "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8560 msgid "ACM Conference"
8561 msgstr "ACM Conference"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8564 msgid "Full name"
8565 msgstr "Full name"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8568 msgid "Venue"
8569 msgstr "Venue"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8572 msgid "Conference Name: "
8573 msgstr "Conference Name: "
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8576 msgid "Short title"
8577 msgstr "Short title"
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8580 msgid "Email address: "
8581 msgstr "Email address: "
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8584 msgid "ORCID: "
8585 msgstr "ORCID: "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8588 msgid "Affiliation: "
8589 msgstr "Affiliation: "
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8592 msgid "Additional Affiliation"
8593 msgstr "Additional Affiliation"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8596 msgid "Additional Affiliation: "
8597 msgstr "Additional Affiliation: "
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8600 msgid "Position"
8601 msgstr "Position"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8604 #: lib/layouts/paper.layout:186
8605 msgid "Institution"
8606 msgstr "Institution"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8609 msgid "Department"
8610 msgstr "Department"
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8613 msgid "Street Address"
8614 msgstr "Street Address"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8617 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8618 msgid "City"
8619 msgstr "City"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8622 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8623 msgid "Country"
8624 msgstr "Country"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8627 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8628 msgid "State"
8629 msgstr "State"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8632 msgid "Postal Code"
8633 msgstr "Postal Code"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8636 msgid "TitleNote"
8637 msgstr "TitleNote"
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8640 msgid "Title Note: "
8641 msgstr "Title Note: "
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8644 msgid "SubtitleNote"
8645 msgstr "SubtitleNote"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8648 msgid "Subtitle Note: "
8649 msgstr "Subtitle Note: "
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8652 msgid "AuthorNote"
8653 msgstr "AuthorNote"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8656 msgid "Note: "
8657 msgstr "Note: "
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8660 msgid "ACM Volume"
8661 msgstr "ACM Volume"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8664 msgid "Volume: "
8665 msgstr "Volume: "
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8668 msgid "ACM Number"
8669 msgstr "ACM Number"
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8672 msgid "Number: "
8673 msgstr "Number: "
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8676 msgid "ACM Article"
8677 msgstr "ACM Article"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8680 msgid "Article: "
8681 msgstr "Article: "
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8684 msgid "ACM Year"
8685 msgstr "ACM Year"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8688 msgid "Year: "
8689 msgstr "Year: "
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8692 msgid "ACM Month"
8693 msgstr "ACM Month"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8696 msgid "Month: "
8697 msgstr "Month: "
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8700 msgid "ACM Art Seq Num"
8701 msgstr "ACM Art Seq Num"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8704 msgid "Article Sequential Number: "
8705 msgstr "Article Sequential Number: "
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8708 msgid "ACM Submission ID"
8709 msgstr "ACM Submission ID"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8712 msgid "Submission ID: "
8713 msgstr "Submission ID: "
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8716 msgid "ACM Price"
8717 msgstr "ACM Price"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8720 msgid "Price: "
8721 msgstr "Price: "
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8724 msgid "ACM ISBN"
8725 msgstr "ACM ISBN"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8728 msgid "ISBN: "
8729 msgstr "ISBN: "
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8732 msgid "ACM DOI"
8733 msgstr "ACM DOI"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8736 msgid "ACM DOI: "
8737 msgstr "ACM DOI: "
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8740 msgid "ACM Badge R"
8741 msgstr "ACM Badge R"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8744 msgid "ACM Badge R: "
8745 msgstr "ACM Badge R: "
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8748 msgid "ACM Badge L"
8749 msgstr "ACM Badge L"
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8752 msgid "ACM Badge L: "
8753 msgstr "ACM Badge L: "
8754
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8756 msgid "Start Page"
8757 msgstr "Start Page"
8758
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8760 msgid "Start Page: "
8761 msgstr "Start Page: "
8762
8763 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8764 msgid "Terms: "
8765 msgstr "Terms: "
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8768 msgid "Keywords: "
8769 msgstr "Keywords: "
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8772 msgid "CCSXML"
8773 msgstr "CCSXML"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8776 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8777 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8780 msgid "CCS Description"
8781 msgstr "CCS Description"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8784 msgid "Significance"
8785 msgstr "Significance"
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8788 msgid "Computing Classification Scheme: "
8789 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8792 msgid "Set Copyright"
8793 msgstr "Set Copyright"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8796 msgid "Set Copyright: "
8797 msgstr "Set Copyright: "
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8800 msgid "Copyright Year"
8801 msgstr "Copyright Year"
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8804 msgid "Copyright Year: "
8805 msgstr "Copyright Year: "
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8808 msgid "Teaser Figure"
8809 msgstr "Teaser Figure"
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8812 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8815 msgid "Received"
8816 msgstr "Received"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8819 msgid "Stage"
8820 msgstr "Stage"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8823 msgid "Received: "
8824 msgstr "Received: "
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8827 msgid "ShortAuthors"
8828 msgstr "ShortAuthors"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8831 msgid "Short authors: "
8832 msgstr "Short authors: "
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8835 msgid "Sidebar"
8836 msgstr "Sidebar"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8839 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8840 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8843 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8844 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8849 msgid "List of Figures"
8850 msgstr "Seznam obrázků"
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8853 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8854 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8859 msgid "List of Tables"
8860 msgstr "Seznam tabulek"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8866 msgid "Definitions & Theorems"
8867 msgstr "Definice a teorémy"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8874 msgid "Additional Theorem Text"
8875 msgstr "Doplňkový text Věty"
8876
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8882 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8883 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8890 msgid "Theorem \\thetheorem."
8891 msgstr "Věta \\thetheorem."
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8894 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8895 msgid "Corollary \\thetheorem."
8896 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8899 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8900 msgid "Lemma \\thetheorem."
8901 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8904 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8905 msgid "Proposition \\thetheorem."
8906 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8909 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8910 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8911 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8914 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8915 msgid "Definition \\thetheorem."
8916 msgstr "Definice \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8920 msgid "Example \\thetheorem."
8921 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8924 msgid "Print Only"
8925 msgstr "Print Only"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8928 msgid "Print version only"
8929 msgstr "Print version only"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8932 msgid "Screen Only"
8933 msgstr "Screen Only"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8936 msgid "Screen version only"
8937 msgstr "Screen version only"
8938
8939 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8940 msgid "Anonymous Suppression"
8941 msgstr "Anonymous Suppression"
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8944 msgid "Non anonymous only"
8945 msgstr "Non anonymous only"
8946
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8948 msgid "Grant Sponsor"
8949 msgstr "Grant Sponsor"
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8952 msgid "Sponsor ID"
8953 msgstr "Sponsor ID"
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8956 msgid "Grant Number"
8957 msgstr "Grant Number"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8960 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8961 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8962
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8964 msgid "TOG online ID"
8965 msgstr "TOG online ID"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8968 msgid "Online ID:"
8969 msgstr "Online ID:"
8970
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8972 msgid "TOG volume"
8973 msgstr "TOG volume"
8974
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8976 msgid "Volume number:"
8977 msgstr "Volume number:"
8978
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8980 msgid "TOG number"
8981 msgstr "TOG number"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8984 msgid "Article number:"
8985 msgstr "Article number:"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8988 msgid "Set copyright"
8989 msgstr "Set copyright"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8992 msgid "Copyright type:"
8993 msgstr "Copyright type:"
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8996 msgid "Copyright year"
8997 msgstr "Copyright year"
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9000 msgid "Year of copyright:"
9001 msgstr "Year of copyright:"
9002
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9004 msgid "Conference info"
9005 msgstr "Conference info"
9006
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9008 msgid "Conference info:"
9009 msgstr "Conference info:"
9010
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9012 msgid "Conference name"
9013 msgstr "Conference name"
9014
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9016 msgid "ISBN"
9017 msgstr "ISBN"
9018
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9020 msgid "ISBN:"
9021 msgstr "ISBN:"
9022
9023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9024 msgid "DOI"
9025 msgstr "DOI"
9026
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9029 msgid "Article DOI:"
9030 msgstr "Article DOI:"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9033 msgid "TOG article DOI"
9034 msgstr "TOG article DOI"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9037 msgid "PDF author"
9038 msgstr "PDF author"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9041 msgid "PDF author:"
9042 msgstr "PDF author:"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9046 msgid "Keyword list"
9047 msgstr "Keyword list"
9048
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9051 msgid "Concept list"
9052 msgstr "Concept list"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9056 msgid "Print copyright"
9057 msgstr "Print copyright"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9060 msgid "Teaser"
9061 msgstr "Teaser"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9064 msgid "Teaser image:"
9065 msgstr "Teaser image:"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9068 msgid "CR categories"
9069 msgstr "CR categories"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9072 msgid "CR Categories:"
9073 msgstr "CR Categories:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9076 msgid "CRcat"
9077 msgstr "CRcat"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9080 msgid "CR category"
9081 msgstr "CR category"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9084 msgid "CR-number"
9085 msgstr "CR-number"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9088 msgid "Number of the category"
9089 msgstr "Number of the category"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9094 msgid "Subcategory"
9095 msgstr "Subcategory"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9098 msgid "Third-level"
9099 msgstr "Third-level"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9102 msgid "Third-level of the category"
9103 msgstr "Third-level of the category"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9106 msgid "ShortCite"
9107 msgstr "ShortCite"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9110 msgid "Short cite"
9111 msgstr "Short cite"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9114 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9115 msgid "E-mail"
9116 msgstr "E-mail"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9119 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9120 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9123 msgid "TOG project URL"
9124 msgstr "TOG project URL"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9127 msgid "Project URL:"
9128 msgstr "Project URL:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9131 msgid "TOG video URL"
9132 msgstr "TOG video URL"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9135 msgid "Video URL:"
9136 msgstr "Video URL:"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9139 msgid "TOG data URL"
9140 msgstr "TOG data URL"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9143 msgid "Data URL:"
9144 msgstr "Data URL:"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9147 msgid "TOG code URL"
9148 msgstr "TOG code URL"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9151 msgid "Code URL:"
9152 msgstr "Code URL:"
9153
9154 #: lib/layouts/agums.layout:3
9155 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9156 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9160 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9161 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9163 msgid "Section*"
9164 msgstr "Sekce*"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9168 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9169 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9171 msgid "Subsection*"
9172 msgstr "Podsekce*"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9176 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9177 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9180 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9184 msgid "Paragraph"
9185 msgstr "Odstavec"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9188 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9189 msgid "Paragraph*"
9190 msgstr "Odstavec*"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9193 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9194 msgid "Left Header"
9195 msgstr "Levá hlavička"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9198 #: lib/layouts/foils.layout:220
9199 msgid "Left Header:"
9200 msgstr "Levá hlavička:"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9203 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9204 msgid "Right Header"
9205 msgstr "Pravá hlavička"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9208 #: lib/layouts/foils.layout:228
9209 msgid "Right Header:"
9210 msgstr "Pravá hlavička:"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9213 #: lib/layouts/egs.layout:505
9214 msgid "Received:"
9215 msgstr "Received:"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9220 msgid "Revised"
9221 msgstr "Revised"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9224 msgid "Revised:"
9225 msgstr "Revised:"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9228 #: lib/layouts/egs.layout:514
9229 msgid "Accepted"
9230 msgstr "Accepted"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9233 #: lib/layouts/egs.layout:527
9234 msgid "Accepted:"
9235 msgstr "Accepted:"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9238 msgid "CCC"
9239 msgstr "CCC"
9240
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9242 msgid "CCC code:"
9243 msgstr "CCC code:"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9246 msgid "PaperId"
9247 msgstr "PaperId"
9248
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9250 msgid "Paper Id:"
9251 msgstr "Paper Id:"
9252
9253 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9254 msgid "AuthorAddr"
9255 msgstr "AuthorAddr"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9258 msgid "Author Address:"
9259 msgstr "Author Address:"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9262 msgid "SlugComment"
9263 msgstr "SlugComment"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9266 msgid "Slug Comment:"
9267 msgstr "Slug Comment:"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9270 msgid "Plates"
9271 msgstr "Plates"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9274 msgid "Planotables"
9275 msgstr "Planotables"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9278 msgid "Plate"
9279 msgstr "Plate"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9282 msgid "Planotable"
9283 msgstr "Planotable"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9287 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9289 msgid "Table"
9290 msgstr "Tabulka"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9293 msgid "table"
9294 msgstr "tabulka"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9297 msgid "Plano Table"
9298 msgstr "Plano Table"
9299
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9301 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9302 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9303
9304 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9305 msgid "Authors"
9306 msgstr "Authors"
9307
9308 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9309 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9310 msgid "Affiliation Mark"
9311 msgstr "Affiliation Mark"
9312
9313 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9314 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9315 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9316
9317 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9318 msgid "Author affiliation:"
9319 msgstr "Author affiliation:"
9320
9321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9322 msgid "Algorithm2e Float"
9323 msgstr "Plovoucí Algorithm2e"
9324
9325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9326 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9328 msgid "Floats & Captions"
9329 msgstr "Plovoucí objekty & popisky"
9330
9331 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9332 msgid ""
9333 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9334 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9335 "algorithm."
9336 msgstr ""
9337 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9338 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9339 "algoritmu."
9340
9341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9343 msgid "List of Algorithms"
9344 msgstr "Seznam algoritmů"
9345
9346 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9347 #: lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9349 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9350
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9352 msgid "SpecialSection"
9353 msgstr "SpecialSection"
9354
9355 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9356 msgid "SpecialSection*"
9357 msgstr "SpecialSection"
9358
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9361 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9366 msgid "Unnumbered"
9367 msgstr "Nečíslované"
9368
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9371 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9372 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9373 msgid "Subsubsection*"
9374 msgstr "Podpodsekce*"
9375
9376 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9377 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9380 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9381 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9382 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9383 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9384 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9386 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9387 #: lib/examples/Articles:0
9388 msgid "Books"
9389 msgstr "Knihy"
9390
9391 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9392 msgid "Chapter Exercises"
9393 msgstr "Chapter Exercises"
9394
9395 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9396 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9397 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9400 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9401 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9403 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9410 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9411 msgid "List preamble"
9412 msgstr "Preambule seznamu"
9413
9414 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9415 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9416 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9419 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9420 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9422 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9426 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9428 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9429 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9430 msgid "List Preamble"
9431 msgstr "Preambule seznamu"
9432
9433 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9434 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9435 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9438 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9439 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9441 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9446 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9447 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9448 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9449 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9450 msgstr "Kód LaTeX-u ke vložení před první položku"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9453 msgid "Short title which appears in the running headers"
9454 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9461 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9462 msgid "Date:"
9463 msgstr "Date:"
9464
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9466 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9468 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9472 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9473 msgid "Address:"
9474 msgstr "Address:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9477 msgid "Current Address"
9478 msgstr "Current Address"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9481 msgid "Current address:"
9482 msgstr "Current address:"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9485 msgid "E-mail address:"
9486 msgstr "E-mail address:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9490 msgid "URL:"
9491 msgstr "URL:"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9494 msgid "Key words and phrases:"
9495 msgstr "Key words and phrases:"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9498 msgid "Thanks:"
9499 msgstr "Thanks:"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9502 msgid "Dedicatory"
9503 msgstr "Dedicatory"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9506 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9507 msgid "Dedication:"
9508 msgstr "Dedication:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9511 msgid "Translator"
9512 msgstr "Translator"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9515 msgid "Translator:"
9516 msgstr "Translator:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9519 msgid "Subjectclass"
9520 msgstr "Subjectclass"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9523 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9524 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9525
9526 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9527 msgid "American Psychological Association (APA)"
9528 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9529
9530 #: lib/layouts/apa.layout:58
9531 msgid "RightHeader"
9532 msgstr "RightHeader"
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:67
9535 msgid "Right header:"
9536 msgstr "Right header:"
9537
9538 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9539 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9540 msgid "Abstract:"
9541 msgstr "Abstract:"
9542
9543 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9544 msgid "Short title:"
9545 msgstr "Short title:"
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9548 msgid "TwoAuthors"
9549 msgstr "TwoAuthors"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9552 msgid "ThreeAuthors"
9553 msgstr "ThreeAuthors"
9554
9555 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9556 msgid "FourAuthors"
9557 msgstr "FourAuthors"
9558
9559 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9560 msgid "TwoAffiliations"
9561 msgstr "TwoAffiliations"
9562
9563 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9564 msgid "ThreeAffiliations"
9565 msgstr "ThreeAffiliations"
9566
9567 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9568 msgid "FourAffiliations"
9569 msgstr "FourAffiliations"
9570
9571 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9572 msgid "aCknowledgments:"
9573 msgstr "Acknowledgments:"
9574
9575 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9576 msgid "ThickLine"
9577 msgstr "ThickLine"
9578
9579 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9580 msgid "Centered"
9581 msgstr "Centered"
9582
9583 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9585 msgid "standard"
9586 msgstr "standardní"
9587
9588 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9591 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9592 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9593
9594 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9595 msgid "FitFigure"
9596 msgstr "FitFigure"
9597
9598 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9599 msgid "FitBitmap"
9600 msgstr "FitBitmap"
9601
9602 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9603 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9604 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9605 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9607 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9608 msgid "Subparagraph"
9609 msgstr "Pododstavec"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9612 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9614 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9617 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9618 msgid "Custom Item|s"
9619 msgstr "Vlastní vložky|s"
9620
9621 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9622 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9624 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9627 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9628 msgid "A customized item string"
9629 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9630
9631 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9632 msgid "Seriate"
9633 msgstr "Seriate"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9636 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9638 msgid "(\\alph{enumii})"
9639 msgstr "(\\alph{enumii})"
9640
9641 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9642 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9643 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9644
9645 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9647 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:124
9650 msgid "FiveAuthors"
9651 msgstr "FiveAuthors"
9652
9653 #: lib/layouts/apax.inc:131
9654 msgid "SixAuthors"
9655 msgstr "SixAuthors"
9656
9657 #: lib/layouts/apax.inc:138
9658 msgid "LeftHeader"
9659 msgstr "LeftHeader"
9660
9661 #: lib/layouts/apax.inc:147
9662 msgid "Left header:"
9663 msgstr "Left header:"
9664
9665 #: lib/layouts/apax.inc:212
9666 msgid "FiveAffiliations"
9667 msgstr "FiveAffiliations"
9668
9669 #: lib/layouts/apax.inc:219
9670 msgid "SixAffiliations"
9671 msgstr "SixAffiliations"
9672
9673 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9674 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9675 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9676 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9677 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:161
9678 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9694 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9699 msgid "Note"
9700 msgstr "Poznámka"
9701
9702 #: lib/layouts/apax.inc:323
9703 msgid "Author Note:"
9704 msgstr "Author Note:"
9705
9706 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9707 msgid "Journal"
9708 msgstr "Journal"
9709
9710 #: lib/layouts/apax.inc:352
9711 msgid "CopNum"
9712 msgstr "CopNum"
9713
9714 #: lib/layouts/apax.inc:360
9715 msgid "Volume"
9716 msgstr "Volume"
9717
9718 #: lib/layouts/apax.inc:501
9719 msgid "*"
9720 msgstr "*"
9721
9722 #: lib/layouts/apax.inc:598
9723 msgid "Course"
9724 msgstr "Course"
9725
9726 #: lib/layouts/apax.inc:614
9727 msgid "Course: "
9728 msgstr "Course: "
9729
9730 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9731 msgid "addORCIDlink"
9732 msgstr "addORCIDlink"
9733
9734 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9735 msgid "ORCID-link: "
9736 msgstr "ORCID-link: "
9737
9738 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9739 msgid "Author-name"
9740 msgstr "Author-name"
9741
9742 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9743 msgid "Arabic Article"
9744 msgstr "Arabic Article"
9745
9746 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9747 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9748 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9749
9750 #: lib/layouts/article.layout:3
9751 msgid "Article (Standard Class)"
9752 msgstr "Article (Standard Class)"
9753
9754 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9756 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9757 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:77 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9759 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9760 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9761 msgid "Part"
9762 msgstr "Část"
9763
9764 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9765 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9767 msgid "Part*"
9768 msgstr "Část*"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9771 msgid "Beamer"
9772 msgstr "Beamer"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9775 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9776 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9777 #: lib/examples/Articles:0
9778 msgid "Presentations"
9779 msgstr "Prezentace"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9788 msgid "Overlay Specifications|v"
9789 msgstr "Overlay Specifications|v"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9793 msgid "Overlay specifications for this list"
9794 msgstr "Overlay specifications for this list"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9798 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9799 msgid "Item Overlay Specifications"
9800 msgstr "Item Overlay Specifications"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9809 msgid "On Slide"
9810 msgstr "On Slide"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9815 msgid "Overlay specifications for this item"
9816 msgstr "Overlay specifications for this item"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9819 msgid "Mini Template"
9820 msgstr "Mini Template"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9823 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9824 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9827 msgid "Longest label|s"
9828 msgstr "Longest label|s"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9831 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9832 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9836 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9837 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9838 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9842 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9843 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9845 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9848 msgid "Sectioning"
9849 msgstr "Sectioning"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9855 msgid "Mode"
9856 msgstr "Mode"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9862 msgid "Mode Specification|S"
9863 msgstr "Mode Specification|S"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9869 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9870 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9875 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9876 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9879 msgid "Section \\arabic{section}"
9880 msgstr "Section \\arabic{section}"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9883 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9885 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9886 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9890 msgid "\\Alph{section}"
9891 msgstr "\\Alph{section}"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9894 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9895 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9898 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9899 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9902 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9903 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9906 msgid ""
9907 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9908 msgstr ""
9909 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9912 msgid ""
9913 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9914 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9917 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9918 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9921 msgid "Frame"
9922 msgstr "Frame"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9926 msgid "Frames"
9927 msgstr "Frames"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9936 msgid "Action"
9937 msgstr "Action"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9940 msgid "Overlay specifications for this frame"
9941 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9944 msgid "Default Overlay Specifications"
9945 msgstr "Default Overlay Specifications"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9948 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9949 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
9953 msgid "Frame Options"
9954 msgstr "Frame Options"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
9958 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9959 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:537
9962 msgid "Frame Title"
9963 msgstr "Frame Title"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:538
9966 msgid "Enter the frame title here"
9967 msgstr "Enter the frame title here"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:557
9970 msgid "PlainFrame"
9971 msgstr "PlainFrame"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:559
9974 msgid "Frame (plain)"
9975 msgstr "Frame (plain)"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9978 msgid "FragileFrame"
9979 msgstr "FragileFrame"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:570
9982 msgid "Frame (fragile)"
9983 msgstr "Frame (fragile)"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
9986 msgid "AgainFrame"
9987 msgstr "AgainFrame"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
9990 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
9992 msgid "Slide"
9993 msgstr "Slide"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:614
9996 msgid "Repeat frame with label"
9997 msgstr "Repeat frame with label"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10000 msgid "FrameTitle"
10001 msgstr "FrameTitle"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10013 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10014 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10017 msgid "Short Frame Title|S"
10018 msgstr "Short Frame Title|S"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10021 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10022 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10025 msgid "FrameSubtitle"
10026 msgstr "FrameSubtitle"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10030 msgid "Column"
10031 msgstr "Column"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10035 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10036 msgid "Columns"
10037 msgstr "Columns"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10041 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10044 msgid "Column Options"
10045 msgstr "Column Options"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10048 msgid "Column options (see beamer manual)"
10049 msgstr "Column options (see beamer manual)"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10052 msgid "Column Placement Options"
10053 msgstr "Column Placement Options"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10056 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10057 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10060 msgid "ColumnsCenterAligned"
10061 msgstr "ColumnsCenterAligned"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10064 msgid "Columns (center aligned)"
10065 msgstr "Columns (center aligned)"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10068 msgid "ColumnsTopAligned"
10069 msgstr "ColumnsTopAligned"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10072 msgid "Columns (top aligned)"
10073 msgstr "Columns (top aligned)"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10076 msgid "Pause"
10077 msgstr "Pause"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10082 msgid "Overlays"
10083 msgstr "Overlays"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10086 msgid "Pause number"
10087 msgstr "Pause number"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10090 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10091 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10094 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10095 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10098 msgid "Overprint"
10099 msgstr "Overprint"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10102 msgid "Overprint Area Width"
10103 msgstr "Overprint Area Width"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10107 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10108 msgid "Width"
10109 msgstr "Šířka"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10112 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10113 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10116 msgid "OverlayArea"
10117 msgstr "OverlayArea"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10120 msgid "Overlayarea"
10121 msgstr "Overlayarea"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10124 msgid "Overlay Area Width"
10125 msgstr "Overlay Area Width"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10128 msgid "The width of the overlay area"
10129 msgstr "The width of the overlay area"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10132 msgid "Overlay Area Height"
10133 msgstr "Overlay Area Height"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10136 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10137 msgid "Height"
10138 msgstr "Výška"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10141 msgid "The height of the overlay area"
10142 msgstr "The height of the overlay area"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10146 msgid "Uncover"
10147 msgstr "Uncover"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10150 msgid "Uncovered on slides"
10151 msgstr "Uncovered on slides"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10155 msgid "Only"
10156 msgstr "Only"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10159 msgid "Only on slides"
10160 msgstr "Only on slides"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10163 msgid "Block"
10164 msgstr "Blok"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10167 msgid "Blocks"
10168 msgstr "Blocks"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10171 msgid "Block:"
10172 msgstr "Block:"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10175 msgid "Action Specification|S"
10176 msgstr "Action Specification|S"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10179 msgid "Block Title"
10180 msgstr "Block Title"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10183 msgid "Enter the block title here"
10184 msgstr "Enter the block title here"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10187 msgid "ExampleBlock"
10188 msgstr "ExampleBlock"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10191 msgid "Example Block:"
10192 msgstr "Example Block:"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10195 msgid "AlertBlock"
10196 msgstr "AlertBlock"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10199 msgid "Alert Block:"
10200 msgstr "Alert Block:"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10205 msgid "Titling"
10206 msgstr "Titling"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10209 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10210 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10213 msgid "Title (Plain Frame)"
10214 msgstr "Title (Plain Frame)"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10217 msgid "Short Subtitle|S"
10218 msgstr "Short Subtitle|S"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10221 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10222 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10225 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10226 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10229 msgid "Short Institute|S"
10230 msgstr "Short Institute|S"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10233 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10234 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10237 msgid "InstituteMark"
10238 msgstr "InstituteMark"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10241 msgid "Short Date|S"
10242 msgstr "Short Date|S"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10245 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10246 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10249 msgid "TitleGraphic"
10250 msgstr "TitleGraphic"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10254 msgid "Quotation"
10255 msgstr "Citace"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10258 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10260 msgid "Quote"
10261 msgstr "Citát"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10264 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10265 msgid "Verse"
10266 msgstr "Verš"
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10270 msgid "Corollary."
10271 msgstr "Důsledek."
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10279 msgid "Action Specifications|S"
10280 msgstr "Action Specifications|S"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10284 msgid "Definition."
10285 msgstr "Definice."
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10288 msgid "Definitions"
10289 msgstr "Definitions"
10290
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10292 msgid "Definitions."
10293 msgstr "Definitions."
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10296 msgid "Example."
10297 msgstr "Příklad."
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10300 msgid "Examples"
10301 msgstr "Examples"
10302
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10304 msgid "Examples."
10305 msgstr "Examples."
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10317 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10324 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10325 msgid "Fact"
10326 msgstr "Fakt"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10329 msgid "Fact."
10330 msgstr "Fakt."
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10334 msgid "Lemma."
10335 msgstr "Lemma."
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10338 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10339 msgid "Theorem."
10340 msgstr "Věta."
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:738
10343 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10344 msgid "LyX-Code"
10345 msgstr "Lyx-Kód"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10348 msgid "NoteItem"
10349 msgstr "NoteItem"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10352 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10353 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10354 msgid "Bold"
10355 msgstr "Tučný"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10358 msgid "Emphasize"
10359 msgstr "Emphasize"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10362 msgid "Emph."
10363 msgstr "Emph."
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10366 msgid "Alert"
10367 msgstr "Alert"
10368
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10372 msgid "Structure"
10373 msgstr "Structure"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10376 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10377 msgid "Visible"
10378 msgstr "Visible"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10381 msgid "Invisible"
10382 msgstr "Invisible"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10385 msgid "Alternative"
10386 msgstr "Alternative"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10389 msgid "Default Text"
10390 msgstr "Default Text"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10393 msgid "Enter the default text here"
10394 msgstr "Enter the default text here"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10397 msgid "Beamer Note"
10398 msgstr "Beamer Note"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10401 msgid "Note Options"
10402 msgstr "Note Options"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10405 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10406 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10409 msgid "ArticleMode"
10410 msgstr "ArticleMode"
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10413 msgid "Article"
10414 msgstr "Article"
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10417 msgid "PresentationMode"
10418 msgstr "PresentationMode"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10421 msgid "Presentation"
10422 msgstr "Presentation"
10423
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10425 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10427 msgid "Figure"
10428 msgstr "Obrázek"
10429
10430 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10431 msgid "Beamerposter"
10432 msgstr "Beamerposter"
10433
10434 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10435 msgid "Bilingual Captions"
10436 msgstr "Dvojjazyčné popisky"
10437
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10439 msgid ""
10440 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10441 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10442 msgstr ""
10443 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10444 "nahlédněte do Nápověda > Specializované manuály > Vícejazyčné popisky."
10445
10446 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10447 msgid "Caption setup"
10448 msgstr "Nastavení popisku"
10449
10450 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10451 msgid ""
10452 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10453 msgstr ""
10454 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10455 "both'"
10456
10457 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10458 msgid "Caption setup:"
10459 msgstr "Nastavení popisku:"
10460
10461 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10462 msgid "Bicaption"
10463 msgstr "Bi-popisek"
10464
10465 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10466 msgid "bilingual"
10467 msgstr "bilingualní"
10468
10469 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10470 msgid "Main Language Short Title"
10471 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10472
10473 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10474 msgid "Short title for the main(document) language"
10475 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10476
10477 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10478 msgid "Main Language Text"
10479 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10480
10481 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10482 msgid "Text in the main(document) language"
10483 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10484
10485 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10486 msgid "Second Language Short Title"
10487 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10488
10489 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10490 msgid "Short title for the second language"
10491 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10492
10493 #: lib/layouts/book.layout:3
10494 msgid "Book (Standard Class)"
10495 msgstr "Book (Standard Class)"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10498 msgid "Braille"
10499 msgstr "Braillovo písmo"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:3
10502 msgid "Accessibility"
10503 msgstr "Zpřístupnění"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:7
10506 msgid ""
10507 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10508 "Specific Manuals > Braille."
10509 msgstr ""
10510 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > Braillovo písmo"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:23
10513 msgid "Braille (default)"
10514 msgstr "Braille (standardní)"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10517 msgid "Braille:"
10518 msgstr "Braillovo písmo:"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:48
10521 msgid "Braille (textsize)"
10522 msgstr "Braille (velikost textu)"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:73
10525 msgid "Braille (dots on)"
10526 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:88
10529 msgid "Braille_dots_on"
10530 msgstr "Braille_tečky_zap"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:99
10533 msgid "Braille (dots off)"
10534 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:114
10537 msgid "Braille_dots_off"
10538 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:125
10541 msgid "Braille (mirror on)"
10542 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:140
10545 msgid "Braille_mirror_on"
10546 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:151
10549 msgid "Braille (mirror off)"
10550 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:166
10553 msgid "Braille_mirror_off"
10554 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:176
10557 msgid "Braillebox"
10558 msgstr "Braille-pouzdro"
10559
10560 #: lib/layouts/braille.module:180
10561 msgid "Braille box"
10562 msgstr "Braille (pouzdro)"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10565 msgid "Broadway"
10566 msgstr "Broadway"
10567
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10569 #: lib/examples/Articles:0
10570 msgid "Scripts"
10571 msgstr "Scénáře"
10572
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10574 msgid "Act Number"
10575 msgstr "Act Number"
10576
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10578 msgid "Scene Number"
10579 msgstr "Scene Number"
10580
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10582 msgid "Dialogue"
10583 msgstr "Dialogue"
10584
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10586 msgid "Narrative"
10587 msgstr "Narrative"
10588
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10590 msgid "ACT"
10591 msgstr "ACT"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10594 msgid "ACT \\arabic{act}"
10595 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10596
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10598 msgid "SCENE"
10599 msgstr "SCENE"
10600
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10602 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10603 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10604
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10606 msgid "SCENE*"
10607 msgstr "SCENE*"
10608
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10610 msgid "AT RISE:"
10611 msgstr "AT RISE:"
10612
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10614 msgid "Speaker"
10615 msgstr "Speaker"
10616
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10618 msgid "Parenthetical"
10619 msgstr "Parenthetical"
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10622 msgid "("
10623 msgstr "("
10624
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10626 msgid ")"
10627 msgstr ")"
10628
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10630 msgid "CURTAIN"
10631 msgstr "CURTAIN"
10632
10633 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10634 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10635 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10636 msgid "Right Address"
10637 msgstr "Adresa napravo"
10638
10639 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10640 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10641 msgstr "Japanese Article (BX Bundle)"
10642
10643 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10644 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10645 msgstr "Japanese Book (BX Bundle)"
10646
10647 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10648 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10649 msgstr "Japanese Report (BX Bundle)"
10650
10651 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10652 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10653 msgstr "Japanese Slides (BX Bundle)"
10654
10655 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10656 msgid "Chess"
10657 msgstr "Šachy"
10658
10659 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10660 msgid "Mainline"
10661 msgstr "Mainline"
10662
10663 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10664 msgid "Mainline:"
10665 msgstr "Mainline:"
10666
10667 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10668 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10669 msgid "Variation"
10670 msgstr "Variation"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:68
10673 msgid "Variation:"
10674 msgstr "Variation:"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:76
10677 msgid "SubVariation"
10678 msgstr "SubVariation"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:79
10681 msgid "Subvariation:"
10682 msgstr "Subvariation:"
10683
10684 #: lib/layouts/chess.layout:87
10685 msgid "SubVariation2"
10686 msgstr "SubVariation2"
10687
10688 #: lib/layouts/chess.layout:90
10689 msgid "Subvariation(2):"
10690 msgstr "Subvariation(2):"
10691
10692 #: lib/layouts/chess.layout:98
10693 msgid "SubVariation3"
10694 msgstr "SubVariation3"
10695
10696 #: lib/layouts/chess.layout:101
10697 msgid "Subvariation(3):"
10698 msgstr "Subvariation(3):"
10699
10700 #: lib/layouts/chess.layout:109
10701 msgid "SubVariation4"
10702 msgstr "SubVariation4"
10703
10704 #: lib/layouts/chess.layout:112
10705 msgid "Subvariation(4):"
10706 msgstr "Subvariation(4):"
10707
10708 #: lib/layouts/chess.layout:120
10709 msgid "SubVariation5"
10710 msgstr "SubVariation5"
10711
10712 #: lib/layouts/chess.layout:123
10713 msgid "Subvariation(5):"
10714 msgstr "Subvariation(5):"
10715
10716 #: lib/layouts/chess.layout:132
10717 msgid "HideMoves"
10718 msgstr "HideMoves"
10719
10720 #: lib/layouts/chess.layout:137
10721 msgid "HideMoves:"
10722 msgstr "HideMoves:"
10723
10724 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10725 msgid "ChessBoard"
10726 msgstr "ChessBoard"
10727
10728 #: lib/layouts/chess.layout:148
10729 msgid "[chessboard]"
10730 msgstr "[chessboard]"
10731
10732 #: lib/layouts/chess.layout:159
10733 msgid "BoardCentered"
10734 msgstr "BoardCentered"
10735
10736 #: lib/layouts/chess.layout:164
10737 msgid "[centered board]"
10738 msgstr "[centered board]"
10739
10740 #: lib/layouts/chess.layout:176
10741 msgid "HighLight"
10742 msgstr "HighLight"
10743
10744 #: lib/layouts/chess.layout:181
10745 msgid "Highlights:"
10746 msgstr "Highlights:"
10747
10748 #: lib/layouts/chess.layout:198
10749 msgid "Arrow"
10750 msgstr "Arrow"
10751
10752 #: lib/layouts/chess.layout:203
10753 msgid "Arrow:"
10754 msgstr "Arrow:"
10755
10756 #: lib/layouts/chess.layout:211
10757 msgid "KnightMove"
10758 msgstr "KnightMove"
10759
10760 #: lib/layouts/chess.layout:216
10761 msgid "KnightMove:"
10762 msgstr "KnightMove:"
10763
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10765 msgid "Chess Board"
10766 msgstr "Šachovnice"
10767
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10769 msgid "Leisure, Sports & Music"
10770 msgstr "Volno, sporty & hudba"
10771
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10773 msgid ""
10774 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10775 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10776 msgstr "Podpora balíčku chessboard pro záznam šachových partií, viz Soubor > Otevřít příklad > Články > Šachy."
10777
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10779 msgid "NewChessGame"
10780 msgstr "NewChessGame"
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10783 msgid "[Start New Chess Game]"
10784 msgstr "[Start New Chess Game]"
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10787 msgid "Chessgame Options"
10788 msgstr "Chessgame Options"
10789
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10791 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Mainline Options"
10797 msgstr "E-Mail Option"
10798
10799 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10800 #, fuzzy
10801 msgid "See xskak manual for possible options"
10802 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10803
10804 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10805 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10807 msgid "Comment"
10808 msgstr "Komentář"
10809
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10811 #, fuzzy
10812 msgid "SetChessBoard"
10813 msgstr "ChessBoard"
10814
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Global Chessboard Settings"
10818 msgstr "Nastavení Tabulky"
10819
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10821 msgid "SetBoardStoreStyle"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Set Chessboard Style"
10827 msgstr "Text Field Style"
10828
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Style Name"
10832 msgstr "Soubor se stylem:"
10833
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10835 msgid "Chessboard Style Name"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10839 msgid ""
10840 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10841 "See chessboard manual for details."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10845 msgid "Chessboard"
10846 msgstr "Šachovnice"
10847
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Chessboard Options"
10851 msgstr "Nastavení třídy"
10852
10853 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10854 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10858 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10859 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10860
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10862 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10866 msgid "InFrontmatter"
10867 msgstr "InFrontmatter"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10870 msgid "Insert the affiliation number"
10871 msgstr "Insert the affiliation number"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10874 msgid "Given name"
10875 msgstr "Given name"
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10880 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10881 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10882 msgid "Surname"
10883 msgstr "Surname"
10884
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10886 msgid "Affil"
10887 msgstr "Affil"
10888
10889 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10890 msgid ""
10891 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10892 "be inserted."
10893 msgstr ""
10894 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10895 "be inserted."
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10898 msgid "Running Title"
10899 msgstr "Running Title"
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10902 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10903 msgid "Running title:"
10904 msgstr "Running title:"
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10907 msgid "FirstPage"
10908 msgstr "FirstPage"
10909
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10911 msgid "firstpage"
10912 msgstr "firstpage"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10915 msgid "RunningAuthor"
10916 msgstr "RunningAuthor"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10919 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10920 msgid "Running author:"
10921 msgstr "Running author:"
10922
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10924 msgid "Publications"
10925 msgstr "Publications"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10928 msgid "Correspondence"
10929 msgstr "Correspondence"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10932 msgid "Correspondence:"
10933 msgstr "Correspondence:"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10936 msgid "Pubdiscuss"
10937 msgstr "Pubdiscuss"
10938
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10940 msgid "Pubdiscuss:"
10941 msgstr "Pubdiscuss:"
10942
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10944 msgid "Published"
10945 msgstr "Published"
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10948 msgid "Published:"
10949 msgstr "Published:"
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10952 msgid "Statements"
10953 msgstr "Statements"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10956 msgid "Copyrightstatement"
10957 msgstr "Copyrightstatement"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10960 msgid "Copyright:"
10961 msgstr "Copyright:"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10964 msgid "Introduction"
10965 msgstr "Introduction"
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10968 msgid "\\thesection Introduction"
10969 msgstr "\\thesection Introduction"
10970
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10972 msgid "Conclusions"
10973 msgstr "Conclusions"
10974
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10976 msgid "\\thesection Conclusions"
10977 msgstr "\\thesection Conclusions"
10978
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10980 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10981 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10984 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10985 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10988 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10989 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10992 msgid "CodeAvailability"
10993 msgstr "CodeAvailability"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10996 msgid "Code availability."
10997 msgstr "Code availability."
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11000 msgid "DataAvailability"
11001 msgstr "DataAvailability"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11004 msgid "Data availability."
11005 msgstr "Data availability."
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11008 msgid "CodeAndDataAvailability"
11009 msgstr "CodeAndDataAvailability"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11012 msgid "Code and data availability."
11013 msgstr "Code and data availability."
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11016 msgid "SampleAvailability"
11017 msgstr "SampleAvailability"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11020 msgid "Sample availability."
11021 msgstr "Sample availability."
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11024 msgid "Statements2"
11025 msgstr "Statements2"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11028 msgid "AuthorContribution"
11029 msgstr "AuthorContribution"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11032 msgid "Author contributions."
11033 msgstr "Author contributions."
11034
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11036 msgid "CompetingInterests"
11037 msgstr "CompetingInterests"
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11040 msgid "Competing Interests."
11041 msgstr "Competing Interests."
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11044 msgid "Disclaimer"
11045 msgstr "Disclaimer"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11048 msgid "Disclaimer."
11049 msgstr "Disclaimer."
11050
11051 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11052 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11053 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11054
11055 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11056 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11057 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11058
11059 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11060 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11061 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11062
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11064 msgid "Custom Header/Footer Text"
11065 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
11066
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11068 msgid ""
11069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11070 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11071 "Layout to 'fancy'!"
11072 msgstr ""
11073 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
11074 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
11075 "'pestrý (fancy)'"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11078 msgid "Header/Footer"
11079 msgstr "Hlavička/Patička"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11082 msgid "Even Header"
11083 msgstr "Sudá hlavička"
11084
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11086 msgid "Alternative text for the even header"
11087 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
11088
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11090 msgid "Center Header"
11091 msgstr "Centrovaná hlavička"
11092
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11094 msgid "Center Header:"
11095 msgstr "Centrovaná hlavička:"
11096
11097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11098 msgid "Left Footer"
11099 msgstr "Levá patička"
11100
11101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11102 msgid "Left Footer:"
11103 msgstr "Levá patička:"
11104
11105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11106 msgid "Center Footer"
11107 msgstr "Centrovaná patička"
11108
11109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11110 msgid "Center Footer:"
11111 msgstr "Centrovaná patička:"
11112
11113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11114 msgid "Right Footer"
11115 msgstr "Pravá patička"
11116
11117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11118 msgid "Right Footer:"
11119 msgstr "Pravá patička:"
11120
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11122 msgid "Directory"
11123 msgstr "Directory"
11124
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11126 msgid "Firstname"
11127 msgstr "Firstname"
11128
11129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11130 msgid "Literal"
11131 msgstr "Literal"
11132
11133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11134 msgid "KeyCombo"
11135 msgstr "KeyCombo"
11136
11137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11138 msgid "KeyCap"
11139 msgstr "KeyCap"
11140
11141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11142 msgid "GuiMenu"
11143 msgstr "GuiMenu"
11144
11145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11146 msgid "GuiMenuItem"
11147 msgstr "GuiMenuItem"
11148
11149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11150 msgid "GuiButton"
11151 msgstr "GuiButton"
11152
11153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11154 msgid "MenuChoice"
11155 msgstr "MenuChoice"
11156
11157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11158 msgid "Authorgroup"
11159 msgstr "Authorgroup"
11160
11161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11162 msgid "RevisionHistory"
11163 msgstr "RevisionHistory"
11164
11165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11166 msgid "Revision History"
11167 msgstr "Revision History"
11168
11169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11170 msgid "Revision"
11171 msgstr "Revision"
11172
11173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11174 msgid "RevisionRemark"
11175 msgstr "RevisionRemark"
11176
11177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11178 msgid "FirstName"
11179 msgstr "FirstName"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11182 msgid "DIN-Brief"
11183 msgstr "DIN-Brief"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11186 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11189 #: lib/examples/Articles:0
11190 msgid "Letters"
11191 msgstr "Dopisy"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11194 msgid "DinBrief"
11195 msgstr "DinBrief"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11206 msgid "Letter"
11207 msgstr "Letter"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11210 msgid "Addresses"
11211 msgstr "Addresses"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11216 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11217 msgid "Postal Data"
11218 msgstr "Postal Data"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11223 msgid "Send To Address"
11224 msgstr "Send To Address"
11225
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11229 msgid "My Address"
11230 msgstr "My Address"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11233 msgid "Sender Address:"
11234 msgstr "Sender Address:"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11237 msgid "Return address"
11238 msgstr "Return address"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11242 msgid "Backaddress:"
11243 msgstr "Backaddress:"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11246 msgid "Postal comment"
11247 msgstr "Postal comment"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11250 msgid "Postal Remark:"
11251 msgstr "Postal Remark:"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11254 msgid "Handling"
11255 msgstr "Handling"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11258 msgid "Handling:"
11259 msgstr "Handling:"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11263 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11264 msgid "YourRef"
11265 msgstr "YourRef"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11269 msgid "Your ref.:"
11270 msgstr "Your ref.:"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11274 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11275 msgid "MyRef"
11276 msgstr "MyRef"
11277
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11280 msgid "Our ref.:"
11281 msgstr "Our ref.:"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11284 msgid "Writer"
11285 msgstr "Writer"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11288 msgid "Writer:"
11289 msgstr "Writer:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11292 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11295 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11296 msgid "Signature"
11297 msgstr "Signature"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11303 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11304 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11305 msgid "Closings"
11306 msgstr "Closings"
11307
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11311 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11312 msgid "Signature:"
11313 msgstr "Signature:"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11316 msgid "Bottomtext"
11317 msgstr "Bottomtext"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11320 msgid "Bottom text:"
11321 msgstr "Bottom text:"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11324 msgid "Area code"
11325 msgstr "Area code"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11328 msgid "Area Code:"
11329 msgstr "Area Code:"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11332 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11335 msgid "Telephone"
11336 msgstr "Telephone"
11337
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11340 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11341 msgid "Telephone:"
11342 msgstr "Telephone:"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11347 msgid "Location"
11348 msgstr "Location"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11352 msgid "Location:"
11353 msgstr "Location:"
11354
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11358 msgid "Subject"
11359 msgstr "Subject"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11363 msgid "Subject:"
11364 msgstr "Subject:"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11367 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11372 msgid "Opening"
11373 msgstr "Opening"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11378 msgid "Opening:"
11379 msgstr "Opening:"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11386 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11387 msgid "Closing"
11388 msgstr "Closing"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11393 msgid "Closing:"
11394 msgstr "Closing:"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11397 msgid "Signature|S"
11398 msgstr "Signature|S"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11401 msgid "Here you can insert a signature scan"
11402 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11405 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11406 msgid "encl"
11407 msgstr "encl"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11411 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11412 msgid "encl:"
11413 msgstr "encl:"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11418 msgid "cc"
11419 msgstr "cc"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11424 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11425 msgid "cc:"
11426 msgstr "cc:"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11430 msgid "PS"
11431 msgstr "PS"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11434 msgid "Post Scriptum:"
11435 msgstr "Post Scriptum:"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11438 msgid "SenderAddress"
11439 msgstr "SenderAddress"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11443 msgid "Backaddress"
11444 msgstr "Backaddress"
11445
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11447 msgid "RetourAdresse"
11448 msgstr "RetourAdresse"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11451 msgid "Adresse"
11452 msgstr "Adresse"
11453
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11455 msgid "Postvermerk"
11456 msgstr "Postvermerk"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11459 msgid "Zusatz"
11460 msgstr "Zusatz"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11463 msgid "IhrZeichen"
11464 msgstr "IhrZeichen"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11468 msgid "YourMail"
11469 msgstr "YourMail"
11470
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11472 msgid "IhrSchreiben"
11473 msgstr "IhrSchreiben"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11476 msgid "MeinZeichen"
11477 msgstr "MeinZeichen"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11480 msgid "Unterschrift"
11481 msgstr "Unterschrift"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11484 msgid "Telefon"
11485 msgstr "Telefon"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11490 msgid "Place"
11491 msgstr "Place"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11494 msgid "Stadt"
11495 msgstr "Stadt"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11498 msgid "Town"
11499 msgstr "Town"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11502 msgid "Ort"
11503 msgstr "Ort"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11506 msgid "Datum"
11507 msgstr "Datum"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11511 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11512 msgid "Reference"
11513 msgstr "Reference"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11516 msgid "Betreff"
11517 msgstr "Betreff"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11520 msgid "Anrede"
11521 msgstr "Anrede"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11524 msgid "Brieftext"
11525 msgstr "Brieftext"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11528 msgid "Gruss"
11529 msgstr "Gruss"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11532 msgid "ps"
11533 msgstr "ps"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11537 msgid "Encl."
11538 msgstr "Encl."
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11541 msgid "Anlagen"
11542 msgstr "Anlagen"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11546 msgid "CC"
11547 msgstr "CC"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11550 msgid "Verteiler"
11551 msgstr "Verteiler"
11552
11553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11554 msgid "DocBook Book (XML)"
11555 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11556
11557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11558 msgid "Books (DocBook)"
11559 msgstr "Knihy (DocBook)"
11560
11561 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11562 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11563 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11564
11565 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11566 msgid "DocBook Section (XML)"
11567 msgstr "DocBook Sekce (XML)"
11568
11569 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11570 msgid "DocBook Article (XML)"
11571 msgstr "DocBook článek (XML)"
11572
11573 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11574 msgid "Inderscience A4 Journals"
11575 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11576
11577 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11578 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11579 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11582 msgid "Econometrica"
11583 msgstr "Econometrica"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11586 msgid "RunTitle"
11587 msgstr "RunTitle"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11590 msgid "Running Title:"
11591 msgstr "Running Title:"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11594 msgid "RunAuthor"
11595 msgstr "RunAuthor"
11596
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11598 msgid "Running Author:"
11599 msgstr "Running Author:"
11600
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11602 msgid "Address Option"
11603 msgstr "Address Option"
11604
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11606 msgid "Optional argument for the address"
11607 msgstr "Optional argument for the address"
11608
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11610 msgid "E-Mail Option"
11611 msgstr "E-Mail Option"
11612
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11614 msgid "Optional argument for the e-mail"
11615 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11616
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11619 msgid "E-mail:"
11620 msgstr "E-mail:"
11621
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11623 msgid "Web Address"
11624 msgstr "Web Address"
11625
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11627 msgid "Web address:"
11628 msgstr "Web address:"
11629
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11631 msgid "Authors Block"
11632 msgstr "Authors Block"
11633
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11635 msgid "Authors Block:"
11636 msgstr "Authors Block:"
11637
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11640 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11641 msgid "Keyword"
11642 msgstr "Keyword"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11645 msgid "Thanks Text"
11646 msgstr "Thanks Text"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11649 msgid "Thanks \\theThanks:"
11650 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11653 msgid "Thanks Reference"
11654 msgstr "Thanks Reference"
11655
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11657 msgid "Thanks Ref"
11658 msgstr "Thanks Ref"
11659
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11661 msgid "Internet Address Reference"
11662 msgstr "Internet Address Reference"
11663
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11665 msgid "Internet Addess Ref"
11666 msgstr "Internet Addess Ref"
11667
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11669 msgid "Name (First Name)"
11670 msgstr "Name (First Name)"
11671
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11673 msgid "First Name"
11674 msgstr "First Name"
11675
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11677 msgid "Name (Surname)"
11678 msgstr "Name (Surname)"
11679
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11681 msgid "By Same Author (bib)"
11682 msgstr "By Same Author (bib)"
11683
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11685 msgid "bysame"
11686 msgstr "bysame"
11687
11688 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11689 msgid "Footnote (Title)"
11690 msgstr "Patička (titulek)"
11691
11692 #: lib/layouts/egs.layout:3
11693 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11694 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11695
11696 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11697 msgid "00.00.0000"
11698 msgstr "00.00.0000"
11699
11700 #: lib/layouts/egs.layout:353
11701 msgid "LaTeX Title"
11702 msgstr "LaTeX Title"
11703
11704 #: lib/layouts/egs.layout:437
11705 msgid "Journal:"
11706 msgstr "Journal:"
11707
11708 #: lib/layouts/egs.layout:446
11709 msgid "msnumber"
11710 msgstr "msnumber"
11711
11712 #: lib/layouts/egs.layout:460
11713 msgid "MS_number:"
11714 msgstr "MS_number:"
11715
11716 #: lib/layouts/egs.layout:470
11717 msgid "FirstAuthor"
11718 msgstr "FirstAuthor"
11719
11720 #: lib/layouts/egs.layout:483
11721 msgid "1st_author_surname:"
11722 msgstr "1st_author_surname:"
11723
11724 #: lib/layouts/egs.layout:536
11725 msgid "Offsets"
11726 msgstr "Offsets"
11727
11728 #: lib/layouts/egs.layout:549
11729 msgid "reprint_reqs_to:"
11730 msgstr "reprint_reqs_to:"
11731
11732 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11733 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11735 msgid "Acknowledgment"
11736 msgstr "Acknowledgment"
11737
11738 #: lib/layouts/egs.layout:634
11739 msgid "Acknowledgment."
11740 msgstr "Acknowledgment."
11741
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11743 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11744 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11745
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11747 msgid "Author Option"
11748 msgstr "Author Option"
11749
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11751 msgid "Optional argument for the author"
11752 msgstr "Optional argument for the author"
11753
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11755 msgid "Author Address"
11756 msgstr "Author Address"
11757
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11759 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11760 msgid "Author Email"
11761 msgstr "Author Email"
11762
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11764 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11765 msgid "Email:"
11766 msgstr "Email:"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11769 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11770 msgid "Author URL"
11771 msgstr "Author URL"
11772
11773 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11774 msgid "Thanks Option"
11775 msgstr "Thanks Option"
11776
11777 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11778 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11779 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11780
11781 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11782 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11783 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11784
11785 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11786 msgid "PROOF."
11787 msgstr "PROOF."
11788
11789 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11790 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11791 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11792
11793 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11794 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11795 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11796
11797 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11798 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11799 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11800
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11802 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11803 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11804
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11807 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11808
11809 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11811 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11812
11813 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11815 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11816
11817 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11819 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11820
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11823 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11824
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11827 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11828
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11831 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11832
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11835 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11836
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11839 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11840
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11842 msgid "Case \\arabic{case}"
11843 msgstr "Case \\arabic{case}"
11844
11845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11846 msgid "Elsevier"
11847 msgstr "Elsevier"
11848
11849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11850 msgid "Titlenotemark"
11851 msgstr "Titlenotemark"
11852
11853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11854 msgid "Titlenote mark"
11855 msgstr "Titlenote mark"
11856
11857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11858 msgid "Title footnote"
11859 msgstr "Title footnote"
11860
11861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11862 msgid "Footnote Label"
11863 msgstr "Footnote Label"
11864
11865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11866 msgid "Label you refer to in the title"
11867 msgstr "Label you refer to in the title"
11868
11869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11870 msgid "Title footnote:"
11871 msgstr "Title footnote:"
11872
11873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11874 msgid "Author Label"
11875 msgstr "Author Label"
11876
11877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11878 msgid "Label you will reference in the address"
11879 msgstr "Label you will reference in the address"
11880
11881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11882 msgid "Authormark"
11883 msgstr "Authormark"
11884
11885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11886 msgid "Author footnote"
11887 msgstr "Author footnote"
11888
11889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11890 msgid "Author footnote:"
11891 msgstr "Author footnote:"
11892
11893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11894 msgid "Author Footnote Label"
11895 msgstr "Author Footnote Label"
11896
11897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11898 msgid "Label you refer to for an author"
11899 msgstr "Label you refer to for an author"
11900
11901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11902 msgid "CorAuthormark"
11903 msgstr "CorAuthormark"
11904
11905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11906 msgid "CorAuthor mark"
11907 msgstr "CorAuthor mark"
11908
11909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11910 msgid "Corresponding author"
11911 msgstr "Corresponding author"
11912
11913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11914 msgid "Corresponding author text:"
11915 msgstr "Corresponding author text:"
11916
11917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11918 msgid "Address Label"
11919 msgstr "Address Label"
11920
11921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11922 msgid "Label of the author you refer to"
11923 msgstr "Label of the author you refer to"
11924
11925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11926 msgid "Internet"
11927 msgstr "Internet"
11928
11929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11930 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11931 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11932
11933 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11934 msgid "Endnotes (Basic)"
11935 msgstr "Koncové poznámky (základní)"
11936
11937 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11938 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11939 msgid "Foot- and Endnotes"
11940 msgstr "Poznámky koncové & pod čarou"
11941
11942 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11943 msgid ""
11944 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11945 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11946 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11947 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11948 msgstr ""
11949 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11950 "poznámek pod čarou). Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky)."
11951
11952 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11953 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11954 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11955 #: lib/layouts/memoir.layout:307
11956 msgid "Endnotes"
11957 msgstr "Koncové poznámky"
11958
11959 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11960 #: lib/layouts/memoir.layout:308
11961 msgid "Endnote ##"
11962 msgstr "Koncová poznámka ##"
11963
11964 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11966 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
11967 #: lib/layouts/memoir.layout:311
11968 msgid "Endnote"
11969 msgstr "Koncová poznámka"
11970
11971 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11972 #: lib/layouts/memoir.layout:321
11973 msgid "endnote"
11974 msgstr "koncová poznámka"
11975
11976 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11977 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11978 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
11979 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11980 msgstr "Poznámky"
11981
11982 #: lib/layouts/enotez.module:2
11983 msgid "Endnotes (Extended)"
11984 msgstr "Koncové poznámky (rozšířené)"
11985
11986 #: lib/layouts/enotez.module:10
11987 msgid ""
11988 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11989 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11990 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11991 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11992 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11993 msgstr "Přidává vložku koncové poznámky. Používá balíček enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Koncové poznámky (základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
11994
11995 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11996 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11997 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11998
11999 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12000 msgid "Key words:"
12001 msgstr "Key words:"
12002
12003 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12004 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12005 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
12006
12007 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12008 msgid "List Enhancements"
12009 msgstr "Vylepšení seznamů"
12010
12011 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12012 msgid ""
12013 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12014 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12015 msgstr ""
12016 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
12017 "uživatelské příručce."
12018
12019 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12020 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12021 msgid "Itemize Options"
12022 msgstr "Nastavení položek"
12023
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12025 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12026 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12027 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12028 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12029
12030 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12031 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12032 msgid "Enumerate Options"
12033 msgstr "Nastavení výčtu"
12034
12035 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12036 msgid "Description Options"
12037 msgstr "Nastavení popisu"
12038
12039 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12041 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12042 msgid "Labeling"
12043 msgstr "Jmenovka"
12044
12045 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12046 msgid "Enumerate-Resume"
12047 msgstr "Výčet-pokračování"
12048
12049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12050 msgid "Number Equations by Section"
12051 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
12052
12053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12061 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12063 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12064 msgid "Maths"
12065 msgstr "Matematika"
12066
12067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12068 msgid ""
12069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12071 msgstr ""
12072 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12073 "např. (2.1)"
12074
12075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12078 msgid "Equation"
12079 msgstr "Rovnice"
12080
12081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12082 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12083 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12086 msgid "Europass CV (2013)"
12087 msgstr "Europass CV (2013)"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12091 #: lib/examples/Articles:0
12092 msgid "Curricula Vitae"
12093 msgstr "Životopisy"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12098 msgid "Name:"
12099 msgstr "Name:"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12102 msgid "FooterName"
12103 msgstr "FooterName"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12106 msgid "Name (footer):"
12107 msgstr "Name (footer):"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12110 msgid "Mobile:"
12111 msgstr "Mobile:"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12114 msgid "Mobile phone number"
12115 msgstr "Mobile phone number"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12118 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12119 msgid "Homepage"
12120 msgstr "Homepage"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12123 msgid "Homepage:"
12124 msgstr "Homepage:"
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12127 msgid "InstantMessaging"
12128 msgstr "InstantMessaging"
12129
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12131 msgid "Instant Messaging:"
12132 msgstr "Instant Messaging:"
12133
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12135 msgid "IM Type:"
12136 msgstr "IM Type:"
12137
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12139 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12140 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12141
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12143 msgid "Birthday"
12144 msgstr "Birthday"
12145
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12147 msgid "Date of birth:"
12148 msgstr "Date of birth:"
12149
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12151 msgid "Nationality"
12152 msgstr "Nationality"
12153
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12155 msgid "Nationality:"
12156 msgstr "Nationality:"
12157
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12159 msgid "Gender"
12160 msgstr "Gender"
12161
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12163 msgid "Gender:"
12164 msgstr "Gender:"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12167 msgid "BeforePicture"
12168 msgstr "BeforePicture"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12171 msgid "Space before picture:"
12172 msgstr "Space before picture:"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12175 msgid "Picture"
12176 msgstr "Picture"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12179 msgid "Picture:"
12180 msgstr "Picture:"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12183 msgid "Resize photo to this width"
12184 msgstr "Resize photo to this width"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12187 msgid "AfterPicture"
12188 msgstr "AfterPicture"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12191 msgid "Space after picture:"
12192 msgstr "Space after picture:"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12197 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12198 msgid "Vertical Space"
12199 msgstr "Vertikální mezera"
12200
12201 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12204 msgid "Additional vertical space"
12205 msgstr "Additional vertical space"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12208 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12209 msgid "Item"
12210 msgstr "Item"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12213 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12214 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12217 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12218 msgid "Item:"
12219 msgstr "Item:"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12222 msgid "ItemInset"
12223 msgstr "ItemInset"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12226 msgid "Subitems"
12227 msgstr "Subitems"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12230 msgid "TitleItem"
12231 msgstr "TitleItem"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12234 msgid "Title item:"
12235 msgstr "Title item:"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12238 msgid "TitleLevel"
12239 msgstr "TitleLevel"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12242 msgid "Title level:"
12243 msgstr "Title level:"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12246 msgid "Text (right side)"
12247 msgstr "Text (right side)"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12250 msgid "BlueItem"
12251 msgstr "BlueItem"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12254 msgid "Blue item:"
12255 msgstr "Blue item:"
12256
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12258 msgid "BlueItemInset"
12259 msgstr "BlueItemInset"
12260
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12262 msgid "Blue subitems"
12263 msgstr "Blue subitems"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12266 msgid "BigItem"
12267 msgstr "BigItem"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12270 msgid "Big Item:"
12271 msgstr "Big Item:"
12272
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12274 msgid "EcvItemize"
12275 msgstr "EcvItemize"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12278 msgid "MotherTongue"
12279 msgstr "MotherTongue"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12282 msgid "Mother Tongue:"
12283 msgstr "Mother Tongue:"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12286 msgid "LangHeader"
12287 msgstr "LangHeader"
12288
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12290 msgid "Language Header:"
12291 msgstr "Language Header:"
12292
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12294 msgid "Language:"
12295 msgstr "Language:"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12298 msgid "Name of the language"
12299 msgstr "Name of the language"
12300
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12302 msgid "Listening"
12303 msgstr "Listening"
12304
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12306 msgid "Level how good you think you can listen"
12307 msgstr "Level how good you think you can listen"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12310 msgid "Reading"
12311 msgstr "Reading"
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12314 msgid "Level how good you think you can read"
12315 msgstr "Level how good you think you can read"
12316
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12318 msgid "Interaction"
12319 msgstr "Interaction"
12320
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12322 msgid "Level how good you think you can conversate"
12323 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12324
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12326 msgid "Production"
12327 msgstr "Production"
12328
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12330 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12331 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12334 msgid "LastLanguage"
12335 msgstr "LastLanguage"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12338 msgid "Last Language:"
12339 msgstr "Last Language:"
12340
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12342 msgid "LangFooter"
12343 msgstr "LangFooter"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12346 msgid "Language Footer:"
12347 msgstr "Language Footer:"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12350 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12351 msgid "End"
12352 msgstr "End"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12355 msgid "End of CV"
12356 msgstr "End of CV"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12359 #: lib/layouts/soul.module:51
12360 msgid "Highlight"
12361 msgstr "Highlight"
12362
12363 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12364 msgid "Europe CV"
12365 msgstr "Europe CV"
12366
12367 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12368 msgid "Footer name:"
12369 msgstr "Footer name:"
12370
12371 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12372 msgid "Mobile"
12373 msgstr "Mobile"
12374
12375 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12376 msgid "Size"
12377 msgstr "Size"
12378
12379 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12380 msgid "Size the photo is resized to"
12381 msgstr "Size the photo is resized to"
12382
12383 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12384 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12385 msgid "Page"
12386 msgstr "Stránka"
12387
12388 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12389 msgid "The title as it appears in the header"
12390 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12391
12392 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12393 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12394 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12395
12396 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12397 msgid "BulletedItem"
12398 msgstr "BulletedItem"
12399
12400 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12401 msgid "Bulleted Item:"
12402 msgstr "Bulleted Item:"
12403
12404 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12405 msgid "Begin"
12406 msgstr "Begin"
12407
12408 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12409 msgid "Begin of CV"
12410 msgstr "Begin of CV"
12411
12412 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12413 msgid "PersonalInfo"
12414 msgstr "PersonalInfo"
12415
12416 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12417 msgid "Personal Info"
12418 msgstr "Personal Info"
12419
12420 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12421 msgid "VerticalSpace"
12422 msgstr "VerticalSpace"
12423
12424 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12425 msgid "Vertical space"
12426 msgstr "Vertical space"
12427
12428 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12429 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12430 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12431
12432 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12433 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12434 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12435
12436 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12437 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12438 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12439
12440 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12441 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12442 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12443
12444 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12445 msgid "Number Figures by Section"
12446 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12447
12448 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12449 msgid ""
12450 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12451 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12452 msgstr ""
12453 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12454 "např. 'fig. 2.1'"
12455
12456 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12457 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12458 msgstr "Opravy fontů Computer Modern"
12459
12460 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12461 msgid ""
12462 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12463 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12464 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12465 msgstr ""
12466 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12467 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12468 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12469
12470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12471 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12472 msgstr "Opravy LaTeX kernelu (zastaralé)"
12473
12474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12475 msgid ""
12476 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12477 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12478 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12479 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12480 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12481 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12482 "newer LaTeX distributions."
12483 msgstr ""
12484 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12485 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12486 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12487 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12488 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12489 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:2
12492 msgid "FiXme Notes"
12493 msgstr "Poznámky FiXme"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12496 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12497 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12498 msgid "Annotation & Revision"
12499 msgstr "Anotace & Revize"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:12
12502 msgid ""
12503 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12504 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12505 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12506 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12507 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12508 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12509 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12510 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12511 msgstr ""
12512 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12513 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12514 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12515 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12516 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12517 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlastnosti "
12518 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12521 msgid "Fixme"
12522 msgstr "Fixme"
12523
12524 #: lib/layouts/fixme.module:24
12525 msgid "List of FIXMEs"
12526 msgstr "List of FIXMEs"
12527
12528 #: lib/layouts/fixme.module:38
12529 msgid "[List of FIXMEs]"
12530 msgstr "[List of FIXMEs]"
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:54
12533 msgid "Fixme Note"
12534 msgstr "Fixme Note"
12535
12536 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12537 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12538 msgid "Fixme Note Options|s"
12539 msgstr "Fixme Note Options|s"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12542 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12543 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12544 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12545
12546 #: lib/layouts/fixme.module:75
12547 msgid "Fixme Warning"
12548 msgstr "Fixme Warning"
12549
12550 #: lib/layouts/fixme.module:77
12551 msgid "Warning"
12552 msgstr "Warning"
12553
12554 #: lib/layouts/fixme.module:81
12555 msgid "Fixme Error"
12556 msgstr "Fixme Error"
12557
12558 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2945 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019
12560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
12561 msgid "Error"
12562 msgstr "Chyba"
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:87
12565 msgid "Fixme Fatal"
12566 msgstr "Fixme Fatal"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:89
12569 msgid "Fatal"
12570 msgstr "Fatal"
12571
12572 #: lib/layouts/fixme.module:98
12573 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12574 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12575
12576 #: lib/layouts/fixme.module:100
12577 msgid "Fixme (Targeted)"
12578 msgstr "Fixme (Targeted)"
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:110
12581 msgid "Fixme Note|x"
12582 msgstr "Fixme Note|x"
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:112
12585 msgid "Insert the FIXME note here"
12586 msgstr "Insert the FIXME note here"
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:117
12589 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12590 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:119
12593 msgid "Warning (Targeted)"
12594 msgstr "Warning (Targeted)"
12595
12596 #: lib/layouts/fixme.module:123
12597 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12598 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12599
12600 #: lib/layouts/fixme.module:125
12601 msgid "Error (Targeted)"
12602 msgstr "Error (Targeted)"
12603
12604 #: lib/layouts/fixme.module:129
12605 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12606 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12607
12608 #: lib/layouts/fixme.module:131
12609 msgid "Fatal (Targeted)"
12610 msgstr "Fatal (Targeted)"
12611
12612 #: lib/layouts/fixme.module:140
12613 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12614 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:142
12617 msgid "Fixme (Multipar)"
12618 msgstr "Fixme (Multipar)"
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12621 msgid "Fixme Summary"
12622 msgstr "Fixme Summary"
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12625 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12626 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:160
12629 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12630 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:162
12633 msgid "Warning (Multipar)"
12634 msgstr "Warning (Multipar)"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:166
12637 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12638 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:168
12641 msgid "Error (Multipar)"
12642 msgstr "Error (Multipar)"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:172
12645 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12646 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:174
12649 msgid "Fatal (Multipar)"
12650 msgstr "Fatal (Multipar)"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:183
12653 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12654 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:185
12657 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12658 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:201
12661 msgid "Annotated Text"
12662 msgstr "Annotated Text"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:203
12665 msgid "Annotated Text|x"
12666 msgstr "Annotated Text|x"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:204
12669 msgid "Insert the text to annotate here"
12670 msgstr "Insert the text to annotate here"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:209
12673 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12674 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:211
12677 msgid "Warning (MP Targ.)"
12678 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:215
12681 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12682 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:217
12685 msgid "Error (MP Targ.)"
12686 msgstr "Error (MP Targ.)"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:221
12689 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12690 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:223
12693 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12694 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:233
12697 msgid "FxNote"
12698 msgstr "FxNote"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:237
12701 msgid "FxNote*"
12702 msgstr "FxNote*"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:241
12705 msgid "FxWarning"
12706 msgstr "FxWarning"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:245
12709 msgid "FxWarning*"
12710 msgstr "FxWarning*"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:249
12713 msgid "FxError"
12714 msgstr "FxError"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:253
12717 msgid "FxError*"
12718 msgstr "FxError*"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:257
12721 msgid "FxFatal"
12722 msgstr "FxFatal"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:261
12725 msgid "FxFatal*"
12726 msgstr "FxFatal*"
12727
12728 #: lib/layouts/foils.layout:3
12729 msgid "FoilTeX"
12730 msgstr "FoilTeX"
12731
12732 #: lib/layouts/foils.layout:45
12733 msgid "Foilhead"
12734 msgstr "Foilhead"
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:66
12737 msgid "ShortFoilhead"
12738 msgstr "ShortFoilhead"
12739
12740 #: lib/layouts/foils.layout:72
12741 msgid "Rotatefoilhead"
12742 msgstr "Rotatefoilhead"
12743
12744 #: lib/layouts/foils.layout:78
12745 msgid "ShortRotatefoilhead"
12746 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12747
12748 #: lib/layouts/foils.layout:87
12749 msgid "TickList"
12750 msgstr "TickList"
12751
12752 #: lib/layouts/foils.layout:103
12753 msgid "_/"
12754 msgstr "_/"
12755
12756 #: lib/layouts/foils.layout:117
12757 msgid "CrossList"
12758 msgstr "CrossList"
12759
12760 #: lib/layouts/foils.layout:133
12761 msgid "><"
12762 msgstr "><"
12763
12764 #: lib/layouts/foils.layout:190
12765 msgid "My Logo"
12766 msgstr "My Logo"
12767
12768 #: lib/layouts/foils.layout:199
12769 msgid "My Logo:"
12770 msgstr "My Logo:"
12771
12772 #: lib/layouts/foils.layout:208
12773 msgid "Restriction"
12774 msgstr "Restriction"
12775
12776 #: lib/layouts/foils.layout:212
12777 msgid "Restriction:"
12778 msgstr "Restriction:"
12779
12780 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12781 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12782 msgid "Theorem #."
12783 msgstr "Theorem #."
12784
12785 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12786 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12787 msgid "Lemma #."
12788 msgstr "Lemma #."
12789
12790 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12791 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12792 msgid "Corollary #."
12793 msgstr "Corollary #."
12794
12795 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12796 msgid "Proposition #."
12797 msgstr "Proposition #."
12798
12799 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12800 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12801 msgid "Definition #."
12802 msgstr "Definition #."
12803
12804 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12806 msgid "Theorem*"
12807 msgstr "Věta*"
12808
12809 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12811 msgid "Lemma*"
12812 msgstr "Lemma*"
12813
12814 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12816 msgid "Corollary*"
12817 msgstr "Důsledek*"
12818
12819 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12821 msgid "Proposition*"
12822 msgstr "Tvrzení*"
12823
12824 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12825 msgid "Proposition."
12826 msgstr "Tvrzení."
12827
12828 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12830 msgid "Definition*"
12831 msgstr "Definice*"
12832
12833 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12834 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12835 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (základní)"
12836
12837 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12838 msgid ""
12839 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12840 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12841 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12842 "where you want the endnotes to appear."
12843 msgstr "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček endnotes, který má určité limitace, ale funguje i se staršímy distribucemi LaTeX-u. Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky). "
12844
12845 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12846 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12847 msgstr "Poznámky pod čarou coby koncové (rozšířené)"
12848
12849 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12850 msgid ""
12851 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12852 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12853 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12854 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12855 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12856 msgstr "Přenastaví všechny poznámky pod čarou na poznámky koncové. Používá balíček enotez, který je více přizpůsobitelný a účinný nežli balíček endnotes (viz. modul Poznámky pod čarou coby koncové (základní)), ale vyžaduje moderní LaTeX-ovou distribuci (obsahující LaTeX3). Budete muset přidat seznam poznámek na místo, kde se mají koncové poznámky objevit (Vložit > Seznamy > Koncové poznámky)."
12857
12858
12859 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12860 msgid "French Letter (frletter)"
12861 msgstr "French Letter (frletter)"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12864 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12865 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12868 msgid "Letter:"
12869 msgstr "Letter:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12872 msgid "Street"
12873 msgstr "Street"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12876 msgid "Street:"
12877 msgstr "Street:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12880 msgid "Addition"
12881 msgstr "Addition"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12884 msgid "Addition:"
12885 msgstr "Addition:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12888 msgid "Town:"
12889 msgstr "Town:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12892 msgid "State:"
12893 msgstr "State:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12896 msgid "ReturnAddress"
12897 msgstr "ReturnAddress"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12900 msgid "ReturnAddress:"
12901 msgstr "ReturnAddress:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12905 msgid "MyRef:"
12906 msgstr "MyRef:"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12910 msgid "YourRef:"
12911 msgstr "YourRef:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12914 msgid "YourMail:"
12915 msgstr "YourMail:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12918 msgid "Telefax"
12919 msgstr "Telefax"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12922 msgid "Telefax:"
12923 msgstr "Telefax:"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12926 msgid "Telex"
12927 msgstr "Telex"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12930 msgid "Telex:"
12931 msgstr "Telex:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12934 msgid "EMail"
12935 msgstr "EMail"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12938 msgid "EMail:"
12939 msgstr "EMail:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12942 msgid "HTTP"
12943 msgstr "HTTP"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12946 msgid "HTTP:"
12947 msgstr "HTTP:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12950 msgid "Bank"
12951 msgstr "Bank"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12954 msgid "Bank:"
12955 msgstr "Bank:"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12958 msgid "BankCode"
12959 msgstr "BankCode"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12962 msgid "BankCode:"
12963 msgstr "BankCode:"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12966 msgid "BankAccount"
12967 msgstr "BankAccount"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12970 msgid "BankAccount:"
12971 msgstr "BankAccount:"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12975 msgid "PostalComment"
12976 msgstr "PostalComment"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12979 msgid "PostalComment:"
12980 msgstr "PostalComment:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12983 msgid "Reference:"
12984 msgstr "Reference:"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12987 msgid "Encl.:"
12988 msgstr "Encl.:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12991 msgid "G-Brief (V. 2)"
12992 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12995 msgid "NameRowA"
12996 msgstr "NameRowA"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12999 msgid "NameRowA:"
13000 msgstr "NameRowA:"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13003 msgid "NameRowB"
13004 msgstr "NameRowB"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13007 msgid "NameRowB:"
13008 msgstr "NameRowB:"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13011 msgid "NameRowC"
13012 msgstr "NameRowC"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13015 msgid "NameRowC:"
13016 msgstr "NameRowC:"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13019 msgid "NameRowD"
13020 msgstr "NameRowD"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13023 msgid "NameRowD:"
13024 msgstr "NameRowD:"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13027 msgid "NameRowE"
13028 msgstr "NameRowE"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13031 msgid "NameRowE:"
13032 msgstr "NameRowE:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13035 msgid "NameRowF"
13036 msgstr "NameRowF"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13039 msgid "NameRowF:"
13040 msgstr "NameRowF:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13043 msgid "NameRowG"
13044 msgstr "NameRowG"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13047 msgid "NameRowG:"
13048 msgstr "NameRowG:"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13051 msgid "AddressRowA"
13052 msgstr "AddressRowA"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13055 msgid "AddressRowA:"
13056 msgstr "AddressRowA:"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13059 msgid "AddressRowB"
13060 msgstr "AddressRowB"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13063 msgid "AddressRowB:"
13064 msgstr "AddressRowB:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13067 msgid "AddressRowC"
13068 msgstr "AddressRowC"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13071 msgid "AddressRowC:"
13072 msgstr "AddressRowC:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13075 msgid "AddressRowD"
13076 msgstr "AddressRowD"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13079 msgid "AddressRowD:"
13080 msgstr "AddressRowD:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13083 msgid "AddressRowE"
13084 msgstr "AddressRowE"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13087 msgid "AddressRowE:"
13088 msgstr "AddressRowE:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13091 msgid "AddressRowF"
13092 msgstr "AddressRowF"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13095 msgid "AddressRowF:"
13096 msgstr "AddressRowF:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13099 msgid "TelephoneRowA"
13100 msgstr "TelephoneRowA"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13103 msgid "TelephoneRowA:"
13104 msgstr "TelephoneRowA:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13107 msgid "TelephoneRowB"
13108 msgstr "TelephoneRowB"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13111 msgid "TelephoneRowB:"
13112 msgstr "TelephoneRowB:"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13115 msgid "TelephoneRowC"
13116 msgstr "TelephoneRowC"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13119 msgid "TelephoneRowC:"
13120 msgstr "TelephoneRowC:"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13123 msgid "TelephoneRowD"
13124 msgstr "TelephoneRowD"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13127 msgid "TelephoneRowD:"
13128 msgstr "TelephoneRowD:"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13131 msgid "TelephoneRowE"
13132 msgstr "TelephoneRowE"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13135 msgid "TelephoneRowE:"
13136 msgstr "TelephoneRowE:"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13139 msgid "TelephoneRowF"
13140 msgstr "TelephoneRowF"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13143 msgid "TelephoneRowF:"
13144 msgstr "TelephoneRowF:"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13147 msgid "InternetRowA"
13148 msgstr "InternetRowA"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13151 msgid "InternetRowA:"
13152 msgstr "InternetRowA:"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13155 msgid "InternetRowB"
13156 msgstr "InternetRowB"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13159 msgid "InternetRowB:"
13160 msgstr "InternetRowB:"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13163 msgid "InternetRowC"
13164 msgstr "InternetRowC"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13167 msgid "InternetRowC:"
13168 msgstr "InternetRowC:"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13171 msgid "InternetRowD"
13172 msgstr "InternetRowD"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13175 msgid "InternetRowD:"
13176 msgstr "InternetRowD:"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13179 msgid "InternetRowE"
13180 msgstr "InternetRowE"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13183 msgid "InternetRowE:"
13184 msgstr "InternetRowE:"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13187 msgid "InternetRowF"
13188 msgstr "InternetRowF"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13191 msgid "InternetRowF:"
13192 msgstr "InternetRowF:"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13195 msgid "BankRowA"
13196 msgstr "BankRowA"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13199 msgid "BankRowA:"
13200 msgstr "BankRowA:"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13203 msgid "BankRowB"
13204 msgstr "BankRowB"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13207 msgid "BankRowB:"
13208 msgstr "BankRowB:"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13211 msgid "BankRowC"
13212 msgstr "BankRowC"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13215 msgid "BankRowC:"
13216 msgstr "BankRowC:"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13219 msgid "BankRowD"
13220 msgstr "BankRowD"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13223 msgid "BankRowD:"
13224 msgstr "BankRowD:"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13227 msgid "BankRowE"
13228 msgstr "BankRowE"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13231 msgid "BankRowE:"
13232 msgstr "BankRowE:"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13235 msgid "BankRowF"
13236 msgstr "BankRowF"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13239 msgid "BankRowF:"
13240 msgstr "BankRowF:"
13241
13242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13243 msgid "GraphicBoxes"
13244 msgstr "Rámečky pro transformace"
13245
13246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13248 msgid "Boxes"
13249 msgstr "Rámečky"
13250
13251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13252 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13253 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13254
13255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13256 msgid "Reflectbox"
13257 msgstr "Zrcadlení"
13258
13259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13260 msgid "Scalebox"
13261 msgstr "Škálování"
13262
13263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13264 msgid "H-Factor"
13265 msgstr "H-Faktor"
13266
13267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13268 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13269 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13270
13271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13272 msgid "V-Factor"
13273 msgstr "V-Faktor"
13274
13275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13276 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13277 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13278
13279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13280 msgid "Resizebox"
13281 msgstr "Změna velikosti"
13282
13283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13284 msgid "Width of the box"
13285 msgstr "Šířka rámečku"
13286
13287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13288 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13289 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13290
13291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13292 msgid "Rotatebox"
13293 msgstr "Otočení"
13294
13295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13296 msgid "Origin"
13297 msgstr "Střed"
13298
13299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13300 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13301 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13302
13303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13304 msgid "Angle"
13305 msgstr "Úhel"
13306
13307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13308 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13309 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13310
13311 #: lib/layouts/hanging.module:2
13312 msgid "Hanging Paragraphs"
13313 msgstr "Zavěšené odstavce"
13314
13315 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13316 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13317 msgid "Paragraph Styles"
13318 msgstr "Styly odstavců"
13319
13320 #: lib/layouts/hanging.module:7
13321 msgid ""
13322 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13323 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13324 "are indented."
13325 msgstr ""
13326 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13327 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13328
13329 # TODO Existuje typografický název?
13330 #: lib/layouts/hanging.module:17
13331 msgid "Hanging"
13332 msgstr "Zavěšené odstavce"
13333
13334 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13335 msgid "Hebrew Article"
13336 msgstr "Hebrew Article"
13337
13338 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13339 msgid "Claim #."
13340 msgstr "Tvrzení #."
13341
13342 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13343 msgid "Remarks"
13344 msgstr "Remarks"
13345
13346 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13347 msgid "Remarks #."
13348 msgstr "Remarks #."
13349
13350 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13352 msgid "Proof:"
13353 msgstr "Proof:"
13354
13355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13356 msgid "Hebrew Letter"
13357 msgstr "Hebrew Letter"
13358
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13360 msgid "Hollywood"
13361 msgstr "Hollywood"
13362
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13364 msgid "More"
13365 msgstr "More"
13366
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13368 msgid "(MORE)"
13369 msgstr "(MORE)"
13370
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13372 msgid "FADE IN:"
13373 msgstr "FADE IN:"
13374
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13376 msgid "INT."
13377 msgstr "INT."
13378
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13380 msgid "EXT."
13381 msgstr "EXT."
13382
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13384 msgid "Continuing"
13385 msgstr "Continuing"
13386
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13388 msgid "(continuing)"
13389 msgstr "(continuing)"
13390
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13392 msgid "Transition"
13393 msgstr "Transition"
13394
13395 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13396 msgid "TITLE OVER:"
13397 msgstr "TITLE OVER:"
13398
13399 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13400 msgid "INTERCUT"
13401 msgstr "INTERCUT"
13402
13403 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13404 msgid "INTERCUT WITH:"
13405 msgstr "INTERCUT WITH:"
13406
13407 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13408 msgid "FADE OUT"
13409 msgstr "FADE OUT"
13410
13411 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13413 msgid "General"
13414 msgstr "Obecné"
13415
13416 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13417 msgid "Scene"
13418 msgstr "Scene"
13419
13420 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13421 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13422 msgstr "Chemie: Fráze rizik a bezpečnostních opatření"
13423
13424 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13425 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13426 msgid "Academic Field Specifics"
13427 msgstr "Oborově specifické"
13428
13429 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13430 msgid ""
13431 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13432 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13433 "Hazard and Precautionary Statements."
13434 msgstr ""
13435 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel chemických rizik a "
13436 "preventivních opatření. Pro popis nahlédňete do Nápověda > Specifické manuály > Bezpečnostní výkaz."
13437
13438 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13439 msgid "H-P number"
13440 msgstr "H-P number"
13441
13442 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13443 msgid "H-P statement"
13444 msgstr "H-P statement"
13445
13446 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13447 msgid "Statement Text"
13448 msgstr "Statement Text"
13449
13450 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13451 msgid "Text for statements that require some information"
13452 msgstr "Text for statements that require some information"
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13455 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13456 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13457
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13459 msgid "Author Names"
13460 msgstr "Author Names"
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13463 msgid "Author names that will appear in the header line"
13464 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13469 msgid "Catchline"
13470 msgstr "Catchline"
13471
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13473 msgid "History"
13474 msgstr "History"
13475
13476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13477 msgid "Classification Codes"
13478 msgstr "Classification Codes"
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13481 msgid "TableCaption"
13482 msgstr "TableCaption"
13483
13484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13485 msgid "Table caption"
13486 msgstr "Table caption"
13487
13488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13489 msgid "Refcite"
13490 msgstr "Refcite"
13491
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13493 msgid "Cite reference"
13494 msgstr "Cite reference"
13495
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13497 msgid "ItemList"
13498 msgstr "ItemList"
13499
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13501 msgid "RomanList"
13502 msgstr "RomanList"
13503
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13505 msgid "Numbering Scheme"
13506 msgstr "Numbering Scheme"
13507
13508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13509 msgid ""
13510 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13511 "items"
13512 msgstr ""
13513 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13514 "items"
13515
13516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13521 msgid "Corollary \\thecorollary."
13522 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13523
13524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13529 msgid "Lemma \\thelemma."
13530 msgstr "Lemma \\thelemma."
13531
13532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13537 msgid "Proposition \\theproposition."
13538 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13539
13540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13542 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13558 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13563 msgid "Question"
13564 msgstr "Otázka"
13565
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13570 msgid "Question \\thequestion."
13571 msgstr "Question \\thequestion."
13572
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13577 msgid "Claim \\theclaim."
13578 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13579
13580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13586 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13587
13588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13589 msgid "Prop"
13590 msgstr "Prop"
13591
13592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13594 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13595
13596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13597 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13598 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13599
13600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13601 msgid "Comby"
13602 msgstr "Comby"
13603
13604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13605 msgid "Prop(osition)"
13606 msgstr "Tvrz(ení)"
13607
13608 #: lib/layouts/initials.module:2
13609 msgid "Initials (Drop Caps)"
13610 msgstr "Iniciálky (Drop Caps)"
13611
13612 #: lib/layouts/initials.module:7
13613 msgid ""
13614 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13615 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13616 msgstr ""
13617 "Definuje styl pro odstavce s Iniciálkou (zvětšeným prvním znakem). Viz manuál pro vkládané objekty."
13618
13619 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13620 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13621 #: lib/layouts/initials.module:40
13622 msgid "Initial"
13623 msgstr "Iniciálka"
13624
13625 #: lib/layouts/initials.module:36
13626 msgid "Option(s) for the initial"
13627 msgstr "Volby iniciálky"
13628
13629 #: lib/layouts/initials.module:41
13630 msgid "Initial letter(s)"
13631 msgstr "Znaky iniciálky"
13632
13633 #: lib/layouts/initials.module:45
13634 msgid "Rest of Initial"
13635 msgstr "Zbytek iniciálka"
13636
13637 #: lib/layouts/initials.module:46
13638 msgid "Rest of initial word or text"
13639 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13640
13641 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13642 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13643 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13644
13645 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13646 msgid "Short title that will appear in header line"
13647 msgstr "Short title that will appear in header line"
13648
13649 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13650 msgid "Review"
13651 msgstr "Revize"
13652
13653 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13654 msgid "Topical"
13655 msgstr "Topical"
13656
13657 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13658 msgid "Paper"
13659 msgstr "Paper"
13660
13661 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13662 msgid "Prelim"
13663 msgstr "Prelim"
13664
13665 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13666 msgid "Rapid"
13667 msgstr "Rapid"
13668
13669 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13672 msgid "PACS"
13673 msgstr "PACS"
13674
13675 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13677 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13678
13679 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13680 msgid "MSC"
13681 msgstr "MSC"
13682
13683 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13685 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13686
13687 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13688 msgid "submitto"
13689 msgstr "submitto"
13690
13691 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13692 msgid "submit to paper:"
13693 msgstr "submit to paper:"
13694
13695 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13696 msgid "Bibliography (plain)"
13697 msgstr "Bibliography (plain)"
13698
13699 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13700 msgid "Bibliography heading"
13701 msgstr "Bibliography heading"
13702
13703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13705 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13706
13707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13708 msgid "ABSTRACT:"
13709 msgstr "ABSTRACT:"
13710
13711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13712 msgid "KEY WORDS:"
13713 msgstr "KEY WORDS:"
13714
13715 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13716 msgid "Commission"
13717 msgstr "Commission"
13718
13719 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13721 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13722
13723 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13724 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13725 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13726
13727 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13728 msgid "\\thesection."
13729 msgstr "\\thesection."
13730
13731 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13732 msgid "\\thesection"
13733 msgstr "\\thesection"
13734
13735 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13736 msgid "\\thesubsection."
13737 msgstr "\\thesubsection."
13738
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13740 msgid "\\thesubsubsection."
13741 msgstr "\\thesubsubsection."
13742
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13744 msgid "Main Author"
13745 msgstr "Main Author"
13746
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13749 msgid "Affiliation Key"
13750 msgstr "Affiliation Key"
13751
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13753 msgid "Affiliation key of the author"
13754 msgstr "Affiliation key of the author"
13755
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13758 msgid "Forename"
13759 msgstr "Forename"
13760
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13762 msgid "Co Author"
13763 msgstr "Co Author"
13764
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13766 msgid "Co-author"
13767 msgstr "Co-author"
13768
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13770 msgid "Affiliation key of the co-author"
13771 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13772
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13774 msgid "Short Author"
13775 msgstr "Short Author"
13776
13777 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13778 msgid "Short author:"
13779 msgstr "Short author:"
13780
13781 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13782 msgid "Affiliation key"
13783 msgstr "Affiliation key"
13784
13785 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13786 msgid "Keyword:"
13787 msgstr "Keyword:"
13788
13789 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13790 msgid "Vita"
13791 msgstr "Vita"
13792
13793 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13794 msgid "Vita:"
13795 msgstr "Vita:"
13796
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13798 msgid "PDB reference"
13799 msgstr "PDB reference"
13800
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13802 msgid "PDB reference:"
13803 msgstr "PDB reference:"
13804
13805 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13806 msgid "Optional name"
13807 msgstr "Optional name"
13808
13809 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13810 msgid "NDB reference"
13811 msgstr "NDB reference"
13812
13813 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13814 msgid "NDB reference:"
13815 msgstr "NDB reference:"
13816
13817 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13818 msgid "Synopsis"
13819 msgstr "Synopsis"
13820
13821 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
13822 msgid "Rensuji"
13823 msgstr "Rensuji"
13824
13825 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13826 msgid "Rensuji|R"
13827 msgstr "Rensuji|R"
13828
13829 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
13830 msgid "Pos"
13831 msgstr "Pos"
13832
13833 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
13834 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13835 msgstr "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
13836
13837 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
13838 msgid "Rensuji*"
13839 msgstr "Rensuji*"
13840
13841 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
13842 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13843 msgstr "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
13844
13845 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
13846 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
13847 msgstr "Rensuji (no skip adj.)"
13848
13849 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
13850 msgid "Bou"
13851 msgstr "Bou"
13852
13853 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
13854 msgid "Bouten"
13855 msgstr "Bouten"
13856
13857 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
13858 msgid "Kasen"
13859 msgstr "Kasen"
13860
13861 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
13862 msgid "Bousen"
13863 msgstr "Bousen"
13864
13865 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13866 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13867 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13868
13869 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13870 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13871 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13872
13873 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13874 msgid "Alternative Affiliation"
13875 msgstr "Alternative Affiliation"
13876
13877 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13878 msgid "Affiliation Prefix"
13879 msgstr "Affiliation Prefix"
13880
13881 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13882 msgid "A prefix like 'Also at '"
13883 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13884
13885 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13886 msgid "PACS numbers:"
13887 msgstr "PACS numbers:"
13888
13889 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13890 msgid "Preprint number"
13891 msgstr "Preprint number"
13892
13893 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13894 msgid "Preprint number:"
13895 msgstr "Preprint number:"
13896
13897 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13898 msgid "Online citation"
13899 msgstr "Online citation"
13900
13901 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13902 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13903 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13904
13905 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13906 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13907 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13908
13909 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13910 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13911 msgstr "Japanese Article (JLReq Class)"
13912
13913 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
13914 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
13915 msgstr "Japanese Book (JLReq Class)"
13916
13917 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
13918 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
13919 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
13920 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
13921 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
13922 msgid "Subtitle|u"
13923 msgstr "Subtitle|u"
13924
13925 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
13926 msgid "Subtitle of the part"
13927 msgstr "Subtitle of the part"
13928
13929 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
13931 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13932 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdcounters.inc:15
13933 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
13934 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
13935 msgid "Chapter"
13936 msgstr "Kapitola"
13937
13938 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
13939 msgid "Subtitle of the chapter"
13940 msgstr "Subtitle of the chapter"
13941
13942 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
13943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
13944 msgid "Chapter*"
13945 msgstr "Kapitola*"
13946
13947 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
13948 msgid "Subtitle of the section"
13949 msgstr "Subtitle of the section"
13950
13951 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
13952 msgid "Subtitle of the subsection"
13953 msgstr "Subtitle of the subsection"
13954
13955 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
13956 msgid "Subtitle of the subsubsection"
13957 msgstr "Subtitle of the subsubsection"
13958
13959 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
13960 msgid "Abstract over Columns"
13961 msgstr "Abstract over Columns"
13962
13963 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
13964 msgid "JLReq Setup"
13965 msgstr "JLReq Setup"
13966
13967 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
13968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
13969 msgid "Sidenote"
13970 msgstr "Sidenote"
13971
13972 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
13973 msgid "Endnote contents"
13974 msgstr "Endnote contents"
13975
13976 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
13977 msgid ""
13978 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
13979 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
13983 msgid "Warichu"
13984 msgstr "Warichu"
13985
13986 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
13987 msgid "Warichu*"
13988 msgstr "Warichu*"
13989
13990 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
13991 msgid "Tatechuyoko"
13992 msgstr "Tatechuyoko"
13993
13994 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
13995 msgid "Jidori"
13996 msgstr "Jidori"
13997
13998 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
13999 msgid "Length"
14000 msgstr "Vlastní délka"
14001
14002 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14003 msgid "Jidori Length|L"
14004 msgstr "Jidori Length|L"
14005
14006 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14007 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14011 msgid "Akigumi"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14015 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14016 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14017
14018 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14019 msgid "Char Space"
14020 msgstr "Char Space"
14021
14022 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14023 msgid "Char Space|D"
14024 msgstr "Char Space|D"
14025
14026 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14027 msgid "Distance between chars is set to this length."
14028 msgstr "Distance between chars is set to this length."
14029
14030 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14031 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14032 msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
14033
14034 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14035 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14036 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
14037
14038 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14039 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14040 msgstr "Japanese Article (JS Bundle)"
14041
14042 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14043 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14044 msgstr "Japanese Book (JS Bundle)"
14045
14046 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14047 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14048 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14049
14050 #: lib/layouts/jss.layout:114
14051 msgid "Plain Keywords"
14052 msgstr "Plain Keywords"
14053
14054 #: lib/layouts/jss.layout:117
14055 msgid "Plain Keywords:"
14056 msgstr "Plain Keywords:"
14057
14058 #: lib/layouts/jss.layout:120
14059 msgid "Plain Title"
14060 msgstr "Plain Title"
14061
14062 #: lib/layouts/jss.layout:123
14063 msgid "Plain Title:"
14064 msgstr "Plain Title:"
14065
14066 #: lib/layouts/jss.layout:129
14067 msgid "Short Title:"
14068 msgstr "Short Title:"
14069
14070 #: lib/layouts/jss.layout:132
14071 msgid "Plain Author"
14072 msgstr "Plain Author"
14073
14074 #: lib/layouts/jss.layout:135
14075 msgid "Plain Author:"
14076 msgstr "Plain Author:"
14077
14078 #: lib/layouts/jss.layout:138
14079 msgid "Pkg"
14080 msgstr "Pkg"
14081
14082 #: lib/layouts/jss.layout:140
14083 msgid "pkg"
14084 msgstr "pkg"
14085
14086 #: lib/layouts/jss.layout:163
14087 msgid "Proglang"
14088 msgstr "Proglang"
14089
14090 #: lib/layouts/jss.layout:165
14091 msgid "proglang"
14092 msgstr "proglang"
14093
14094 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14095 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14096 msgid "Code"
14097 msgstr "Code"
14098
14099 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14100 msgid "code"
14101 msgstr "kód"
14102
14103 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14104 msgid "Code Chunk"
14105 msgstr "Code Chunk"
14106
14107 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14108 msgid "Code Input"
14109 msgstr "Code Input"
14110
14111 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14112 msgid "Code Output"
14113 msgstr "Code Output"
14114
14115 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14116 msgid "Kluwer"
14117 msgstr "Kluwer"
14118
14119 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14120 msgid "AddressForOffprints"
14121 msgstr "AddressForOffprints"
14122
14123 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14124 msgid "Address for Offprints:"
14125 msgstr "Address for Offprints:"
14126
14127 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14128 msgid "RunningTitle"
14129 msgstr "RunningTitle"
14130
14131 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14132 msgid "Rnw (knitr)"
14133 msgstr "Rnw (knitr)"
14134
14135 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14136 #: lib/layouts/sweave.module:3
14137 msgid "Literate Programming"
14138 msgstr "Dokumentované programování"
14139
14140 #: lib/layouts/knitr.module:7
14141 msgid ""
14142 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14143 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14144 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14145 msgstr ""
14146 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14147 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
14148 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
14149 "viz http://yihui.name/knitr"
14150
14151 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14152 #: lib/layouts/sweave.module:14
14153 msgid "Knitr Chunk"
14154 msgstr "Knitr úsek"
14155
14156 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14157 msgid "Sweave Options"
14158 msgstr "Parametry pro Sweave"
14159
14160 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14161 msgid "Sweave opts"
14162 msgstr "Sweave par."
14163
14164 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14165 msgid "S/R expression"
14166 msgstr "S/R výraz"
14167
14168 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14169 msgid "S/R expr"
14170 msgstr "S/R výraz"
14171
14172 #: lib/layouts/landscape.module:2
14173 msgid "Landscape Document Parts"
14174 msgstr "část dokumentu na šířku"
14175
14176 #: lib/layouts/landscape.module:6
14177 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14178 msgstr "Vysázet části dokumentu na šířku."
14179
14180 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14181 msgid "Landscape"
14182 msgstr "Na šířku"
14183
14184 #: lib/layouts/landscape.module:26
14185 msgid "Landscape (Floating)"
14186 msgstr "Landscape (Plovoucí)"
14187
14188 #: lib/layouts/landscape.module:29
14189 msgid "Landscape (floating)"
14190 msgstr "Landscape (plovoucí)"
14191
14192 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14193 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14194 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
14195
14196 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14197 msgid "Letter (Standard Class)"
14198 msgstr "Dopis (standardní třída)"
14199
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14201 msgid "French Letter (lettre)"
14202 msgstr "French Letter (lettre)"
14203
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14205 msgid "NoTelephone"
14206 msgstr "NoTelephone"
14207
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14210 msgid "NoFax"
14211 msgstr "NoFax"
14212
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14215 msgid "NoPlace"
14216 msgstr "NoPlace"
14217
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14219 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14220 msgid "NoDate"
14221 msgstr "NoDate"
14222
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14224 msgid "Post Scriptum"
14225 msgstr "Post Scriptum"
14226
14227 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14228 msgid "EndOfMessage"
14229 msgstr "EndOfMessage"
14230
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14232 msgid "EndOfFile"
14233 msgstr "EndOfFile"
14234
14235 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14237 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14239 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14240 msgid "Headings"
14241 msgstr "Headings"
14242
14243 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14244 msgid "City:"
14245 msgstr "City:"
14246
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14248 msgid "Office:"
14249 msgstr "Office:"
14250
14251 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14252 msgid "Tel:"
14253 msgstr "Tel:"
14254
14255 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14256 msgid "NoTel"
14257 msgstr "NoTel"
14258
14259 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14260 msgid "EndOfMessage."
14261 msgstr "EndOfMessage."
14262
14263 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14264 msgid "EndOfFile."
14265 msgstr "EndOfFile."
14266
14267 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14268 msgid "P.S.:"
14269 msgstr "P.S.:"
14270
14271 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14272 msgid "LilyPond Music Notation"
14273 msgstr "Sazba not (LilyPond)"
14274
14275 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14276 msgid ""
14277 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14278 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14279 "LilyPond."
14280 msgstr ""
14281 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14282 "automaticky přeložen při exportu). Viz Nápověda > Specializované manuály > Noty (LilyPond)."
14283
14284 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14285 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14286 msgid "LilyPond"
14287 msgstr "LilyPond"
14288
14289 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14290 msgid "LilyPond Options"
14291 msgstr "LilyPond - vlastnosti"
14292
14293 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14294 msgid ""
14295 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14296 "options)."
14297 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14300 #: lib/examples/Articles:0
14301 msgid "Linguistics"
14302 msgstr "Lingvistika"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14305 msgid ""
14306 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14307 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14308 "Linguistics."
14309 msgstr ""
14310 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14311 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz Nápověda > Specializované manuály > Lingvistika."
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14314 msgid "(\\arabic{example})"
14315 msgstr "(\\arabic{example})"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14318 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14319 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14322 msgid "(\\arabic{examplei})"
14323 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14328 msgid "Subexample"
14329 msgstr "Podpříklad"
14330
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14332 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14333 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14336 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14337 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14340 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14341 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14344 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14345 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14348 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14349 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14352 msgid "Numbered Example (multiline)"
14353 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14356 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14357 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14360 msgid "Custom Numbering|s"
14361 msgstr "Vlastní číslování|l"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14364 msgid "Customize the numeration"
14365 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14368 msgid "Subexamples options"
14369 msgstr "Volby podpříkladu"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14372 msgid "Subexamples options|s"
14373 msgstr "Volby podpříkladu|d"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14376 msgid "Add subexamples options here"
14377 msgstr "Zde vložte volby podříkladu"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14380 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14384 msgid "Gloss"
14385 msgstr "Gloss"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14388 msgid "Gloss options"
14389 msgstr "Volby glosy"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14392 msgid "Gloss Options|s"
14393 msgstr "Volby glosy|g"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14396 msgid "Add digloss options here"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Interlinear Gloss"
14402 msgstr "Interlingua"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14405 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14409 msgid "Translation"
14410 msgstr "Překlad"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14413 msgid "Gloss Translation"
14414 msgstr "Překlad glos"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Add a free translation for the gloss"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14422 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Tri-Gloss"
14428 msgstr "Tri-Glosa"
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14431 msgid "Add trigloss options here"
14432 msgstr "Zde vložte volby pro tri-glosu"
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14435 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14439 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14443 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14447 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14451 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14455 msgid "Add a translation for the glosse"
14456 msgstr "Přidat překlad glosy"
14457
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14459 msgid "GroupGlossedWords"
14460 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14463 msgid "Group"
14464 msgstr "Skupina"
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14467 msgid "Structure Tree"
14468 msgstr "Stromová struktura"
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14471 msgid "Tree"
14472 msgstr "Strom"
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14475 msgid "DRS"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14479 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Referents"
14485 msgstr "Reference"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14488 #, fuzzy
14489 msgid "DRS Referents"
14490 msgstr "Reference"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14493 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14497 msgid "DRS*"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14501 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14505 msgid "IfThen-DRS"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14509 msgid "If-Then DRS"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Then-Referents"
14516 msgstr "Reference"
14517
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14521 msgid "DRS Then-Referents"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14526 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Then-Conditions"
14533 msgstr "Podmínka"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14537 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14541 msgid "Cond-DRS"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14545 msgid "Cond. DRS"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Conditional DRS"
14551 msgstr "Podmínka"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Cond."
14556 msgstr "Podmínka."
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14559 #, fuzzy
14560 msgid "DRS Condition"
14561 msgstr "Podmínka"
14562
14563 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Add the DRS condition here"
14566 msgstr "Zde vložte volby"
14567
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14569 msgid "QDRS"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14573 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Duplex Condition DRS"
14579 msgstr "Condition #:"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14582 msgid "Quant."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14586 msgid "DRS Quantifier"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14590 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14594 msgid "Quant. Var."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14598 msgid "DRS Quantifier Variable"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14602 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14606 msgid "NegDRS"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14610 msgid "Neg. DRS"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14614 msgid "Negated DRS"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14618 msgid "SDRS"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14622 msgid "Sent. DRS"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14626 msgid "DRS with Sentence above"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Sentence"
14632 msgstr "Konec věty|K"
14633
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14635 #, fuzzy
14636 msgid "DRS Sentence"
14637 msgstr "Konec věty|K"
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Add the sentence here"
14642 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14645 msgid "Expression"
14646 msgstr "Výraz"
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14649 msgid "expr."
14650 msgstr "výraz"
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14653 msgid "Concepts"
14654 msgstr "Koncept"
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14657 msgid "concept"
14658 msgstr "koncept"
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14661 msgid "Meaning"
14662 msgstr "Význam"
14663
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14665 msgid "meaning"
14666 msgstr "význam"
14667
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14669 msgid "Tableaux"
14670 msgstr "Tablo"
14671
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14673 msgid "Tableau"
14674 msgstr "Tablo"
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14677 msgid "List of Tableaux"
14678 msgstr "Seznam tabel"
14679
14680 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14681 msgid "Chunk ##"
14682 msgstr "Útržek ##"
14683
14684 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14685 msgid "Literate programming"
14686 msgstr "Dokumentované programování"
14687
14688 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14689 msgid "Chunk"
14690 msgstr "Útržek"
14691
14692 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14693 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14694 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14695
14696 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14697 msgid "Running LaTeX Title"
14698 msgstr "Running LaTeX Title"
14699
14700 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14701 msgid "TOC Title"
14702 msgstr "TOC Title"
14703
14704 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14705 msgid "TOC Title:"
14706 msgstr "TOC Title:"
14707
14708 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14709 msgid "Author Running"
14710 msgstr "Author Running"
14711
14712 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14713 msgid "Author Running:"
14714 msgstr "Author Running:"
14715
14716 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14717 msgid "TOC Author"
14718 msgstr "TOC Author"
14719
14720 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14721 msgid "TOC Author:"
14722 msgstr "TOC Author:"
14723
14724 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14725 msgid "Case #."
14726 msgstr "Případ #."
14727
14728 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14730 msgid "Claim."
14731 msgstr "Tvrzení."
14732
14733 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14734 msgid "Conjecture #."
14735 msgstr "Conjecture #."
14736
14737 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14738 msgid "Example #."
14739 msgstr "Example #."
14740
14741 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14742 msgid "Exercise #."
14743 msgstr "Exercise #."
14744
14745 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14746 msgid "Note #."
14747 msgstr "Note #."
14748
14749 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14750 msgid "Problem #."
14751 msgstr "Problem #."
14752
14753 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14758 msgid "Property"
14759 msgstr "Vlastnost"
14760
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14762 msgid "Property #."
14763 msgstr "Property #."
14764
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14766 msgid "Question #."
14767 msgstr "Question #."
14768
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14770 msgid "Remark #."
14771 msgstr "Remark #."
14772
14773 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14774 msgid "Solution #."
14775 msgstr "Solution #."
14776
14777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14778 msgid "Logical Markup"
14779 msgstr "Logické styly"
14780
14781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14782 msgid "Text Markup"
14783 msgstr "Značkování textu"
14784
14785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14786 msgid ""
14787 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14788 "code."
14789 msgstr ""
14790 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14791 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14792
14793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14794 msgid "Noun"
14795 msgstr "Jméno"
14796
14797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14798 msgid "noun"
14799 msgstr "jméno"
14800
14801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14802 msgid "Emph"
14803 msgstr "Zvýrazněný"
14804
14805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14806 msgid "emph"
14807 msgstr "důraz"
14808
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14810 msgid "Strong"
14811 msgstr "Silný důraz"
14812
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14814 msgid "strong"
14815 msgstr "silný důraz"
14816
14817 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14818 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14819 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14820
14821 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14822 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14823 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14824
14825 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14826 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14827 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14828
14829 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
14830 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14831 msgstr "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14832
14833 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14834 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14835 msgstr "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14836
14837 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
14838 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14839 msgstr "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14840
14841 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14842 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14843 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14844
14845 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14846 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14847 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14848
14849 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14850 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14851 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14852
14853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14854 msgid "TUGboat"
14855 msgstr "TUGboat"
14856
14857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14858 msgid "Mathematical Monthly article"
14859 msgstr "Mathematical Monthly article"
14860
14861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14862 msgid "Abbreviated Title"
14863 msgstr "Abbreviated Title"
14864
14865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14866 msgid "Biographies"
14867 msgstr "Biographies"
14868
14869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14870 msgid "Author Biography"
14871 msgstr "Author Biography"
14872
14873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14874 msgid "Affiliation (include email):"
14875 msgstr "Affiliation (include email):"
14876
14877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14878 msgid "Title of acknowledgment"
14879 msgstr "Title of acknowledgment"
14880
14881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14883 msgid "Remark*"
14884 msgstr "Poznámka*"
14885
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14887 msgid "Memoir"
14888 msgstr "Memoir"
14889
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14894 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14895 msgid "Short Title (TOC)|S"
14896 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14897
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14899 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14900 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14901
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14906 msgid "Short Title (Header)"
14907 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14908
14909 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14910 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14911 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14912
14913 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14914 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14915 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14916
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14918 msgid "The section as it appears in the running headers"
14919 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14920
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14922 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14923 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14924
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14926 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14927 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14928
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14930 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14931 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14932
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14934 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14935 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14936
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14938 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14939 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14940
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14942 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14943 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14944
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14946 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14947 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14948
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14950 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14951 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14952
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14954 msgid "Chapterprecis"
14955 msgstr "Výtah kapitoly"
14956
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14958 msgid "Epigraph"
14959 msgstr "Epigraf"
14960
14961 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14962 msgid "Epigraph Source|S"
14963 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14964
14965 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14966 msgid "Source"
14967 msgstr "Zdroj"
14968
14969 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14970 msgid "The source/author of this epigraph"
14971 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14972
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14974 msgid "Poemtitle"
14975 msgstr "Název básně"
14976
14977 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14978 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14979 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14980
14981 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14982 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14983 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14984
14985 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14986 msgid "Poemtitle*"
14987 msgstr "Název básně*"
14988
14989 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14990 msgid "Legend"
14991 msgstr "Legenda"
14992
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14994 msgid "Endnotes (all)"
14995 msgstr "Koncové poznámky (všechny)"
14996
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14998 msgid "Endnotes (sectioned)"
14999 msgstr "Koncové poznámky (v sekcích):"
15000
15001 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15002 msgid "Minimalistic Insets"
15003 msgstr "Minimalistické vložky"
15004
15005 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15006 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15007 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15010 msgid "Modern CV"
15011 msgstr "Moderní CV"
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15014 msgid "CVStyle"
15015 msgstr "CVStyle"
15016
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15018 msgid "CV Style:"
15019 msgstr "CV Style:"
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15022 msgid "Style Options"
15023 msgstr "Style Options"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15026 msgid "Options for the CV style"
15027 msgstr "Options for the CV style"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15030 msgid "CVColor"
15031 msgstr "CVColor"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15034 msgid "CV Color Scheme:"
15035 msgstr "CV Color Scheme:"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15038 msgid "CVIcons"
15039 msgstr "CVIcons"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15042 msgid "CV Icon Set:"
15043 msgstr "CV Icon Set:"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15046 msgid "CVColumnWidth"
15047 msgstr "CVColumnWidth"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15050 msgid "Column Width:"
15051 msgstr "Column Width:"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15054 msgid "PDF Page Mode"
15055 msgstr "PDF Page Mode"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15058 msgid "PDF Page Mode:"
15059 msgstr "PDF Page Mode:"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15062 msgid "First name"
15063 msgstr "First name"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15066 msgid "FamilyName"
15067 msgstr "FamilyName"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15070 msgid "Family Name:"
15071 msgstr "Family Name:"
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15074 msgid "Line 1"
15075 msgstr "Line 1"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15078 msgid "Optional address line"
15079 msgstr "Optional address line"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15082 msgid "Line 2"
15083 msgstr "Line 2"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15086 msgid "Phone Type"
15087 msgstr "Phone Type"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15090 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15091 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15094 msgid "Social"
15095 msgstr "Social"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15098 msgid "Social:"
15099 msgstr "Social:"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15102 msgid "Name of the social network"
15103 msgstr "Name of the social network"
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15106 msgid "ExtraInfo"
15107 msgstr "ExtraInfo"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15110 msgid "Extra Info:"
15111 msgstr "Extra Info:"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15114 msgid "Photo:"
15115 msgstr "Photo:"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15118 msgid "Height the photo is resized to"
15119 msgstr "Height the photo is resized to"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15122 msgid "Thickness"
15123 msgstr "Thickness"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15126 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15127 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15130 msgid "EmptySection"
15131 msgstr "EmptySection"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15134 msgid "Empty Section"
15135 msgstr "Empty Section"
15136
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15138 msgid "CloseSection"
15139 msgstr "CloseSection"
15140
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15142 msgid "Columns:"
15143 msgstr "Columns:"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15146 msgid "Optional width"
15147 msgstr "Optional width"
15148
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15150 msgid "Header"
15151 msgstr "Header"
15152
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15154 msgid "Header content"
15155 msgstr "Header content"
15156
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15158 msgid "Entry"
15159 msgstr "Heslo"
15160
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15162 msgid "Years"
15163 msgstr "Years"
15164
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15166 msgid "Degree or job title"
15167 msgstr "Degree or job title"
15168
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15170 msgid "Institution or employer"
15171 msgstr "Institution or employer"
15172
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15174 msgid "Localization"
15175 msgstr "Localization"
15176
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15178 msgid "City or country"
15179 msgstr "City or country"
15180
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15182 msgid "Optional"
15183 msgstr "Optional"
15184
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15186 msgid "Grade or other info"
15187 msgstr "Grade or other info"
15188
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15190 msgid "Entry:"
15191 msgstr "Entry:"
15192
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15194 msgid "ItemWithComment"
15195 msgstr "ItemWithComment"
15196
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15198 msgid "Item with Comment:"
15199 msgstr "Item with Comment:"
15200
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15202 msgid "Text"
15203 msgstr "Text"
15204
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15206 msgid "ListItem"
15207 msgstr "ListItem"
15208
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15210 msgid "List Item:"
15211 msgstr "List Item:"
15212
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15214 msgid "DoubleItem"
15215 msgstr "DoubleItem"
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15218 msgid "Double Item:"
15219 msgstr "Double Item:"
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15222 msgid "Left Summary"
15223 msgstr "Left Summary"
15224
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15226 msgid "Left summary"
15227 msgstr "Left summary"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15230 msgid "Left Text"
15231 msgstr "Left Text"
15232
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15234 msgid "Left text"
15235 msgstr "Left text"
15236
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15238 msgid "Right Summary"
15239 msgstr "Right Summary"
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15242 msgid "Right summary"
15243 msgstr "Right summary"
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15246 msgid "DoubleListItem"
15247 msgstr "DoubleListItem"
15248
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15250 msgid "Double List Item:"
15251 msgstr "Double List Item:"
15252
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15254 msgid "First Item"
15255 msgstr "First Item"
15256
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15258 msgid "First item"
15259 msgstr "First item"
15260
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15262 msgid "Computer"
15263 msgstr "Computer"
15264
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15266 msgid "MakeCVtitle"
15267 msgstr "MakeCVtitle"
15268
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15270 msgid "Make CV Title"
15271 msgstr "Make CV Title"
15272
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15274 msgid "MakeLetterTitle"
15275 msgstr "MakeLetterTitle"
15276
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15278 msgid "Make Letter Title"
15279 msgstr "Make Letter Title"
15280
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15282 msgid "MakeLetterClosing"
15283 msgstr "MakeLetterClosing"
15284
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15286 msgid "Close Letter"
15287 msgstr "Close Letter"
15288
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15290 msgid "Recipient"
15291 msgstr "Recipient"
15292
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15294 msgid "Company Name"
15295 msgstr "Company Name"
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15298 msgid "Company name"
15299 msgstr "Company name"
15300
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15302 msgid "Enclosing"
15303 msgstr "Enclosing"
15304
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15306 msgid "Alternative Name"
15307 msgstr "Alternative Name"
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15310 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15311 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15312
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15314 msgid "Enclosing:"
15315 msgstr "Enclosing:"
15316
15317 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15318 msgid "Multiple Columns"
15319 msgstr "Vícesloupcový"
15320
15321 #: lib/layouts/multicol.module:8
15322 msgid ""
15323 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15324 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15325 "Multiple Columns, for a detailed description."
15326 msgstr ""
15327 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15328 "Více v manuálu Rozšířených vlastností LyX-u, sekce Modules > Page Layout > Multiple Text Columns."
15329
15330 #: lib/layouts/multicol.module:20
15331 msgid "Number of Columns"
15332 msgstr "Počet sloupců"
15333
15334 #: lib/layouts/multicol.module:21
15335 msgid "Insert the number of columns here"
15336 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15337
15338 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15340 msgid "Preface"
15341 msgstr "Předmluva"
15342
15343 #: lib/layouts/multicol.module:29
15344 msgid "An optional preface"
15345 msgstr "Volitelná předmluva"
15346
15347 #: lib/layouts/multicol.module:35
15348 msgid "Space Before Page Break"
15349 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15350
15351 #: lib/layouts/multicol.module:36
15352 msgid ""
15353 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15354 "this page"
15355 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15356
15357 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15358 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15359 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15360
15361 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15362 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15363 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15364
15365 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15366 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15367 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15368
15369 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15370 msgid "APA Style with Natbib"
15371 msgstr "Styl APA s použitím Natbib"
15372
15373 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15374 msgid ""
15375 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15376 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15377 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15378 msgstr ""
15379 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15380 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15381 "balíčky natbib a apacite.)"
15382
15383 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15384 msgid "Noweb"
15385 msgstr "Noweb"
15386
15387 #: lib/layouts/noweb.module:6
15388 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15389 msgstr ""
15390 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15391 "programming)."
15392
15393 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15394 msgid "\\arabic{section}"
15395 msgstr "\\arabic{section}"
15396
15397 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15398 msgid "\\arabic{chapter}"
15399 msgstr "\\arabic{chapter}"
15400
15401 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15402 msgid "\\Alph{chapter}"
15403 msgstr "\\Alph{chapter}"
15404
15405 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15406 msgid "\\arabic{footnote}"
15407 msgstr "\\arabic{footnote}"
15408
15409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15410 msgid "\\Roman{section}."
15411 msgstr "\\Roman{section}."
15412
15413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15415 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15416
15417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15418 msgid "\\Alph{subsection}."
15419 msgstr "\\Alph{subsection}."
15420
15421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15422 msgid "\\arabic{subsection}."
15423 msgstr "\\arabic{subsection}."
15424
15425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15428
15429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15430 msgid "\\alph{subsubsection}."
15431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15432
15433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15434 msgid "\\alph{paragraph}."
15435 msgstr "\\alph{paragraph}."
15436
15437 #: lib/layouts/paper.layout:3
15438 msgid "Paper (Standard Class)"
15439 msgstr "Paper (Standard Class)"
15440
15441 #: lib/layouts/paper.layout:172
15442 msgid "SubTitle"
15443 msgstr "SubTitle"
15444
15445 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15446 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15447 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15448
15449 #: lib/layouts/paralist.module:11
15450 msgid ""
15451 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15452 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15453 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15454 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15455 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15456 "Specific Manuals."
15457 msgstr ""
15458 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15459 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15460 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15461 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15462 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15463 "manuálu Paralist."
15464
15465 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15466 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15467 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15468 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15469 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15470 #: lib/layouts/paralist.module:135
15471 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15472 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15473
15474 #: lib/layouts/paralist.module:49
15475 msgid "AsParagraphItem"
15476 msgstr "Položka-odstavec"
15477
15478 #: lib/layouts/paralist.module:53
15479 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15480 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15481
15482 #: lib/layouts/paralist.module:58
15483 msgid "InParagraphItem"
15484 msgstr "Položka-v-odstavci"
15485
15486 #: lib/layouts/paralist.module:62
15487 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15488 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15489
15490 #: lib/layouts/paralist.module:67
15491 msgid "CompactItem"
15492 msgstr "Položka-kompaktní"
15493
15494 #: lib/layouts/paralist.module:74
15495 msgid "Compact Itemize Options"
15496 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15497
15498 #: lib/layouts/paralist.module:79
15499 msgid "AsParagraphEnum"
15500 msgstr "Výčet-odstavec"
15501
15502 #: lib/layouts/paralist.module:83
15503 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15504 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15505
15506 #: lib/layouts/paralist.module:88
15507 msgid "InParagraphEnum"
15508 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15509
15510 #: lib/layouts/paralist.module:92
15511 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15512 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15513
15514 #: lib/layouts/paralist.module:97
15515 msgid "CompactEnum"
15516 msgstr "Výčet-kompaktní"
15517
15518 #: lib/layouts/paralist.module:104
15519 msgid "Compact Enumerate Options"
15520 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15521
15522 #: lib/layouts/paralist.module:109
15523 msgid "AsParagraphDescr"
15524 msgstr "Popis-odstavec"
15525
15526 #: lib/layouts/paralist.module:113
15527 msgid "As Paragraph Description Options"
15528 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15529
15530 #: lib/layouts/paralist.module:118
15531 msgid "InParagraphDescr"
15532 msgstr "Popis-v-odstavci"
15533
15534 #: lib/layouts/paralist.module:122
15535 msgid "In Paragraph Description Options"
15536 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15537
15538 #: lib/layouts/paralist.module:127
15539 msgid "CompactDescr"
15540 msgstr "Popis-kompaktní"
15541
15542 #: lib/layouts/paralist.module:134
15543 msgid "Compact Description Options"
15544 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15545
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15547 msgid "PDF Comments"
15548 msgstr "PDF Komentáře"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15551 msgid ""
15552 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15553 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15554 "comments and the package documentation for details."
15555 msgstr ""
15556 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15557 "pdfcomment. Pro další detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF komentáře."
15558
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15560 msgid "Define Avatar"
15561 msgstr "Define Avatar"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15564 msgid "PDF-comment"
15565 msgstr "PDF-comment"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15568 msgid "PDF-comment avatar:"
15569 msgstr "PDF-comment avatar:"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15572 msgid "Name of the Avatar"
15573 msgstr "Name of the Avatar"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15576 msgid "Define PDF-Comment Style"
15577 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15580 msgid "PDF-comment style:"
15581 msgstr "PDF-comment style:"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15584 msgid "Name of the style"
15585 msgstr "Name of the style"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15588 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15589 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15592 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15593 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15596 msgid "Name of the list style"
15597 msgstr "Name of the list style"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15600 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15601 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15604 msgid "PDF-comment list style:"
15605 msgstr "PDF-comment list style:"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15608 msgid "PDF-Comment-Setup"
15609 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15612 msgid "PDF (Setup)"
15613 msgstr "PDF (Setup)"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15616 msgid "PDF-Comment setup options"
15617 msgstr "PDF-Comment setup options"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15621 msgid "Opts"
15622 msgstr "Opts"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15625 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15626 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15627
15628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15629 msgid "PDF-Annotation"
15630 msgstr "PDF-Annotation"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15633 msgid "PDF"
15634 msgstr "PDF"
15635
15636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15637 msgid "PDFComment Options"
15638 msgstr "PDFComment Options"
15639
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15641 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15642 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15643
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15645 msgid "PDF-Margin"
15646 msgstr "PDF-Margin"
15647
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15649 msgid "PDF (Margin)"
15650 msgstr "PDF (Margin)"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15653 msgid "PDF-Markup"
15654 msgstr "PDF-Markup"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15657 msgid "PDF (Markup)"
15658 msgstr "PDF (Markup)"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15661 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15662 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15665 msgid "PDF-Freetext"
15666 msgstr "PDF-Freetext"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15669 msgid "PDF (Freetext)"
15670 msgstr "PDF (Freetext)"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15673 msgid "PDF-Square"
15674 msgstr "PDF-Square"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15677 msgid "PDF (Square)"
15678 msgstr "PDF (Square)"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15681 msgid "PDF-Circle"
15682 msgstr "PDF-Circle"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15685 msgid "PDF (Circle)"
15686 msgstr "PDF (Circle)"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15689 msgid "PDF-Line"
15690 msgstr "PDF-Line"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15693 msgid "PDF (Line)"
15694 msgstr "PDF (Line)"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15697 msgid "PDF-Sideline"
15698 msgstr "PDF-Sideline"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15701 msgid "PDF (Sideline)"
15702 msgstr "PDF (Sideline)"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15705 msgid "Insert the comment here"
15706 msgstr "Insert the comment here"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15709 msgid "PDF-Reply"
15710 msgstr "PDF-Reply"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15713 msgid "PDF (Reply)"
15714 msgstr "PDF (Reply)"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15717 msgid "PDF-Tooltip"
15718 msgstr "PDF-Tooltip"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15721 msgid "PDF (Tooltip)"
15722 msgstr "PDF (Tooltip)"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15725 msgid "Tooltip Text"
15726 msgstr "Tooltip Text"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15729 msgid "Tooltip"
15730 msgstr "Tooltip"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15733 msgid "Insert the tooltip text here"
15734 msgstr "Insert the tooltip text here"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15737 msgid "List of PDF Comments"
15738 msgstr "List of PDF Comments"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15741 msgid "[List of PDF Comments]"
15742 msgstr "[List of PDF Comments]"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15745 msgid "List Options|s"
15746 msgstr "List Options|s"
15747
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15749 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15750 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15751
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15753 msgid "PDF Form"
15754 msgstr "PDF formulář"
15755
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15757 msgid ""
15758 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15759 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15760 "documentation of hyperref for details."
15761 msgstr ""
15762 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15763 "hyperref. Detaily viz Nápověda > Specializované manuály > PDF formulář."
15764
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15766 msgid "Begin PDF Form"
15767 msgstr "Begin PDF Form"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15770 msgid "PDF form"
15771 msgstr "PDF form"
15772
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15774 msgid "PDF Form Parameters"
15775 msgstr "PDF Form Parameters"
15776
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15778 msgid "Params"
15779 msgstr "Params"
15780
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15782 msgid "Insert PDF form parameters here"
15783 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15786 msgid "End PDF Form"
15787 msgstr "End PDF Form"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15790 msgid "PDF Link Setup"
15791 msgstr "PDF Link Setup"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15794 msgid "PDF link setup"
15795 msgstr "PDF link setup"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15798 msgid "TextField"
15799 msgstr "TextField"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15802 msgid "CheckBox"
15803 msgstr "CheckBox"
15804
15805 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15806 msgid "ChoiceMenu"
15807 msgstr "ChoiceMenu"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15810 msgid "Label"
15811 msgstr "Značka"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15814 msgid "Insert the label here"
15815 msgstr "Insert the label here"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15818 msgid "PushButton"
15819 msgstr "PushButton"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15822 msgid "SubmitButton"
15823 msgstr "SubmitButton"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15826 msgid "ResetButton"
15827 msgstr "ResetButton"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15830 msgid "PDFAction"
15831 msgstr "PDFAction"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15834 msgid "The name of the PDF action"
15835 msgstr "The name of the PDF action"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15838 msgid "Text Field Style"
15839 msgstr "Text Field Style"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15842 msgid "Default text field style"
15843 msgstr "Default text field style"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15846 msgid "Submit Button Style"
15847 msgstr "Submit Button Style"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15850 msgid "Default submit button style"
15851 msgstr "Default submit button style"
15852
15853 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15854 msgid "Push Button Style"
15855 msgstr "Push Button Style"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15858 msgid "Default push button style"
15859 msgstr "Default push button style"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15862 msgid "Check Box Style"
15863 msgstr "Check Box Style"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15866 msgid "Default check box style"
15867 msgstr "Default check box style"
15868
15869 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15870 msgid "Reset Button Style"
15871 msgstr "Reset Button Style"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15874 msgid "Default reset button style"
15875 msgstr "Default reset button style"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15878 msgid "List Box Style"
15879 msgstr "List Box Style"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15882 msgid "Default list box style"
15883 msgstr "Default list box style"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15886 msgid "Combo Box Style"
15887 msgstr "Combo Box Style"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15890 msgid "Default combo box style"
15891 msgstr "Default combo box style"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15894 msgid "Popdown Box Style"
15895 msgstr "Popdown Box Style"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15898 msgid "Default popdown box style"
15899 msgstr "Default popdown box style"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15902 msgid "Radio Box Style"
15903 msgstr "Radio Box Style"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15906 msgid "Default radio box style"
15907 msgstr "Default radio box style"
15908
15909 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15910 msgid "Powerdot"
15911 msgstr "Powerdot"
15912
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15915 msgid "TitleSlide"
15916 msgstr "TitleSlide"
15917
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15919 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15920 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15921 msgid "Slides"
15922 msgstr "Slides"
15923
15924 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15925 msgid "Slide Option"
15926 msgstr "Slide Option"
15927
15928 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15929 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15930 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15931
15932 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15933 msgid "EndSlide"
15934 msgstr "EndSlide"
15935
15936 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15937 msgid "~=~"
15938 msgstr "~=~"
15939
15940 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15941 msgid "WideSlide"
15942 msgstr "WideSlide"
15943
15944 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15945 msgid "EmptySlide"
15946 msgstr "EmptySlide"
15947
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15949 msgid "Empty slide:"
15950 msgstr "Empty slide:"
15951
15952 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15953 msgid "Section Option"
15954 msgstr "Section Option"
15955
15956 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15957 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15958 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15959
15960 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15961 msgid "Itemize Type"
15962 msgstr "Itemize Type"
15963
15964 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15965 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15966 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15967
15968 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15969 msgid "ItemizeType1"
15970 msgstr "ItemizeType1"
15971
15972 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15973 msgid "Enumerate Type"
15974 msgstr "Enumerate Type"
15975
15976 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15977 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15978 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15979
15980 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15981 msgid "EnumerateType1"
15982 msgstr "EnumerateType1"
15983
15984 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15985 msgid "Twocolumn"
15986 msgstr "Twocolumn"
15987
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15990 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15991
15992 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15993 msgid "Left Column"
15994 msgstr "Left Column"
15995
15996 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15998 msgstr ""
15999 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16000
16001 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Numbered List (Level 1)"
16004 msgstr "Očíslovaný seznam"
16005
16006 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Numbered List (Level 2)"
16010 msgstr "Očíslovaný seznam"
16011
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Numbered List (Level 3)"
16015 msgstr "Očíslovaný seznam"
16016
16017 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Numbered List (Level 4)"
16020 msgstr "Očíslovaný seznam"
16021
16022 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Bibliography Item"
16025 msgstr "Styl bibliografie"
16026
16027 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16028 msgid "Onslide"
16029 msgstr "Onslide"
16030
16031 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16032 msgid "On Slides"
16033 msgstr "On Slides"
16034
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16036 msgid "Overlay Specification|S"
16037 msgstr "Overlay Specification|S"
16038
16039 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16040 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16041 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16042
16043 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16044 msgid "Onslide+"
16045 msgstr "Onslide+"
16046
16047 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16048 msgid "Onslide*"
16049 msgstr "Onslide*"
16050
16051 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16052 msgid "Recipe Book"
16053 msgstr "Recipe Book"
16054
16055 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16056 msgid "\\thechapter"
16057 msgstr "\\thechapter"
16058
16059 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16060 msgid "Recipe"
16061 msgstr "Recipe"
16062
16063 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16064 msgid "Recipe:"
16065 msgstr "Recipe:"
16066
16067 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16068 msgid "Ingredients"
16069 msgstr "Ingredients"
16070
16071 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16072 msgid "Ingredients Header"
16073 msgstr "Ingredients Header"
16074
16075 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16076 msgid "Specify an optional ingredients header"
16077 msgstr "Specify an optional ingredients header"
16078
16079 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16080 msgid "Ingredients:"
16081 msgstr "Ingredients:"
16082
16083 #: lib/layouts/report.layout:3
16084 msgid "Report (Standard Class)"
16085 msgstr "Report (Standard Class)"
16086
16087 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16088 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16089 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
16090
16091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16092 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16093 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16094
16095 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16096 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16097 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16098
16099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16100 msgid "Affiliation (alternate)"
16101 msgstr "Affiliation (alternate)"
16102
16103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16104 msgid "Affiliation (alternate):"
16105 msgstr "Affiliation (alternate):"
16106
16107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16108 msgid "Alternate Affiliation Option"
16109 msgstr "Alternate Affiliation Option"
16110
16111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16112 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16113 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
16114
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16116 msgid "Affiliation (none)"
16117 msgstr "Affiliation (none)"
16118
16119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16120 msgid "No affiliation"
16121 msgstr "No affiliation"
16122
16123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16124 msgid "Electronic Address:"
16125 msgstr "Electronic Address:"
16126
16127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16128 msgid "Electronic Address Option|s"
16129 msgstr "Electronic Address Option|s"
16130
16131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16132 msgid "Optional argument to the email command"
16133 msgstr "Optional argument to the email command"
16134
16135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16136 msgid "Author URL Option"
16137 msgstr "Author URL Option"
16138
16139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16140 msgid "Optional argument to the homepage command"
16141 msgstr "Optional argument to the homepage command"
16142
16143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16144 msgid "Preprint"
16145 msgstr "Preprint"
16146
16147 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16148 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16149 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
16150
16151 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16152 msgid "acknowledgments"
16153 msgstr "acknowledgments"
16154
16155 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16156 msgid "Ruled Table"
16157 msgstr "Ruled Table"
16158
16159 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16161 msgid "Specials"
16162 msgstr "Specializované"
16163
16164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16165 msgid "Turn Page"
16166 msgstr "Turn Page"
16167
16168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16169 msgid "Wide Text"
16170 msgstr "Wide Text"
16171
16172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16173 msgid "Video"
16174 msgstr "Video"
16175
16176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16177 msgid "List of Videos"
16178 msgstr "List of Videos"
16179
16180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16181 msgid "Videos"
16182 msgstr "Videos"
16183
16184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16185 msgid "Float Link"
16186 msgstr "Float Link"
16187
16188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16189 msgid "Float link"
16190 msgstr "Float link"
16191
16192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16193 msgid "lowercase text"
16194 msgstr "lowercase text"
16195
16196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16197 msgid "Online cite"
16198 msgstr "Online cite"
16199
16200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16201 msgid "online cite"
16202 msgstr "online cite"
16203
16204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16205 msgid "Text behind"
16206 msgstr "Text behind"
16207
16208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16209 msgid "text behind the cite"
16210 msgstr "text behind the cite"
16211
16212 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "REVTeX (V. 4)"
16214 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16215
16216 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16217 msgid "AltAffiliation"
16218 msgstr "AltAffiliation"
16219
16220 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16221 msgid "PACS number:"
16222 msgstr "PACS number:"
16223
16224 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16225 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16226 msgstr "Chemie: Risk a bezpečnost (zastaralé)"
16227
16228 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16229 msgid ""
16230 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16231 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16232 msgstr ""
16233 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází chemických rizik a bezpečnostních opatření. Nyní zastaralý a nahrazený novějším systémem frází pro rizika a bezpečností opatření."
16234
16235 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16236 msgid "R-S number"
16237 msgstr "R-S number"
16238
16239 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16240 msgid "R-S phrase"
16241 msgstr "R-S phrase"
16242
16243 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16244 msgid "Safety phrase"
16245 msgstr "Safety phrase"
16246
16247 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16248 msgid "Phrase Text"
16249 msgstr "Phrase Text"
16250
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16252 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16253 msgstr ""
16254 "Argument for statements that requires to specify additional information"
16255
16256 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16257 msgid "S phrase:"
16258 msgstr "S phrase:"
16259
16260 #: lib/layouts/ruby.module:2
16261 msgid "Ruby (Furigana)"
16262 msgstr "Ruby (Furigana)"
16263
16264 #: lib/layouts/ruby.module:8
16265 msgid ""
16266 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16267 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16268 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16269 msgstr "Definuje vložku poskytující pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky. Používá balíčky 'okumakro', 'luatexja-ruby' nebo 'ruby' (v závislosti na zvoleném TeX-ovém jádru) případně nouzové (fallback) definici."
16270
16271 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16272 msgid "Ruby"
16273 msgstr "Ruby"
16274
16275 #: lib/layouts/ruby.module:49
16276 msgid "ruby text"
16277 msgstr "ruby text"
16278
16279 #: lib/layouts/ruby.module:50
16280 msgid "Ruby Text|R"
16281 msgstr "Ruby text|R"
16282
16283 #: lib/layouts/ruby.module:51
16284 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16285 msgstr "Pomocné značky (ruby, furigana) pro čínské znaky.)"
16286
16287 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16288 msgid "SciPoster"
16289 msgstr "SciPoster"
16290
16291 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16292 msgid "Conference"
16293 msgstr "Conference"
16294
16295 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16296 msgid "LeftLogo"
16297 msgstr "LeftLogo"
16298
16299 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16300 msgid "Left logo:"
16301 msgstr "Left logo:"
16302
16303 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16304 msgid "Logo Size"
16305 msgstr "Logo Size"
16306
16307 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16308 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16309 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16310
16311 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16312 msgid "RightLogo"
16313 msgstr "RightLogo"
16314
16315 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16316 msgid "Right logo:"
16317 msgstr "Right logo:"
16318
16319 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16320 msgid "Caption Width"
16321 msgstr "Caption Width"
16322
16323 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16324 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16325 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16326
16327 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16328 msgid "KOMA-Script Article"
16329 msgstr "KOMA-Script Article"
16330
16331 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16332 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16333 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16334
16335 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16336 msgid "KOMA-Script Book"
16337 msgstr "KOMA-Script Book"
16338
16339 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16340 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16341 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16342
16343 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16344 msgid "\\alph{enumii})"
16345 msgstr "\\alph{enumii}"
16346
16347 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16348 msgid "Addpart"
16349 msgstr "Addpart"
16350
16351 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16352 msgid "Addchap"
16353 msgstr "Addchap"
16354
16355 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16357 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16358 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16359
16360 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16361 msgid "Addsec"
16362 msgstr "Addsec"
16363
16364 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16365 msgid "Addchap*"
16366 msgstr "Addchap*"
16367
16368 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16369 msgid "Addsec*"
16370 msgstr "Addsec*"
16371
16372 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16373 msgid "Minisec"
16374 msgstr "Minisekce"
16375
16376 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16377 msgid "Publishers"
16378 msgstr "Nakladatel"
16379
16380 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16381 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16383 msgid "Dedication"
16384 msgstr "Věnování"
16385
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16387 msgid "Titlehead"
16388 msgstr "Hlavička titulku"
16389
16390 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16391 msgid "Uppertitleback"
16392 msgstr "Uppertitleback"
16393
16394 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16395 msgid "Lowertitleback"
16396 msgstr "Lowertitleback"
16397
16398 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16399 msgid "Extratitle"
16400 msgstr "Extra titulek"
16401
16402 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16403 msgid "Frontispiece"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16407 msgid "Above"
16408 msgstr "Nad"
16409
16410 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16411 msgid "above"
16412 msgstr "nad"
16413
16414 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16415 msgid "Below"
16416 msgstr "Pod"
16417
16418 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16419 msgid "below"
16420 msgstr "pod"
16421
16422 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16423 msgid "Dictum"
16424 msgstr "Výrok"
16425
16426 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16427 msgid "Dictum Author"
16428 msgstr "Autor výroku"
16429
16430 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16431 msgid "The author of this dictum"
16432 msgstr "Autor tohoto výroku"
16433
16434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16435 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16436 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16437
16438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16439 msgid "L"
16440 msgstr "L"
16441
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16443 msgid "O"
16444 msgstr "O"
16445
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16447 msgid "Encl"
16448 msgstr "Encl"
16449
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16451 msgid "Place:"
16452 msgstr "Place:"
16453
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16455 msgid "Specialmail"
16456 msgstr "Specialmail"
16457
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16459 msgid "Specialmail:"
16460 msgstr "Specialmail:"
16461
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16463 msgid "Title:"
16464 msgstr "Title:"
16465
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16467 msgid "Yourref"
16468 msgstr "Yourref"
16469
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16471 msgid "Yourmail"
16472 msgstr "Yourmail"
16473
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16475 msgid "Your letter of:"
16476 msgstr "Your letter of:"
16477
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16479 msgid "Myref"
16480 msgstr "Myref"
16481
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16483 msgid "Customer"
16484 msgstr "Customer"
16485
16486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16487 msgid "Customer no.:"
16488 msgstr "Customer no.:"
16489
16490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16491 msgid "Invoice"
16492 msgstr "Invoice"
16493
16494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16495 msgid "Invoice no.:"
16496 msgstr "Invoice no.:"
16497
16498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16499 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16500 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16501
16502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16503 msgid "NextAddress"
16504 msgstr "NextAddress"
16505
16506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16507 msgid "Next Address:"
16508 msgstr "Next Address:"
16509
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16511 msgid "Sender Name:"
16512 msgstr "Sender Name:"
16513
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16515 msgid "Sender Phone:"
16516 msgstr "Sender Phone:"
16517
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16519 msgid "Sender Fax:"
16520 msgstr "Sender Fax:"
16521
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16523 msgid "Sender E-Mail:"
16524 msgstr "Sender E-Mail:"
16525
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16527 msgid "Sender URL:"
16528 msgstr "Sender URL:"
16529
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16531 msgid "Logo"
16532 msgstr "Logo"
16533
16534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16535 msgid "Logo:"
16536 msgstr "Logo:"
16537
16538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16539 msgid "EndLetter"
16540 msgstr "EndLetter"
16541
16542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16543 msgid "End of letter"
16544 msgstr "End of letter"
16545
16546 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16547 msgid "KOMA-Script Report"
16548 msgstr "KOMA-Script Report"
16549
16550 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16551 msgid "Section Boxes"
16552 msgstr "Rámečky sekcí"
16553
16554 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16555 msgid ""
16556 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16557 msgstr ""
16558 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejména pro třídu SciPoster."
16559
16560 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16561 msgid "SectionBox"
16562 msgstr "SectionBox"
16563
16564 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16565 msgid "Section Box"
16566 msgstr "Section Box"
16567
16568 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16569 msgid "Section Box Width|S"
16570 msgstr "Section Box Width|S"
16571
16572 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16573 msgid "Width of the section Box"
16574 msgstr "Width of the section Box"
16575
16576 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16577 msgid "Heading"
16578 msgstr "Heading"
16579
16580 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16581 msgid "Section Box Heading"
16582 msgstr "Section Box Heading"
16583
16584 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16585 msgid "Insert the section box header here"
16586 msgstr "Insert the section box header here"
16587
16588 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16589 msgid "SubsectionBox"
16590 msgstr "SubsectionBox"
16591
16592 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16593 msgid "Subsection Box"
16594 msgstr "Subsection Box"
16595
16596 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16597 msgid "SubsubsectionBox"
16598 msgstr "SubsubsectionBox"
16599
16600 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16601 msgid "Subsubsection Box"
16602 msgstr "Subsubsection Box"
16603
16604 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16605 msgid "Seminar"
16606 msgstr "Seminar"
16607
16608 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16609 msgid "LandscapeSlide"
16610 msgstr "LandscapeSlide"
16611
16612 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16613 msgid "Landscape Slide"
16614 msgstr "Landscape Slide"
16615
16616 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16617 msgid "PortraitSlide"
16618 msgstr "PortraitSlide"
16619
16620 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16621 msgid "Portrait Slide"
16622 msgstr "Portrait Slide"
16623
16624 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16625 msgid "SlideHeading"
16626 msgstr "SlideHeading"
16627
16628 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16629 msgid "SlideSubHeading"
16630 msgstr "SlideSubHeading"
16631
16632 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16633 msgid "ListOfSlides"
16634 msgstr "ListOfSlides"
16635
16636 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16637 msgid "List of Slides"
16638 msgstr "List of Slides"
16639
16640 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16641 msgid "SlideContents"
16642 msgstr "SlideContents"
16643
16644 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16645 msgid "Slide Contents"
16646 msgstr "Slide Contents"
16647
16648 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16649 msgid "ProgressContents"
16650 msgstr "ProgressContents"
16651
16652 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16653 msgid "Progress Contents"
16654 msgstr "Progress Contents"
16655
16656 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16657 msgid "Landscape Slide:"
16658 msgstr "Landscape Slide:"
16659
16660 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16661 msgid "Portrait Slide:"
16662 msgstr "Portrait Slide:"
16663
16664 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16665 msgid "Slide*"
16666 msgstr "Slide*"
16667
16668 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16669 msgid "List/TOC"
16670 msgstr "List/TOC"
16671
16672 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16673 msgid "[List Of Slides]"
16674 msgstr "[List Of Slides]"
16675
16676 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16677 msgid "[Slide Contents]"
16678 msgstr "[Slide Contents]"
16679
16680 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16681 msgid "[Progress Contents]"
16682 msgstr "[Progress Contents]"
16683
16684 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16685 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16686 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16687
16688 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16689 msgid ""
16690 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16691 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16692 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16693 msgstr ""
16694 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16695 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlastnosti LyX-u.', sekce Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16696
16697 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16698 msgid "CD label"
16699 msgstr "CD obal"
16700
16701 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16702 msgid "ShapedParagraphs"
16703 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16704
16705 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16706 msgid "Circle"
16707 msgstr "Kružnice"
16708
16709 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16710 msgid "Diamond"
16711 msgstr "Diamant"
16712
16713 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16714 msgid "Heart"
16715 msgstr "Srdce"
16716
16717 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16718 msgid "Hexagon"
16719 msgstr "Hexagon"
16720
16721 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16722 msgid "Nut"
16723 msgstr "Ořech"
16724
16725 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16726 msgid "Square"
16727 msgstr "Čtverec"
16728
16729 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16730 msgid "Star"
16731 msgstr "Hvězda"
16732
16733 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16734 msgid "Candle"
16735 msgstr "Svíce"
16736
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16738 msgid "Drop down"
16739 msgstr "Kapka (dolů)"
16740
16741 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16742 msgid "Drop up"
16743 msgstr "Kapka (nahoru)"
16744
16745 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16746 msgid "TeX"
16747 msgstr "TeX"
16748
16749 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16750 msgid "Triangle up"
16751 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16752
16753 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16754 msgid "Triangle down"
16755 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16756
16757 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16758 msgid "Triangle left"
16759 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16760
16761 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16762 msgid "Triangle right"
16763 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16764
16765 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16766 msgid "shapepar"
16767 msgstr "shapepar"
16768
16769 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16770 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16771 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16772
16773 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16774 msgid "Shape specification"
16775 msgstr "Volba tvaru"
16776
16777 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16778 msgid "Specification of the shape"
16779 msgstr "Volba tvaru"
16780
16781 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16782 msgid "Shapepar"
16783 msgstr "Shapepar"
16784
16785 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16786 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16787 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16788
16789 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16791 msgid "Conjecture*"
16792 msgstr "Hypotéza*"
16793
16794 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
16798 msgid "Algorithm*"
16799 msgstr "Algoritmus*"
16800
16801 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16802 msgid "AMS"
16803 msgstr "AMS"
16804
16805 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16806 msgid "The title as it appears in the running headers"
16807 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16808
16809 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16810 msgid "AMS subject classifications:"
16811 msgstr "AMS subject classifications:"
16812
16813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16814 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16815 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16816
16817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16818 msgid "Name of the conference"
16819 msgstr "Name of the conference"
16820
16821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16822 msgid "Conference:"
16823 msgstr "Conference:"
16824
16825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16826 msgid "CopyrightYear"
16827 msgstr "CopyrightYear"
16828
16829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16830 msgid "Copyright year:"
16831 msgstr "Copyright year:"
16832
16833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16834 msgid "Copyrightdata"
16835 msgstr "Copyrightdata"
16836
16837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16838 msgid "Copyright data:"
16839 msgstr "Copyright data:"
16840
16841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16842 msgid "TitleBanner"
16843 msgstr "TitleBanner"
16844
16845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16846 msgid "Title banner:"
16847 msgstr "Title banner:"
16848
16849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16850 msgid "PreprintFooter"
16851 msgstr "PreprintFooter"
16852
16853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16854 msgid "Preprint footer:"
16855 msgstr "Preprint footer:"
16856
16857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16858 msgid "Digital Object Identifier:"
16859 msgstr "Digital Object Identifier:"
16860
16861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16862 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16863 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16864
16865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16866 msgid "Terms:"
16867 msgstr "Terms:"
16868
16869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16870 msgid "Simple CV"
16871 msgstr "Jednoduché CV"
16872
16873 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16874 msgid "Topic"
16875 msgstr "Topic"
16876
16877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16879 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16880
16881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16883 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16884
16885 #: lib/layouts/slides.layout:108
16886 msgid "New Slide:"
16887 msgstr "New Slide:"
16888
16889 #: lib/layouts/slides.layout:130
16890 msgid "Overlay"
16891 msgstr "Overlay"
16892
16893 #: lib/layouts/slides.layout:145
16894 msgid "New Overlay:"
16895 msgstr "New Overlay:"
16896
16897 #: lib/layouts/slides.layout:185
16898 msgid "New Note:"
16899 msgstr "New Note:"
16900
16901 #: lib/layouts/slides.layout:210
16902 msgid "InvisibleText"
16903 msgstr "InvisibleText"
16904
16905 #: lib/layouts/slides.layout:217
16906 msgid "<Invisible Text Follows>"
16907 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16908
16909 #: lib/layouts/slides.layout:234
16910 msgid "VisibleText"
16911 msgstr "VisibleText"
16912
16913 #: lib/layouts/slides.layout:241
16914 msgid "<Visible Text Follows>"
16915 msgstr "<Visible Text Follows>"
16916
16917 #: lib/layouts/soul.module:2
16918 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16919 msgstr "Značkování (Soul)"
16920
16921 #: lib/layouts/soul.module:9
16922 msgid ""
16923 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16924 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16925 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16926 "hyphenated."
16927 msgstr "Definuje styly textu pro zvýraznění, přeškrtnutí, prostrkávání, podtržení a kapitálky pomocí balíčku soul. Na rozdíl od značkování poskytovaného v dialogu Vlastnosti textu, balíček soul umožňuje dělení slov pomocí pomlček."
16928
16929 #: lib/layouts/soul.module:17
16930 msgid "Spaceletters"
16931 msgstr "Prostrkávání"
16932
16933 #: lib/layouts/soul.module:19
16934 msgid "spaced"
16935 msgstr "prostr"
16936
16937 #: lib/layouts/soul.module:33
16938 msgid "Strikethrough"
16939 msgstr "Přeškrtnutí"
16940
16941 #: lib/layouts/soul.module:35
16942 msgid "strike"
16943 msgstr "škrt"
16944
16945 #: lib/layouts/soul.module:42
16946 msgid "Underline"
16947 msgstr "Podtržení"
16948
16949 #: lib/layouts/soul.module:44
16950 msgid "ul"
16951 msgstr "pod"
16952
16953 #: lib/layouts/soul.module:53
16954 msgid "hl"
16955 msgstr "zvýr"
16956
16957 #: lib/layouts/soul.module:59
16958 msgid "Capitalize"
16959 msgstr "Kapitálky"
16960
16961 #: lib/layouts/soul.module:61
16962 msgid "caps"
16963 msgstr "kap"
16964
16965 #: lib/layouts/soul.module:71
16966 msgid "spaceletters"
16967 msgstr "prostrkávání"
16968
16969 #: lib/layouts/soul.module:75
16970 msgid "strikethrough"
16971 msgstr "přeškrtnutí"
16972
16973 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16974 msgid "underline"
16975 msgstr "underline"
16976
16977 #: lib/layouts/soul.module:83
16978 msgid "highlight"
16979 msgstr "zvýraznění"
16980
16981 #: lib/layouts/soul.module:87
16982 msgid "capitalise"
16983 msgstr "kapitálky"
16984
16985 #: lib/layouts/soul.module:91
16986 msgid "Capitalise"
16987 msgstr "Kapitálky"
16988
16989 #: lib/layouts/spie.layout:3
16990 msgid "SPIE Proceedings"
16991 msgstr "SPIE Proceedings"
16992
16993 #: lib/layouts/spie.layout:60
16994 msgid "Authorinfo"
16995 msgstr "Authorinfo"
16996
16997 #: lib/layouts/spie.layout:72
16998 msgid "Authorinfo:"
16999 msgstr "Authorinfo:"
17000
17001 #: lib/layouts/spie.layout:105
17002 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17003 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
17004
17005 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17006 msgid "UNDEFINED"
17007 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
17008
17009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17010 msgid "pp."
17011 msgstr "str."
17012
17013 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17014 msgid "ed."
17015 msgstr "ed."
17016
17017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17018 msgid "eds."
17019 msgstr "eds."
17020
17021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17022 msgid "vol."
17023 msgstr "svaz."
17024
17025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17026 msgid "no."
17027 msgstr "č."
17028
17029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17030 msgid "in"
17031 msgstr "v"
17032
17033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17034 msgid "\\Roman{part}"
17035 msgstr "\\Roman{part}"
17036
17037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17038 msgid "Part ##"
17039 msgstr "Část ##"
17040
17041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17042 msgid "Chapter ##"
17043 msgstr "Kapitola ##"
17044
17045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17047 msgid "Section ##"
17048 msgstr "Sekce ##"
17049
17050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17051 msgid "Paragraph ##"
17052 msgstr "Odstavec ##"
17053
17054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17055 msgid "\\arabic{enumi}."
17056 msgstr "\\arabic{enumi}."
17057
17058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17059 msgid "\\roman{enumiii}."
17060 msgstr "\\roman{enumiii}."
17061
17062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17063 msgid "\\Alph{enumiv}."
17064 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17065
17066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17067 msgid "Equation ##"
17068 msgstr "Rovnice ##"
17069
17070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17071 msgid "Footnote ##"
17072 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
17073
17074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17075 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17076 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17077
17078 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17079 msgid "Tables"
17080 msgstr "Tabulky"
17081
17082 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17083 msgid "Figures"
17084 msgstr "Plovoucí obrázky"
17085
17086 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17087 msgid "Algorithms"
17088 msgstr "Algoritmy"
17089
17090 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17091 msgid "Margin Figures"
17092 msgstr "Postranní obrázky"
17093
17094 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17095 msgid "Margin Tables"
17096 msgstr "Postranní tabulky"
17097
17098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17099 msgid "Marginal notes"
17100 msgstr "Postranní poznámky"
17101
17102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17103 msgid "Footnotes"
17104 msgstr "Poznámky pod čarou"
17105
17106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17107 msgid "Notes"
17108 msgstr "Poznámky"
17109
17110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17111 msgid "Branches"
17112 msgstr "Větve"
17113
17114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17115 msgid "Index Entries"
17116 msgstr "Hesla rejstříku"
17117
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17119 msgid "Listings"
17120 msgstr "Výpisy"
17121
17122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17123 msgid "Margin"
17124 msgstr "Okraj"
17125
17126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17127 msgid "Greyedout"
17128 msgstr "Zašedlé"
17129
17130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17131 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17132 msgid "ERT"
17133 msgstr "ERT"
17134
17135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17136 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17137 msgstr "Seznam výpisů"
17138
17139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17141 msgid "List of Listings"
17142 msgstr "Seznam výpisů"
17143
17144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4967
17146 msgid "Listings[[inset]]"
17147 msgstr "Výpisy"
17148
17149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17150 msgid "Idx"
17151 msgstr "Idx"
17152
17153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17154 msgid "See"
17155 msgstr "Viz"
17156
17157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17158 msgid "See also"
17159 msgstr "Viz též"
17160
17161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17162 msgid "Sort as"
17163 msgstr "Třídit jako"
17164
17165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17166 msgid "Subentry"
17167 msgstr "Podheslo"
17168
17169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17170 msgid "Argument"
17171 msgstr "Argument"
17172
17173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17174 msgid "unlabelled"
17175 msgstr "neoznačeno"
17176
17177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17178 msgid "Preview"
17179 msgstr "Náhled"
17180
17181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17182 msgid "see equation[[nomencl]]"
17183 msgstr "viz rovnice"
17184
17185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17186 msgid "page[[nomencl]]"
17187 msgstr "strana"
17188
17189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17190 msgid "Nomenclature[[output]]"
17191 msgstr "Nomenklatura"
17192
17193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17194 msgid "Verbatim*"
17195 msgstr "Doslovně*"
17196
17197 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17198 msgid "Part \\thepart"
17199 msgstr "Část \\thepart"
17200
17201 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17202 msgid "Chapter \\thechapter"
17203 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17204
17205 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17206 msgid "Appendix \\thechapter"
17207 msgstr "Příloha \\thechapter"
17208
17209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17210 msgid "Subparagraph*"
17211 msgstr "Pododstavec*"
17212
17213 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17214 #: lib/layouts/subequations.module:14
17215 msgid "Subequations"
17216 msgstr "Podrovnice"
17217
17218 #: lib/layouts/subequations.module:6
17219 msgid ""
17220 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17221 "manual."
17222 msgstr ""
17223 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz Nápověda > Matematika."
17224
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17226 msgid "Front Matter"
17227 msgstr "Front Matter"
17228
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17230 msgid "--- Front Matter ---"
17231 msgstr "--- Front Matter ---"
17232
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17234 msgid "Main Matter"
17235 msgstr "Main Matter"
17236
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17238 msgid "--- Main Matter ---"
17239 msgstr "--- Main Matter ---"
17240
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17242 msgid "Back Matter"
17243 msgstr "Back Matter"
17244
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17246 msgid "--- Back Matter ---"
17247 msgstr "--- Back Matter ---"
17248
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17250 msgid "PartBacktext"
17251 msgstr "PartBacktext"
17252
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17254 msgid "Part Title"
17255 msgstr "Part Title"
17256
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17258 msgid "Title of this part"
17259 msgstr "Title of this part"
17260
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17262 msgid "ChapSubtitle"
17263 msgstr "ChapSubtitle"
17264
17265 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17266 msgid "ChapAuthor"
17267 msgstr "ChapAuthor"
17268
17269 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17270 msgid "ChapMotto"
17271 msgstr "ChapMotto"
17272
17273 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17274 msgid "Run-in headings"
17275 msgstr "Run-in headings"
17276
17277 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17278 msgid "Sub-run-in headings"
17279 msgstr "Sub-run-in headings"
17280
17281 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17282 msgid "Extrachap"
17283 msgstr "Extrachap"
17284
17285 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17286 msgid "extrachap"
17287 msgstr "extrachap"
17288
17289 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17290 msgid "Author data:"
17291 msgstr "Author data:"
17292
17293 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17294 msgid "TOC title:"
17295 msgstr "TOC title:"
17296
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17298 msgid "TOC author:"
17299 msgstr "TOC author:"
17300
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17302 msgid "Running Author"
17303 msgstr "Running Author"
17304
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17306 msgid "Running Chapter"
17307 msgstr "Running Chapter"
17308
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17310 msgid "Running chapter:"
17311 msgstr "Running chapter:"
17312
17313 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17314 msgid "Running Section"
17315 msgstr "Running Section"
17316
17317 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17318 msgid "Running section:"
17319 msgstr "Running section:"
17320
17321 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17322 msgid "Abstract*"
17323 msgstr "Abstract*"
17324
17325 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17326 msgid "Abstract* (not printed)"
17327 msgstr "Abstract* (not printed)"
17328
17329 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17330 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17331 msgid "Foreword"
17332 msgstr "Foreword"
17333
17334 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17335 msgid "Alternative name"
17336 msgstr "Alternative name"
17337
17338 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17339 msgid "Longest Description Label"
17340 msgstr "Longest Description Label"
17341
17342 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17343 msgid "Longest description label"
17344 msgstr "Longest description label"
17345
17346 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17347 msgid "Petit"
17348 msgstr "Petit"
17349
17350 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17351 msgid "Svgraybox"
17352 msgstr "Svgraybox"
17353
17354 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17355 msgid "Proof(QED)"
17356 msgstr "Proof(QED)"
17357
17358 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17359 msgid "Proof(smartQED)"
17360 msgstr "Proof(smartQED)"
17361
17362 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17363 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17364 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17365
17366 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17367 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17368 msgid "Headnote"
17369 msgstr "Headnote"
17370
17371 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17372 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17373 msgid "Headnote (optional):"
17374 msgstr "Headnote (optional):"
17375
17376 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17377 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17378 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17379 msgid "thanks"
17380 msgstr "thanks"
17381
17382 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17383 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17384 msgid "Inst"
17385 msgstr "Inst"
17386
17387 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17388 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17389 msgid "Institute #"
17390 msgstr "Institute #"
17391
17392 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17393 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17394 msgid "Corr Author:"
17395 msgstr "Corr Author:"
17396
17397 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17398 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17399 msgid "Offprints"
17400 msgstr "Offprints"
17401
17402 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17404 msgid "Offprints:"
17405 msgstr "Offprints:"
17406
17407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17408 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17409 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17410
17411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17412 msgid "Subclass"
17413 msgstr "Subclass"
17414
17415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17416 msgid "Mathematics Subject Classification"
17417 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17418
17419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17420 msgid "CRSC"
17421 msgstr "CRSC"
17422
17423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17424 msgid "CR Subject Classification"
17425 msgstr "AMS subject classifications:"
17426
17427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17428 msgid "Solution \\thesolution"
17429 msgstr "Solution \\thesolution"
17430
17431 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17432 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17433 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17434
17435 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17437 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17438
17439 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17440 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17441 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17442
17443 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17444 msgid "Title*"
17445 msgstr "Title*"
17446
17447 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17448 msgid "Title*:"
17449 msgstr "Title*:"
17450
17451 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17452 msgid "Contributors"
17453 msgstr "Contributors"
17454
17455 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17456 msgid "List of Contributors"
17457 msgstr "List of Contributors"
17458
17459 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17460 msgid "Contributor List"
17461 msgstr "Contributor List"
17462
17463 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17464 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17465 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17466 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17467 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17468 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17469 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17470 msgid "For editors"
17471 msgstr "For editors"
17472
17473 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17474 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17475 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17476
17477 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17478 msgid "Sweave"
17479 msgstr "Sweave"
17480
17481 #: lib/layouts/sweave.module:7
17482 msgid ""
17483 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17484 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17485 "Sweave."
17486 msgstr ""
17487 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17488 "dokumentované programování skrze funkci Sweave(). Viz Nápověda > Specializované manuály > Sweave."
17489
17490 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17491 msgid "Sweave Input File"
17492 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17493
17494 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17495 msgid "Number Tables by Section"
17496 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17497
17498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17499 msgid ""
17500 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17501 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17502 msgstr ""
17503 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17504 "např. 'Table 2.1'"
17505
17506 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17507 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17508 msgstr "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17509
17510 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17511 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17512 msgstr "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17513
17514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17515 msgid "Fancy Colored Boxes"
17516 msgstr "Barevné rámečky"
17517
17518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17519 msgid ""
17520 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17521 "the tcolorbox documentation for details."
17522 msgstr ""
17523 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Detaily v dokumentaci balíčku."
17524
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17526 msgid "Color Box"
17527 msgstr "Barevný rámeček"
17528
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17530 msgid "Color Box Options"
17531 msgstr "Volby barevného rámečku"
17532
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17534 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17535 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17536
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17538 msgid "Dynamic Color Box"
17539 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17540
17541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17542 msgid "Color Box (Dynamic)"
17543 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17544
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17546 msgid "Fit Color Box"
17547 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17548
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17550 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17551 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17552
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17554 msgid "Raster Color Box"
17555 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17556
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17558 msgid "Subtitle Options"
17559 msgstr "Volby podtitulku"
17560
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17562 msgid "Insert the options here"
17563 msgstr "Zde vložte volby"
17564
17565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17566 msgid "Color Box Separator"
17567 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17568
17569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17570 msgid "Color Boxes"
17571 msgstr "Barevné rámečky"
17572
17573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17574 msgid "-----"
17575 msgstr "-----"
17576
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17578 msgid "Color Box Line"
17579 msgstr "Čára barevného rámečku"
17580
17581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17582 msgid "Color Box Setup"
17583 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17584
17585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17586 msgid "New Color Box Type"
17587 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17588
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17590 msgid "New Box Options"
17591 msgstr "Volby nového rámečku"
17592
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17594 msgid "Options for the new box type (optional)"
17595 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17596
17597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17598 msgid "Name of the new box type"
17599 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17600
17601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17602 msgid "Arguments"
17603 msgstr "Argumenty"
17604
17605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17606 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17607 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17608
17609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17610 msgid "Default Value"
17611 msgstr "Standardní hodnota"
17612
17613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17614 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17615 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17616
17617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17618 msgid "Custom Color Box 1"
17619 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17620
17621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17622 msgid "More Color Box Options"
17623 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17624
17625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17626 msgid "Insert more color box options here"
17627 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17628
17629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17630 msgid "Custom Color Box 2"
17631 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17632
17633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17634 msgid "Custom Color Box 3"
17635 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17636
17637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17638 msgid "Custom Color Box 4"
17639 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17640
17641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17642 msgid "Custom Color Box 5"
17643 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17649 msgid "Fact \\thefact."
17650 msgstr "Fakt \\thefact."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17656 msgid "Definition \\thedefinition."
17657 msgstr "Definice \\thedefinition."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17663 msgid "Example \\theexample."
17664 msgstr "Příklad \\theexample."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17670 msgid "Problem \\theproblem."
17671 msgstr "Úloha \\theproblem."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17677 msgid "Exercise \\theexercise."
17678 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17681 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17682 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu)"
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17685 msgid ""
17686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17688 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17694 msgstr ""
17695 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17696 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17697 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17698 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17699 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17700 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17701 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17704 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17705 msgstr "AMS Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17708 msgid ""
17709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17711 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17712 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17713 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17714 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17715 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17716 msgstr ""
17717 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17718 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17719 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17720 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17721 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17722 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17723 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17726 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17727 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu)"
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17730 msgid ""
17731 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17732 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17733 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17734 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17735 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17736 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17737 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17738 msgstr ""
17739 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17740 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17741 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17742 "nečíslované) verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17743 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17744 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17745 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
17749 msgid "Criterion \\thecriterion."
17750 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
17755 msgid "Criterion*"
17756 msgstr "Kritérium*"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
17761 msgid "Criterion."
17762 msgstr "Kritérium."
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
17766 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17767 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
17772 msgid "Algorithm."
17773 msgstr "Algorithm."
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17777 msgid "Axiom \\theaxiom."
17778 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
17783 msgid "Axiom*"
17784 msgstr "Axiom*"
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
17789 msgid "Axiom."
17790 msgstr "Axiom."
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
17794 msgid "Condition \\thecondition."
17795 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17800 msgid "Condition*"
17801 msgstr "Podmínka*"
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
17806 msgid "Condition."
17807 msgstr "Podmínka."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17812 msgid "Note \\thenote."
17813 msgstr "Poznámka \\thenote."
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
17818 msgid "Note*"
17819 msgstr "Poznámka*"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
17824 msgid "Note."
17825 msgstr "Poznámka."
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
17829 msgid "Notation \\thenotation."
17830 msgstr "Značení \\thenotation."
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
17835 msgid "Notation*"
17836 msgstr "Značení*"
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
17841 msgid "Notation."
17842 msgstr "Značení."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
17846 msgid "Summary \\thesummary."
17847 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
17852 msgid "Summary*"
17853 msgstr "Souhrn*"
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
17858 msgid "Summary."
17859 msgstr "Souhrn."
17860
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
17863 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17864 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17865
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
17869 msgid "Conclusion*"
17870 msgstr "Závěr*"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
17875 msgid "Conclusion."
17876 msgstr "Závěr."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
17893 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
17894 msgid "Assumption"
17895 msgstr "Předpoklad"
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
17899 msgid "Assumption \\theassumption."
17900 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17905 msgid "Assumption*"
17906 msgstr "Předpoklad*"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17911 msgid "Assumption."
17912 msgstr "Předpoklad."
17913
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
17917 msgid "Question*"
17918 msgstr "Otázka*"
17919
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
17923 msgid "Question."
17924 msgstr "Otázka."
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17927 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17928 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17929
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17931 msgid ""
17932 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17933 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17934 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17935 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17936 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
17937 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
17938 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
17939 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17940 msgstr ""
17941 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17942 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17943 "Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17944 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17945 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17946 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17947 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17950 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17951 msgstr "AMS Teorémy (rozšířené)"
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17954 msgid ""
17955 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17956 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17957 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
17958 "and non-numbered forms."
17959 msgstr ""
17960 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17961 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17962 "Notation, Summary, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
17963 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
17966 msgid "Criterion \\thetheorem."
17967 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
17970 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17971 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
17974 msgid "Axiom \\thetheorem."
17975 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17978 msgid "Condition \\thetheorem."
17979 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
17982 msgid "Note \\thetheorem."
17983 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
17986 msgid "Notation \\thetheorem."
17987 msgstr "Značení \\thetheorem."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
17990 msgid "Summary \\thetheorem."
17991 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
17994 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17995 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17998 msgid "Assumption \\thetheorem."
17999 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18002 msgid "Question \\thetheorem."
18003 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18006 msgid "Fact \\thetheorem."
18007 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18010 msgid "Problem \\thetheorem."
18011 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18014 msgid "Exercise \\thetheorem."
18015 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18018 msgid "Solution \\thetheorem."
18019 msgstr "Řešení \\thetheorem."
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18022 msgid "Remark \\thetheorem."
18023 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18026 msgid "Claim \\thetheorem."
18027 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18030 msgid "AMS Theorems"
18031 msgstr "AMS Teorémy"
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18034 msgid ""
18035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18038 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18039 msgstr ""
18040 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
18041 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
18042 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
18043 "volbou patřičných teorém. modulů."
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18046 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18047 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu)"
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18050 msgid ""
18051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18058 msgstr ""
18059 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18060 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18061 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18062 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18063 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
18064 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
18065
18066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18067 msgid "Case (Level 1)"
18068 msgstr "Případ (úroveň 1)"
18069
18070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18071 msgid "Case \\arabic{casei}."
18072 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
18073
18074 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18075 msgid "Case (Level 2)"
18076 msgstr "Případ (úroveň 2)"
18077
18078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18079 msgid "Case \\roman{caseii}."
18080 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
18081
18082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18083 msgid "Case (Level 3)"
18084 msgstr "Případ (úroveň 3)"
18085
18086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18087 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18088 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
18089
18090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18091 msgid "Case (Level 4)"
18092 msgstr "Případ (úroveň 4)"
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18095 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18096 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18099 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18100 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18103 msgid ""
18104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18105 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18108 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18109 msgstr ""
18110 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18111 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18112 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18113 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18114 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
18115
18116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18117 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18118 msgstr "Standardní teorémy (čísla dle kapitol)"
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18121 msgid ""
18122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18124 "chapter environment."
18125 msgstr ""
18126 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
18127 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
18128 "prostředí kapitol."
18129
18130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18131 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18132 msgstr "Standardní teorémy (pojmenované)"
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18135 msgid ""
18136 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18137 "'Additional Theorem Text' argument."
18138 msgstr ""
18139 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
18140
18141 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18142 msgid "Named Theorem"
18143 msgstr "Pojmenovaný teorém"
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18146 msgid "Named Theorem."
18147 msgstr "Pojmenovaný teorém."
18148
18149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18150 msgid "Example*"
18151 msgstr "Příklad*"
18152
18153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18154 msgid "Problem*"
18155 msgstr "Úloha*"
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18158 msgid "Exercise*"
18159 msgstr "Cvičení*"
18160
18161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18162 msgid "Solution*"
18163 msgstr "Řešení*"
18164
18165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18166 msgid "Claim*"
18167 msgstr "Tvrzení*"
18168
18169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18170 msgid "Alternative proof string"
18171 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
18172
18173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18174 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18175 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle typu v sekcích)"
18176
18177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18178 msgid ""
18179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18184 msgstr ""
18185 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18186 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
18187 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
18188 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18189 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18192 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18193 msgstr "Standardní Teorémy (čísla dle sekcí)"
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18196 msgid ""
18197 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18198 "section start)."
18199 msgstr ""
18200 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
18201 "sekci)."
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18204 msgid "Conjecture."
18205 msgstr "Hypotéza."
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18208 msgid "Fact*"
18209 msgstr "Fakt*"
18210
18211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18212 msgid "Problem."
18213 msgstr "Úloha."
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18216 msgid "Exercise."
18217 msgstr "Cvičení."
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18220 msgid "Solution."
18221 msgstr "Řešení."
18222
18223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18224 msgid "Remark."
18225 msgstr "Poznámka."
18226
18227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18228 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18229 msgstr "Standardní Teorémy (nečíslovat)"
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18232 msgid ""
18233 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18234 "using the extended AMS machinery."
18235 msgstr ""
18236 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
18237 "rozšíření AMS."
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18240 msgid "Standard Theorems"
18241 msgstr "Standardní Teorémy"
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18244 msgid ""
18245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18246 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18247 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18248 msgstr ""
18249 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
18250 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
18251 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
18252
18253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18254 msgid "Name/Title"
18255 msgstr "Jméno/Titulek"
18256
18257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18258 msgid "Alternative optional name or title"
18259 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18262 msgid "Prop \\theprop."
18263 msgstr "Prop \\theprop."
18264
18265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18266 msgid "Prob(lem)"
18267 msgstr "Prob(lém)"
18268
18269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18270 msgid "Prob"
18271 msgstr "Prob"
18272
18273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18274 msgid "\\theprob."
18275 msgstr "\\theprob."
18276
18277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18278 msgid "Sol"
18279 msgstr "Řeš"
18280
18281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18282 msgid "# [number of Prob]"
18283 msgstr "# [počet prob]"
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18286 msgid "Label of Problem"
18287 msgstr "Značka problému"
18288
18289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18290 msgid "Label of the corresponding problem"
18291 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18292
18293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18294 msgid "Property \\theproperty."
18295 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18296
18297 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18298 msgid "TODO Notes"
18299 msgstr "Poznámky TODO"
18300
18301 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18302 msgid ""
18303 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18304 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18305 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18306 "suppresses the output of TODO notes."
18307 msgstr ""
18308 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18309 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18310 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18311 "konečného výstupu."
18312
18313 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18314 msgid "TODO"
18315 msgstr "TODO"
18316
18317 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18318 msgid "List of TODOs"
18319 msgstr "List of TODOs"
18320
18321 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18322 msgid "[List of TODOs]"
18323 msgstr "[List of TODOs]"
18324
18325 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18326 msgid "List of TODOs Heading|s"
18327 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18328
18329 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18330 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18331 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18332
18333 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18334 msgid "TODO Note (Margin)"
18335 msgstr "TODO Note (Margin)"
18336
18337 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18338 msgid "TODO (Margin)"
18339 msgstr "TODO (Margin)"
18340
18341 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18342 msgid "TODO Note Options|s"
18343 msgstr "TODO Note Options|s"
18344
18345 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18346 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18347 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18348
18349 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18350 msgid "TODO Note (inline)"
18351 msgstr "TODO Note (inline)"
18352
18353 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18354 msgid "TODO (Inline)"
18355 msgstr "TODO (Inline)"
18356
18357 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18358 msgid "Missing Figure"
18359 msgstr "Missing Figure"
18360
18361 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18362 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18363 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18364
18365 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18366 msgid "Todo[Inline]"
18367 msgstr "Todo[Inline]"
18368
18369 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18370 msgid "Todo[margin]"
18371 msgstr "Todo[margin]"
18372
18373 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18374 msgid "MissingFigure"
18375 msgstr "MissingFigure"
18376
18377 #: lib/layouts/treport.layout:3
18378 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18379 msgstr "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18380
18381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18382 msgid "Tufte Book"
18383 msgstr "Tufte Book"
18384
18385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18386 msgid "sidenote"
18387 msgstr "sidenote"
18388
18389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18390 msgid "bibl. entry"
18391 msgstr "bibl. entry"
18392
18393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18394 msgid "Marginnote"
18395 msgstr "Marginnote"
18396
18397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18398 msgid "marginnote"
18399 msgstr "marginnote"
18400
18401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18402 msgid "NewThought"
18403 msgstr "NewThought"
18404
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18406 msgid "new thought"
18407 msgstr "new thought"
18408
18409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18410 msgid "AllCaps"
18411 msgstr "AllCaps"
18412
18413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18414 msgid "allcaps"
18415 msgstr "allcaps"
18416
18417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18418 msgid "SmallCaps"
18419 msgstr "SmallCaps"
18420
18421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18422 msgid "smallcaps"
18423 msgstr "smallcaps"
18424
18425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18426 msgid "Full Width"
18427 msgstr "Full Width"
18428
18429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18430 msgid "Margin Figure"
18431 msgstr "Margin Figure"
18432
18433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18434 msgid "Margin Table"
18435 msgstr "Margin Table"
18436
18437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18438 msgid "MarginTable"
18439 msgstr "MarginTable"
18440
18441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18442 msgid "MarginFigure"
18443 msgstr "MarginFigure"
18444
18445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18446 msgid "Tufte Handout"
18447 msgstr "Tufte Handout"
18448
18449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18450 msgid "Handouts"
18451 msgstr "Sylaby"
18452
18453 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18454 msgid "Variable-width Minipages"
18455 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18456
18457 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18458 msgid ""
18459 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18460 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18461 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18462 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18463 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18464 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18465 msgstr ""
18466 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18467 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18468 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18469 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18470 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklad v Soubor > Otevřít příklad > Moduly > Ministránky s proměnlivou šířkou."
18471
18472 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18473 msgid "Minipage (Var. Width)"
18474 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18475
18476 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18477 msgid "Minipage (var.)"
18478 msgstr "Ministránka (prom.)"
18479
18480 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18481 msgid "Vert. Adjustment"
18482 msgstr "Vert. zarovnání"
18483
18484 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18485 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18486 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18487
18488 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18489 msgid "Max. Width"
18490 msgstr "Max. šířka"
18491
18492 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18493 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18494 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18495
18496 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18497 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18498 msgid "Ignore"
18499 msgstr "Ignorovat"
18500
18501 #: lib/languages:156
18502 msgid "Afrikaans"
18503 msgstr "Afrikánština"
18504
18505 #: lib/languages:168
18506 msgid "Albanian"
18507 msgstr "Albánština"
18508
18509 #: lib/languages:188
18510 msgid "English (USA)"
18511 msgstr "Angličtina (USA)"
18512
18513 #: lib/languages:202
18514 msgid "Amharic"
18515 msgstr "Amharština"
18516
18517 #: lib/languages:212
18518 msgid "Greek (ancient)"
18519 msgstr "Řečtina (archaická)"
18520
18521 #: lib/languages:232
18522 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18523 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18524
18525 #: lib/languages:244
18526 msgid "Arabic (Arabi)"
18527 msgstr "Arabština (Arabi)"
18528
18529 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18530 msgid "Armenian"
18531 msgstr "Arménština"
18532
18533 #: lib/languages:287
18534 msgid "Asturian"
18535 msgstr "Asturština"
18536
18537 #: lib/languages:297
18538 msgid "English (Australia)"
18539 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18540
18541 #: lib/languages:312
18542 msgid "German (Austria, old spelling)"
18543 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18544
18545 #: lib/languages:327
18546 msgid "German (Austria)"
18547 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18548
18549 #: lib/languages:340
18550 msgid "Azerbaijani"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/languages:356
18554 msgid "Indonesian"
18555 msgstr "Indonéština"
18556
18557 #: lib/languages:368
18558 msgid "Malay"
18559 msgstr "Malajština"
18560
18561 #: lib/languages:378
18562 msgid "Basque"
18563 msgstr "Baskičtina"
18564
18565 #: lib/languages:395
18566 msgid "Belarusian"
18567 msgstr "Běloruština"
18568
18569 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18570 msgid "Bengali"
18571 msgstr "Bengálština"
18572
18573 #: lib/languages:418
18574 msgid "Bosnian"
18575 msgstr "Bosenština"
18576
18577 #: lib/languages:429
18578 msgid "Portuguese (Brazil)"
18579 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18580
18581 #: lib/languages:443
18582 msgid "Breton"
18583 msgstr "Bretonština"
18584
18585 #: lib/languages:454
18586 msgid "English (UK)"
18587 msgstr "Angličtina (UK)"
18588
18589 #: lib/languages:467
18590 msgid "Bulgarian"
18591 msgstr "Bulharština"
18592
18593 #: lib/languages:481
18594 msgid "English (Canada)"
18595 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18596
18597 #: lib/languages:494
18598 msgid "French (Canada)"
18599 msgstr "Kanadská Francouzština"
18600
18601 #: lib/languages:507
18602 msgid "Catalan"
18603 msgstr "Katalánština"
18604
18605 #: lib/languages:521
18606 msgid "Chinese (simplified)"
18607 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18608
18609 #: lib/languages:533
18610 msgid "Chinese (traditional)"
18611 msgstr "Čínština (tradiční)"
18612
18613 #: lib/languages:545
18614 msgid "Church Slavonic"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/languages:558
18618 msgid "Coptic"
18619 msgstr "Koptština"
18620
18621 #: lib/languages:565
18622 msgid "Croatian"
18623 msgstr "Chorvatština"
18624
18625 #: lib/languages:577
18626 msgid "Czech"
18627 msgstr "Čeština"
18628
18629 #: lib/languages:591
18630 msgid "Danish"
18631 msgstr "Dánština"
18632
18633 #: lib/languages:605
18634 msgid "Divehi (Maldivian)"
18635 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18636
18637 #: lib/languages:613
18638 msgid "Dutch"
18639 msgstr "Holandština"
18640
18641 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18642 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18643 msgid "English"
18644 msgstr "Angličtina"
18645
18646 #: lib/languages:643
18647 msgid "Esperanto"
18648 msgstr "Esperanto"
18649
18650 #: lib/languages:655
18651 msgid "Estonian"
18652 msgstr "Estonština"
18653
18654 #: lib/languages:672
18655 msgid "Farsi"
18656 msgstr "Perština"
18657
18658 #: lib/languages:689
18659 msgid "Finnish"
18660 msgstr "Finština"
18661
18662 #: lib/languages:702
18663 msgid "French"
18664 msgstr "Francouzština"
18665
18666 #: lib/languages:715
18667 msgid "Friulian"
18668 msgstr "Furlanština"
18669
18670 #: lib/languages:727
18671 msgid "Galician"
18672 msgstr "Galština"
18673
18674 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18675 msgid "Georgian"
18676 msgstr "Gruzínštins"
18677
18678 #: lib/languages:755
18679 msgid "German (old spelling)"
18680 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18681
18682 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18683 msgid "German"
18684 msgstr "Němčina"
18685
18686 #: lib/languages:787
18687 msgid "German (Switzerland)"
18688 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18689
18690 #: lib/languages:803
18691 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18692 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18693
18694 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18696 msgid "Greek"
18697 msgstr "Řečtina"
18698
18699 #: lib/languages:832
18700 msgid "Greek (polytonic)"
18701 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18702
18703 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18704 msgid "Hebrew"
18705 msgstr "Hebrejština"
18706
18707 #: lib/languages:873
18708 msgid "Hindi"
18709 msgstr "Hindština"
18710
18711 #: lib/languages:894
18712 msgid "Icelandic"
18713 msgstr "Islandština"
18714
18715 #: lib/languages:908
18716 msgid "Interlingua"
18717 msgstr "Interlingua"
18718
18719 #: lib/languages:920
18720 msgid "Irish"
18721 msgstr "Irština"
18722
18723 #: lib/languages:931
18724 msgid "Italian"
18725 msgstr "Italština"
18726
18727 #: lib/languages:946
18728 msgid "Japanese"
18729 msgstr "Japonština"
18730
18731 #: lib/languages:960
18732 msgid "Japanese (CJK)"
18733 msgstr "Japonština (CJK)"
18734
18735 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18736 msgid "Kannada"
18737 msgstr "Kannadština"
18738
18739 #: lib/languages:981
18740 msgid "Kazakh"
18741 msgstr "Kazachština"
18742
18743 #: lib/languages:990
18744 msgid "Khmer"
18745 msgstr "Khmerština"
18746
18747 #: lib/languages:998
18748 msgid "Korean"
18749 msgstr "Korejština"
18750
18751 #: lib/languages:1019
18752 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18753 msgstr "Kurdština (Kurmanji)"
18754
18755 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18756 msgid "Lao"
18757 msgstr "Laoština"
18758
18759 #: lib/languages:1057
18760 msgid "Latvian"
18761 msgstr "Lotyština"
18762
18763 #: lib/languages:1071
18764 msgid "Lithuanian"
18765 msgstr "Litevština"
18766
18767 #: lib/languages:1103
18768 msgid "Lower Sorbian"
18769 msgstr "Dolnolužická srbština"
18770
18771 #: lib/languages:1115
18772 msgid "Hungarian"
18773 msgstr "Maďarština"
18774
18775 #: lib/languages:1128
18776 msgid "Macedonian"
18777 msgstr "Makedonština"
18778
18779 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18780 msgid "Malayalam"
18781 msgstr "Malajálamština"
18782
18783 #: lib/languages:1152
18784 msgid "Marathi"
18785 msgstr "Marathi"
18786
18787 #: lib/languages:1162
18788 msgid "Mongolian"
18789 msgstr "Mongolština"
18790
18791 #: lib/languages:1174
18792 msgid "English (New Zealand)"
18793 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18794
18795 #: lib/languages:1187
18796 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18797 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18798
18799 #: lib/languages:1216
18800 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18801 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18802
18803 #: lib/languages:1230
18804 msgid "Occitan"
18805 msgstr "Okcitánština"
18806
18807 #: lib/languages:1242
18808 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: lib/languages:1252
18812 msgid "Piedmontese"
18813 msgstr "Piedmontština"
18814
18815 #: lib/languages:1264
18816 msgid "Polish"
18817 msgstr "Polština"
18818
18819 #: lib/languages:1277
18820 msgid "Portuguese"
18821 msgstr "Portugalština"
18822
18823 #: lib/languages:1290
18824 msgid "Romanian"
18825 msgstr "Rumunština"
18826
18827 #: lib/languages:1303
18828 msgid "Romansh"
18829 msgstr "Rétorománština"
18830
18831 #: lib/languages:1315
18832 msgid "Russian"
18833 msgstr "Ruština"
18834
18835 #: lib/languages:1331
18836 msgid "North Sami"
18837 msgstr "Severní sámština"
18838
18839 #: lib/languages:1342
18840 msgid "Sanskrit"
18841 msgstr "Sanskrt"
18842
18843 #: lib/languages:1352
18844 msgid "Scottish"
18845 msgstr "Skotština"
18846
18847 #: lib/languages:1368
18848 msgid "Serbian"
18849 msgstr "Srbština"
18850
18851 #: lib/languages:1385
18852 msgid "Serbian (Latin)"
18853 msgstr "Srbština (latinka)"
18854
18855 #: lib/languages:1398
18856 msgid "Slovak"
18857 msgstr "Slovenština"
18858
18859 #: lib/languages:1412
18860 msgid "Slovene"
18861 msgstr "Slovinština"
18862
18863 #: lib/languages:1424
18864 msgid "Spanish"
18865 msgstr "Španělština"
18866
18867 #: lib/languages:1441
18868 msgid "Spanish (Mexico)"
18869 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18870
18871 #: lib/languages:1456
18872 msgid "Swedish"
18873 msgstr "Švédština"
18874
18875 #: lib/languages:1470
18876 msgid "Syriac"
18877 msgstr "Syrština"
18878
18879 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18880 msgid "Tamil"
18881 msgstr "Tamilština"
18882
18883 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18884 msgid "Telugu"
18885 msgstr "Telugština"
18886
18887 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18888 msgid "Thai"
18889 msgstr "Thajština"
18890
18891 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18892 msgid "Tibetan"
18893 msgstr "Tibetština"
18894
18895 #: lib/languages:1538
18896 msgid "Turkish"
18897 msgstr "Turečtina"
18898
18899 #: lib/languages:1554
18900 msgid "Turkmen"
18901 msgstr "Turkmenština"
18902
18903 #: lib/languages:1565
18904 msgid "Ukrainian"
18905 msgstr "Ukrajinština"
18906
18907 #: lib/languages:1579
18908 msgid "Upper Sorbian"
18909 msgstr "Hornolužická srbština"
18910
18911 #: lib/languages:1592
18912 msgid "Urdu"
18913 msgstr "Urdština"
18914
18915 #: lib/languages:1601
18916 msgid "Vietnamese"
18917 msgstr "Vietnamština"
18918
18919 #: lib/languages:1613
18920 msgid "Welsh"
18921 msgstr "Welština"
18922
18923 #: lib/latexfonts:94
18924 msgid "AE (Almost European)"
18925 msgstr "AE (Almost European)"
18926
18927 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18928 msgid "Bera Serif"
18929 msgstr "Bera Serif"
18930
18931 #: lib/latexfonts:116
18932 msgid "Bookman"
18933 msgstr "Bookman"
18934
18935 #: lib/latexfonts:122
18936 msgid "Concrete Roman"
18937 msgstr "Concrete Roman"
18938
18939 #: lib/latexfonts:129
18940 msgid "Zapf Chancery"
18941 msgstr "Zapf Chancery"
18942
18943 #: lib/latexfonts:135
18944 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18945 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:141
18948 msgid "Crimson (Cochineal)"
18949 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:150
18952 msgid "Crimson"
18953 msgstr "Crimson"
18954
18955 #: lib/latexfonts:156
18956 msgid "Computer Modern Roman"
18957 msgstr "Computer Modern Roman"
18958
18959 #: lib/latexfonts:164
18960 msgid "Crimson Pro"
18961 msgstr "Crimson Pro"
18962
18963 #: lib/latexfonts:175
18964 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18965 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:186
18968 msgid "Crimson Pro (Light)"
18969 msgstr "Crimson Pro (Light)"
18970
18971 #: lib/latexfonts:197
18972 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18973 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
18974
18975 #: lib/latexfonts:208
18976 msgid "DejaVu Serif"
18977 msgstr "DejaVu Serif"
18978
18979 #: lib/latexfonts:214
18980 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18981 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18982
18983 #: lib/latexfonts:225
18984 msgid "IBM Plex Serif"
18985 msgstr "IBM Plex Serif"
18986
18987 #: lib/latexfonts:232
18988 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18989 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:240
18992 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18993 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18994
18995 #: lib/latexfonts:248
18996 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18997 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:256
19000 msgid "Source Serif Pro"
19001 msgstr "Source Serif Pro"
19002
19003 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19004 msgid "URW Garamond"
19005 msgstr "URW Garamond"
19006
19007 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19008 #: lib/latexfonts:315
19009 msgid "Libertine"
19010 msgstr "Libertine"
19011
19012 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19013 msgid "Libertinus"
19014 msgstr "Libertinus"
19015
19016 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19017 msgid "Latin Modern Roman"
19018 msgstr "Latin Modern Roman"
19019
19020 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19021 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19022 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19023
19024 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19025 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19026 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19027
19028 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19029 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19030 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19031
19032 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19033 msgid "Minion Pro"
19034 msgstr "Minion Pro"
19035
19036 #: lib/latexfonts:436
19037 msgid "New Century Schoolbook"
19038 msgstr "New Century Schoolbook"
19039
19040 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19041 msgid "Noto Serif"
19042 msgstr "Noto Serif"
19043
19044 #: lib/latexfonts:459
19045 msgid "Noto Serif (Medium)"
19046 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19047
19048 #: lib/latexfonts:469
19049 msgid "Noto Serif (Thin)"
19050 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19051
19052 #: lib/latexfonts:479
19053 msgid "Noto Serif (Light)"
19054 msgstr "Noto Serif (Light)"
19055
19056 #: lib/latexfonts:489
19057 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19058 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19059
19060 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19061 #: lib/latexfonts:533
19062 msgid "Palatino"
19063 msgstr "Palatino"
19064
19065 #: lib/latexfonts:539
19066 msgid "PT Serif"
19067 msgstr "PT Serif"
19068
19069 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19070 msgid "Times Roman"
19071 msgstr "Times Roman"
19072
19073 #: lib/latexfonts:575
19074 msgid "TeX Gyre Bonum"
19075 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19076
19077 #: lib/latexfonts:581
19078 msgid "TeX Gyre Chorus"
19079 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19080
19081 #: lib/latexfonts:587
19082 msgid "TeX Gyre Pagella"
19083 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19084
19085 #: lib/latexfonts:593
19086 msgid "TeX Gyre Schola"
19087 msgstr "TeX Gyre Schola"
19088
19089 #: lib/latexfonts:599
19090 msgid "TeX Gyre Termes"
19091 msgstr "TeX Gyre Termes"
19092
19093 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19094 msgid "Utopia (Fourier)"
19095 msgstr "Utopia (Fourier)"
19096
19097 #: lib/latexfonts:639
19098 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19099 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19100
19101 #: lib/latexfonts:651
19102 msgid "Avant Garde"
19103 msgstr "Avant Garde"
19104
19105 #: lib/latexfonts:657
19106 msgid "Bera Sans"
19107 msgstr "Bera Sans"
19108
19109 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19110 msgid "Biolinum"
19111 msgstr "Biolinum"
19112
19113 #: lib/latexfonts:694
19114 msgid "Cantarell"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/latexfonts:705
19118 msgid "Chivo (Thin)"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: lib/latexfonts:716
19122 msgid "Chivo (Light)"
19123 msgstr "Chivo (Light)"
19124
19125 #: lib/latexfonts:727
19126 msgid "Chivo"
19127 msgstr "Chivo"
19128
19129 #: lib/latexfonts:737
19130 msgid "Chivo (Medium)"
19131 msgstr "Chivo (Medium)"
19132
19133 #: lib/latexfonts:748
19134 msgid "CM Bright"
19135 msgstr "CM Bright"
19136
19137 #: lib/latexfonts:755
19138 msgid "Computer Modern Sans"
19139 msgstr "Computer Modern Sans"
19140
19141 #: lib/latexfonts:762
19142 msgid "DejaVu Sans"
19143 msgstr "DejaVu Sans"
19144
19145 #: lib/latexfonts:769
19146 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19147 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19148
19149 #: lib/latexfonts:776
19150 msgid "Fira Sans"
19151 msgstr "Fira Sans"
19152
19153 #: lib/latexfonts:787
19154 msgid "Fira Sans (Book)"
19155 msgstr "Fira Sans (Book)"
19156
19157 #: lib/latexfonts:799
19158 msgid "Fira Sans (Light)"
19159 msgstr "Fira Sans (Light)"
19160
19161 #: lib/latexfonts:811
19162 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19163 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19164
19165 #: lib/latexfonts:823
19166 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19167 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19168
19169 #: lib/latexfonts:835
19170 msgid "Fira Sans (Thin)"
19171 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19172
19173 #: lib/latexfonts:847
19174 msgid "IBM Plex Sans"
19175 msgstr "IBM Plex Sans"
19176
19177 #: lib/latexfonts:855
19178 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19179 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19180
19181 #: lib/latexfonts:864
19182 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19183 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19184
19185 #: lib/latexfonts:873
19186 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19187 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19188
19189 #: lib/latexfonts:882
19190 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19191 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19192
19193 #: lib/latexfonts:891
19194 msgid "Source Sans Pro"
19195 msgstr "Source Sans Pro"
19196
19197 #: lib/latexfonts:900
19198 msgid "Helvetica"
19199 msgstr "Helvetica"
19200
19201 #: lib/latexfonts:908
19202 msgid "Iwona"
19203 msgstr "Iwona"
19204
19205 #: lib/latexfonts:915
19206 msgid "Iwona (Light)"
19207 msgstr "Iwona (Light)"
19208
19209 #: lib/latexfonts:922
19210 msgid "Iwona (Condensed)"
19211 msgstr "Iwona (Condensed)"
19212
19213 #: lib/latexfonts:929
19214 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19215 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19216
19217 #: lib/latexfonts:936
19218 msgid "Kurier"
19219 msgstr "Kurier"
19220
19221 #: lib/latexfonts:943
19222 msgid "Kurier (Light)"
19223 msgstr "Kurier (Light)"
19224
19225 #: lib/latexfonts:950
19226 msgid "Kurier (Condensed)"
19227 msgstr "Kurier (Condensed)"
19228
19229 #: lib/latexfonts:957
19230 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19231 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19232
19233 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19234 msgid "Libertinus Sans"
19235 msgstr "Libertinus Sans"
19236
19237 #: lib/latexfonts:982
19238 msgid "Latin Modern Sans"
19239 msgstr "Latin Modern Sans"
19240
19241 #: lib/latexfonts:989
19242 msgid "Noto Sans"
19243 msgstr "Noto Sans"
19244
19245 #: lib/latexfonts:999
19246 msgid "Noto Sans (Medium)"
19247 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19248
19249 #: lib/latexfonts:1010
19250 msgid "Noto Sans (Thin)"
19251 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19252
19253 #: lib/latexfonts:1021
19254 msgid "Noto Sans (Light)"
19255 msgstr "Noto Sans (Light)"
19256
19257 #: lib/latexfonts:1032
19258 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19259 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19260
19261 #: lib/latexfonts:1043
19262 msgid "PT Sans"
19263 msgstr "PT Sans"
19264
19265 #: lib/latexfonts:1051
19266 msgid "TeX Gyre Adventor"
19267 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19268
19269 #: lib/latexfonts:1057
19270 msgid "TeX Gyre Heros"
19271 msgstr "TeX Gyre Heros"
19272
19273 #: lib/latexfonts:1063
19274 msgid "URW Classico (Optima)"
19275 msgstr "URW Classico (Optima)"
19276
19277 #: lib/latexfonts:1074
19278 msgid "Bera Mono"
19279 msgstr "Bera Mono"
19280
19281 #: lib/latexfonts:1082
19282 msgid "CM Typewriter Light"
19283 msgstr "CM Typewriter Light"
19284
19285 #: lib/latexfonts:1089
19286 msgid "Computer Modern Typewriter"
19287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19288
19289 #: lib/latexfonts:1096
19290 msgid "Courier"
19291 msgstr "Courier"
19292
19293 #: lib/latexfonts:1103
19294 msgid "DejaVu Sans Mono"
19295 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19296
19297 #: lib/latexfonts:1110
19298 msgid "Fira Mono"
19299 msgstr "Fira Mono"
19300
19301 #: lib/latexfonts:1121
19302 msgid "IBM Plex Mono"
19303 msgstr "IBM Plex Mono"
19304
19305 #: lib/latexfonts:1129
19306 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19307 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19308
19309 #: lib/latexfonts:1138
19310 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19311 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19312
19313 #: lib/latexfonts:1147
19314 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19315 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19316
19317 #: lib/latexfonts:1156
19318 msgid "Source Code Pro"
19319 msgstr "Source Code Pro"
19320
19321 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19322 msgid "Libertine Mono"
19323 msgstr "Libertine Mono"
19324
19325 #: lib/latexfonts:1180
19326 msgid "Libertinus Mono"
19327 msgstr "Libertinus Mono"
19328
19329 #: lib/latexfonts:1188
19330 msgid "Latin Modern Typewriter"
19331 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19332
19333 #: lib/latexfonts:1195
19334 msgid "LuxiMono"
19335 msgstr "LuxiMono"
19336
19337 #: lib/latexfonts:1202
19338 msgid "Noto Mono"
19339 msgstr "Noto Mono"
19340
19341 #: lib/latexfonts:1211
19342 msgid "PT Mono"
19343 msgstr "PT Mono"
19344
19345 #: lib/latexfonts:1219
19346 msgid "TeX Gyre Cursor"
19347 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19348
19349 #: lib/latexfonts:1225
19350 msgid "TX Typewriter"
19351 msgstr "TX Typewriter"
19352
19353 #: lib/latexfonts:1237
19354 msgid "Crimson (New TX)"
19355 msgstr "Crimson (New TX)"
19356
19357 #: lib/latexfonts:1245
19358 msgid "Euler VM"
19359 msgstr "Euler VM"
19360
19361 #: lib/latexfonts:1251
19362 msgid "URW Garamond (New TX)"
19363 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19364
19365 #: lib/latexfonts:1259
19366 msgid "Iwona (Math)"
19367 msgstr "Iwona (Matematika)"
19368
19369 #: lib/latexfonts:1272
19370 msgid "Kurier (Math)"
19371 msgstr "Kurier (Math)"
19372
19373 #: lib/latexfonts:1285
19374 msgid "Libertine (New TX)"
19375 msgstr "Libertine (New TX)"
19376
19377 #: lib/latexfonts:1293
19378 msgid "Libertinus Math"
19379 msgstr "Libertinus Math"
19380
19381 #: lib/latexfonts:1300
19382 msgid "Minion Pro (New TX)"
19383 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19384
19385 #: lib/latexfonts:1309
19386 msgid "Times Roman (New TX)"
19387 msgstr "Times Roman (New TX)"
19388
19389 #: lib/encodings:55
19390 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19391 msgstr "Rozšířené [ucs] (utf8x)"
19392
19393 #: lib/encodings:59
19394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19395 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19396
19397 #: lib/encodings:62
19398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19399 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19400
19401 #: lib/encodings:65
19402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19403 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19404
19405 #: lib/encodings:68
19406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19407 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19408
19409 #: lib/encodings:71
19410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19411 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19412
19413 #: lib/encodings:75
19414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19415 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19416
19417 #: lib/encodings:79
19418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19419 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19420
19421 #: lib/encodings:83
19422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19423 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19424
19425 #: lib/encodings:86
19426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19427 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19428
19429 #: lib/encodings:89
19430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19431 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19432
19433 #: lib/encodings:92
19434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19435 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19436
19437 #: lib/encodings:95
19438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19439 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19440
19441 #: lib/encodings:98
19442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19443 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19444
19445 #: lib/encodings:101
19446 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19447 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19448
19449 #: lib/encodings:104
19450 msgid "DOS (CP 437)"
19451 msgstr "DOS (CP 437)"
19452
19453 #: lib/encodings:108
19454 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19455 msgstr "DOS (CP 437)"
19456
19457 #: lib/encodings:111
19458 msgid "Western European (CP 850)"
19459 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19460
19461 #: lib/encodings:114
19462 msgid "Central European (CP 852)"
19463 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19464
19465 #: lib/encodings:118
19466 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19467 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19468
19469 #: lib/encodings:123
19470 msgid "Western European (CP 858)"
19471 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19472
19473 #: lib/encodings:126
19474 msgid "Hebrew (CP 862)"
19475 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19476
19477 #: lib/encodings:129
19478 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19479 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19480
19481 #: lib/encodings:133
19482 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19483 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19484
19485 #: lib/encodings:136
19486 msgid "Central European (CP 1250)"
19487 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19488
19489 #: lib/encodings:140
19490 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19491 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19492
19493 #: lib/encodings:144
19494 msgid "Western European (CP 1252)"
19495 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19496
19497 #: lib/encodings:147
19498 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19499 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19500
19501 #: lib/encodings:151
19502 msgid "Arabic (CP 1256)"
19503 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19504
19505 #: lib/encodings:154
19506 msgid "Baltic (CP 1257)"
19507 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19508
19509 #: lib/encodings:158
19510 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19511 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19512
19513 #: lib/encodings:162
19514 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19515 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19516
19517 #: lib/encodings:166
19518 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19519 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19520
19521 #: lib/encodings:170
19522 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19523 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19524
19525 #: lib/encodings:182
19526 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19527 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19528
19529 #: lib/encodings:192
19530 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19531 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19532
19533 #: lib/encodings:199
19534 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19535 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19536
19537 #: lib/encodings:203
19538 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19539 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19540
19541 #: lib/encodings:207
19542 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19543 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19544
19545 #: lib/encodings:211
19546 msgid "Korean (EUC-KR)"
19547 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19548
19549 #: lib/encodings:215
19550 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19551 msgstr "Rozšířené [CJK] (Čínština/Japonština/Korejština"
19552
19553 #: lib/encodings:219
19554 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19555 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19556
19557 #: lib/encodings:223
19558 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19559 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19560
19561 #: lib/encodings:230
19562 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19563 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19564
19565 #: lib/encodings:232
19566 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19567 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19568
19569 #: lib/encodings:234
19570 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19571 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19572
19573 #: lib/encodings:236
19574 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19575 msgstr "Rozšířené [pLaTeX] (Japonsky)"
19576
19577 #: lib/encodings:242
19578 msgid "Direct"
19579 msgstr "Přímé"
19580
19581 #: lib/encodings:246
19582 msgid "ASCII"
19583 msgstr "ASCII"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19586 msgid "Array Environment|y"
19587 msgstr "Array prostředí|r"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19590 msgid "Cases Environment|C"
19591 msgstr "Cases prostředí|o"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19594 msgid "Aligned Environment|l"
19595 msgstr "Prostředí Aligned"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19598 msgid "AlignedAt Environment|v"
19599 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19602 msgid "Gathered Environment|h"
19603 msgstr "Prostředí Gathered"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19606 msgid "Split Environment|S"
19607 msgstr "Split prostředí|S"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19610 msgid "Delimiters...|r"
19611 msgstr "Mat. oddělovače..."
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19614 msgid "Matrix...|x"
19615 msgstr "Matice..."
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19618 msgid "Macro|o"
19619 msgstr "Makro|M"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19622 msgid "AMS align Environment|a"
19623 msgstr "AMS align prostředí|a"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19626 msgid "AMS alignat Environment|t"
19627 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19630 msgid "AMS flalign Environment|f"
19631 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19634 msgid "AMS gather Environment|g"
19635 msgstr "AMS gather Environment|g"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19638 msgid "AMS multline Environment|m"
19639 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19642 msgid "Inline Formula|I"
19643 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19646 msgid "Displayed Formula|D"
19647 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19650 msgid "Eqnarray Environment|E"
19651 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19654 msgid "AMS Environment|A"
19655 msgstr "ProsAlign prostředí"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19658 msgid "Number Whole Formula|N"
19659 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19662 msgid "Number This Line|u"
19663 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19666 msgid "Equation Label|L"
19667 msgstr "Značka rovnice|r"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19670 msgid "Copy as Reference|R"
19671 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1604
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19676 msgid "Cut"
19677 msgstr "Vyjmout"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2384
19681 msgid "Copy"
19682 msgstr "Zkopírovat"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1548
19686 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1565
19687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19688 msgid "Paste"
19689 msgstr "Vložit"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19692 msgid "Paste Recent|e"
19693 msgstr "Vložit poslední|p"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19696 msgid "Insert|s"
19697 msgstr "Vložit|V"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19700 msgid "Split Cell|C"
19701 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19704 msgid "Rows & Columns| "
19705 msgstr "Řádky & sloupce|k"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19708 msgid "Add Line Above|o"
19709 msgstr "Přidat linku nad|t"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19712 msgid "Add Line Below|B"
19713 msgstr "Přidat linku pod|o"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19716 msgid "Delete Line Above|v"
19717 msgstr "Smazat linku nad|d"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19720 msgid "Delete Line Below|w"
19721 msgstr "Smazat linku pod|p"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19724 msgid "Add Line to Left"
19725 msgstr "Přidat linku nalevo"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19728 msgid "Add Line to Right"
19729 msgstr "Přidat linku napravo"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19732 msgid "Delete Line to Left"
19733 msgstr "Smazat linku nalevo"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19736 msgid "Delete Line to Right"
19737 msgstr "Smazat linku napravo"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19740 msgid "Show Math Toolbar"
19741 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19744 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19745 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19748 msgid "Show Table Toolbar"
19749 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19752 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19753 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19756 msgid "Next Cross-Reference|N"
19757 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19760 msgid "Go to Label|G"
19761 msgstr "Jdi na značku|J"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19764 msgid "<Reference>|R"
19765 msgstr "<reference>|r"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19768 msgid "(<Reference>)|e"
19769 msgstr "(<reference>)|e"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19772 msgid "<Page>|P"
19773 msgstr "<strana>|s"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19776 msgid "On Page <Page>|O"
19777 msgstr "na straně <strana>|a"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19780 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19781 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19784 msgid "Formatted Reference|t"
19785 msgstr "Formátovaná reference|F"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19788 msgid "Textual Reference|x"
19789 msgstr "Doslovná reference|D"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19792 msgid "Label Only|L"
19793 msgstr "Pouze značka|k"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19809 msgid "Settings...|S"
19810 msgstr "Nastavení...|N"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19813 msgid "Plural|a"
19814 msgstr "Plurál|P"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19817 msgid "Capitalize|C"
19818 msgstr "První velké|k"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19821 msgid "Go Back|G"
19822 msgstr "Jdi zpět|J"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19825 msgid "Copy as Reference|C"
19826 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19829 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19830 msgstr "Zkusit otevřít obsah citace...|o"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19833 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19834 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19837 msgid "Open Inset|O"
19838 msgstr "Otevři vložku|O"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19841 msgid "Close Inset|C"
19842 msgstr "Zavři vložku|Z"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19846 msgid "Dissolve Inset|D"
19847 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19850 msgid "Show Label|L"
19851 msgstr "Zobraz návěští|n"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19854 msgid "Frameless|l"
19855 msgstr "Bez rámů|B"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19858 msgid "Simple Frame|F"
19859 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19862 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19863 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19866 msgid "Oval, Thin|a"
19867 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19870 msgid "Oval, Thick|v"
19871 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19874 msgid "Drop Shadow|w"
19875 msgstr "Se stínem|S"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19878 msgid "Shaded Background|B"
19879 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19882 msgid "Double Frame|u"
19883 msgstr "Dvojitý rám|D"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19886 msgid "LyX Note|N"
19887 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19890 msgid "Comment|m"
19891 msgstr "Komentář|K"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19894 msgid "Greyed Out|G"
19895 msgstr "Zašedlé|Z"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19898 msgid "Open All Notes|A"
19899 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19902 msgid "Close All Notes|l"
19903 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19906 msgid "Phantom|P"
19907 msgstr "Fantóm|F"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19910 msgid "Horizontal Phantom|H"
19911 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19914 msgid "Vertical Phantom|V"
19915 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19918 msgid "Normal Space|e"
19919 msgstr "Normální mezera"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19922 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19923 msgstr "Nelámaná mezera|N"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19926 msgid "Visible Space|a"
19927 msgstr "Viditelná mezera|a"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19930 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19931 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)|z"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19934 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19935 msgstr "Nelámaná střední mezera (3/9 em)|e"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19938 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19939 msgstr "Nelámaná široká mezera (5/18 em)|i"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19942 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19943 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)|k"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19946 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19947 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)|e"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19950 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19951 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)|i"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19954 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19955 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19958 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19959 msgstr "Nelámaná polovina čtverčíku (1/2 em)|e"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19962 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19963 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19966 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19967 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19970 msgid "Horizontal Fill|F"
19971 msgstr "Horizontální výplň|p"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19974 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19975 msgstr "Nelámaná horizontální výplň|p"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19978 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19979 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19982 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19983 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19987 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)|v"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19991 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19995 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19999 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20002 msgid "Custom Length|C"
20003 msgstr "Vlastní délka|V"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20006 msgid "Thin Space|T"
20007 msgstr "Úzká mezera|z"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20010 msgid "Medium Space|M"
20011 msgstr "Střední mezera|S"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20014 msgid "Thick Space|i"
20015 msgstr "Široká mezera|o"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20018 msgid "Negative Thin Space|N"
20019 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20022 msgid "Negative Medium Space|v"
20023 msgstr "Záporná střední mezera|e"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20026 msgid "Negative Thick Space|h"
20027 msgstr "Záporná široká mezera|i"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20030 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20031 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20034 msgid "Quad Space|Q"
20035 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20038 msgid "Double Quad Space|u"
20039 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20042 msgid "Default Skip|D"
20043 msgstr "Standardní mezera|t"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20046 msgid "Small Skip|S"
20047 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20050 msgid "Medium Skip|M"
20051 msgstr "Střední mezera|z"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20054 msgid "Big Skip|B"
20055 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20058 msgid "Half line height|H"
20059 msgstr "Polovina výšky řádky|P"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20062 msgid "Line height|L"
20063 msgstr "Výška řádky|d"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20066 msgid "Vertical Fill|F"
20067 msgstr "Výplň (VFill)|p"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20070 msgid "Custom|C"
20071 msgstr "Vlastní|l"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20074 msgid "Settings...|e"
20075 msgstr "Nastavení...|N"
20076
20077 # TODO nova stranka; viz wiki
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20079 msgid "Include|c"
20080 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
20081
20082 # TODO lze i rekurzivne
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20084 msgid "Input|p"
20085 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20088 msgid "Verbatim|V"
20089 msgstr "Doslovně|D"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20092 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20093 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20096 msgid "Listing|L"
20097 msgstr "Výpis|p"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20100 msgid "Edit Included File...|E"
20101 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20104 msgid "New Page|N"
20105 msgstr "Nová stránka|N"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20108 msgid "Page Break|a"
20109 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20112 msgid "No Page Break|g"
20113 msgstr "Bez zalomení stránky|B"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20116 msgid "Clear Page|C"
20117 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20120 msgid "Clear Double Page|D"
20121 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20124 msgid "Ragged Line Break|R"
20125 msgstr "Konec řádku|K"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20128 msgid "Justified Line Break|J"
20129 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20132 msgid "Plain Separator|P"
20133 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20136 msgid "Paragraph Break|B"
20137 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20140 msgid "Edit Externally..."
20141 msgstr "Edituj externě...|E"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20144 msgid "End Editing Externally..."
20145 msgstr "Konec externí editace...|e"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20148 msgid "Split Inset|t"
20149 msgstr "Rozdělit vložku|v"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20152 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20153 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|S"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20156 msgid "Forward Search|F"
20157 msgstr "Dopředné hledání|h"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20160 msgid "Move Paragraph Up|o"
20161 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20164 msgid "Move Paragraph Down|v"
20165 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20168 msgid "Promote Section|r"
20169 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20172 msgid "Demote Section|m"
20173 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20176 msgid "Move Section Down|D"
20177 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20180 msgid "Move Section Up|U"
20181 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20184 msgid "Insert Regular Expression"
20185 msgstr "Vložit regulární výraz"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20188 msgid "Accept Change|c"
20189 msgstr "Přijmout změnu|i"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20192 msgid "Reject Change|j"
20193 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20196 msgid "Text Properties|x"
20197 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20200 msgid "Custom Text Styles|S"
20201 msgstr "Vlastní styl textu|t"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20204 msgid "Paragraph Settings...|P"
20205 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20208 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20209 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20212 msgid "Fullscreen Mode"
20213 msgstr "Celoobrazovkový mód"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20216 msgid "Close Current View"
20217 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20220 msgid "Anything|A"
20221 msgstr "Cokoliv|C"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20224 msgid "Anything Non-Empty|o"
20225 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20228 msgid "Any Word|W"
20229 msgstr "Libovolné slovo|v"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20232 msgid "Any Number|N"
20233 msgstr "Libovolné číslo|o"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20236 msgid "User Defined|U"
20237 msgstr "Uživatelsky definované|U"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20240 msgid "Append Argument"
20241 msgstr "Přidej argument"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20244 msgid "Remove Last Argument"
20245 msgstr "Vymaž poslední argument"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20248 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20249 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20252 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20253 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20256 msgid "Insert Optional Argument"
20257 msgstr "Vložit volitelný argument"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20260 msgid "Remove Optional Argument"
20261 msgstr "Smazat volitelný argument"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20264 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20265 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20268 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20269 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20272 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20273 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20276 msgid "Reload|R"
20277 msgstr "Znovunačíst|Z"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20281 msgid "Edit Externally...|x"
20282 msgstr "Edituj externě...|x"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20285 msgid "Top|T"
20286 msgstr "Nahoru|N"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20289 msgid "Bottom|B"
20290 msgstr "Dolů|D"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20293 msgid "Left|L"
20294 msgstr "Nalevo|l"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20297 msgid "Right|R"
20298 msgstr "Napravo|r"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20301 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20302 msgstr "Obnov výchozí pro formální|f"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20305 msgid "Left|f"
20306 msgstr "Nalevo|l"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20309 msgid "Center|C"
20310 msgstr "Na střed|s"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20313 msgid "Right|h"
20314 msgstr "Napravo|r"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20317 msgid "Decimal"
20318 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20321 msgid "Multicolumn|u"
20322 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20325 msgid "Multirow|w"
20326 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20329 msgid "Append Row|A"
20330 msgstr "Přidat řádek|a"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20333 msgid "Delete Row|D"
20334 msgstr "Smazat řádek|t"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20337 msgid "Copy Row|o"
20338 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20341 msgid "Move Row Up"
20342 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20345 msgid "Move Row Down"
20346 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20349 msgid "Append Column|p"
20350 msgstr "Přidat sloupec|c"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20353 msgid "Delete Column|e"
20354 msgstr "Smazat sloupec|m"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20357 msgid "Copy Column|y"
20358 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20361 msgid "Move Column Right|v"
20362 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20365 msgid "Move Column Left"
20366 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20369 msgid "Multi-page Table|g"
20370 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20373 msgid "Formal Style|m"
20374 msgstr "Formální styl|F"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20377 msgid "Borders|d"
20378 msgstr "Okraje|O"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20381 msgid "Alignment|i"
20382 msgstr "Zarovnání|a"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20385 msgid "Columns/Rows|C"
20386 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20389 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20390 msgstr "Převést pole na statický text|x"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20393 msgid "Copy Text|o"
20394 msgstr "Zkopírovat text|k"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20397 msgid "Activate Branch|A"
20398 msgstr "Aktivovat větev|A"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20401 msgid "Deactivate Branch|e"
20402 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20405 msgid "Activate Branch in Master|M"
20406 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20409 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20410 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20413 msgid "Invert Inset|I"
20414 msgstr "Invertovat vložku|I"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20417 msgid "Add Unknown Branch|w"
20418 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20421 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20422 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20425 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20426 msgstr "Vložit kopii na pozici kurzoru|o"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20429 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20430 msgstr "Indexovat všechny výskyty tohoto slova|x"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20433 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20434 msgstr "Jednotlivá stránka (bez rozsahu)|r"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20437 msgid "Start Page Range|t"
20438 msgstr "Začátek rozsahu stránek|a"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20441 msgid "End Page Range|E"
20442 msgstr "Konec rozsahu stránek|s"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20445 msgid "No Page Formatting|N"
20446 msgstr "Bez formátování stránky|B"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20449 msgid "Bold Page Formatting|B"
20450 msgstr "Tučné - formátování stránky|T"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20453 msgid "Italic Page Formatting|I"
20454 msgstr "Kurzíva - formátování stránky|K"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20457 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20458 msgstr "Zvýrazněné - formátování stránky|Z"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20461 msgid "Custom Page Formatting|u"
20462 msgstr "Vlastní formátování stránky|y"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20465 msgid "Insert Subentry|b"
20466 msgstr "Vložit podheslo|p"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20469 msgid "Insert Sortkey|k"
20470 msgstr "Vložit klíč ke třídění|t"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20473 msgid "Insert See Reference|e"
20474 msgstr "Vložit Viz reference|V"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20477 msgid "Insert See also Reference|a"
20478 msgstr "Vložit Viz též reference|r"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20481 msgid "See|e"
20482 msgstr "Viz|V"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20485 msgid "See also|a"
20486 msgstr "Viz též|i"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20489 msgid "All Indexes|A"
20490 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20493 msgid "Subindex|b"
20494 msgstr "Podrejstřík|P"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20497 msgid "Reject Change|R"
20498 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20501 msgid "Promote Section|P"
20502 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20505 msgid "Demote Section|D"
20506 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20509 msgid "Move Section Down|w"
20510 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20513 msgid "Select Section|S"
20514 msgstr "Vybrat sekce|e"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20517 msgid "Wrap by Preview|y"
20518 msgstr "Obalit náhledem (preview)|b"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20521 msgid "Open Target...|O"
20522 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20525 msgid "Lock Toolbars|L"
20526 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20529 msgid "Small-sized Icons"
20530 msgstr "Malé ikony"
20531
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20533 msgid "Normal-sized Icons"
20534 msgstr "Normální ikony"
20535
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20537 msgid "Big-sized Icons"
20538 msgstr "Velké ikony"
20539
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20541 msgid "Huge-sized Icons"
20542 msgstr "Extra-velké ikony"
20543
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20545 msgid "Giant-sized Icons"
20546 msgstr "Gigantické ikony"
20547
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20549 msgid "Zoom Level|Z"
20550 msgstr "Lupa (popis)|r"
20551
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20553 msgid "Zoom Slider|S"
20554 msgstr "Lupa (běhoun)|b"
20555
20556 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20557 msgid "Word Count|W"
20558 msgstr "Počet slov|v"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20561 msgid "Character Count|C"
20562 msgstr "Počet znaků|z"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20565 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20566 msgstr "Počet znaků (bez mezer)|b"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20569 msgid "File|F"
20570 msgstr "Soubor|o"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20573 msgid "Edit|E"
20574 msgstr "Úpravy|y"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20577 msgid "View|V"
20578 msgstr "Prohlížet|r"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20581 msgid "Insert|I"
20582 msgstr "Vložit|V"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20585 msgid "Navigate|N"
20586 msgstr "Navigace|g"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20589 msgid "Document|D"
20590 msgstr "Dokument|D"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20593 msgid "Tools|T"
20594 msgstr "Nástroje|t"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20597 msgid "Help|H"
20598 msgstr "Nápověda|N"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20601 msgid "New|N"
20602 msgstr "Nový|N"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20605 msgid "New from Template...|m"
20606 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20609 msgid "Open...|O"
20610 msgstr "Otevřít...|O"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20613 msgid "Open Recent|t"
20614 msgstr "Otevřít poslední|l"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20617 msgid "Open Example...|p"
20618 msgstr "Otevřít příklad...|p"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20621 msgid "Close|C"
20622 msgstr "Zavřít|Z"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20625 msgid "Close All"
20626 msgstr "Zavřít vše|t"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20629 msgid "Save|S"
20630 msgstr "Uložit|U"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20633 msgid "Save As...|A"
20634 msgstr "Uložit jako|j"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20637 msgid "Save As Template..."
20638 msgstr "Uložit jako šablonu..."
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20641 msgid "Save All|l"
20642 msgstr "Uložit vše|i"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20645 msgid "Revert to Saved|R"
20646 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20649 msgid "Version Control|V"
20650 msgstr "Správa verzí|S"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20653 msgid "Import|I"
20654 msgstr "Import|m"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20657 msgid "Export|E"
20658 msgstr "Export|E"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20661 msgid "Fax...|F"
20662 msgstr "Fax...|F"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20665 msgid "New Window|W"
20666 msgstr "Nové okno|v"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20669 msgid "Close Window|d"
20670 msgstr "Zavřít okno|a"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20673 msgid "Exit|x"
20674 msgstr "Konec|K"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20677 msgid "Register...|R"
20678 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20681 msgid "Check In Changes...|I"
20682 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20685 msgid "Check Out for Edit|O"
20686 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20689 msgid "Copy|p"
20690 msgstr "Zkopírovat|k"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20693 msgid "Rename|R"
20694 msgstr "Přejmenovat|j"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20697 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20698 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20701 msgid "Revert to Repository Version|v"
20702 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20705 msgid "Undo Last Check In|U"
20706 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20709 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20710 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20713 msgid "Show History...|H"
20714 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20717 msgid "Use Locking Property|L"
20718 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20721 msgid "Export As...|s"
20722 msgstr "Exportovat jako...|j"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20725 msgid "More Formats & Options...|r"
20726 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20729 msgid "Undo|U"
20730 msgstr "Zpět změnu|Z"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20733 msgid "Redo|R"
20734 msgstr "Znovu změnu|n"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20737 msgid "Paste Special"
20738 msgstr "Vložit speciální|s"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20741 msgid "Select Whole Inset"
20742 msgstr "Vyber celou vložku"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20745 msgid "Select All"
20746 msgstr "Vybrat vše"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20749 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20750 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20753 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20754 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20757 msgid "Manage Counter Values..."
20758 msgstr "Správa číslování..."
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20761 msgid "Table|T"
20762 msgstr "Tabulka|a"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20765 msgid "Math|M"
20766 msgstr "Matematika|M"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20769 msgid "Rows & Columns|C"
20770 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20773 msgid "Increase List Depth|I"
20774 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20777 msgid "Decrease List Depth|D"
20778 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20781 msgid "Dissolve Inset"
20782 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20785 msgid "TeX Code Settings...|C"
20786 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20789 msgid "Float Settings...|a"
20790 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20793 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20794 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20797 msgid "Note Settings...|N"
20798 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20801 msgid "Phantom Settings...|h"
20802 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20805 msgid "Branch Settings...|B"
20806 msgstr "Nastavení větve...|V"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20809 msgid "Box Settings...|S"
20810 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20813 msgid "Index Entry Settings...|y"
20814 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20817 msgid "Index Settings...|S"
20818 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20821 msgid "Info Settings...|n"
20822 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20825 msgid "Listings Settings...|g"
20826 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20829 msgid "Table Settings...|a"
20830 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20833 msgid "Paste from HTML|H"
20834 msgstr "Vložit z HTML|H"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20837 msgid "Paste from LaTeX|L"
20838 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20841 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20842 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20845 msgid "Paste as PDF"
20846 msgstr "Vložit jako PDF"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20849 msgid "Paste as PNG"
20850 msgstr "Vložit jako PNG"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20853 msgid "Paste as JPEG"
20854 msgstr "Vložit jako JPEG"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20857 msgid "Paste as EMF"
20858 msgstr "Vložit jako EMF"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20861 msgid "Plain Text|T"
20862 msgstr "Jako prostý text|a"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20865 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20866 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20869 msgid "Selection|S"
20870 msgstr "Výběr|V"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20873 msgid "Selection, Join Lines|i"
20874 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20877 msgid "Customize...|C"
20878 msgstr "Vlastní...|V"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20881 msgid "Apply Last Settings|A"
20882 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20885 msgid "Capitalize|p"
20886 msgstr "První velké|k"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20889 msgid "Uppercase|U"
20890 msgstr "Velká písmena|l"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20893 msgid "Lowercase|L"
20894 msgstr "Malá písmena|M"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20897 msgid "Dissolve Text Style"
20898 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20901 msgid "Formal Style|F"
20902 msgstr "Formální styl|F"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20905 msgid "Multicolumn|M"
20906 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20909 msgid "Multirow|u"
20910 msgstr "Vícesloupcová|V"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20913 msgid "Top Line|T"
20914 msgstr "Linka nahoře|n"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20917 msgid "Bottom Line|B"
20918 msgstr "Linka dole|d"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20921 msgid "Left Line|L"
20922 msgstr "Linka vlevo|l"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20925 msgid "Right Line|R"
20926 msgstr "Linka vpravo|r"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20929 msgid "Top|p"
20930 msgstr "Nahoru|a"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20933 msgid "Middle|i"
20934 msgstr "Doprostřed|p"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20937 msgid "Bottom|o"
20938 msgstr "Dolů|o"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20941 msgid "Middle|M"
20942 msgstr "Doprostřed|p"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20945 msgid "Add Row|A"
20946 msgstr "Přidat řádek|a"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20949 msgid "Add Column|u"
20950 msgstr "Přidat sloupec|c"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20953 msgid "Copy Column|p"
20954 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20957 msgid "Change Limits Type|L"
20958 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20961 msgid "Macro Definition"
20962 msgstr "Definice makra"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20965 msgid "Change Formula Type|F"
20966 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20969 msgid "Text Properties|T"
20970 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20974 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20977 msgid "Add Line Above|A"
20978 msgstr "Přidat linku nad|t"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20981 msgid "Delete Line Above|D"
20982 msgstr "Smazat linku nad|d"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20985 msgid "Delete Line Below|e"
20986 msgstr "Smazat linku pod|p"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20989 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20990 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20993 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20994 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20997 msgid "Default|t"
20998 msgstr "Standardní"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21001 msgid "Display|D"
21002 msgstr "Celořádkový (display)|C"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21005 msgid "Inline|I"
21006 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21009 msgid "Math Normal Font|N"
21010 msgstr "Mat. normální|n"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21014 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21017 msgid "Math Formal Script Family|o"
21018 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21021 msgid "Math Fraktur Family|F"
21022 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21025 msgid "Math Roman Family|R"
21026 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21030 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21033 msgid "Math Bold Series|B"
21034 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21037 msgid "Text Normal Font|T"
21038 msgstr "Text. normální písmo"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21041 msgid "Text Roman Family"
21042 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21045 msgid "Text Sans Serif Family"
21046 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21049 msgid "Text Typewriter Family"
21050 msgstr "Text. strojopis"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21053 msgid "Text Bold Series"
21054 msgstr "Text. tučný duktus"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21057 msgid "Text Medium Series"
21058 msgstr "Text. střední duktus"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21061 msgid "Text Italic Shape"
21062 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21065 msgid "Text Small Caps Shape"
21066 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21069 msgid "Text Slanted Shape"
21070 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21073 msgid "Text Upright Shape"
21074 msgstr "Text. řez stojatý"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21077 msgid "Octave|O"
21078 msgstr "Octave|O"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21081 msgid "Maxima|M"
21082 msgstr "Maxima|M"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21085 msgid "Mathematica|a"
21086 msgstr "Mathematica|a"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21089 msgid "Maple, Simplify|S"
21090 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21093 msgid "Maple, Factor|F"
21094 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21097 msgid "Maple, Evalm|E"
21098 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21101 msgid "Maple, Evalf|v"
21102 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21105 msgid "Outline Pane|O"
21106 msgstr "Osnova|s"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21109 msgid "Code Preview Pane|P"
21110 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21113 msgid "Messages Pane|M"
21114 msgstr "Ladící výpisy|L"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21117 msgid "Toolbars|T"
21118 msgstr "Panely nástrojů|n"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21121 msgid "Unfold Math Macro|n"
21122 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21125 msgid "Fold Math Macro|d"
21126 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21129 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21130 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21133 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21134 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21137 msgid "Close Current View|w"
21138 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21141 msgid "Fullscreen|F"
21142 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21145 msgid "Open All Insets|I"
21146 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21149 msgid "Close All Insets|C"
21150 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21153 msgid "Math|h"
21154 msgstr "Matematika|M"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21157 msgid "Special Character|p"
21158 msgstr "Speciální znak|z"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21161 msgid "Formatting|o"
21162 msgstr "Formátování|F"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21165 msgid "Field|i"
21166 msgstr "Informační pole"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21169 msgid "List/Contents/References|/"
21170 msgstr "Seznamy/Obsah/Reference|/"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21173 msgid "Float|a"
21174 msgstr "Plovoucí objekt|P"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21177 msgid "Note|N"
21178 msgstr "Poznámka|n"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21181 msgid "Branch|B"
21182 msgstr "Větev|V"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21185 msgid "Custom Inset"
21186 msgstr "Vlastní vložky"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21189 msgid "File|e"
21190 msgstr "Soubor|b"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21193 msgid "Box[[Menu]]|x"
21194 msgstr "Rámeček|R"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21197 msgid "Regular Expression"
21198 msgstr "Regulární výraz"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21201 msgid "Citation...|C"
21202 msgstr "Citace...|C"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21205 msgid "Cross-Reference...|R"
21206 msgstr "Křížový odkaz...|K"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21209 msgid "Label...|L"
21210 msgstr "Značka...|a"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21213 msgid "Index Properties"
21214 msgstr "Vlastnosti rejstříku"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21217 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21218 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21221 msgid "Table...|T"
21222 msgstr "Tabulka...|T"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21225 msgid "Graphics...|G"
21226 msgstr "Obrázek...|O"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21229 msgid "URL|U"
21230 msgstr "URL|U"
21231
21232 # TODO
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21234 msgid "Hyperlink...|k"
21235 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
21236
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21238 msgid "Footnote|F"
21239 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21242 msgid "Marginal Note|M"
21243 msgstr "Poznámka na okraj|j"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21247 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21250 msgid "TeX Code"
21251 msgstr "Kód TeX-u"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21254 msgid "Preview|w"
21255 msgstr "Náhled|e"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21258 msgid "Symbols...|b"
21259 msgstr "Symboly...|S"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21262 msgid "Ellipsis|i"
21263 msgstr "Výpustka (...)|V"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21266 msgid "End of Sentence|E"
21267 msgstr "Konec věty|K"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21270 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21271 msgstr "Uvozovky|U"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21274 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21275 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21278 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21279 msgstr "Nelámaný spojovník|j"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21282 msgid "Breakable Slash|a"
21283 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21286 msgid "Visible Space|V"
21287 msgstr "Viditelná mezera|t"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21290 msgid "Menu Separator|M"
21291 msgstr "Oddělovač výběru|O"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21294 msgid "Phonetic Symbols|P"
21295 msgstr "Fonetické symboly|F"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21298 msgid "Logos|L"
21299 msgstr "Loga|g"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21302 msgid "Date (Current)|D"
21303 msgstr "Datum (současné)|D"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21306 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21307 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)|m"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21310 msgid "Date (Fixed)|F"
21311 msgstr "Datum (současné)|t"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21314 msgid "Time (Current)|T"
21315 msgstr "Čas|a"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21318 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21319 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)|o"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21322 msgid "Time (Fixed)|x"
21323 msgstr "Čas (současný)|n"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21326 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21327 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)|u"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21330 msgid "Version Control Revision|V"
21331 msgstr "Revize ze správa verzí|R"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21334 msgid "User Name|U"
21335 msgstr "Jméno uživatele|J"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21338 msgid "User Email|E"
21339 msgstr "Email uživatele|v"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21342 msgid "Other...|O"
21343 msgstr "Jiné...|i"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21346 msgid "LyX Logo|L"
21347 msgstr "LyX Logo|L"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21350 msgid "TeX Logo|T"
21351 msgstr "TeX Logo|T"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21354 msgid "LaTeX Logo|a"
21355 msgstr "LaTeX Logo|a"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21358 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21359 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21362 msgid "Superscript|S"
21363 msgstr "Horní index|H"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21366 msgid "Subscript|u"
21367 msgstr "Dolní index|D"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21370 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21371 msgstr "Nelámaná normální mezera|r"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21374 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21375 msgstr "Nelámaná úzká mezera|z"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21378 msgid "Horizontal Space...|o"
21379 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21382 msgid "Horizontal Line...|L"
21383 msgstr "Horizontální linka...|o"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21386 msgid "Vertical Space...|V"
21387 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21390 msgid "Phantom|m"
21391 msgstr "Fantóm|F"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21394 msgid "Hyphenation Point|H"
21395 msgstr "Značka dělení slova|a"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21398 msgid "Ligature Break|k"
21399 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21402 msgid "Optional Line Break|B"
21403 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21406 msgid "Display Formula|D"
21407 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21410 msgid "Numbered Formula|N"
21411 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21414 msgid "Wrapped Figure|F"
21415 msgstr "Obrázek (obtékání)|b"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21418 msgid "Wrapped Table|T"
21419 msgstr "Tabulka (obtékání)|u"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21422 msgid "Table of Contents|C"
21423 msgstr "Obsah|O"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21426 msgid "List of Listings|L"
21427 msgstr "Seznam výpisů|v"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21430 msgid "Nomenclature|N"
21431 msgstr "Nomenklatura|N"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21434 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21435 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21438 msgid "LyX Document...|X"
21439 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21442 msgid "Plain Text...|T"
21443 msgstr "Jako prostý text...|a"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21446 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21447 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21450 msgid "External Material...|M"
21451 msgstr "Externí materiál...|E"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21454 msgid "Child Document...|d"
21455 msgstr "Dokument potomka...|D"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21458 msgid "Subentry|b"
21459 msgstr "Podheslo|o"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21462 msgid "Sortkey|k"
21463 msgstr "Klíč k třídění|k"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21466 msgid "Comment|C"
21467 msgstr "Komentář|K"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21470 msgid "Insert New Branch...|I"
21471 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21474 msgid "Cancel Export|P"
21475 msgstr "Zrušit export|x"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21478 msgid "Change Tracking|C"
21479 msgstr "Změnit revize|Z"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21482 msgid "Build Program|B"
21483 msgstr "Sestav program|p"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21486 msgid "LaTeX Log|L"
21487 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21490 msgid "Start Appendix Here|x"
21491 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21494 msgid "View Master Document|M"
21495 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21498 msgid "Update Master Document|a"
21499 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21502 msgid "Compressed|o"
21503 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21506 msgid "Disable Editing|E"
21507 msgstr "Jen pro čtení|e"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21510 msgid "Track Changes|T"
21511 msgstr "Sledovat revize|r"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21514 msgid "Merge Changes...|M"
21515 msgstr "Sloučit revize...|S"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21518 msgid "Accept Change|A"
21519 msgstr "Přijmout změnu|i"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21522 msgid "Accept All Changes|c"
21523 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21526 msgid "Reject All Changes|e"
21527 msgstr "Zamítnout všechny změny|Z"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21530 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21531 msgstr "Přijmout všechny změny (i propojených d.)|j"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21534 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21535 msgstr "Zamítnout všechny změny (i propojených d.)|n"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21538 msgid "Show Changes in Output|S"
21539 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21542 msgid "Bookmarks|B"
21543 msgstr "Záložky|l"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21546 msgid "Next Note|N"
21547 msgstr "Další poznámka|p"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21550 msgid "Next Change|C"
21551 msgstr "Další změna|D"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21554 msgid "Next Cross-Reference|R"
21555 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21558 msgid "Go to Label|L"
21559 msgstr "Jdi na značku|J"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21562 msgid "Save Bookmark 1|S"
21563 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21566 msgid "Save Bookmark 2"
21567 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21570 msgid "Save Bookmark 3"
21571 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21574 msgid "Save Bookmark 4"
21575 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21578 msgid "Save Bookmark 5"
21579 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21582 msgid "Clear Bookmarks|C"
21583 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21586 msgid "Navigate Back|B"
21587 msgstr "Navigovat zpět|g"
21588
21589 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21590 msgid "Spellchecker...|S"
21591 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21592
21593 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21594 msgid "Thesaurus...|T"
21595 msgstr "Tezaurus...|T"
21596
21597 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21598 msgid "Statistics...|a"
21599 msgstr "Statistika...|S"
21600
21601 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21602 msgid "Check TeX|h"
21603 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21604
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21606 msgid "TeX Information|I"
21607 msgstr "Informace TeX-u|I"
21608
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21610 msgid "Compare...|C"
21611 msgstr "Porovnat...|P"
21612
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21614 msgid "Reconfigure|R"
21615 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21618 msgid "Preferences...|P"
21619 msgstr "Nastavení...|N"
21620
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21622 msgid "Introduction|I"
21623 msgstr "Úvod|o"
21624
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21626 msgid "Tutorial|T"
21627 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21628
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21630 msgid "User's Guide|U"
21631 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21632
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21634 msgid "Additional Features|F"
21635 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
21636
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21638 msgid "Embedded Objects|O"
21639 msgstr "Vkládané objekty|V"
21640
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21642 msgid "Customization|C"
21643 msgstr "Přizpůsobení LyX-u|i"
21644
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21646 msgid "Shortcuts|S"
21647 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21648
21649 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21650 msgid "LyX Functions|y"
21651 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21652
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21654 msgid "LaTeX Configuration|L"
21655 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21658 msgid "Specific Manuals|p"
21659 msgstr "Specializované manuály|S"
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21662 msgid "About LyX|X"
21663 msgstr "O programu LyX|X"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21666 msgid "Beamer Presentations|B"
21667 msgstr "Beamer prezentace|e"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21670 msgid "Braille|a"
21671 msgstr "Braillovo písmo|r"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21674 msgid "Colored boxes|r"
21675 msgstr "Barevné rámečky|B"
21676
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21678 msgid "Feynman-diagram|F"
21679 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21680
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21682 msgid "Knitr|K"
21683 msgstr "Knitr|K"
21684
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21686 msgid "LilyPond|P"
21687 msgstr "Noty (LilyPond)|L"
21688
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21690 msgid "Linguistics|L"
21691 msgstr "Lingvistika|g"
21692
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21694 msgid "Multilingual Captions|C"
21695 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21696
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21698 msgid "Paralist|t"
21699 msgstr "Paralist|t"
21700
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21702 msgid "PDF comments|D"
21703 msgstr "PDF komentáře|P"
21704
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21706 msgid "PDF forms|o"
21707 msgstr "PDF formulář|D"
21708
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21710 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21711 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21712
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21714 msgid "Sweave|S"
21715 msgstr "Sweave|S"
21716
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21718 msgid "XY-pic|X"
21719 msgstr "XY-pic|X"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21722 msgid "Standard[[toolbar]]"
21723 msgstr "Standardní"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21726 msgid "New document"
21727 msgstr "Nový dokument"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21730 msgid "Open document"
21731 msgstr "Otevřít dokument"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21734 msgid "Save document"
21735 msgstr "Uložit dokument"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21738 msgid "Check spelling"
21739 msgstr "Kontrola pravopisu"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21742 msgid "Spellcheck continuously"
21743 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1473
21746 msgid "Undo"
21747 msgstr "Zpět změnu"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1494
21750 msgid "Redo"
21751 msgstr "Znovu změnu"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21754 msgid "Find and replace"
21755 msgstr "Najít a zaměnit"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21758 msgid "Find and replace (advanced)"
21759 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21762 msgid "Navigate back"
21763 msgstr "Navigovat zpět"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21766 msgid "Toggle emphasis"
21767 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21770 msgid "Toggle noun"
21771 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21774 msgid "Custom text styles"
21775 msgstr "Vlastní styly textu"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21778 msgid "Insert math"
21779 msgstr "Vlož mat. výraz"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21782 msgid "Insert graphics"
21783 msgstr "Vložit obrázek"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21786 msgid "Insert table"
21787 msgstr "Vložit tabulku"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21790 msgid "Custom insets"
21791 msgstr "Vlastní vložky"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21794 msgid "Toggle outline"
21795 msgstr "Přepnout osnovu"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21798 msgid "Show math toolbar"
21799 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21802 msgid "Show table toolbar"
21803 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21806 msgid "Show review toolbar"
21807 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro revize"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21810 msgid "View/Update"
21811 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21814 msgid "View"
21815 msgstr "Prohlédnout"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21818 msgid "Update"
21819 msgstr "Aktualizace"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21822 msgid "View master document"
21823 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21826 msgid "Update master document"
21827 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21830 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21831 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21834 msgid "View other formats"
21835 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21838 msgid "Update other formats"
21839 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21842 msgid "Extra"
21843 msgstr "Extra"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21846 msgid "Numbered list"
21847 msgstr "Očíslovaný seznam"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21850 msgid "Itemized list"
21851 msgstr "Seznam položek"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21854 msgid "Labeled List"
21855 msgstr "Seznam jmenovek"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21858 msgid "Increase depth"
21859 msgstr "Zvětšit hloubku"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21862 msgid "Decrease depth"
21863 msgstr "Zmenšit hloubku"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21866 msgid "Insert figure float"
21867 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21870 msgid "Insert table float"
21871 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21874 msgid "Insert label"
21875 msgstr "Vložit značku"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21878 msgid "Insert cross-reference"
21879 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21882 msgid "Insert citation"
21883 msgstr "Vložit citaci"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21886 msgid "Insert index entry"
21887 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21890 msgid "Insert nomenclature entry"
21891 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21894 msgid "Insert footnote"
21895 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21898 msgid "Insert margin note"
21899 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21902 msgid "Insert LyX note"
21903 msgstr "Vložit poznámku LyX-u"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21906 msgid "Insert box"
21907 msgstr "Vložit rámeček"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21910 msgid "Insert hyperlink"
21911 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21914 msgid "Insert TeX code"
21915 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21918 msgid "Insert math macro"
21919 msgstr "Vložit matematické makro"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21922 msgid "Include file"
21923 msgstr "Zahrnout soubor"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21926 msgid "Text properties"
21927 msgstr "Vlastnosti textu"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21930 msgid "Apply recent text properties"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21934 msgid "Paragraph settings"
21935 msgstr "Nastavení odstavce"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21938 msgid "Add row"
21939 msgstr "Přidat řádek"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21942 msgid "Add column"
21943 msgstr "Přidat sloupec"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21946 msgid "Delete row"
21947 msgstr "Smazat řádek"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21950 msgid "Delete column"
21951 msgstr "Smazat sloupec"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21954 msgid "Move row up"
21955 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21958 msgid "Move column left"
21959 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21962 msgid "Move row down"
21963 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21966 msgid "Move column right"
21967 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21970 msgid "Toggle top line"
21971 msgstr "Přepnout horní čáru"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21974 msgid "Toggle bottom line"
21975 msgstr "Přepnout dolní čáru"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21978 msgid "Toggle left line"
21979 msgstr "Přepnout levou čáru"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21982 msgid "Toggle right line"
21983 msgstr "Přepnout pravou čáru"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21986 msgid "Toggle border lines"
21987 msgstr "Přepnout okrajové čáry"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21990 msgid "Toggle inner lines"
21991 msgstr "Přepnout vnitřní čáry"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21994 msgid "Toggle all lines"
21995 msgstr "Přepnout všechny čáry"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21998 msgid "Unset all lines"
21999 msgstr "Smazat všechny linky"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22002 msgid "Reset formal default lines"
22003 msgstr "Obnov formální čáry"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22006 msgid "Align left"
22007 msgstr "Zarovnání vlevo"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22010 msgid "Align center"
22011 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22014 msgid "Align right"
22015 msgstr "Zarovnání vpravo"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22018 msgid "Align on decimal"
22019 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22022 msgid "Align top"
22023 msgstr "Zarovnání nahoru"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22026 msgid "Align middle"
22027 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22030 msgid "Align bottom"
22031 msgstr "Zarovnání dospod"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22034 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22035 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22038 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22039 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22042 msgid "Set multi-column"
22043 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22046 msgid "Set multi-row"
22047 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22050 msgid "Math"
22051 msgstr "Matematika"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22054 msgid "Set display mode"
22055 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22058 msgid "Subscript"
22059 msgstr "Index dole"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22062 msgid "Insert square root"
22063 msgstr "Vložit odmocninu"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22066 msgid "Insert root"
22067 msgstr "Vložit odmocninu"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22070 msgid "Insert standard fraction"
22071 msgstr "Vložit standardní zlomek"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22074 msgid "Insert sum"
22075 msgstr "Vložit sumu"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22078 msgid "Insert integral"
22079 msgstr "Vložit integrál"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22082 msgid "Insert product"
22083 msgstr "Vložit součin"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22086 msgid "Insert ( )"
22087 msgstr "Vložit ( )"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22090 msgid "Insert [ ]"
22091 msgstr "Vložit [ ]"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22094 msgid "Insert { }"
22095 msgstr "Vložit { }"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22098 msgid "Insert delimiters"
22099 msgstr "Vložit oddělovače"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22102 msgid "Insert matrix"
22103 msgstr "Vložit matici"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22106 msgid "Insert cases environment"
22107 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22110 msgid "Show math panels"
22111 msgstr "Zobrazit mat. panely"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22114 msgid "Math Panels"
22115 msgstr "Matematické panely"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22118 msgid "Math spacings"
22119 msgstr "Matematické mezery"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22122 msgid "Styles & classes"
22123 msgstr "Styly a třídy"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22126 msgid "Fractions"
22127 msgstr "Zlomky"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22131 msgid "Fonts"
22132 msgstr "Fonty"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22135 msgid "Functions"
22136 msgstr "Funkce"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22139 msgid "Frame decorations"
22140 msgstr "Dekorace rámů"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22143 msgid "Big operators"
22144 msgstr "Velké operátory"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5257
22148 msgid "Miscellaneous"
22149 msgstr "Různé"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22153 msgid "Arrows"
22154 msgstr "Šipky"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22157 msgid "Arrows (extended)"
22158 msgstr "Šipky (rozšířené)"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22161 msgid "Operators"
22162 msgstr "Operátory"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22165 msgid "Operators (extended)"
22166 msgstr "Operátory (rozšířené)"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22169 msgid "Relations"
22170 msgstr "Relace"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22173 msgid "Relations (extended)"
22174 msgstr "Relace (rozšířené)"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22177 msgid "Negative relations (extended)"
22178 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22181 msgid "Dots"
22182 msgstr "Tečky"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22185 msgid "Delimiters (fixed size)"
22186 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22189 msgid "Miscellaneous (extended)"
22190 msgstr "Různé (rozšířené)"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22193 msgid "Math Macros"
22194 msgstr "Mat. makra"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22197 msgid "Remove last argument"
22198 msgstr "Vymaž poslední argument"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22201 msgid "Append argument"
22202 msgstr "Přidej argument"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22205 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22206 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22209 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22210 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22213 msgid "Remove optional argument"
22214 msgstr "Smazat volitelný argument"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22217 msgid "Insert optional argument"
22218 msgstr "Vložit volitelný argument"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22221 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22222 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22225 msgid "Append argument eating from the right"
22226 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22229 msgid "Append optional argument eating from the right"
22230 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22233 msgid "Phonetic Symbols"
22234 msgstr "Fonetické symboly"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22237 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22238 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22241 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22242 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22245 msgid "IPA Vowels"
22246 msgstr "Samohlásky (IPA)"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22249 msgid "IPA Other Symbols"
22250 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22253 msgid "IPA Suprasegmentals"
22254 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22257 msgid "IPA Diacritics"
22258 msgstr "Diakritika (IPA)"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22261 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22262 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22265 msgid "Command Buffer"
22266 msgstr "Zásobník příkazů"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22269 msgid "Review[[Toolbar]]"
22270 msgstr "Revize"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22273 msgid "Track changes"
22274 msgstr "Sledovat revize"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22277 msgid "Show changes in output"
22278 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22281 msgid "Next change"
22282 msgstr "Další změna"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22285 msgid "Accept change inside selection"
22286 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22289 msgid "Reject change inside selection"
22290 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22293 msgid "Merge changes"
22294 msgstr "Sloučit revize"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22297 msgid "Accept all changes"
22298 msgstr "Přijmout všechny změny"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22301 msgid "Reject all changes"
22302 msgstr "Odmítnout všechny změny"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22305 msgid "Insert note"
22306 msgstr "Vložit poznámku"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22309 msgid "Next note"
22310 msgstr "Další poznámka"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22313 msgid "LyX Documentation Tools"
22314 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22317 msgid "Info"
22318 msgstr "Info"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22321 msgid "Menu Separator"
22322 msgstr "Oddělovač menu"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22325 msgid "LyX Logo"
22326 msgstr "Logo LyX-u"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22329 msgid "TeX Logo"
22330 msgstr "Logo TeX-u"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22333 msgid "LaTeX Logo"
22334 msgstr "Logo LaTeX-u"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22337 msgid "LaTeX2e Logo"
22338 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22341 msgid "View Other Formats"
22342 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22345 msgid "Update Other Formats"
22346 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22350 msgid "[[Toolbar]]On"
22351 msgstr "Zapnuto"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22355 msgid "[[Toolbar]]Off"
22356 msgstr "Vypnuto"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22360 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22361 msgstr "Automaticky"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22364 msgid "Version Control"
22365 msgstr "Správa verzí"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22368 msgid "Register"
22369 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22372 msgid "Check-out for edit"
22373 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22376 msgid "Check-in changes"
22377 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22380 msgid "View revision log"
22381 msgstr "Log ze správy verzí"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22384 msgid "Revert changes"
22385 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22388 msgid "Compare with older revision"
22389 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22392 msgid "Compare with last revision"
22393 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22396 msgid "Insert Version Info"
22397 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22400 msgid "Use SVN file locking property"
22401 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22404 msgid "Update local directory from repository"
22405 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22408 msgid "arccos"
22409 msgstr "arccos"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22412 msgid "arcsin"
22413 msgstr "arcsin"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22416 msgid "arctan"
22417 msgstr "arctan"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22420 msgid "arg"
22421 msgstr "arg"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22424 msgid "bmod"
22425 msgstr "bmod"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22428 msgid "cos"
22429 msgstr "cos"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22432 msgid "cosh"
22433 msgstr "cosh"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22436 msgid "cot"
22437 msgstr "cot"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22440 msgid "coth"
22441 msgstr "coth"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22444 msgid "csc"
22445 msgstr "csc"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22448 msgid "deg"
22449 msgstr "deg"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22452 msgid "det"
22453 msgstr "det"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22456 msgid "dim"
22457 msgstr "dim"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22460 msgid "exp"
22461 msgstr "exp"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22464 msgid "gcd"
22465 msgstr "gcd"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22468 msgid "hom"
22469 msgstr "hom"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22472 msgid "inf"
22473 msgstr "inf"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22476 msgid "ker"
22477 msgstr "ker"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22480 msgid "lg"
22481 msgstr "lg"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22484 msgid "lim"
22485 msgstr "lim"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22488 msgid "liminf"
22489 msgstr "liminf"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22492 msgid "limsup"
22493 msgstr "limsup"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22496 msgid "ln"
22497 msgstr "ln"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22500 msgid "log"
22501 msgstr "log"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22504 msgid "max"
22505 msgstr "max"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22508 msgid "min"
22509 msgstr "min"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22512 msgid "sec"
22513 msgstr "sec"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22516 msgid "sin"
22517 msgstr "sin"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22520 msgid "sinh"
22521 msgstr "sinh"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22524 msgid "sup"
22525 msgstr "sup"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22528 msgid "tan"
22529 msgstr "tan"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22532 msgid "tanh"
22533 msgstr "tanh"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22536 msgid "Pr"
22537 msgstr "Pr"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22540 msgid "Spacings"
22541 msgstr "Mezery"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22544 msgid "Thin space\t\\,"
22545 msgstr "Úzká\t\\,"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22548 msgid "Medium space\t\\:"
22549 msgstr "Střední\t\\:"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22552 msgid "Thick space\t\\;"
22553 msgstr "Široká\t\\;"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22556 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22557 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22560 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22561 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22564 msgid "Negative space\t\\!"
22565 msgstr "Záporná\t\\!"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22568 msgid "Phantom\t\\phantom"
22569 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22572 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22573 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22576 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22577 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22580 msgid "Smash\t\\smash"
22581 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22584 msgid "Top smash\t\\smasht"
22585 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22588 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22589 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22592 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22593 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22596 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22597 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22600 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22601 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22604 msgid "Roots"
22605 msgstr "Odmocniny"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22608 msgid "Square root\t\\sqrt"
22609 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22612 msgid "Other root\t\\root"
22613 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22616 msgid "Styles & Classes"
22617 msgstr "Styly a třídy"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22620 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22621 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22624 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22625 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22628 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22629 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22632 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22633 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22636 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22637 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22640 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22641 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22644 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22645 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22648 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22649 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22652 msgid "Standard\t\\frac"
22653 msgstr "Standard\t\\frac"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22656 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22657 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22660 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22661 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22664 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22665 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22668 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22669 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22672 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22673 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22676 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22677 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22680 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22681 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22684 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22685 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22688 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22689 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22692 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22693 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22696 msgid "Binomial\t\\binom"
22697 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22700 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22701 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22704 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22705 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22708 msgid "Roman\t\\mathrm"
22709 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22712 msgid "Bold\t\\mathbf"
22713 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22716 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22717 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22720 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22721 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22724 msgid "Italic\t\\mathit"
22725 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22728 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22729 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22733 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22736 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22737 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22745 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22749 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22753 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22756 msgid "ldots"
22757 msgstr "ldots"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22760 msgid "cdots"
22761 msgstr "cdots"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22764 msgid "vdots"
22765 msgstr "vdots"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22768 msgid "ddots"
22769 msgstr "ddots"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22772 msgid "iddots"
22773 msgstr "iddots"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22776 msgid "Frame Decorations"
22777 msgstr "Dekorace rámů"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22780 msgid "hat"
22781 msgstr "hat"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22784 msgid "tilde"
22785 msgstr "tilde"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22788 msgid "bar"
22789 msgstr "bar"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22792 msgid "grave"
22793 msgstr "grave"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22796 msgid "dot"
22797 msgstr "dot"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22800 msgid "check"
22801 msgstr "check"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22804 msgid "widehat"
22805 msgstr "widehat"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22808 msgid "widetilde"
22809 msgstr "widetilde"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22812 msgid "utilde"
22813 msgstr "utilde"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22816 msgid "vec"
22817 msgstr "vec"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22820 msgid "acute"
22821 msgstr "acute"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22824 msgid "ddot"
22825 msgstr "ddot"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22828 msgid "dddot"
22829 msgstr "dddot"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22832 msgid "ddddot"
22833 msgstr "ddddot"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22836 msgid "breve"
22837 msgstr "breve"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22840 msgid "mathring"
22841 msgstr "mathring"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22844 msgid "overline"
22845 msgstr "overline"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22848 msgid "overbrace"
22849 msgstr "overbrace"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22852 msgid "overleftarrow"
22853 msgstr "overleftarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22856 msgid "overrightarrow"
22857 msgstr "overrightarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22860 msgid "overleftrightarrow"
22861 msgstr "overleftrightarrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22864 msgid "underbrace"
22865 msgstr "underbrace"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22868 msgid "underleftarrow"
22869 msgstr "underleftarrow"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22872 msgid "underrightarrow"
22873 msgstr "underrightarrow"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22876 msgid "underleftrightarrow"
22877 msgstr "underleftrightarrow"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22880 msgid "cancel"
22881 msgstr "cancel"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22884 msgid "bcancel"
22885 msgstr "bcancel"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22888 msgid "xcancel"
22889 msgstr "xcancel"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22892 msgid "cancelto"
22893 msgstr "cancelto"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22896 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22897 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22900 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22901 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22904 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22905 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22908 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22909 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22912 msgid "overset"
22913 msgstr "overset"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22916 msgid "underset"
22917 msgstr "underset"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22920 msgid "stackrel"
22921 msgstr "stackrel"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22924 msgid "stackrelthree"
22925 msgstr "stackrelthree"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22928 msgid "leftarrow"
22929 msgstr "leftarrow"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22932 msgid "rightarrow"
22933 msgstr "rightarrow"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22936 msgid "downarrow"
22937 msgstr "downarrow"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22940 msgid "uparrow"
22941 msgstr "uparrow"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22944 msgid "updownarrow"
22945 msgstr "updownarrow"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22948 msgid "leftrightarrow"
22949 msgstr "leftrightarrow"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22952 msgid "Leftarrow"
22953 msgstr "Leftarrow"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22956 msgid "Rightarrow"
22957 msgstr "Rightarrow"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22960 msgid "Downarrow"
22961 msgstr "Downarrow"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22964 msgid "Uparrow"
22965 msgstr "Uparrow"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22968 msgid "Updownarrow"
22969 msgstr "Updownarrow"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22972 msgid "Leftrightarrow"
22973 msgstr "Leftrightarrow"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22976 msgid "Longleftrightarrow"
22977 msgstr "Longleftrightarrow"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22980 msgid "Longleftarrow"
22981 msgstr "Longleftarrow"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22984 msgid "Longrightarrow"
22985 msgstr "Longrightarrow"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22988 msgid "longleftrightarrow"
22989 msgstr "longleftrightarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22992 msgid "longleftarrow"
22993 msgstr "longleftarrow"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22996 msgid "longrightarrow"
22997 msgstr "longrightarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23000 msgid "leftharpoondown"
23001 msgstr "leftharpoondown"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23004 msgid "rightharpoondown"
23005 msgstr "rightharpoondown"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23008 msgid "mapsto"
23009 msgstr "mapsto"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23012 msgid "longmapsto"
23013 msgstr "longmapsto"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23016 msgid "nwarrow"
23017 msgstr "nwarrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23020 msgid "nearrow"
23021 msgstr "nearrow"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23024 msgid "leftharpoonup"
23025 msgstr "leftharpoonup"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23028 msgid "rightharpoonup"
23029 msgstr "rightharpoonup"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23032 msgid "hookleftarrow"
23033 msgstr "hookleftarrow"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23036 msgid "hookrightarrow"
23037 msgstr "hookrightarrow"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23040 msgid "swarrow"
23041 msgstr "swarrow"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23044 msgid "searrow"
23045 msgstr "searrow"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23048 msgid "rightleftharpoons"
23049 msgstr "rightleftharpoons"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23052 msgid "pm"
23053 msgstr "pm"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23056 msgid "cap"
23057 msgstr "cap"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23060 msgid "diamond"
23061 msgstr "diamond"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23064 msgid "oplus"
23065 msgstr "oplus"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23068 msgid "mp"
23069 msgstr "mp"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23072 msgid "cup"
23073 msgstr "cup"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23076 msgid "bigtriangleup"
23077 msgstr "bigtriangleup"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23080 msgid "ominus"
23081 msgstr "ominus"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23084 msgid "times"
23085 msgstr "times"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23088 msgid "uplus"
23089 msgstr "uplus"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23092 msgid "bigtriangledown"
23093 msgstr "bigtriangledown"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23096 msgid "otimes"
23097 msgstr "otimes"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23100 msgid "div"
23101 msgstr "div"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23104 msgid "sqcap"
23105 msgstr "sqcap"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23108 msgid "triangleright"
23109 msgstr "triangleright"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23112 msgid "oslash"
23113 msgstr "oslash"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23116 msgid "cdot"
23117 msgstr "cdot"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23120 msgid "sqcup"
23121 msgstr "sqcup"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23124 msgid "triangleleft"
23125 msgstr "triangleleft"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23128 msgid "odot"
23129 msgstr "odot"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23132 msgid "star"
23133 msgstr "star"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23136 msgid "ast"
23137 msgstr "ast"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23140 msgid "vee"
23141 msgstr "vee"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23144 msgid "amalg"
23145 msgstr "amalg"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23148 msgid "bigcirc"
23149 msgstr "bigcirc"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23152 msgid "setminus"
23153 msgstr "setminus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23156 msgid "wedge"
23157 msgstr "wedge"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23160 msgid "dagger"
23161 msgstr "dagger"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23164 msgid "circ"
23165 msgstr "circ"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23168 msgid "bullet"
23169 msgstr "bullet"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23172 msgid "wr"
23173 msgstr "wr"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23176 msgid "ddagger"
23177 msgstr "ddagger"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23180 msgid "smallint"
23181 msgstr "smallint"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23184 msgid "leq"
23185 msgstr "leq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23188 msgid "geq"
23189 msgstr "geq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23192 msgid "equiv"
23193 msgstr "equiv"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23196 msgid "models"
23197 msgstr "models"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23200 msgid "prec"
23201 msgstr "prec"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23204 msgid "succ"
23205 msgstr "succ"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23208 msgid "sim"
23209 msgstr "sim"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23212 msgid "perp"
23213 msgstr "perp"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23216 msgid "preceq"
23217 msgstr "preceq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23220 msgid "succeq"
23221 msgstr "succeq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23224 msgid "simeq"
23225 msgstr "simeq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23228 msgid "mid"
23229 msgstr "mid"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23232 msgid "ll"
23233 msgstr "ll"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23236 msgid "gg"
23237 msgstr "gg"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23240 msgid "asymp"
23241 msgstr "asymp"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23244 msgid "parallel"
23245 msgstr "parallel"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23248 msgid "subset"
23249 msgstr "subset"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23252 msgid "supset"
23253 msgstr "supset"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23256 msgid "approx"
23257 msgstr "approx"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23260 msgid "smile"
23261 msgstr "smile"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23264 msgid "subseteq"
23265 msgstr "subseteq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23268 msgid "supseteq"
23269 msgstr "supseteq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23272 msgid "cong"
23273 msgstr "cong"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23276 msgid "frown"
23277 msgstr "frown"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23280 msgid "sqsubseteq"
23281 msgstr "sqsubseteq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23284 msgid "sqsupseteq"
23285 msgstr "sqsupseteq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23288 msgid "doteq"
23289 msgstr "doteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23292 msgid "neq"
23293 msgstr "neq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23296 msgid "in[[math relation]]"
23297 msgstr "in"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23300 msgid "ni"
23301 msgstr "ni"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23304 msgid "propto"
23305 msgstr "propto"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23308 msgid "notin"
23309 msgstr "notin"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23312 msgid "vdash"
23313 msgstr "vdash"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23316 msgid "dashv"
23317 msgstr "dashv"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23320 msgid "bowtie"
23321 msgstr "bowtie"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23324 msgid "iff"
23325 msgstr "iff"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23328 msgid "not"
23329 msgstr "not"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23332 msgid "land"
23333 msgstr "land"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23336 msgid "lor"
23337 msgstr "lor"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23340 msgid "lnot"
23341 msgstr "lnot"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23344 msgid "alpha"
23345 msgstr "alpha"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23348 msgid "beta"
23349 msgstr "beta"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23352 msgid "gamma"
23353 msgstr "gamma"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23356 msgid "delta"
23357 msgstr "delta"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23360 msgid "epsilon"
23361 msgstr "epsilon"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23364 msgid "varepsilon"
23365 msgstr "varepsilon"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23368 msgid "zeta"
23369 msgstr "zeta"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23372 msgid "eta"
23373 msgstr "eta"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23376 msgid "theta"
23377 msgstr "theta"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23380 msgid "vartheta"
23381 msgstr "vartheta"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23384 msgid "iota"
23385 msgstr "iota"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23388 msgid "kappa"
23389 msgstr "kappa"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23392 msgid "lambda"
23393 msgstr "lambda"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23396 msgid "mu"
23397 msgstr "mu"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23400 msgid "nu"
23401 msgstr "nu"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23404 msgid "xi"
23405 msgstr "xi"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23408 msgid "pi"
23409 msgstr "pi"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23412 msgid "varpi"
23413 msgstr "varpi"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23416 msgid "rho"
23417 msgstr "rho"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23420 msgid "varrho"
23421 msgstr "varrho"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23424 msgid "sigma"
23425 msgstr "sigma"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23428 msgid "varsigma"
23429 msgstr "varsigma"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23432 msgid "tau"
23433 msgstr "tau"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23436 msgid "upsilon"
23437 msgstr "upsilon"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23440 msgid "phi"
23441 msgstr "phi"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23444 msgid "varphi"
23445 msgstr "varphi"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23448 msgid "chi"
23449 msgstr "chi"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23452 msgid "psi"
23453 msgstr "psi"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23456 msgid "omega"
23457 msgstr "omega"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23460 msgid "Gamma"
23461 msgstr "Gamma"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23464 msgid "Delta"
23465 msgstr "Delta"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23468 msgid "Theta"
23469 msgstr "Theta"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23472 msgid "Lambda"
23473 msgstr "Lambda"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23476 msgid "Xi"
23477 msgstr "Xi"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23480 msgid "Pi"
23481 msgstr "Pi"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23484 msgid "Sigma"
23485 msgstr "Sigma"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23488 msgid "Upsilon"
23489 msgstr "Upsilon"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23492 msgid "Phi"
23493 msgstr "Phi"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23496 msgid "Psi"
23497 msgstr "Psi"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23500 msgid "Omega"
23501 msgstr "Omega"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23504 msgid "varGamma"
23505 msgstr "varGamma"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23508 msgid "varDelta"
23509 msgstr "varDelta"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23512 msgid "varTheta"
23513 msgstr "varTheta"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23516 msgid "varLambda"
23517 msgstr "varLambda"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23520 msgid "varXi"
23521 msgstr "varXi"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23524 msgid "varPi"
23525 msgstr "varPi"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23528 msgid "varSigma"
23529 msgstr "varSigma"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23532 msgid "varUpsilon"
23533 msgstr "varUpsilon"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23536 msgid "varPhi"
23537 msgstr "varPhi"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23540 msgid "varPsi"
23541 msgstr "varPsi"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23544 msgid "varOmega"
23545 msgstr "varOmega"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23548 msgid "nabla"
23549 msgstr "nabla"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23552 msgid "partial"
23553 msgstr "partial"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23556 msgid "infty"
23557 msgstr "infty"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23560 msgid "prime"
23561 msgstr "prime"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23564 msgid "ell"
23565 msgstr "ell"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23568 msgid "emptyset"
23569 msgstr "emptyset"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23572 msgid "exists"
23573 msgstr "exists"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23576 msgid "forall"
23577 msgstr "forall"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23580 msgid "imath"
23581 msgstr "imath"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23584 msgid "jmath"
23585 msgstr "jmath"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23588 msgid "Re"
23589 msgstr "Re"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23592 msgid "Im"
23593 msgstr "Im"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23596 msgid "aleph"
23597 msgstr "aleph"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23600 msgid "wp"
23601 msgstr "wp"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23604 msgid "hbar"
23605 msgstr "hbar"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23608 msgid "angle"
23609 msgstr "angle"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23612 msgid "top"
23613 msgstr "top"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23616 msgid "bot"
23617 msgstr "bot"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23620 msgid "Vert"
23621 msgstr "Vert"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23624 msgid "neg"
23625 msgstr "neg"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23628 msgid "flat"
23629 msgstr "flat"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23632 msgid "natural"
23633 msgstr "natural"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23636 msgid "sharp"
23637 msgstr "sharp"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23640 msgid "surd"
23641 msgstr "surd"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23644 msgid "lhook"
23645 msgstr "lhook"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23648 msgid "rhook"
23649 msgstr "rhook"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23652 msgid "triangle"
23653 msgstr "triangle"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23656 msgid "diamondsuit"
23657 msgstr "diamondsuit"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23660 msgid "heartsuit"
23661 msgstr "heartsuit"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23664 msgid "clubsuit"
23665 msgstr "clubsuit"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23668 msgid "spadesuit"
23669 msgstr "spadesuit"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23672 msgid "textrm \\AA"
23673 msgstr "textrm \\AA"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23676 msgid "textrm \\O"
23677 msgstr "textrm \\O"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23680 msgid "mathcircumflex"
23681 msgstr "mathcircumflex"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23684 msgid "_"
23685 msgstr "_"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23688 msgid "textdegree"
23689 msgstr "textdegree"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23692 msgid "mathdollar"
23693 msgstr "mathdollar"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23696 msgid "mathparagraph"
23697 msgstr "mathparagraph"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23700 msgid "mathsection"
23701 msgstr "mathsection"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23704 msgid "mathrm T"
23705 msgstr "mathrm T"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23708 msgid "mathbb N"
23709 msgstr "mathbb N"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23712 msgid "mathbb Z"
23713 msgstr "mathbb Z"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23716 msgid "mathbb Q"
23717 msgstr "mathbb Q"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23720 msgid "mathbb R"
23721 msgstr "mathbb R"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23724 msgid "mathbb C"
23725 msgstr "mathbb C"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23728 msgid "mathbb H"
23729 msgstr "mathbb H"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23732 msgid "mathcal F"
23733 msgstr "mathcal F"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23736 msgid "mathcal L"
23737 msgstr "mathcal L"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23740 msgid "mathcal H"
23741 msgstr "mathcal H"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23744 msgid "mathcal O"
23745 msgstr "mathcal O"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23748 msgid "Big Operators"
23749 msgstr "Velké operátory"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23752 msgid "intop"
23753 msgstr "intop"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23756 msgid "int"
23757 msgstr "int"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23760 msgid "iint"
23761 msgstr "iint"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23764 msgid "iintop"
23765 msgstr "iintop"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23768 msgid "iiint"
23769 msgstr "iiint"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23772 msgid "iiintop"
23773 msgstr "iiintop"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23776 msgid "iiiint"
23777 msgstr "iiiint"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23780 msgid "iiiintop"
23781 msgstr "iiiintop"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23784 msgid "dotsint"
23785 msgstr "dotsint"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23788 msgid "dotsintop"
23789 msgstr "dotsintop"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23792 msgid "idotsint"
23793 msgstr "idotsint"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23796 msgid "oint"
23797 msgstr "oint"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23800 msgid "ointop"
23801 msgstr "ointop"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23804 msgid "oiint"
23805 msgstr "oiint"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23808 msgid "oiintop"
23809 msgstr "oiintop"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23812 msgid "ointctrclockwiseop"
23813 msgstr "ointctrclockwiseop"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23816 msgid "ointctrclockwise"
23817 msgstr "ointctrclockwise"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23820 msgid "ointclockwiseop"
23821 msgstr "ointclockwiseop"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23824 msgid "ointclockwise"
23825 msgstr "ointclockwise"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23828 msgid "sqint"
23829 msgstr "sqint"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23832 msgid "sqintop"
23833 msgstr "sqintop"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23836 msgid "sqiint"
23837 msgstr "sqiint"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23840 msgid "sqiintop"
23841 msgstr "sqiintop"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23844 msgid "fint"
23845 msgstr "fint"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23848 msgid "fintop"
23849 msgstr "fintop"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23852 msgid "landupint"
23853 msgstr "landupint"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23856 msgid "landupintop"
23857 msgstr "landupintop"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23860 msgid "landdownint"
23861 msgstr "landdownint"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23864 msgid "landdownintop"
23865 msgstr "landdownintop"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23868 msgid "varint"
23869 msgstr "varint"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23872 msgid "varoint"
23873 msgstr "varoint"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23876 msgid "varoiint"
23877 msgstr "varoiint"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23880 msgid "varoiintop"
23881 msgstr "varoiintop"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23884 msgid "varointclockwise"
23885 msgstr "varointclockwise"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23888 msgid "varointclockwiseop"
23889 msgstr "varointclockwiseop"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23892 msgid "varointctrclockwise"
23893 msgstr "varointctrclockwise"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23896 msgid "varointctrclockwiseop"
23897 msgstr "varointctrclockwiseop"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23900 msgid "sum"
23901 msgstr "sum"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23904 msgid "prod"
23905 msgstr "prod"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23908 msgid "coprod"
23909 msgstr "coprod"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23912 msgid "bigsqcup"
23913 msgstr "bigsqcup"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23916 msgid "bigotimes"
23917 msgstr "bigotimes"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23920 msgid "bigodot"
23921 msgstr "bigodot"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23924 msgid "bigoplus"
23925 msgstr "bigoplus"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23928 msgid "bigcap"
23929 msgstr "bigcap"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23932 msgid "bigcup"
23933 msgstr "bigcup"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23936 msgid "biguplus"
23937 msgstr "biguplus"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23940 msgid "bigvee"
23941 msgstr "bigvee"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23944 msgid "bigwedge"
23945 msgstr "bigwedge"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23948 msgid "digamma"
23949 msgstr "digamma"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23952 msgid "varkappa"
23953 msgstr "varkappa"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23956 msgid "beth"
23957 msgstr "beth"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23960 msgid "daleth"
23961 msgstr "daleth"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23964 msgid "gimel"
23965 msgstr "gimel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23968 msgid "ulcorner"
23969 msgstr "ulcorner"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23972 msgid "urcorner"
23973 msgstr "urcorner"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23976 msgid "llcorner"
23977 msgstr "llcorner"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23980 msgid "lrcorner"
23981 msgstr "lrcorner"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23984 msgid "hslash"
23985 msgstr "hslash"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23988 msgid "vartriangle"
23989 msgstr "vartriangle"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23992 msgid "triangledown"
23993 msgstr "triangledown"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23996 msgid "square"
23997 msgstr "square"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24000 msgid "CheckedBox"
24001 msgstr "CheckedBox"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24004 msgid "XBox"
24005 msgstr "XBox"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24008 msgid "lozenge"
24009 msgstr "lozenge"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24012 msgid "wasylozenge"
24013 msgstr "wasylozenge"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24016 msgid "circledR"
24017 msgstr "circledR"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24020 msgid "circledS"
24021 msgstr "circledS"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24024 msgid "measuredangle"
24025 msgstr "measuredangle"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24028 msgid "varangle"
24029 msgstr "varangle"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24032 msgid "nexists"
24033 msgstr "nexists"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24036 msgid "mho"
24037 msgstr "mho"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24040 msgid "Finv"
24041 msgstr "Finv"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24044 msgid "Game"
24045 msgstr "Game"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24048 msgid "Bbbk"
24049 msgstr "Bbbk"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24052 msgid "backprime"
24053 msgstr "backprime"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24056 msgid "varnothing"
24057 msgstr "varnothing"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24060 msgid "blacktriangle"
24061 msgstr "blacktriangle"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24064 msgid "blacktriangledown"
24065 msgstr "blacktriangledown"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24068 msgid "blacksquare"
24069 msgstr "blacksquare"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24072 msgid "blacklozenge"
24073 msgstr "blacklozenge"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24076 msgid "bigstar"
24077 msgstr "bigstar"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24080 msgid "sphericalangle"
24081 msgstr "sphericalangle"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24084 msgid "complement"
24085 msgstr "complement"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24088 msgid "eth"
24089 msgstr "eth"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24092 msgid "diagup"
24093 msgstr "diagup"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24096 msgid "diagdown"
24097 msgstr "diagdown"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24100 msgid "lightning"
24101 msgstr "lightning"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24104 msgid "varcopyright"
24105 msgstr "varcopyright"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24108 msgid "Bowtie"
24109 msgstr "Bowtie"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24112 msgid "diameter"
24113 msgstr "diameter"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24116 msgid "invdiameter"
24117 msgstr "invdiameter"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24120 msgid "bell"
24121 msgstr "bell"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24124 msgid "hexagon"
24125 msgstr "hexagon"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24128 msgid "varhexagon"
24129 msgstr "varhexagon"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24132 msgid "pentagon"
24133 msgstr "pentagon"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24136 msgid "octagon"
24137 msgstr "octagon"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24140 msgid "smiley"
24141 msgstr "smiley"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24144 msgid "blacksmiley"
24145 msgstr "blacksmiley"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24148 msgid "frownie"
24149 msgstr "frownie"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24152 msgid "sun"
24153 msgstr "sun"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24156 msgid "leadsto"
24157 msgstr "leadsto"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24160 msgid "Leftcircle"
24161 msgstr "Leftcircle"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24164 msgid "Rightcircle"
24165 msgstr "Rightcircle"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24168 msgid "CIRCLE"
24169 msgstr "CIRCLE"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24172 msgid "LEFTCIRCLE"
24173 msgstr "LEFTCIRCLE"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24176 msgid "RIGHTCIRCLE"
24177 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24180 msgid "LEFTcircle"
24181 msgstr "LEFTcircle"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24184 msgid "RIGHTcircle"
24185 msgstr "RIGHTcircle"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24188 msgid "leftturn"
24189 msgstr "leftturn"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24192 msgid "rightturn"
24193 msgstr "rightturn"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24196 msgid "AC"
24197 msgstr "AC"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24200 msgid "HF"
24201 msgstr "HF"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24204 msgid "VHF"
24205 msgstr "VHF"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24208 msgid "photon"
24209 msgstr "photon"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24212 msgid "gluon"
24213 msgstr "gluon"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24216 msgid "permil"
24217 msgstr "permil"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24220 msgid "cent"
24221 msgstr "cent"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24224 msgid "yen"
24225 msgstr "yen"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24228 msgid "hexstar"
24229 msgstr "hexstar"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24232 msgid "varhexstar"
24233 msgstr "varhexstar"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24236 msgid "davidsstar"
24237 msgstr "davidsstar"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24240 msgid "maltese"
24241 msgstr "maltese"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24244 msgid "kreuz"
24245 msgstr "kreuz"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24248 msgid "ataribox"
24249 msgstr "ataribox"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24252 msgid "checked"
24253 msgstr "checked"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24256 msgid "checkmark"
24257 msgstr "checkmark"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24260 msgid "eighthnote"
24261 msgstr "eighthnote"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24264 msgid "quarternote"
24265 msgstr "quarternote"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24268 msgid "halfnote"
24269 msgstr "halfnote"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24272 msgid "fullnote"
24273 msgstr "fullnote"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24276 msgid "twonotes"
24277 msgstr "twonotes"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24280 msgid "female"
24281 msgstr "female"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24284 msgid "male"
24285 msgstr "male"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24288 msgid "vernal"
24289 msgstr "vernal"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24292 msgid "ascnode"
24293 msgstr "ascnode"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24296 msgid "descnode"
24297 msgstr "descnode"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24300 msgid "fullmoon"
24301 msgstr "fullmoon"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24304 msgid "newmoon"
24305 msgstr "newmoon"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24308 msgid "leftmoon"
24309 msgstr "leftmoon"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24312 msgid "rightmoon"
24313 msgstr "rightmoon"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24316 msgid "astrosun"
24317 msgstr "astrosun"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24320 msgid "mercury"
24321 msgstr "mercury"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24324 msgid "venus"
24325 msgstr "venus"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24328 msgid "earth"
24329 msgstr "earth"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24332 msgid "mars"
24333 msgstr "mars"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24336 msgid "jupiter"
24337 msgstr "jupiter"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24340 msgid "saturn"
24341 msgstr "saturn"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24344 msgid "uranus"
24345 msgstr "uranus"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24348 msgid "neptune"
24349 msgstr "neptune"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24352 msgid "pluto"
24353 msgstr "pluto"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24356 msgid "aries"
24357 msgstr "aries"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24360 msgid "taurus"
24361 msgstr "taurus"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24364 msgid "gemini"
24365 msgstr "gemini"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24368 msgid "cancer"
24369 msgstr "cancer"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24372 msgid "leo"
24373 msgstr "leo"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24376 msgid "virgo"
24377 msgstr "virgo"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24380 msgid "libra"
24381 msgstr "libra"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24384 msgid "scorpio"
24385 msgstr "scorpio"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24388 msgid "sagittarius"
24389 msgstr "sagittarius"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24392 msgid "capricornus"
24393 msgstr "capricornus"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24396 msgid "aquarius"
24397 msgstr "aquarius"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24400 msgid "pisces"
24401 msgstr "pisces"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24404 msgid "APLbox"
24405 msgstr "APLbox"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24408 msgid "APLcomment"
24409 msgstr "APLcomment"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24412 msgid "APLdown"
24413 msgstr "APLdown"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24416 msgid "APLdownarrowbox"
24417 msgstr "APLdownarrowbox"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24420 msgid "APLinput"
24421 msgstr "APLinput"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24424 msgid "APLinv"
24425 msgstr "APLinv"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24428 msgid "APLleftarrowbox"
24429 msgstr "APLleftarrowbox"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24432 msgid "APLlog"
24433 msgstr "APLlog"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24436 msgid "APLrightarrowbox"
24437 msgstr "APLrightarrowbox"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24440 msgid "APLstar"
24441 msgstr "APLstar"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24444 msgid "APLup"
24445 msgstr "APLup"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24448 msgid "APLuparrowbox"
24449 msgstr "APLuparrowbox"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24452 msgid "dashleftarrow"
24453 msgstr "dashleftarrow"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24456 msgid "dashrightarrow"
24457 msgstr "dashrightarrow"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24460 msgid "leftleftarrows"
24461 msgstr "leftleftarrows"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24464 msgid "leftrightarrows"
24465 msgstr "leftrightarrows"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24468 msgid "rightrightarrows"
24469 msgstr "rightrightarrows"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24472 msgid "rightleftarrows"
24473 msgstr "rightleftarrows"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24476 msgid "Lleftarrow"
24477 msgstr "Lleftarrow"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24480 msgid "Rrightarrow"
24481 msgstr "Rrightarrow"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24484 msgid "twoheadleftarrow"
24485 msgstr "twoheadleftarrow"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24488 msgid "twoheadrightarrow"
24489 msgstr "twoheadrightarrow"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24492 msgid "leftarrowtail"
24493 msgstr "leftarrowtail"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24496 msgid "rightarrowtail"
24497 msgstr "rightarrowtail"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24500 msgid "looparrowleft"
24501 msgstr "looparrowleft"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24504 msgid "looparrowright"
24505 msgstr "looparrowright"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24508 msgid "curvearrowleft"
24509 msgstr "curvearrowleft"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24512 msgid "curvearrowright"
24513 msgstr "curvearrowright"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24516 msgid "circlearrowleft"
24517 msgstr "circlearrowleft"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24520 msgid "circlearrowright"
24521 msgstr "circlearrowright"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24524 msgid "Lsh"
24525 msgstr "Lsh"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24528 msgid "Rsh"
24529 msgstr "Rsh"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24532 msgid "upuparrows"
24533 msgstr "upuparrows"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24536 msgid "downdownarrows"
24537 msgstr "downdownarrows"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24540 msgid "upharpoonleft"
24541 msgstr "upharpoonleft"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24544 msgid "upharpoonright"
24545 msgstr "upharpoonright"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24548 msgid "downharpoonleft"
24549 msgstr "downharpoonleft"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24552 msgid "downharpoonright"
24553 msgstr "downharpoonright"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24556 msgid "leftrightharpoons"
24557 msgstr "leftrightharpoons"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24560 msgid "rightsquigarrow"
24561 msgstr "rightsquigarrow"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24564 msgid "leftrightsquigarrow"
24565 msgstr "leftrightsquigarrow"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24568 msgid "nleftarrow"
24569 msgstr "nleftarrow"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24572 msgid "nrightarrow"
24573 msgstr "nrightarrow"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24576 msgid "nleftrightarrow"
24577 msgstr "nleftrightarrow"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24580 msgid "nLeftarrow"
24581 msgstr "nLeftarrow"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24584 msgid "nRightarrow"
24585 msgstr "nRightarrow"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24588 msgid "nLeftrightarrow"
24589 msgstr "nLeftrightarrow"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24592 msgid "multimap"
24593 msgstr "multimap"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24596 msgid "shortleftarrow"
24597 msgstr "shortleftarrow"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24600 msgid "shortrightarrow"
24601 msgstr "shortrightarrow"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24604 msgid "shortuparrow"
24605 msgstr "shortuparrow"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24608 msgid "shortdownarrow"
24609 msgstr "shortdownarrow"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24612 msgid "leftrightarroweq"
24613 msgstr "leftrightarroweq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24616 msgid "curlyveedownarrow"
24617 msgstr "curlyveedownarrow"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24620 msgid "curlyveeuparrow"
24621 msgstr "curlyveeuparrow"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24624 msgid "nnwarrow"
24625 msgstr "nnwarrow"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24628 msgid "nnearrow"
24629 msgstr "nnearrow"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24632 msgid "sswarrow"
24633 msgstr "sswarrow"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24636 msgid "ssearrow"
24637 msgstr "ssearrow"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24640 msgid "curlywedgeuparrow"
24641 msgstr "curlywedgeuparrow"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24644 msgid "curlywedgedownarrow"
24645 msgstr "curlywedgedownarrow"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24648 msgid "leftrightarrowtriangle"
24649 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24652 msgid "leftarrowtriangle"
24653 msgstr "leftarrowtriangle"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24656 msgid "rightarrowtriangle"
24657 msgstr "rightarrowtriangle"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24660 msgid "Mapsto"
24661 msgstr "Mapsto"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24664 msgid "mapsfrom"
24665 msgstr "mapsfrom"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24668 msgid "Mapsfrom"
24669 msgstr "Mapsfrom"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24672 msgid "Longmapsto"
24673 msgstr "Longmapsto"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24676 msgid "longmapsfrom"
24677 msgstr "longmapsfrom"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24680 msgid "Longmapsfrom"
24681 msgstr "Longmapsfrom"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24684 msgid "xleftarrow"
24685 msgstr "xleftarrow"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24688 msgid "xrightarrow"
24689 msgstr "xrightarrow"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24692 msgid "leqq"
24693 msgstr "leqq"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24696 msgid "geqq"
24697 msgstr "geqq"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24700 msgid "leqslant"
24701 msgstr "leqslant"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24704 msgid "geqslant"
24705 msgstr "geqslant"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24708 msgid "eqslantless"
24709 msgstr "eqslantless"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24712 msgid "eqslantgtr"
24713 msgstr "eqslantgtr"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24716 msgid "eqsim"
24717 msgstr "eqsim"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24720 msgid "lesssim"
24721 msgstr "lesssim"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24724 msgid "gtrsim"
24725 msgstr "gtrsim"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24728 msgid "apprge"
24729 msgstr "apprge"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24732 msgid "apprle"
24733 msgstr "apprle"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24736 msgid "lessapprox"
24737 msgstr "lessapprox"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24740 msgid "gtrapprox"
24741 msgstr "gtrapprox"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24744 msgid "approxeq"
24745 msgstr "approxeq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24748 msgid "triangleq"
24749 msgstr "triangleq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24752 msgid "lessdot"
24753 msgstr "lessdot"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24756 msgid "gtrdot"
24757 msgstr "gtrdot"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24760 msgid "lll"
24761 msgstr "lll"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24764 msgid "ggg"
24765 msgstr "ggg"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24768 msgid "lessgtr"
24769 msgstr "lessgtr"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24772 msgid "gtrless"
24773 msgstr "gtrless"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24776 msgid "lesseqgtr"
24777 msgstr "lesseqgtr"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24780 msgid "gtreqless"
24781 msgstr "gtreqless"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24784 msgid "lesseqqgtr"
24785 msgstr "lesseqqgtr"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24788 msgid "gtreqqless"
24789 msgstr "gtreqqless"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24792 msgid "eqcirc"
24793 msgstr "eqcirc"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24796 msgid "circeq"
24797 msgstr "circeq"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24800 msgid "thicksim"
24801 msgstr "thicksim"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24804 msgid "thickapprox"
24805 msgstr "thickapprox"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24808 msgid "backsim"
24809 msgstr "backsim"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24812 msgid "backsimeq"
24813 msgstr "backsimeq"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24816 msgid "subseteqq"
24817 msgstr "subseteqq"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24820 msgid "supseteqq"
24821 msgstr "supseteqq"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24824 msgid "Subset"
24825 msgstr "Subset"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24828 msgid "Supset"
24829 msgstr "Supset"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24832 msgid "sqsubset"
24833 msgstr "sqsubset"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24836 msgid "sqsupset"
24837 msgstr "sqsupset"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24840 msgid "preccurlyeq"
24841 msgstr "preccurlyeq"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24844 msgid "succcurlyeq"
24845 msgstr "succcurlyeq"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24848 msgid "curlyeqprec"
24849 msgstr "curlyeqprec"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24852 msgid "curlyeqsucc"
24853 msgstr "curlyeqsucc"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24856 msgid "precsim"
24857 msgstr "precsim"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24860 msgid "succsim"
24861 msgstr "succsim"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24864 msgid "precapprox"
24865 msgstr "precapprox"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24868 msgid "succapprox"
24869 msgstr "succapprox"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24872 msgid "vartriangleleft"
24873 msgstr "vartriangleleft"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24876 msgid "vartriangleright"
24877 msgstr "vartriangleright"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24880 msgid "trianglelefteq"
24881 msgstr "trianglelefteq"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24884 msgid "trianglerighteq"
24885 msgstr "trianglerighteq"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24888 msgid "bumpeq"
24889 msgstr "bumpeq"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24892 msgid "Bumpeq"
24893 msgstr "Bumpeq"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24896 msgid "doteqdot"
24897 msgstr "doteqdot"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24900 msgid "risingdotseq"
24901 msgstr "risingdotseq"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24904 msgid "fallingdotseq"
24905 msgstr "fallingdotseq"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24908 msgid "vDash"
24909 msgstr "vDash"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24912 msgid "Vvdash"
24913 msgstr "Vvdash"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24916 msgid "Vdash"
24917 msgstr "Vdash"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24920 msgid "shortmid"
24921 msgstr "shortmid"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24924 msgid "shortparallel"
24925 msgstr "shortparallel"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24928 msgid "smallsmile"
24929 msgstr "smallsmile"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24932 msgid "smallfrown"
24933 msgstr "smallfrown"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24936 msgid "blacktriangleleft"
24937 msgstr "blacktriangleleft"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24940 msgid "blacktriangleright"
24941 msgstr "blacktriangleright"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24944 msgid "because"
24945 msgstr "because"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24948 msgid "therefore"
24949 msgstr "therefore"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24952 msgid "wasytherefore"
24953 msgstr "wasytherefore"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24956 msgid "backepsilon"
24957 msgstr "backepsilon"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24960 msgid "varpropto"
24961 msgstr "varpropto"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24964 msgid "between"
24965 msgstr "between"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24968 msgid "pitchfork"
24969 msgstr "pitchfork"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24972 msgid "trianglelefteqslant"
24973 msgstr "trianglelefteqslant"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24976 msgid "trianglerighteqslant"
24977 msgstr "trianglerighteqslant"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24980 msgid "inplus"
24981 msgstr "inplus"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24984 msgid "niplus"
24985 msgstr "niplus"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24988 msgid "subsetplus"
24989 msgstr "subsetplus"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24992 msgid "supsetplus"
24993 msgstr "supsetplus"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24996 msgid "subsetpluseq"
24997 msgstr "subsetpluseq"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25000 msgid "supsetpluseq"
25001 msgstr "supsetpluseq"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25004 msgid "minuso"
25005 msgstr "minuso"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25008 msgid "baro"
25009 msgstr "baro"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25012 msgid "sslash"
25013 msgstr "sslash"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25016 msgid "bbslash"
25017 msgstr "bbslash"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25020 msgid "moo"
25021 msgstr "moo"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25024 msgid "merge"
25025 msgstr "merge"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25028 msgid "invneg"
25029 msgstr "invneg"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25032 msgid "lbag"
25033 msgstr "lbag"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25036 msgid "rbag"
25037 msgstr "rbag"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25040 msgid "interleave"
25041 msgstr "interleave"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25044 msgid "leftslice"
25045 msgstr "leftslice"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25048 msgid "rightslice"
25049 msgstr "rightslice"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25052 msgid "oblong"
25053 msgstr "oblong"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25056 msgid "talloblong"
25057 msgstr "talloblong"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25060 msgid "fatsemi"
25061 msgstr "fatsemi"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25064 msgid "fatslash"
25065 msgstr "fatslash"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25068 msgid "fatbslash"
25069 msgstr "fatbslash"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25072 msgid "ldotp"
25073 msgstr "ldotp"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25076 msgid "cdotp"
25077 msgstr "cdotp"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25080 msgid "colon"
25081 msgstr "colon"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25084 msgid "dblcolon"
25085 msgstr "dblcolon"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25088 msgid "vcentcolon"
25089 msgstr "vcentcolon"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25092 msgid "colonapprox"
25093 msgstr "colonapprox"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25096 msgid "Colonapprox"
25097 msgstr "Colonapprox"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25100 msgid "coloneq"
25101 msgstr "coloneq"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25104 msgid "Coloneq"
25105 msgstr "Coloneq"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25108 msgid "coloneqq"
25109 msgstr "coloneqq"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25112 msgid "Coloneqq"
25113 msgstr "Coloneqq"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25116 msgid "colonsim"
25117 msgstr "colonsim"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25120 msgid "Colonsim"
25121 msgstr "Colonsim"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25124 msgid "eqcolon"
25125 msgstr "eqcolon"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25128 msgid "Eqcolon"
25129 msgstr "Eqcolon"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25132 msgid "eqqcolon"
25133 msgstr "eqqcolon"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25136 msgid "Eqqcolon"
25137 msgstr "Eqqcolon"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25140 msgid "wasypropto"
25141 msgstr "wasypropto"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25144 msgid "logof"
25145 msgstr "logof"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25148 msgid "Join"
25149 msgstr "Join"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25152 msgid "Negative Relations (extended)"
25153 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25156 msgid "nless"
25157 msgstr "nless"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25160 msgid "ngtr"
25161 msgstr "ngtr"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25164 msgid "nleq"
25165 msgstr "nleq"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25168 msgid "ngeq"
25169 msgstr "ngeq"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25172 msgid "nleqslant"
25173 msgstr "nleqslant"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25176 msgid "ngeqslant"
25177 msgstr "ngeqslant"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25180 msgid "nleqq"
25181 msgstr "nleqq"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25184 msgid "ngeqq"
25185 msgstr "ngeqq"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25188 msgid "lneq"
25189 msgstr "lneq"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25192 msgid "gneq"
25193 msgstr "gneq"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25196 msgid "lneqq"
25197 msgstr "lneqq"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25200 msgid "gneqq"
25201 msgstr "gneqq"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25204 msgid "lvertneqq"
25205 msgstr "lvertneqq"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25208 msgid "gvertneqq"
25209 msgstr "gvertneqq"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25212 msgid "lnsim"
25213 msgstr "lnsim"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25216 msgid "gnsim"
25217 msgstr "gnsim"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25220 msgid "lnapprox"
25221 msgstr "lnapprox"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25224 msgid "gnapprox"
25225 msgstr "gnapprox"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25228 msgid "nprec"
25229 msgstr "nprec"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25232 msgid "nsucc"
25233 msgstr "nsucc"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25236 msgid "npreceq"
25237 msgstr "npreceq"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25240 msgid "nsucceq"
25241 msgstr "nsucceq"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25244 msgid "precneqq"
25245 msgstr "precneqq"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25248 msgid "succneqq"
25249 msgstr "succneqq"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25252 msgid "precnsim"
25253 msgstr "precnsim"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25256 msgid "succnsim"
25257 msgstr "succnsim"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25260 msgid "precnapprox"
25261 msgstr "precnapprox"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25264 msgid "succnapprox"
25265 msgstr "succnapprox"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25268 msgid "subsetneq"
25269 msgstr "subsetneq"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25272 msgid "supsetneq"
25273 msgstr "supsetneq"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25276 msgid "subsetneqq"
25277 msgstr "subsetneqq"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25280 msgid "supsetneqq"
25281 msgstr "supsetneqq"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25284 msgid "nsubseteq"
25285 msgstr "nsubseteq"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25288 msgid "nsubseteqq"
25289 msgstr "nsubseteqq"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25292 msgid "nsupseteq"
25293 msgstr "nsupseteq"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25296 msgid "nsupseteqq"
25297 msgstr "nsupseteqq"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25300 msgid "nvdash"
25301 msgstr "nvdash"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25304 msgid "nvDash"
25305 msgstr "nvDash"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25308 msgid "nVDash"
25309 msgstr "nVDash"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25312 msgid "nVdash"
25313 msgstr "nVdash"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25316 msgid "varsubsetneq"
25317 msgstr "varsubsetneq"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25320 msgid "varsupsetneq"
25321 msgstr "varsupsetneq"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25324 msgid "varsubsetneqq"
25325 msgstr "varsubsetneqq"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25328 msgid "varsupsetneqq"
25329 msgstr "varsupsetneqq"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25332 msgid "ntriangleleft"
25333 msgstr "ntriangleleft"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25336 msgid "ntriangleright"
25337 msgstr "ntriangleright"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25340 msgid "ntrianglelefteq"
25341 msgstr "ntrianglelefteq"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25344 msgid "ntrianglerighteq"
25345 msgstr "ntrianglerighteq"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25348 msgid "ncong"
25349 msgstr "ncong"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25352 msgid "nsim"
25353 msgstr "nsim"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25356 msgid "nmid"
25357 msgstr "nmid"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25360 msgid "nshortmid"
25361 msgstr "nshortmid"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25364 msgid "nparallel"
25365 msgstr "nparallel"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25368 msgid "nshortparallel"
25369 msgstr "nshortparallel"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25372 msgid "ntrianglelefteqslant"
25373 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25376 msgid "ntrianglerighteqslant"
25377 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25380 msgid "dotplus"
25381 msgstr "dotplus"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25384 msgid "smallsetminus"
25385 msgstr "smallsetminus"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25388 msgid "Cap"
25389 msgstr "Cap"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25392 msgid "Cup"
25393 msgstr "Cup"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25396 msgid "barwedge"
25397 msgstr "barwedge"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25400 msgid "veebar"
25401 msgstr "veebar"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25404 msgid "doublebarwedge"
25405 msgstr "doublebarwedge"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25408 msgid "boxminus"
25409 msgstr "boxminus"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25412 msgid "boxtimes"
25413 msgstr "boxtimes"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25416 msgid "boxdot"
25417 msgstr "boxdot"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25420 msgid "boxplus"
25421 msgstr "boxplus"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25424 msgid "boxast"
25425 msgstr "boxast"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25428 msgid "boxbar"
25429 msgstr "boxbar"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25432 msgid "boxslash"
25433 msgstr "boxslash"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25436 msgid "boxbslash"
25437 msgstr "boxbslash"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25440 msgid "boxcircle"
25441 msgstr "boxcircle"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25444 msgid "boxbox"
25445 msgstr "boxbox"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25448 msgid "boxempty"
25449 msgstr "boxempty"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25452 msgid "divideontimes"
25453 msgstr "divideontimes"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25456 msgid "ltimes"
25457 msgstr "ltimes"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25460 msgid "rtimes"
25461 msgstr "rtimes"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25464 msgid "leftthreetimes"
25465 msgstr "leftthreetimes"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25468 msgid "rightthreetimes"
25469 msgstr "rightthreetimes"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25472 msgid "curlywedge"
25473 msgstr "curlywedge"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25476 msgid "curlyvee"
25477 msgstr "curlyvee"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25480 msgid "circleddash"
25481 msgstr "circleddash"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25484 msgid "circledast"
25485 msgstr "circledast"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25488 msgid "circledcirc"
25489 msgstr "circledcirc"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25492 msgid "centerdot"
25493 msgstr "centerdot"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25496 msgid "intercal"
25497 msgstr "intercal"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25500 msgid "implies"
25501 msgstr "implies"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25504 msgid "impliedby"
25505 msgstr "impliedby"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25508 msgid "bigcurlyvee"
25509 msgstr "bigcurlyvee"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25512 msgid "bigcurlywedge"
25513 msgstr "bigcurlywedge"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25516 msgid "bigsqcap"
25517 msgstr "bigsqcap"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25520 msgid "bigbox"
25521 msgstr "bigbox"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25524 msgid "bigparallel"
25525 msgstr "bigparallel"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25528 msgid "biginterleave"
25529 msgstr "biginterleave"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25532 msgid "bignplus"
25533 msgstr "bignplus"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25536 msgid "nplus"
25537 msgstr "nplus"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25540 msgid "Yup"
25541 msgstr "Yup"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25544 msgid "Ydown"
25545 msgstr "Ydown"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25548 msgid "Yleft"
25549 msgstr "Yleft"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25552 msgid "Yright"
25553 msgstr "Yright"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25556 msgid "obar"
25557 msgstr "obar"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25560 msgid "obslash"
25561 msgstr "obslash"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25564 msgid "ocircle"
25565 msgstr "ocircle"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25568 msgid "olessthan"
25569 msgstr "olessthan"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25572 msgid "ogreaterthan"
25573 msgstr "ogreaterthan"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25576 msgid "ovee"
25577 msgstr "ovee"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25580 msgid "owedge"
25581 msgstr "owedge"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25584 msgid "varcurlyvee"
25585 msgstr "varcurlyvee"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25588 msgid "varcurlywedge"
25589 msgstr "varcurlywedge"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25592 msgid "vartimes"
25593 msgstr "vartimes"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25596 msgid "varotimes"
25597 msgstr "varotimes"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25600 msgid "varoast"
25601 msgstr "varoast"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25604 msgid "varobar"
25605 msgstr "varobar"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25608 msgid "varodot"
25609 msgstr "varodot"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25612 msgid "varoslash"
25613 msgstr "varoslash"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25616 msgid "varobslash"
25617 msgstr "varobslash"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25620 msgid "varocircle"
25621 msgstr "varocircle"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25624 msgid "varoplus"
25625 msgstr "varoplus"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25628 msgid "varominus"
25629 msgstr "varominus"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25632 msgid "varovee"
25633 msgstr "varovee"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25636 msgid "varowedge"
25637 msgstr "varowedge"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25640 msgid "varolessthan"
25641 msgstr "varolessthan"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25644 msgid "varogreaterthan"
25645 msgstr "varogreaterthan"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25648 msgid "varbigcirc"
25649 msgstr "varbigcirc"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25652 msgid "brokenvert"
25653 msgstr "brokenvert"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25656 msgid "lfloor"
25657 msgstr "lfloor"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25660 msgid "rfloor"
25661 msgstr "rfloor"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25664 msgid "lceil"
25665 msgstr "lceil"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25668 msgid "rceil"
25669 msgstr "rceil"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25672 msgid "llbracket"
25673 msgstr "llbracket"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25676 msgid "rrbracket"
25677 msgstr "rrbracket"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25680 msgid "llfloor"
25681 msgstr "llfloor"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25684 msgid "rrfloor"
25685 msgstr "rrfloor"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25688 msgid "llceil"
25689 msgstr "llceil"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25692 msgid "rrceil"
25693 msgstr "rrceil"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25696 msgid "Lbag"
25697 msgstr "Lbag"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25700 msgid "Rbag"
25701 msgstr "Rbag"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25704 msgid "llparenthesis"
25705 msgstr "llparenthesis"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25708 msgid "rrparenthesis"
25709 msgstr "rrparenthesis"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25712 msgid "binampersand"
25713 msgstr "binampersand"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25716 msgid "bindnasrepma"
25717 msgstr "bindnasrepma"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25720 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25721 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25724 msgid "Voiced bilabial plosive"
25725 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25728 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25729 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25732 msgid "Voiced alveolar plosive"
25733 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25736 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25737 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25740 msgid "Voiced retroflex plosive"
25741 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25744 msgid "Voiceless palatal plosive"
25745 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25748 msgid "Voiced palatal plosive"
25749 msgstr "Voiced palatal plosive"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25752 msgid "Voiceless velar plosive"
25753 msgstr "Voiceless velar plosive"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25756 msgid "Voiced velar plosive"
25757 msgstr "Voiced velar plosive"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25760 msgid "Voiceless uvular plosive"
25761 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25764 msgid "Voiced uvular plosive"
25765 msgstr "Voiced uvular plosive"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25768 msgid "Glottal plosive"
25769 msgstr "Glottal plosive"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25772 msgid "Voiced bilabial nasal"
25773 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25776 msgid "Voiced labiodental nasal"
25777 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25780 msgid "Voiced alveolar nasal"
25781 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25784 msgid "Voiced retroflex nasal"
25785 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25788 msgid "Voiced palatal nasal"
25789 msgstr "Voiced palatal nasal"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25792 msgid "Voiced velar nasal"
25793 msgstr "Voiced velar nasal"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25796 msgid "Voiced uvular nasal"
25797 msgstr "Voiced uvular nasal"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25800 msgid "Voiced bilabial trill"
25801 msgstr "Voiced bilabial trill"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25804 msgid "Voiced alveolar trill"
25805 msgstr "Voiced alveolar trill"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25808 msgid "Voiced uvular trill"
25809 msgstr "Voiced uvular trill"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25812 msgid "Voiced alveolar tap"
25813 msgstr "Voiced alveolar tap"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25816 msgid "Voiced retroflex flap"
25817 msgstr "Voiced retroflex flap"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25820 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25821 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25824 msgid "Voiced bilabial fricative"
25825 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25828 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25829 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25832 msgid "Voiced labiodental fricative"
25833 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25836 msgid "Voiceless dental fricative"
25837 msgstr "Voiceless dental fricative"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25840 msgid "Voiced dental fricative"
25841 msgstr "Voiced dental fricative"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25844 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25845 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25848 msgid "Voiced alveolar fricative"
25849 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25852 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25853 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25856 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25857 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25860 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25861 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25864 msgid "Voiced retroflex fricative"
25865 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25868 msgid "Voiceless palatal fricative"
25869 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25872 msgid "Voiced palatal fricative"
25873 msgstr "Voiced palatal fricative"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25876 msgid "Voiceless velar fricative"
25877 msgstr "Voiceless velar fricative"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25880 msgid "Voiced velar fricative"
25881 msgstr "Voiced velar fricative"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25884 msgid "Voiceless uvular fricative"
25885 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25888 msgid "Voiced uvular fricative"
25889 msgstr "Voiced uvular fricative"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25892 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25893 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25896 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25897 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25900 msgid "Voiceless glottal fricative"
25901 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25904 msgid "Voiced glottal fricative"
25905 msgstr "Voiced glottal fricative"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25908 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25909 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25912 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25913 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25916 msgid "Voiced labiodental approximant"
25917 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25920 msgid "Voiced alveolar approximant"
25921 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25924 msgid "Voiced retroflex approximant"
25925 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25928 msgid "Voiced palatal approximant"
25929 msgstr "Voiced palatal approximant"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25932 msgid "Voiced velar approximant"
25933 msgstr "Voiced velar approximant"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25936 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25937 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25940 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25941 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25944 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25945 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25948 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25949 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25952 msgid "Bilabial click"
25953 msgstr "Bilabial click"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25956 msgid "Dental click"
25957 msgstr "Dental click"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25960 msgid "(Post)alveolar click"
25961 msgstr "(Post)alveolar click"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25964 msgid "Palatoalveolar click"
25965 msgstr "Palatoalveolar click"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25968 msgid "Alveolar lateral click"
25969 msgstr "Alveolar lateral click"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25972 msgid "Voiced bilabial implosive"
25973 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25976 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25977 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25980 msgid "Voiced palatal implosive"
25981 msgstr "Voiced palatal implosive"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25984 msgid "Voiced velar implosive"
25985 msgstr "Voiced velar implosive"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25988 msgid "Voiced uvular implosive"
25989 msgstr "Voiced uvular implosive"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25992 msgid "Ejective mark"
25993 msgstr "Ejective mark"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25996 msgid "Close front unrounded vowel"
25997 msgstr "Close front unrounded vowel"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26000 msgid "Close front rounded vowel"
26001 msgstr "Close front rounded vowel"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26004 msgid "Close central unrounded vowel"
26005 msgstr "Close central unrounded vowel"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26008 msgid "Close central rounded vowel"
26009 msgstr "Close central rounded vowel"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26012 msgid "Close back unrounded vowel"
26013 msgstr "Close back unrounded vowel"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26016 msgid "Close back rounded vowel"
26017 msgstr "Close back rounded vowel"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26020 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26021 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26024 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26025 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26028 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26029 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26032 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26033 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26036 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26037 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26040 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26041 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26044 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26045 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26048 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26049 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26052 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26053 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26056 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26057 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26060 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26061 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26064 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26065 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26068 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26069 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26072 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26073 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26076 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26077 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26080 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26081 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26084 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26085 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26088 msgid "Near-open vowel"
26089 msgstr "Near-open vowel"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26092 msgid "Open front unrounded vowel"
26093 msgstr "Open front unrounded vowel"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26096 msgid "Open front rounded vowel"
26097 msgstr "Open front rounded vowel"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26100 msgid "Open back unrounded vowel"
26101 msgstr "Open back unrounded vowel"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26104 msgid "Open back rounded vowel"
26105 msgstr "Open back rounded vowel"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26108 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26109 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26112 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26113 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26116 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26117 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26120 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26121 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26124 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26125 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26128 msgid "Epiglottal plosive"
26129 msgstr "Epiglottal plosive"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26132 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26133 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26136 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26137 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26140 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26141 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26144 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26145 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26148 msgid "Top tie bar"
26149 msgstr "Top tie bar"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26152 msgid "Bottom tie bar"
26153 msgstr "Bottom tie bar"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26156 msgid "Long"
26157 msgstr "Long"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26160 msgid "Half-long"
26161 msgstr "Half-long"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26164 msgid "Extra short"
26165 msgstr "Extra short"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26168 msgid "Primary stress"
26169 msgstr "Primary stress"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26172 msgid "Secondary stress"
26173 msgstr "Secondary stress"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26176 msgid "Minor (foot) group"
26177 msgstr "Minor (foot) group"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26180 msgid "Major (intonation) group"
26181 msgstr "Major (intonation) group"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26184 msgid "Syllable break"
26185 msgstr "Syllable break"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26188 msgid "Linking (absence of a break)"
26189 msgstr "Linking (absence of a break)"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26192 msgid "Voiceless"
26193 msgstr "Voiceless"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26196 msgid "Voiceless (above)"
26197 msgstr "Voiceless (above)"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26200 msgid "Voiced"
26201 msgstr "Voiced"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26204 msgid "Breathy voiced"
26205 msgstr "Breathy voiced"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26208 msgid "Creaky voiced"
26209 msgstr "Creaky voiced"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26212 msgid "Linguolabial"
26213 msgstr "Linguolabial"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26216 msgid "Dental"
26217 msgstr "Dental"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26220 msgid "Apical"
26221 msgstr "Apical"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26224 msgid "Laminal"
26225 msgstr "Laminal"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26228 msgid "Aspirated"
26229 msgstr "Aspirated"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26232 msgid "More rounded"
26233 msgstr "More rounded"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26236 msgid "Less rounded"
26237 msgstr "Less rounded"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26240 msgid "Advanced"
26241 msgstr "Advanced"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26244 msgid "Retracted"
26245 msgstr "Retracted"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26248 msgid "Centralized"
26249 msgstr "Centralized"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26252 msgid "Mid-centralized"
26253 msgstr "Mid-centralized"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26256 msgid "Syllabic"
26257 msgstr "Syllabic"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26260 msgid "Non-syllabic"
26261 msgstr "Non-syllabic"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26264 msgid "Rhoticity"
26265 msgstr "Rhoticity"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26268 msgid "Labialized"
26269 msgstr "Labialized"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26272 msgid "Palatized"
26273 msgstr "Palatized"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26276 msgid "Velarized"
26277 msgstr "Velarized"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26280 msgid "Pharyngialized"
26281 msgstr "Pharyngialized"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26284 msgid "Velarized or pharyngialized"
26285 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26288 msgid "Raised"
26289 msgstr "Raised"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26292 msgid "Lowered"
26293 msgstr "Lowered"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26296 msgid "Advanced tongue root"
26297 msgstr "Advanced tongue root"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26300 msgid "Retracted tongue root"
26301 msgstr "Retracted tongue root"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26304 msgid "Nasalized"
26305 msgstr "Nasalized"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26308 msgid "Nasal release"
26309 msgstr "Nasal release"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26312 msgid "Lateral release"
26313 msgstr "Lateral release"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26316 msgid "No audible release"
26317 msgstr "No audible release"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26320 msgid "Extra high (accent)"
26321 msgstr "Extra high (accent)"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26324 msgid "Extra high (tone letter)"
26325 msgstr "Extra high (tone letter)"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26328 msgid "High (accent)"
26329 msgstr "High (accent)"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26332 msgid "High (tone letter)"
26333 msgstr "High (tone letter)"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26336 msgid "Mid (accent)"
26337 msgstr "Mid (accent)"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26340 msgid "Mid (tone letter)"
26341 msgstr "Mid (tone letter)"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26344 msgid "Low (accent)"
26345 msgstr "Low (accent)"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26348 msgid "Low (tone letter)"
26349 msgstr "Low (tone letter)"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26352 msgid "Extra low (accent)"
26353 msgstr "Extra low (accent)"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26356 msgid "Extra low (tone letter)"
26357 msgstr "Extra low (tone letter)"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26360 msgid "Downstep"
26361 msgstr "Downstep"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26364 msgid "Upstep"
26365 msgstr "Upstep"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26368 msgid "Rising (accent)"
26369 msgstr "Rising (accent)"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26372 msgid "Rising (tone letter)"
26373 msgstr "Rising (tone letter)"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26376 msgid "Falling (accent)"
26377 msgstr "Falling (accent)"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26380 msgid "Falling (tone letter)"
26381 msgstr "Falling (tone letter)"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26384 msgid "High rising (accent)"
26385 msgstr "High rising (accent)"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26388 msgid "High rising (tone letter)"
26389 msgstr "High rising (tone letter)"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26392 msgid "Low rising (accent)"
26393 msgstr "Low rising (accent)"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26396 msgid "Low rising (tone letter)"
26397 msgstr "Low rising (tone letter)"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26400 msgid "Rising-falling (accent)"
26401 msgstr "Rising-falling (accent)"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26404 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26405 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26408 msgid "Global rise"
26409 msgstr "Global rise"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26412 msgid "Global fall"
26413 msgstr "Global fall"
26414
26415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26416 msgid "ChessDiagram"
26417 msgstr "Šachový Diagram"
26418
26419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26420 msgid "Chess diagram"
26421 msgstr "Šachový Diagram"
26422
26423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26424 msgid ""
26425 "A chess position diagram.\n"
26426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26428 "the position that you want to display.\n"
26429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26430 "and remember to type in a relative path\n"
26431 "to the LyX document location.\n"
26432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26433 "to enable general editing of the board.\n"
26434 "You might also check out the\n"
26435 "'Options->Test legality' option, and\n"
26436 "remember to middle and right click to\n"
26437 "insert new material in the board.\n"
26438 "In order for this to work, you have to\n"
26439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26440 "that TeX will find it, and you will need\n"
26441 "to install the skak package from CTAN.\n"
26442 msgstr ""
26443 "Šachový diagram.\n"
26444 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26445 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26446 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26447 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26448 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26449 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26450 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26451 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26452 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26453 "'Options->Test legality' a\n"
26454 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26455 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26456 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26457 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26458 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26459 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26460
26461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26462 msgid "Dia"
26463 msgstr "Dia"
26464
26465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26466 msgid "Dia diagram"
26467 msgstr "Diagram programu Dia."
26468
26469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26470 msgid "Dia diagram.\n"
26471 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26472
26473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26474 msgid "GnumericSpreadsheet"
26475 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26476
26477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26478 #: lib/examples/Articles:0
26479 msgid "Spreadsheet"
26480 msgstr "Tabulka"
26481
26482 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26483 msgid ""
26484 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26485 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26486 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26487 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26488 "both for gnumeric and excel files.\n"
26489 msgstr ""
26490 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26491 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26492 "délka.\n"
26493 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26494 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26495
26496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26497 msgid "Inkscape"
26498 msgstr "Inkscape"
26499
26500 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26501 msgid "Inkscape figure"
26502 msgstr "Inkscape obrázek"
26503
26504 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26505 msgid ""
26506 "An Inkscape figure.\n"
26507 "Note that using this template automatically uses the \n"
26508 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26509 msgstr ""
26510 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26511 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26512 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26513
26514 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26515 msgid "Lilypond typeset music"
26516 msgstr "Lilypond - sazba not"
26517
26518 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26519 msgid ""
26520 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26521 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26522 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26523 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26524 msgstr ""
26525 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26526 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26527 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26528 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26529
26530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26531 msgid "PDFPages"
26532 msgstr "Stránky PDF"
26533
26534 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26535 msgid "PDF pages"
26536 msgstr "Stránky PDF"
26537
26538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26539 msgid ""
26540 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26541 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26542 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26543 "Examples:\n"
26544 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26545 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26546 "* pages=- (to include all pages)\n"
26547 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26548 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26549 "inserted in their original size.\n"
26550 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26551 "for further options and details.\n"
26552 msgstr ""
26553 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26554 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26555 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26556 "Příklady:\n"
26557 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26558 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26559 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26560 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26561 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26562 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26563
26564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26565 msgid "RasterImage"
26566 msgstr "Rastrový obrázek"
26567
26568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26570 msgid "Raster image"
26571 msgstr "Rastrový obrázek"
26572
26573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26574 msgid ""
26575 "A bitmap file.\n"
26576 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26577 msgstr ""
26578 "Bitmapový soubor.\n"
26579 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26580
26581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26582 msgid "VectorGraphics"
26583 msgstr "Vektorový obrázek"
26584
26585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26587 msgid "Vector graphics"
26588 msgstr "Vektorový obrázek"
26589
26590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26591 msgid ""
26592 "A vector graphics file.\n"
26593 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26594 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26595 "the final output.\n"
26596 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26597 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26598 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26599 msgstr ""
26600 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26601 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26602 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26603 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26604 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26605 "obecnou šablonou\n"
26606
26607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26608 msgid "XFig"
26609 msgstr "XFig"
26610
26611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26612 msgid "Xfig figure"
26613 msgstr "Obrázek z Xfig"
26614
26615 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26616 msgid "An Xfig figure.\n"
26617 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26618
26619 #: lib/configure.py:726
26620 msgid "tgo"
26621 msgstr "tgo"
26622
26623 #: lib/configure.py:726
26624 msgid "tgo|Tgif"
26625 msgstr "tgo|Tgif"
26626
26627 #: lib/configure.py:729
26628 msgid "FIG"
26629 msgstr "FIG"
26630
26631 #: lib/configure.py:732
26632 msgid "DIA"
26633 msgstr "DIA"
26634
26635 #: lib/configure.py:735
26636 msgid "sxd"
26637 msgstr "sxd"
26638
26639 #: lib/configure.py:735
26640 msgid "sxd|OpenDocument"
26641 msgstr "sxd|OpenDocument"
26642
26643 #: lib/configure.py:738
26644 msgid "Grace"
26645 msgstr "Grace"
26646
26647 #: lib/configure.py:741
26648 msgid "FEN"
26649 msgstr "FEN"
26650
26651 #: lib/configure.py:744
26652 msgid "SVG"
26653 msgstr "SVG"
26654
26655 #: lib/configure.py:745
26656 msgid "SVG (compressed)"
26657 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26658
26659 #: lib/configure.py:748
26660 msgid "BMP"
26661 msgstr "BMP"
26662
26663 #: lib/configure.py:749
26664 msgid "GIF"
26665 msgstr "GIF"
26666
26667 #: lib/configure.py:750
26668 msgid "jpeg"
26669 msgstr "jpeg"
26670
26671 #: lib/configure.py:750
26672 msgid "jpeg|JPEG"
26673 msgstr "jpeg|JPEG"
26674
26675 #: lib/configure.py:751
26676 msgid "PBM"
26677 msgstr "PBM"
26678
26679 #: lib/configure.py:752
26680 msgid "PGM"
26681 msgstr "PGM"
26682
26683 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26684 msgid "PNG"
26685 msgstr "PNG"
26686
26687 #: lib/configure.py:754
26688 msgid "PPM"
26689 msgstr "PPM"
26690
26691 #: lib/configure.py:755
26692 msgid "TIFF"
26693 msgstr "TIFF"
26694
26695 #: lib/configure.py:756
26696 msgid "XBM"
26697 msgstr "XBM"
26698
26699 #: lib/configure.py:757
26700 msgid "XPM"
26701 msgstr "XPM"
26702
26703 #: lib/configure.py:768
26704 msgid "Plain text (chess output)"
26705 msgstr "Prostý text (šachy)"
26706
26707 #: lib/configure.py:769
26708 msgid "DocBook 5"
26709 msgstr "DocBook 5"
26710
26711 #: lib/configure.py:770
26712 msgid "Graphviz Dot"
26713 msgstr "Graphviz Dot"
26714
26715 #: lib/configure.py:771
26716 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26717 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26718
26719 #: lib/configure.py:772
26720 msgid "ePub"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: lib/configure.py:773
26724 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26726
26727 #: lib/configure.py:774
26728 msgid "NoWeb"
26729 msgstr "NoWeb"
26730
26731 #: lib/configure.py:774
26732 msgid "NoWeb|N"
26733 msgstr "NoWeb|N"
26734
26735 #: lib/configure.py:776
26736 msgid "Sweave (Japanese)"
26737 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26738
26739 #: lib/configure.py:776
26740 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26741 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26742
26743 #: lib/configure.py:777
26744 msgid "R/S code"
26745 msgstr "R/S kód"
26746
26747 #: lib/configure.py:779
26748 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26749 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26750
26751 #: lib/configure.py:780
26752 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26753 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26754
26755 #: lib/configure.py:781
26756 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26757 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26758
26759 #: lib/configure.py:782
26760 msgid "LaTeX (plain)"
26761 msgstr "LaTeX (prostý)"
26762
26763 #: lib/configure.py:782
26764 msgid "LaTeX (plain)|L"
26765 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26766
26767 #: lib/configure.py:783
26768 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26769 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26770
26771 #: lib/configure.py:784
26772 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26773 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26774
26775 #: lib/configure.py:785
26776 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26777 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26778
26779 #: lib/configure.py:786
26780 msgid "LaTeX (clipboard)"
26781 msgstr "LaTeX (schránka)"
26782
26783 #: lib/configure.py:787
26784 msgid "Plain text"
26785 msgstr "Prostý text"
26786
26787 #: lib/configure.py:787
26788 msgid "Plain text|a"
26789 msgstr "Prostý text|r"
26790
26791 #: lib/configure.py:788
26792 msgid "Plain text (pstotext)"
26793 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26794
26795 #: lib/configure.py:789
26796 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26797 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26798
26799 #: lib/configure.py:790
26800 msgid "Plain text (catdvi)"
26801 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26802
26803 #: lib/configure.py:791
26804 msgid "Plain Text, Join Lines"
26805 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26806
26807 #: lib/configure.py:792
26808 msgid "Info (Beamer)"
26809 msgstr "Info (Beamer)"
26810
26811 #: lib/configure.py:796
26812 msgid "LilyPond music"
26813 msgstr "LilyPond music"
26814
26815 #: lib/configure.py:799
26816 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26817 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26818
26819 #: lib/configure.py:800
26820 msgid "Excel spreadsheet"
26821 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26822
26823 #: lib/configure.py:801
26824 msgid "MS Excel Office Open XML"
26825 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26826
26827 #: lib/configure.py:802
26828 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26829 msgstr "XHTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26830
26831 #: lib/configure.py:803
26832 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26833 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26834
26835 #: lib/configure.py:804
26836 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26837 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26838
26839 #: lib/configure.py:807
26840 msgid "LyXHTML"
26841 msgstr "LyXHTML"
26842
26843 #: lib/configure.py:807
26844 msgid "LyXHTML|y"
26845 msgstr "LyXHTML|y"
26846
26847 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26849 msgid "BibTeX"
26850 msgstr "BibTeX"
26851
26852 #: lib/configure.py:821
26853 msgid "EPS"
26854 msgstr "EPS"
26855
26856 #: lib/configure.py:822
26857 msgid "EPS (uncropped)"
26858 msgstr "EPS (neořezaný)"
26859
26860 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26861 msgid "EPS (cropped)"
26862 msgstr "EPS (ořezaný)"
26863
26864 #: lib/configure.py:824
26865 msgid "Postscript"
26866 msgstr "PostScript"
26867
26868 #: lib/configure.py:824
26869 msgid "Postscript|t"
26870 msgstr "Postscript|t"
26871
26872 #: lib/configure.py:833
26873 msgid "PDF (ps2pdf)"
26874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26875
26876 #: lib/configure.py:833
26877 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26878 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26879
26880 #: lib/configure.py:834
26881 msgid "PDF (pdflatex)"
26882 msgstr "PDF (pdflatex)"
26883
26884 #: lib/configure.py:834
26885 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26886 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26887
26888 #: lib/configure.py:835
26889 msgid "PDF (dvipdfm)"
26890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26891
26892 #: lib/configure.py:835
26893 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26894 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26895
26896 #: lib/configure.py:836
26897 msgid "PDF (XeTeX)"
26898 msgstr "PDF (XeTeX)"
26899
26900 #: lib/configure.py:836
26901 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26902 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26903
26904 #: lib/configure.py:837
26905 msgid "PDF (LuaTeX)"
26906 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26907
26908 #: lib/configure.py:837
26909 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26910 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26911
26912 #: lib/configure.py:838
26913 msgid "PDF (graphics)"
26914 msgstr "PDF (graphics)"
26915
26916 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26917 msgid "PDF (cropped)"
26918 msgstr "PDF (ořezaný)"
26919
26920 #: lib/configure.py:840
26921 msgid "PDF (lower resolution)"
26922 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26923
26924 #: lib/configure.py:841
26925 msgid "PDF (DocBook)"
26926 msgstr "PDF (DocBook)"
26927
26928 #: lib/configure.py:846
26929 msgid "DVI"
26930 msgstr "DVI"
26931
26932 #: lib/configure.py:846
26933 msgid "DVI|D"
26934 msgstr "DVI|D"
26935
26936 #: lib/configure.py:847
26937 msgid "DVI (LuaTeX)"
26938 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26939
26940 #: lib/configure.py:847
26941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26942 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26943
26944 #: lib/configure.py:850
26945 msgid "DraftDVI"
26946 msgstr "DraftDVI"
26947
26948 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26949 msgid "htm"
26950 msgstr "htm"
26951
26952 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26953 msgid "htm|HTML"
26954 msgstr "htm|HTML"
26955
26956 #: lib/configure.py:856
26957 msgid "Noteedit"
26958 msgstr "Noteedit"
26959
26960 #: lib/configure.py:859
26961 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26962 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26963
26964 #: lib/configure.py:860
26965 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26966 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26967
26968 #: lib/configure.py:861
26969 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26970 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26971
26972 #: lib/configure.py:862
26973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26975
26976 #: lib/configure.py:865
26977 msgid "Rich Text Format"
26978 msgstr "Rich Text Format"
26979
26980 #: lib/configure.py:866
26981 msgid "MS Word"
26982 msgstr "MS Word"
26983
26984 #: lib/configure.py:866
26985 msgid "MS Word|W"
26986 msgstr "MS Word|W"
26987
26988 #: lib/configure.py:867
26989 msgid "MS Word Office Open XML"
26990 msgstr "MS Word Office Open XML"
26991
26992 #: lib/configure.py:867
26993 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26994 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26995
26996 #: lib/configure.py:870
26997 msgid "Table (CSV)"
26998 msgstr "Tabulka (CSV)"
26999
27000 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1782
27001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27002 msgid "LyX"
27003 msgstr "LyX"
27004
27005 #: lib/configure.py:873
27006 msgid "LyX 1.3.x"
27007 msgstr "LyX 1.3.x"
27008
27009 #: lib/configure.py:874
27010 msgid "LyX 1.4.x"
27011 msgstr "LyX 1.4.x"
27012
27013 #: lib/configure.py:875
27014 msgid "LyX 1.5.x"
27015 msgstr "LyX 1.5.x"
27016
27017 #: lib/configure.py:876
27018 msgid "LyX 1.6.x"
27019 msgstr "LyX 1.6.x"
27020
27021 #: lib/configure.py:877
27022 msgid "LyX 2.0.x"
27023 msgstr "LyX 2.0.x"
27024
27025 #: lib/configure.py:878
27026 msgid "LyX 2.1.x"
27027 msgstr "LyX 2.1.x"
27028
27029 #: lib/configure.py:879
27030 msgid "LyX 2.2.x"
27031 msgstr "LyX 2.2.x"
27032
27033 #: lib/configure.py:880
27034 msgid "LyX 2.3.x"
27035 msgstr "LyX 2.3.x"
27036
27037 #: lib/configure.py:881
27038 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27040
27041 #: lib/configure.py:882
27042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27044
27045 #: lib/configure.py:883
27046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27048
27049 #: lib/configure.py:884
27050 msgid "LyX Preview"
27051 msgstr "LyX Náhled"
27052
27053 #: lib/configure.py:885
27054 msgid "pdf_tex"
27055 msgstr "pdf_tex"
27056
27057 #: lib/configure.py:885
27058 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27059 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27060
27061 #: lib/configure.py:886
27062 msgid "Program"
27063 msgstr "Program"
27064
27065 #: lib/configure.py:887
27066 msgid "ps_tex"
27067 msgstr "ps_tex"
27068
27069 #: lib/configure.py:887
27070 msgid "ps_tex|PSTEX"
27071 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27072
27073 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27074 msgid "Windows Metafile"
27075 msgstr "Windows Metafile"
27076
27077 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27078 msgid "Enhanced Metafile"
27079 msgstr "Rozšířený WMF"
27080
27081 #: lib/configure.py:1009
27082 msgid "LyXBlogger"
27083 msgstr "LyXBlogger"
27084
27085 #: lib/configure.py:1283
27086 msgid "gnuplot"
27087 msgstr "gnuplot"
27088
27089 #: lib/configure.py:1283
27090 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27091 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27092
27093 #: lib/configure.py:1383
27094 msgid "LyX Archive (zip)"
27095 msgstr "LyX Archiv (zip)"
27096
27097 #: lib/configure.py:1386
27098 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27099 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27100
27101 #: lib/examples/Articles:0
27102 msgid "Game 1"
27103 msgstr "Partie 1"
27104
27105 #: lib/examples/Articles:0
27106 msgid "Game 2"
27107 msgstr "Partie 2"
27108
27109 #: lib/examples/Articles:0
27110 msgid "Example (LyXified)"
27111 msgstr "Ukázkový příklad (zlyxovaný)"
27112
27113 #: lib/examples/Articles:0
27114 msgid "Example (raw)"
27115 msgstr "Ukázkový příklad (surový formát)"
27116
27117 #: lib/examples/Articles:0
27118 msgid "Gnuplot"
27119 msgstr "Gnuplot"
27120
27121 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27122 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27123 msgid "External Material"
27124 msgstr "Externí materiál"
27125
27126 #: lib/examples/Articles:0
27127 msgid "XY-Figure"
27128 msgstr "XY-Figure"
27129
27130 #: lib/examples/Articles:0
27131 msgid "Minted Listings"
27132 msgstr "Zdrojový kód (minted)"
27133
27134 #: lib/examples/Articles:0
27135 msgid "Instant Preview"
27136 msgstr "Funkce okamžitého náhledu"
27137
27138 #: lib/examples/Articles:0
27139 msgid "XY-Pic"
27140 msgstr "XY-Pic"
27141
27142 #: lib/examples/Articles:0
27143 msgid "Minted File Listing"
27144 msgstr "Zdrojový kód ze souboru (minted)"
27145
27146 #: lib/examples/Articles:0
27147 msgid "Itemize Bullets"
27148 msgstr "Odrážky položek"
27149
27150 #: lib/examples/Articles:0
27151 msgid "Feynman Diagrams"
27152 msgstr "Feynmanovy diagramy"
27153
27154 #: lib/examples/Articles:0
27155 msgid "Graphics and Insets"
27156 msgstr "Obrázky a vložky"
27157
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27160 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití CJKutf8)"
27161
27162 #: lib/examples/Articles:0
27163 msgid "Localization Test (for Developers)"
27164 msgstr "Test lokalizace (pro vývojáře)"
27165
27166 #: lib/examples/Articles:0
27167 msgid "Writing Armenian"
27168 msgstr "Psaní arménštiny"
27169
27170 #: lib/examples/Articles:0
27171 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27172 msgstr "Japonština s jinými jazyky (za použití platex-u)"
27173
27174 #: lib/examples/Articles:0
27175 msgid "Language Support"
27176 msgstr "Jazyková podpora"
27177
27178 #: lib/examples/Articles:0
27179 msgid "Serial Letter 3"
27180 msgstr "Dopis 3"
27181
27182 #: lib/examples/Articles:0
27183 msgid "Serial Letter 1"
27184 msgstr "Dopis 1"
27185
27186 #: lib/examples/Articles:0
27187 msgid "Serial Letter 2"
27188 msgstr "Dopis 2"
27189
27190 #: lib/examples/Articles:0
27191 msgid "LilyPond Book"
27192 msgstr "Kniha not (LilyPond)"
27193
27194 #: lib/examples/Articles:0
27195 msgid "Multilingual Captions"
27196 msgstr "Vícejazyčné popisky"
27197
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27200 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
27201
27202 #: lib/examples/Articles:0
27203 msgid "Noweb2LyX"
27204 msgstr "Noweb2LyX"
27205
27206 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "Noweb Listerrors"
27208 msgstr "Noweb Listerrors"
27209
27210 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27211 msgid "Modules"
27212 msgstr "Moduly"
27213
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Foils Landslide"
27216 msgstr "Foils Landslide"
27217
27218 #: lib/examples/Articles:0
27219 msgid "Foils"
27220 msgstr "Foils"
27221
27222 #: lib/examples/Articles:0
27223 msgid "Beamer (Complex)"
27224 msgstr "Beamer (Complex)"
27225
27226 #: lib/examples/Articles:0
27227 msgid "Welcome"
27228 msgstr "Uvítání"
27229
27230 #: lib/examples/Articles:0
27231 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27232 msgstr "Psaní korejštiny pomocí CJK-ko"
27233
27234 #: lib/examples/Articles:0
27235 msgid "Mathematical Monthly"
27236 msgstr "Mathematical Monthly"
27237
27238 #: lib/examples/Articles:0
27239 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27240 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27241
27242 #: lib/examples/Articles:0
27243 msgid "IEEE Transactions Conference"
27244 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27245
27246 #: lib/examples/Articles:0
27247 msgid "IEEE Transactions Journal"
27248 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27249
27250 #: lib/examples/Articles:0
27251 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27252 msgstr "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27253
27254 #: lib/examples/Articles:0
27255 msgid "00 Main File"
27256 msgstr "00 Main File"
27257
27258 #: lib/examples/Articles:0
27259 msgid "02 Foreword"
27260 msgstr "02 Foreword"
27261
27262 #: lib/examples/Articles:0
27263 msgid "10 Glossary"
27264 msgstr "10 Glossary"
27265
27266 #: lib/examples/Articles:0
27267 msgid "09 Appendix"
27268 msgstr "09 Appendix"
27269
27270 #: lib/examples/Articles:0
27271 msgid "11 References"
27272 msgstr "11 References"
27273
27274 #: lib/examples/Articles:0
27275 msgid "04 Acknowledgements"
27276 msgstr "04 Acknowledgements"
27277
27278 #: lib/examples/Articles:0
27279 msgid "08 Author"
27280 msgstr "08 Author"
27281
27282 #: lib/examples/Articles:0
27283 msgid "06 Acronym"
27284 msgstr "06 Acronym"
27285
27286 #: lib/examples/Articles:0
27287 msgid "01 Dedication"
27288 msgstr "01 Dedication"
27289
27290 #: lib/examples/Articles:0
27291 msgid "03 Preface"
27292 msgstr "03 Preface"
27293
27294 #: lib/examples/Articles:0
27295 msgid "07 Part"
27296 msgstr "07 Part"
27297
27298 #: lib/examples/Articles:0
27299 msgid "05 Contributor List"
27300 msgstr "05 Contributor List"
27301
27302 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "09 Glossary"
27304 msgstr "09 Glossary"
27305
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 msgid "06 Part"
27308 msgstr "06 Part"
27309
27310 #: lib/examples/Articles:0
27311 msgid "05 Acronym"
27312 msgstr "05 Acronym"
27313
27314 #: lib/examples/Articles:0
27315 msgid "07 Chapter"
27316 msgstr "07 Chapter"
27317
27318 #: lib/examples/Articles:0
27319 msgid "08 Appendix"
27320 msgstr "08 Appendix"
27321
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "10 Solutions"
27324 msgstr "10 Solutions"
27325
27326 #: lib/examples/Articles:0
27327 msgid "Simple"
27328 msgstr "Jenoduchý"
27329
27330 #: lib/examples/Articles:0
27331 msgid "Colored"
27332 msgstr "Barevný"
27333
27334 #: lib/examples/Articles:0
27335 msgid "Main File"
27336 msgstr "Hlavní dokument"
27337
27338 #: lib/examples/Articles:0
27339 msgid "Chapter 1"
27340 msgstr "Kapitola 1"
27341
27342 #: lib/examples/Articles:0
27343 msgid "Chapter 2"
27344 msgstr "Kapitola 2"
27345
27346 #: lib/examples/Articles:0
27347 msgid "PhD Thesis"
27348 msgstr "PhD dizertace"
27349
27350 #: lib/examples/Articles:0
27351 msgid "Theses"
27352 msgstr "Theses"
27353
27354 #: lib/examples/Articles:0
27355 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27356 msgstr "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27357
27358 #: lib/examples/Articles:0
27359 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27360 msgstr "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27361
27362 #: lib/examples/Articles:0
27363 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27364 msgstr "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27365
27366 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27367 msgid "Formal with Footline"
27368 msgstr "Formální s patičkou"
27369
27370 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27371 msgid "Formal without Footline"
27372 msgstr "Formální bez patičky"
27373
27374 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27375 msgid "Grid with Head"
27376 msgstr "Mřížka s hlavičkou"
27377
27378 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27379 msgid "No Borders"
27380 msgstr "Bez čar"
27381
27382 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27383 msgid "Simple Grid"
27384 msgstr "Jednoduchá mřížka"
27385
27386 #: src/Author.cpp:56
27387 #, c-format
27388 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27389 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27390
27391 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27392 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27393 msgid "ERROR!"
27394 msgstr "CHYBA!"
27395
27396 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27397 msgid "No year"
27398 msgstr "Žádný rok"
27399
27400 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27401 msgid "Bibliography entry not found!"
27402 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:447
27405 msgid "Disk Error: "
27406 msgstr "Chyba Disku: "
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:448
27409 #, c-format
27410 msgid ""
27411 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27412 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:577
27415 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27416 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27419 msgid "Save failed! Document is lost."
27420 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:583
27423 msgid "Attempting to close changed document!"
27424 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:592
27427 #, c-format
27428 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27429 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27432 #, c-format
27433 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27434 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27437 msgid "Document header error"
27438 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:1008
27441 msgid "\\begin_header is missing"
27442 msgstr "chybí \\begin_header"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:1032
27445 msgid "\\begin_document is missing"
27446 msgstr "chybí \\begin_document"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27449 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27450 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27453 msgid ""
27454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27455 "not installed.\n"
27456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27457 "LaTeX preamble."
27458 msgstr ""
27459 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu,"
27460 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27461 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27462 "\\lyxdeleted v LaTeX-ové preambuli."
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27466 msgid "Index"
27467 msgstr "Index"
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:1210
27470 msgid "File Not Found"
27471 msgstr "Soubor nenalezen"
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:1211
27474 #, c-format
27475 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27476 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27477
27478 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27479 msgid "Document format failure"
27480 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:1240
27483 #, c-format
27484 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27485 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27486
27487 #: src/Buffer.cpp:1314
27488 #, c-format
27489 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27490 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27491
27492 #: src/Buffer.cpp:1341
27493 msgid "Conversion failed"
27494 msgstr "Konverze se nezdařila"
27495
27496 #: src/Buffer.cpp:1342
27497 #, c-format
27498 msgid ""
27499 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27500 "it could not be created."
27501 msgstr ""
27502 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27503 "být vytvořen."
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:1352
27506 msgid "Conversion script not found"
27507 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:1353
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27513 "could not be found."
27514 msgstr ""
27515 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27518 msgid "Conversion script failed"
27519 msgstr "Konverzní skript selhal"
27520
27521 #: src/Buffer.cpp:1377
27522 #, c-format
27523 msgid ""
27524 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27525 "convert it."
27526 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:1384
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27532 "it."
27533 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27534
27535 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27536 msgid "File is read-only"
27537 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:1464
27540 #, c-format
27541 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27542 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:1473
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27548 "overwrite this file?"
27549 msgstr ""
27550 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:1475
27553 msgid "Overwrite modified file?"
27554 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27557 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
27558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
27559 msgid "&Overwrite"
27560 msgstr "&Přepsat"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:1541
27563 msgid "Backup failure"
27564 msgstr "Zálohování selhalo"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:1542
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27570 "Please check whether the directory exists and is writable."
27571 msgstr ""
27572 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27573 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27576 msgid "Write failure"
27577 msgstr "Chyba zápisu"
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:1578
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "The file has successfully been saved as:\n"
27583 "  %1$s.\n"
27584 "But LyX could not move it to:\n"
27585 "  %2$s.\n"
27586 "Your original file has been backed up to:\n"
27587 "  %3$s"
27588 msgstr ""
27589 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27590 "  %1$s.\n"
27591 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27592 "  %2$s.\n"
27593 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27594 "  %3$s"
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:1589
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "Cannot move saved file to:\n"
27600 "  %1$s.\n"
27601 "But the file has successfully been saved as:\n"
27602 "  %2$s."
27603 msgstr ""
27604 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27605 "  %1$s.\n"
27606 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27607 "  %2$s."
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:1605
27610 #, c-format
27611 msgid "Saving document %1$s..."
27612 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27613
27614 #: src/Buffer.cpp:1620
27615 msgid " could not write file!"
27616 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:1628
27619 msgid " done."
27620 msgstr " hotovo."
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:1643
27623 #, c-format
27624 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27625 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27626
27627 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27628 #, c-format
27629 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27630 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:1656
27633 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27634 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:1670
27637 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27638 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27639
27640 #: src/Buffer.cpp:1766
27641 msgid "Iconv software exception Detected"
27642 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27643
27644 #: src/Buffer.cpp:1767
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27648 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27649 "Document>Settings>Language."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:1799
27653 #, c-format
27654 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27655 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27656
27657 #: src/Buffer.cpp:1802
27658 msgid ""
27659 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27660 "contexts.\n"
27661 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27662 msgstr ""
27663 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27664 "specifickémkontextu.\n"
27665 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:1807
27668 #, c-format
27669 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27670 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:1810
27673 msgid ""
27674 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27675 "chosen encoding.\n"
27676 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27677 msgstr ""
27678 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27679 "zvoleném kódování.\n"
27680 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27681
27682 #: src/Buffer.cpp:1818
27683 msgid "iconv conversion failed"
27684 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27685
27686 #: src/Buffer.cpp:1823
27687 msgid "conversion failed"
27688 msgstr "konverze se nezdařila"
27689
27690 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27691 msgid "Uncodable character in file path"
27692 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:1937
27695 #, c-format
27696 msgid ""
27697 "The path of your document\n"
27698 "(%1$s)\n"
27699 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27700 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27701 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27702 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27703 "\n"
27704 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27705 "(such as utf8) or change the file path name."
27706 msgstr ""
27707 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27708 "(%1$s)\n"
27709 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27710 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27711 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27712 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27713 "\n"
27714 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27715 "nebo změňte cestu k souboru."
27716
27717 #: src/Buffer.cpp:2028
27718 #, c-format
27719 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27720 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27721
27722 #: src/Buffer.cpp:2029
27723 #, c-format
27724 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27725 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:2039
27728 #, c-format
27729 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27730 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:2040
27733 #, c-format
27734 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27735 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27736
27737 #: src/Buffer.cpp:2046
27738 msgid "Incompatible Languages!"
27739 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27740
27741 #: src/Buffer.cpp:2048
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27745 "because they require conflicting language packages:\n"
27746 "%1$s%2$s"
27747 msgstr ""
27748 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27749 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27750 "%1$s%2$s"
27751
27752 #: src/Buffer.cpp:2360
27753 msgid "Running chktex..."
27754 msgstr "Spouštím chktex..."
27755
27756 #: src/Buffer.cpp:2379
27757 msgid "chktex failure"
27758 msgstr "chktex selhal"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:2380
27761 msgid "Could not run chktex successfully."
27762 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:2755
27765 #, c-format
27766 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27767 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:2859
27770 #, c-format
27771 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27772 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:2868
27775 msgid "Error generating literate programming code."
27776 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:2944
27779 #, c-format
27780 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27781 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27782
27783 #: src/Buffer.cpp:2977
27784 #, c-format
27785 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27786 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27787
27788 #: src/Buffer.cpp:3034
27789 msgid "Error viewing the output file."
27790 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
27793 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27795 msgid "Invalid filename"
27796 msgstr "Neplatný název souboru"
27797
27798 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27800 msgid ""
27801 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27802 "through LaTeX: "
27803 msgstr ""
27804 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27805 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27809 msgid "Problematic filename for DVI"
27810 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27814 msgid ""
27815 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27816 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27817 msgstr ""
27818 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27819 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27820
27821 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
27822 msgid "Export Warning!"
27823 msgstr "Export-varování!"
27824
27825 #: src/Buffer.cpp:3443
27826 msgid ""
27827 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27828 "BibTeX will be unable to find them."
27829 msgstr ""
27830 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27831 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27832
27833 #: src/Buffer.cpp:4114
27834 #, c-format
27835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27836 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:4119
27839 #, c-format
27840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27841 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:4174
27844 msgid "Preview source code"
27845 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27846
27847 #: src/Buffer.cpp:4176
27848 msgid "Preview preamble"
27849 msgstr "Preambule náhledu"
27850
27851 #: src/Buffer.cpp:4178
27852 msgid "Preview body"
27853 msgstr "Tělo náhledu"
27854
27855 #: src/Buffer.cpp:4194
27856 msgid "Plain text does not have a preamble."
27857 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27858
27859 #: src/Buffer.cpp:4338
27860 msgid "Autosaving current document..."
27861 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27862
27863 #: src/Buffer.cpp:4463
27864 #, c-format
27865 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27866 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:4467
27869 #, c-format
27870 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27871 msgstr "Rada: použijte fonty mimo TeX nebo nastavte kódování na '%1$s'"
27872
27873 #: src/Buffer.cpp:4469
27874 msgid "Couldn't export file"
27875 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27876
27877 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3012
27878 msgid "File name error"
27879 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27880
27881 #: src/Buffer.cpp:4538
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "The directory path to the document\n"
27885 "%1$s\n"
27886 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27887 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27888 msgstr ""
27889 "Cesta k dokumentu\n"
27890 "%1$s\n"
27891 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27892 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27893
27894 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
27895 msgid "Document export cancelled."
27896 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27897
27898 #: src/Buffer.cpp:4660
27899 #, c-format
27900 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27901 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27902
27903 #: src/Buffer.cpp:4667
27904 #, c-format
27905 msgid "Document exported as %1$s"
27906 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27907
27908 #: src/Buffer.cpp:4736
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27912 "\n"
27913 "Recover emergency save?"
27914 msgstr ""
27915 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27916 "\n"
27917 "Obnovit z nouzového uložení?"
27918
27919 #: src/Buffer.cpp:4739
27920 msgid "Load emergency save?"
27921 msgstr "Načíst nouzové uložení?"
27922
27923 #: src/Buffer.cpp:4740
27924 msgid "&Recover"
27925 msgstr "&Obnovit"
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:4740
27928 msgid "&Load Original"
27929 msgstr "&Načíst původní"
27930
27931 #: src/Buffer.cpp:4740
27932 msgid "&Only show difference"
27933 msgstr "&Pouze ukaž rozdíly"
27934
27935 #: src/Buffer.cpp:4751
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27939 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27940 msgstr ""
27941 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27942 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27943 "tento dokument jako odlišný soubor."
27944
27945 #: src/Buffer.cpp:4758
27946 msgid "Document was successfully recovered."
27947 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27948
27949 #: src/Buffer.cpp:4760
27950 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27951 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:4761
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "Remove emergency file now?\n"
27957 "(%1$s)"
27958 msgstr ""
27959 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?\n"
27960 "(%1$s)"
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27963 msgid "Delete emergency file?"
27964 msgstr "Smazat nouzové uložení?"
27965
27966 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27967 msgid "&Keep"
27968 msgstr "&Ponechat"
27969
27970 #: src/Buffer.cpp:4770
27971 msgid "Emergency file deleted"
27972 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27973
27974 #: src/Buffer.cpp:4771
27975 msgid "Do not forget to save your file now!"
27976 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27977
27978 #: src/Buffer.cpp:4778
27979 msgid "Remove emergency file now?"
27980 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením?"
27981
27982 #: src/Buffer.cpp:4801
27983 msgid "Can't rename emergency file!"
27984 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27985
27986 #: src/Buffer.cpp:4802
27987 msgid ""
27988 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27989 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27990 "this file, and may over-write your own work."
27991 msgstr ""
27992 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27993 "manuálně. V opačném případě budete při příštím otevření znovu dotázáni a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27994
27995 #: src/Buffer.cpp:4807
27996 msgid "Emergency File Renamed"
27997 msgstr "Soubor s nouzovým přejmenován"
27998
27999 #: src/Buffer.cpp:4808
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "Emergency file renamed as:\n"
28003 " %1$s"
28004 msgstr "Soubor s nouzovým uložením přejmenován jako:\n %1$s"
28005
28006 #: src/Buffer.cpp:4847
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28010 "\n"
28011 "Load the backup instead?"
28012 msgstr ""
28013 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
28014 "\n"
28015 "Načíst místo toho zálohu?"
28016
28017 #: src/Buffer.cpp:4849
28018 msgid "Load backup?"
28019 msgstr "Načíst zálohu?"
28020
28021 #: src/Buffer.cpp:4850
28022 msgid "&Load backup"
28023 msgstr "&Načíst zálohu"
28024
28025 #: src/Buffer.cpp:4850
28026 msgid "Load &original"
28027 msgstr "Načíst &původní"
28028
28029 #: src/Buffer.cpp:4860
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28033 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28034 msgstr ""
28035 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
28036 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
28037 "tento dokument jako odlišný soubor."
28038
28039 #: src/Buffer.cpp:5246
28040 msgid "Senseless!!! "
28041 msgstr "Nesmyslné! "
28042
28043 #: src/Buffer.cpp:5510
28044 #, c-format
28045 msgid "Document %1$s reloaded."
28046 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
28047
28048 #: src/Buffer.cpp:5513
28049 #, c-format
28050 msgid "Could not reload document %1$s."
28051 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
28052
28053 #: src/BufferParams.cpp:534
28054 msgid ""
28055 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28056 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28057 msgstr ""
28058 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
28059 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
28060
28061 #: src/BufferParams.cpp:536
28062 msgid ""
28063 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28064 "are inserted into formulas"
28065 msgstr ""
28066 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
28067 "panelu nástrojů do mat. formulí."
28068
28069 #: src/BufferParams.cpp:538
28070 msgid ""
28071 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28072 "formulas"
28073 msgstr ""
28074 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
28075 "v mat. formulích"
28076
28077 #: src/BufferParams.cpp:540
28078 msgid ""
28079 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28080 "inserted into formulas"
28081 msgstr ""
28082 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28083 "speciální symboly pro integrál."
28084
28085 #: src/BufferParams.cpp:542
28086 msgid ""
28087 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28088 "into formulas"
28089 msgstr ""
28090 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
28091 "do mat. formulí"
28092
28093 #: src/BufferParams.cpp:544
28094 msgid ""
28095 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28096 "inserted into formulas"
28097 msgstr ""
28098 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
28099 "mat. formulích"
28100
28101 #: src/BufferParams.cpp:546
28102 msgid ""
28103 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28104 "inserted into formulas"
28105 msgstr ""
28106 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
28107 "makra \\ce nebo \\cg"
28108
28109 #: src/BufferParams.cpp:548
28110 msgid ""
28111 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28112 "subscript is inserted into formulas"
28113 msgstr ""
28114 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
28115 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
28116
28117 #: src/BufferParams.cpp:550
28118 msgid ""
28119 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28120 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28121 msgstr ""
28122 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
28123 "Mary Road do mat. formule"
28124
28125 #: src/BufferParams.cpp:552
28126 msgid ""
28127 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28128 "decoration 'utilde'"
28129 msgstr ""
28130 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
28131 "dekorace rámu 'utilde'"
28132
28133 #: src/BufferParams.cpp:787
28134 #, c-format
28135 msgid ""
28136 "The selected document class\n"
28137 "\t%1$s\n"
28138 "requires external files that are not available.\n"
28139 "The document class can still be used, but the\n"
28140 "document cannot be compiled until the following\n"
28141 "prerequisites are installed:\n"
28142 "\t%2$s\n"
28143 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28144 "User's Guide for more information."
28145 msgstr ""
28146 "Vybraná třída dokumentu\n"
28147 "\t%1$s\n"
28148 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
28149 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
28150 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
28151 "\t%2$s\n"
28152 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
28153
28154 #: src/BufferParams.cpp:796
28155 msgid "Document class not available"
28156 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
28157
28158 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3632
28160 msgid "greyedout inset text"
28161 msgstr "poznámka - zašedlá - text"
28162
28163 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28164 #: src/BufferParams.cpp:2330 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28165 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28166 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28169 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28170 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28171 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28172 msgid "LyX Warning: "
28173 msgstr "Výstraha LyX-u: "
28174
28175 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28176 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28179 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28180 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28181 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28182 msgid "uncodable character"
28183 msgstr "nekódovatelný znak"
28184
28185 #: src/BufferParams.cpp:1735
28186 msgid "Uncodable character in document metadata"
28187 msgstr "Nekódovatelné znaky v metadatech dokumentu"
28188
28189 #: src/BufferParams.cpp:1737
28190 #, c-format
28191 msgid ""
28192 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28193 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28194 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28195 "output.\n"
28196 "\n"
28197 "Please select an appropriate document encoding\n"
28198 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28199 msgstr ""
28200 "Metadata vašeho dokumentu obsahují znaky, které jsou neznámé v "
28201 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28202 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28203 "neúplný výstupní soubor.\n"
28204 "\n"
28205 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte metadata."
28206
28207 #: src/BufferParams.cpp:1889
28208 msgid "Uncodable character in class options"
28209 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
28210
28211 #: src/BufferParams.cpp:1891
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28215 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28216 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28217 "output.\n"
28218 "\n"
28219 "Please select an appropriate document encoding\n"
28220 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28221 msgstr ""
28222 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28223 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
28224 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28225 "neúplný výstupní soubor.\n"
28226 "\n"
28227 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
28228 "třídy."
28229
28230 #: src/BufferParams.cpp:2344
28231 msgid "Uncodable character in user preamble"
28232 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
28233
28234 #: src/BufferParams.cpp:2346
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28238 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28239 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28240 "output.\n"
28241 "\n"
28242 "Please select an appropriate document encoding\n"
28243 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28244 msgstr ""
28245 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
28246 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
28247 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
28248 "neúplný výstupní soubor.\n"
28249 "\n"
28250 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
28251
28252 #: src/BufferParams.cpp:2661
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "The layout file:\n"
28256 "%1$s\n"
28257 "could not be found. A default textclass with default\n"
28258 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28259 "correct output."
28260 msgstr ""
28261 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
28262 "%1$s\n"
28263 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28264 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28265
28266 #: src/BufferParams.cpp:2667
28267 msgid "Document class not found"
28268 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
28269
28270 #: src/BufferParams.cpp:2674
28271 #, c-format
28272 msgid ""
28273 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28274 "%1$s\n"
28275 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28277 "correct output."
28278 msgstr ""
28279 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
28280 "%1$s\n"
28281 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
28282 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
28283
28284 #: src/BufferParams.cpp:2680 src/BufferView.cpp:1425 src/BufferView.cpp:1457
28285 msgid "Could not load class"
28286 msgstr "Nelze načíst třídu"
28287
28288 #: src/BufferParams.cpp:2725
28289 msgid "Error reading internal layout information"
28290 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
28291
28292 #: src/BufferParams.cpp:2726 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28293 msgid "Read Error"
28294 msgstr "Chyba čtení"
28295
28296 #: src/BufferParams.cpp:3742
28297 msgid "No bibliography processor found!"
28298 msgstr "Nebyl nalezen generátor bibliografie!"
28299
28300 #: src/BufferParams.cpp:3744
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28304 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28305 "references will be generated.\n"
28306 "Please fix your installation!"
28307 msgstr ""
28308 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný a "
28309 "nebyla nalezena ani jeho přiměřená alternativa. Bibliografie ani odkazy "
28310 "nebudou vygenerovány.\n"
28311 "Prosíme opravte svoji instalaci!"
28312
28313 #: src/BufferParams.cpp:3752
28314 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28315 msgstr "Požadovaný generátor bibliografie nenalezen!"
28316
28317 #: src/BufferParams.cpp:3754
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28321 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28322 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28323 "carefully!\n"
28324 "It is suggested to install the missing processor."
28325 msgstr ""
28326 "Generátor bibliografie požadovaný tímto dokumentem (%1$s) není dostupný. "
28327 "Jako záloha bude použit '%2$s' bez speciálních uživatelských nastavení. To "
28328 "se může projevit v nečekých změnách v bibliografii, zkontrolujte podrobně "
28329 "výsledek!\n"
28330 "Doporučujeme nainstalovat chybějící generátor."
28331
28332 #: src/BufferView.cpp:183
28333 msgid "No more insets"
28334 msgstr "Žádná další vložka"
28335
28336 #: src/BufferView.cpp:888
28337 msgid "Save bookmark"
28338 msgstr "Nastav záložku"
28339
28340 #: src/BufferView.cpp:1137
28341 msgid "Document is read-only"
28342 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
28343
28344 #: src/BufferView.cpp:1139
28345 msgid "Document has been modified externally"
28346 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
28347
28348 #: src/BufferView.cpp:1148
28349 msgid "This portion of the document is deleted."
28350 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
28351
28352 #: src/BufferView.cpp:1191 src/BufferView.cpp:2369
28353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4470 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
28354 msgid "Absolute filename expected."
28355 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
28356
28357 #: src/BufferView.cpp:1423 src/BufferView.cpp:1455
28358 #, c-format
28359 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28360 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
28361
28362 #: src/BufferView.cpp:1481
28363 msgid "No further undo information"
28364 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
28365
28366 #: src/BufferView.cpp:1502
28367 msgid "No further redo information"
28368 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28369
28370 #: src/BufferView.cpp:1694 src/BufferView.cpp:1709 src/BufferView.cpp:1742
28371 msgid "Search string not found!"
28372 msgstr "Hledaný řetězec nenalezen."
28373
28374 #: src/BufferView.cpp:1835
28375 msgid "Mark off"
28376 msgstr "Značka vyp."
28377
28378 #: src/BufferView.cpp:1841
28379 msgid "Mark on"
28380 msgstr "Značka zap."
28381
28382 #: src/BufferView.cpp:1848
28383 msgid "Mark removed"
28384 msgstr "Značka smazána"
28385
28386 #: src/BufferView.cpp:1851
28387 msgid "Mark set"
28388 msgstr "Značka nastavena"
28389
28390 #: src/BufferView.cpp:1961
28391 msgid "Statistics for the selection:"
28392 msgstr "Statistika výběru:"
28393
28394 #: src/BufferView.cpp:1963
28395 msgid "Statistics for the document:"
28396 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28397
28398 #: src/BufferView.cpp:1966
28399 #, c-format
28400 msgid "%1$d words"
28401 msgstr "%1$d slov"
28402
28403 #: src/BufferView.cpp:1968
28404 msgid "One word"
28405 msgstr "Jedno slovo"
28406
28407 #: src/BufferView.cpp:1971
28408 #, c-format
28409 msgid "%1$d characters"
28410 msgstr "%1$d znaků"
28411
28412 #: src/BufferView.cpp:1973
28413 msgid "One character"
28414 msgstr "Jeden znak"
28415
28416 #: src/BufferView.cpp:1976
28417 #, c-format
28418 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28419 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
28420
28421 #: src/BufferView.cpp:1978
28422 msgid "One character (no blanks)"
28423 msgstr "Jeden znak (bez mezer)"
28424
28425 #: src/BufferView.cpp:1980
28426 msgid "Statistics"
28427 msgstr "Statistika"
28428
28429 #: src/BufferView.cpp:2205
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28433 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28434
28435 #: src/BufferView.cpp:2207
28436 #, c-format
28437 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28438 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28439
28440 #: src/BufferView.cpp:2215
28441 msgid "Branch name"
28442 msgstr "Jméno větve"
28443
28444 #: src/BufferView.cpp:2222 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28445 msgid "Branch already exists"
28446 msgstr "Větev již existuje"
28447
28448 #: src/BufferView.cpp:3180
28449 #, c-format
28450 msgid "Inserting document %1$s..."
28451 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28452
28453 #: src/BufferView.cpp:3196
28454 #, c-format
28455 msgid "Document %1$s inserted."
28456 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28457
28458 #: src/BufferView.cpp:3198
28459 #, c-format
28460 msgid "Could not insert document %1$s"
28461 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28462
28463 #: src/BufferView.cpp:3693
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "Could not read the specified document\n"
28467 "%1$s\n"
28468 "due to the error: %2$s"
28469 msgstr ""
28470 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28471 "%1$s\n"
28472 "způsobeno chybou: %2$s"
28473
28474 #: src/BufferView.cpp:3695
28475 msgid "Could not read file"
28476 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28477
28478 #: src/BufferView.cpp:3702
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "%1$s\n"
28482 " is not readable."
28483 msgstr ""
28484 "%1$s\n"
28485 " nelze přečíst."
28486
28487 #: src/BufferView.cpp:3703 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
28488 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
28489 #: src/output.cpp:39
28490 msgid "Could not open file"
28491 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28492
28493 #: src/BufferView.cpp:3710
28494 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28495 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28496
28497 #: src/BufferView.cpp:3711
28498 msgid ""
28499 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28500 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28501 "If this does not give the correct result\n"
28502 "then please change the encoding of the file\n"
28503 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28504 msgstr ""
28505 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28506 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28507 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28508 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28509 "UTF-8 jiným programem.\n"
28510
28511 #: src/Changes.cpp:378
28512 msgid "Uncodable character in author initials"
28513 msgstr "Nekódovatelné znaky v iniciálách autora"
28514
28515 #: src/Changes.cpp:379
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "The author initials '%1$s',\n"
28519 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28520 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28521 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28522 "\n"
28523 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28524 "or change the author initials."
28525 msgstr ""
28526 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28527 "použité pro revize, obsahují následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28528 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28529 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28530 "\n"
28531 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28532 "nebo změnte iniciály autora."
28533
28534 #: src/Changes.cpp:408
28535 msgid "Uncodable character in author name"
28536 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28537
28538 #: src/Changes.cpp:409
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "The author name '%1$s',\n"
28542 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28543 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28544 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28545 "\n"
28546 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28547 "or change the spelling of the author name."
28548 msgstr ""
28549 "Jméno autora '%1$s',\n"
28550 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28551 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28552 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28553 "\n"
28554 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28555 "nebo změnte jméno autora."
28556
28557 #: src/Chktex.cpp:65
28558 #, c-format
28559 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28560 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28561
28562 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
28563 msgid "none"
28564 msgstr "žádná"
28565
28566 #: src/Color.cpp:243
28567 msgid "black"
28568 msgstr "černá"
28569
28570 #: src/Color.cpp:244
28571 msgid "white"
28572 msgstr "bílá"
28573
28574 #: src/Color.cpp:245
28575 msgid "blue"
28576 msgstr "modrá"
28577
28578 #: src/Color.cpp:246
28579 msgid "brown"
28580 msgstr "hnědá"
28581
28582 #: src/Color.cpp:247
28583 msgid "cyan"
28584 msgstr "azurová"
28585
28586 #: src/Color.cpp:248
28587 msgid "darkgray"
28588 msgstr "tmavě šedá"
28589
28590 #: src/Color.cpp:249
28591 msgid "gray"
28592 msgstr "šedá"
28593
28594 #: src/Color.cpp:250
28595 msgid "green"
28596 msgstr "zelená"
28597
28598 #: src/Color.cpp:251
28599 msgid "lightgray"
28600 msgstr "světle šedá"
28601
28602 #: src/Color.cpp:252
28603 msgid "lime"
28604 msgstr "limetková"
28605
28606 #: src/Color.cpp:253
28607 msgid "magenta"
28608 msgstr "fialová"
28609
28610 #: src/Color.cpp:254
28611 msgid "olive"
28612 msgstr "olivová"
28613
28614 #: src/Color.cpp:255
28615 msgid "orange"
28616 msgstr "oranžová"
28617
28618 #: src/Color.cpp:256
28619 msgid "pink"
28620 msgstr "růžová"
28621
28622 #: src/Color.cpp:257
28623 msgid "purple"
28624 msgstr "nachová"
28625
28626 #: src/Color.cpp:258
28627 msgid "red"
28628 msgstr "červená"
28629
28630 #: src/Color.cpp:259
28631 msgid "teal"
28632 msgstr "modř kachní"
28633
28634 #: src/Color.cpp:260
28635 msgid "violet"
28636 msgstr "fialová"
28637
28638 #: src/Color.cpp:261
28639 msgid "yellow"
28640 msgstr "žlutá"
28641
28642 #: src/Color.cpp:262
28643 msgid "cursor"
28644 msgstr "kurzor"
28645
28646 #: src/Color.cpp:263
28647 msgid "background"
28648 msgstr "text - pozadí"
28649
28650 #: src/Color.cpp:264
28651 msgid "text"
28652 msgstr "text"
28653
28654 #: src/Color.cpp:265
28655 msgid "selection"
28656 msgstr "výběr"
28657
28658 #: src/Color.cpp:266
28659 msgid "selected text"
28660 msgstr "výběr - text"
28661
28662 #: src/Color.cpp:267
28663 msgid "LaTeX text"
28664 msgstr "text LaTeX-u"
28665
28666 #: src/Color.cpp:268
28667 msgid "Text label 1"
28668 msgstr "Text vlastní vložky 1"
28669
28670 #: src/Color.cpp:269
28671 msgid "Text label 2"
28672 msgstr "Text vlastní vložky 2"
28673
28674 #: src/Color.cpp:270
28675 msgid "Text label 3"
28676 msgstr "Text vlastní vložky 3"
28677
28678 #: src/Color.cpp:271
28679 msgid "inline completion"
28680 msgstr "doplnění v řádku"
28681
28682 #: src/Color.cpp:273
28683 msgid "inline completion (non-unique)"
28684 msgstr "doplnění v řádku - nejednoznačné"
28685
28686 #: src/Color.cpp:275
28687 msgid "previewed snippet"
28688 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28689
28690 #: src/Color.cpp:276
28691 msgid "note label"
28692 msgstr "poznámka LyX-u - popisek"
28693
28694 #: src/Color.cpp:277
28695 msgid "note background"
28696 msgstr "poznámka LyX-u - pozadí"
28697
28698 #: src/Color.cpp:278
28699 msgid "comment label"
28700 msgstr "poznámka - komentář - popisek"
28701
28702 #: src/Color.cpp:279
28703 msgid "comment background"
28704 msgstr "poznámka - komentář - pozadí"
28705
28706 #: src/Color.cpp:280
28707 msgid "greyedout inset label"
28708 msgstr "poznámka - zašedlá - popisek"
28709
28710 #: src/Color.cpp:282
28711 msgid "greyedout inset background"
28712 msgstr "poznámka - zašedlá - pozadí"
28713
28714 #: src/Color.cpp:283
28715 msgid "phantom inset text"
28716 msgstr "text - fantóm"
28717
28718 #: src/Color.cpp:284
28719 msgid "shaded box"
28720 msgstr "rámeček - stínovaný"
28721
28722 #: src/Color.cpp:285
28723 msgid "listings background"
28724 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28725
28726 #: src/Color.cpp:286
28727 msgid "branch label"
28728 msgstr "větev - popisek"
28729
28730 #: src/Color.cpp:287
28731 msgid "footnote label"
28732 msgstr "poznámka pod čarou - popisek"
28733
28734 #: src/Color.cpp:288
28735 msgid "index label"
28736 msgstr "heslo rejstříku - popisek"
28737
28738 #: src/Color.cpp:289
28739 msgid "margin note label"
28740 msgstr "poznámka na okraj - popisek"
28741
28742 #: src/Color.cpp:290
28743 msgid "URL label"
28744 msgstr "URL - popisek"
28745
28746 #: src/Color.cpp:291
28747 msgid "URL text"
28748 msgstr "text URL"
28749
28750 #: src/Color.cpp:292
28751 msgid "depth bar"
28752 msgstr "značení hloubky"
28753
28754 #: src/Color.cpp:293
28755 msgid "scroll indicator"
28756 msgstr "indikátor posuvníku"
28757
28758 #: src/Color.cpp:294
28759 msgid "language"
28760 msgstr "jazyk"
28761
28762 #: src/Color.cpp:295
28763 msgid "command inset"
28764 msgstr "vložka příkazu"
28765
28766 #: src/Color.cpp:296
28767 msgid "command inset background"
28768 msgstr "vložka příkazu - pozadí"
28769
28770 #: src/Color.cpp:297
28771 msgid "command inset frame"
28772 msgstr "vložka příkazu - rám"
28773
28774 #: src/Color.cpp:298
28775 msgid "command inset (broken reference)"
28776 msgstr "vložka příkazu (neplatný odkaz)"
28777
28778 #: src/Color.cpp:299
28779 msgid "button background (broken reference)"
28780 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky"
28781
28782 #: src/Color.cpp:300
28783 msgid "button frame (broken reference)"
28784 msgstr "neplatný odkaz - rám vložky"
28785
28786 #: src/Color.cpp:301
28787 msgid "button background (broken reference) under focus"
28788 msgstr "neplatný odkaz - pozadí vložky - zaostřeno"
28789
28790 #: src/Color.cpp:302
28791 msgid "special character"
28792 msgstr "speciální znak"
28793
28794 #: src/Color.cpp:303
28795 msgid "math - text"
28796 msgstr "matematika - text"
28797
28798 #: src/Color.cpp:304
28799 msgid "math background"
28800 msgstr "matematika - pozadí"
28801
28802 #: src/Color.cpp:305
28803 msgid "graphics background"
28804 msgstr "obrázek - pozadí"
28805
28806 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28807 msgid "math macro background"
28808 msgstr "matematika - makro - pozadí"
28809
28810 #: src/Color.cpp:307
28811 msgid "math frame"
28812 msgstr "matematika - rám"
28813
28814 #: src/Color.cpp:308
28815 msgid "math corners"
28816 msgstr "matematika - rohy vzorce"
28817
28818 #: src/Color.cpp:309
28819 msgid "math line"
28820 msgstr "matematika - linka"
28821
28822 #: src/Color.cpp:311
28823 msgid "math macro hovered background"
28824 msgstr "matematika - makro - pozadí - zaostřeno"
28825
28826 #: src/Color.cpp:312
28827 msgid "math macro label"
28828 msgstr "matematika - makro - popisek"
28829
28830 #: src/Color.cpp:313
28831 msgid "math macro frame"
28832 msgstr "matematika - makro - rám"
28833
28834 #: src/Color.cpp:314
28835 msgid "math macro blended out"
28836 msgstr "matematika - makro - okolí"
28837
28838 #: src/Color.cpp:315
28839 msgid "math macro old parameter"
28840 msgstr "matematika - makro - starý parametr"
28841
28842 #: src/Color.cpp:316
28843 msgid "math macro new parameter"
28844 msgstr "matematika - makro - nový parametr"
28845
28846 #: src/Color.cpp:317
28847 msgid "collapsible inset text"
28848 msgstr "vložka - sbalitelná - text"
28849
28850 #: src/Color.cpp:318
28851 msgid "collapsible inset frame"
28852 msgstr "vložka - sbalitelná - rám"
28853
28854 #: src/Color.cpp:319
28855 msgid "inset background"
28856 msgstr "vložka - pozadí"
28857
28858 #: src/Color.cpp:320
28859 msgid "inset frame"
28860 msgstr "vložka - rám"
28861
28862 #: src/Color.cpp:321
28863 msgid "LaTeX error"
28864 msgstr "chyba LaTeX-u"
28865
28866 #: src/Color.cpp:322
28867 msgid "end-of-line marker"
28868 msgstr "značka konce řádky"
28869
28870 #: src/Color.cpp:323
28871 msgid "appendix marker"
28872 msgstr "značka pro dodatky"
28873
28874 #: src/Color.cpp:324
28875 msgid "change bar"
28876 msgstr "revize - postranní značka"
28877
28878 #: src/Color.cpp:325
28879 msgid "changes - deleted text (exported output)"
28880 msgstr "revize - smazaný text (na výstupu)"
28881
28882 #: src/Color.cpp:326
28883 msgid "changes - added text (exported output)"
28884 msgstr "revize - přidaný text (na výstupu)"
28885
28886 #: src/Color.cpp:327
28887 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28888 msgstr "revize - 1. autor"
28889
28890 #: src/Color.cpp:328
28891 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28892 msgstr "revize - 2. autor"
28893
28894 #: src/Color.cpp:329
28895 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28896 msgstr "revize - 3. autor"
28897
28898 #: src/Color.cpp:330
28899 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28900 msgstr "revize - 4. autor"
28901
28902 #: src/Color.cpp:331
28903 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28904 msgstr "revize - 5. autor"
28905
28906 #: src/Color.cpp:332
28907 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28908 msgstr "revize - porovnávání dokumentů"
28909
28910 #: src/Color.cpp:333
28911 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
28912 msgstr "revize - saturace smazaného textu"
28913
28914 #: src/Color.cpp:334
28915 msgid "added space markers"
28916 msgstr "značky vložených mezer"
28917
28918 #: src/Color.cpp:335
28919 msgid "table line"
28920 msgstr "linka tabulky"
28921
28922 #: src/Color.cpp:336
28923 msgid "table on/off line"
28924 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28925
28926 #: src/Color.cpp:337
28927 msgid "bottom area"
28928 msgstr "spodní oblast"
28929
28930 #: src/Color.cpp:338
28931 msgid "new page"
28932 msgstr "značka - nová strana"
28933
28934 #: src/Color.cpp:339
28935 msgid "page break / line break"
28936 msgstr "značka - konec řádky/stránky"
28937
28938 #: src/Color.cpp:340
28939 msgid "button frame"
28940 msgstr "tlačítko - rám"
28941
28942 #: src/Color.cpp:341
28943 msgid "button background"
28944 msgstr "tlačítko - pozadí"
28945
28946 #: src/Color.cpp:342
28947 msgid "button background under focus"
28948 msgstr "tlačítko - pozadí - zaostřeno"
28949
28950 #: src/Color.cpp:343
28951 msgid "paragraph marker"
28952 msgstr "značka odstavce"
28953
28954 #: src/Color.cpp:344
28955 msgid "preview frame"
28956 msgstr "rámeček náhledu"
28957
28958 #: src/Color.cpp:345
28959 msgid "regexp frame"
28960 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28961
28962 #: src/Color.cpp:346
28963 msgid "bookmark"
28964 msgstr "značka záložky"
28965
28966 #: src/Color.cpp:347
28967 msgid "inherit"
28968 msgstr "dědit barvu okolí"
28969
28970 #: src/Color.cpp:348
28971 msgid "ignore"
28972 msgstr "ignorovat předchozí"
28973
28974 #: src/Converter.cpp:315
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28978 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28979 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28980 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28981 "actually need it, instead.</p>"
28982 msgstr ""
28983 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28984 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28985 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28986 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28987
28988 #: src/Converter.cpp:324
28989 msgid "Security Warning"
28990 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28991
28992 #: src/Converter.cpp:337
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28996 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28997 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28998 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28999 msgstr ""
29000 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
29001 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
29002 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
29003 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29004
29005 #: src/Converter.cpp:344
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29009 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29010 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29011 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29012 msgstr ""
29013 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
29014 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
29015 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
29016 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
29017
29018 #: src/Converter.cpp:354
29019 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29020 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
29021
29022 #: src/Converter.cpp:356
29023 msgid ""
29024 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29025 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29026 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29027 "i>.)"
29028 msgstr ""
29029 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
29030 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
29031 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
29032 "souhlas</i>.)"
29033
29034 #: src/Converter.cpp:365
29035 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29036 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
29037
29038 #: src/Converter.cpp:366
29039 msgid "An external converter requires your authorization"
29040 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
29041
29042 #: src/Converter.cpp:369
29043 msgid ""
29044 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29045 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29046 msgstr ""
29047 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
29048 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
29049 "LyX-u!</b></p>"
29050
29051 #: src/Converter.cpp:372
29052 msgid ""
29053 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29054 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29055 msgstr ""
29056 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
29057 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
29058
29059 #: src/Converter.cpp:376
29060 msgid "Do &not allow"
29061 msgstr "&Nepovolit"
29062
29063 #: src/Converter.cpp:376
29064 msgid "Do &not run"
29065 msgstr "N&espouštět"
29066
29067 #: src/Converter.cpp:377
29068 msgid "A&llow"
29069 msgstr "&Povollit"
29070
29071 #: src/Converter.cpp:377
29072 msgid "&Run"
29073 msgstr "&Spustit"
29074
29075 #: src/Converter.cpp:379
29076 msgid "&Always allow for this document"
29077 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
29078
29079 #: src/Converter.cpp:380
29080 msgid "&Always run for this document"
29081 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
29082
29083 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29084 msgid "Converter killed"
29085 msgstr "Konvertor přerušen"
29086
29087 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "The following converter was killed by the user.\n"
29091 " %1$s\n"
29092 msgstr ""
29093 "Konvertor\n %1$s\n"
29094 "byl zrušen uživatelem.\n"
29095
29096 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29097 #: src/Converter.cpp:830
29098 msgid "Cannot convert file"
29099 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
29100
29101 #: src/Converter.cpp:471
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29105 "Define a converter in the preferences."
29106 msgstr ""
29107 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
29108 "Definujte konvertor v nastaveních."
29109
29110 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29111 msgid "Pygments driver command not found!"
29112 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
29113
29114 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29115 msgid ""
29116 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29117 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29118 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29119 "is named differently, to add the following line to the\n"
29120 "document preamble:\n"
29121 "\n"
29122 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29123 "\n"
29124 "where 'driver' is name of the driver command."
29125 msgstr ""
29126 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
29127 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
29128 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
29129 "\n"
29130 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29131 "\n"
29132 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
29133
29134 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29135 msgid "Executing command: "
29136 msgstr "Spouštění příkazu: "
29137
29138 #: src/Converter.cpp:748
29139 msgid "Process Killed"
29140 msgstr "Proces přerušen"
29141
29142 #: src/Converter.cpp:749
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The conversion process was killed while running:\n"
29146 "%1$s"
29147 msgstr ""
29148 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
29149 "%1$s"
29150
29151 #: src/Converter.cpp:754
29152 msgid "Process Timed Out"
29153 msgstr "Čas procesu vypršel"
29154
29155 #: src/Converter.cpp:755
29156 #, c-format
29157 msgid ""
29158 "The conversion process:\n"
29159 "%1$s\n"
29160 "timed out before completing."
29161 msgstr ""
29162 "Konverznímu procesu:\n"
29163 "%1$s\n"
29164 "vypršel čas před dokončením."
29165
29166 #: src/Converter.cpp:760
29167 msgid "Build errors"
29168 msgstr "Chyby při sestavování"
29169
29170 #: src/Converter.cpp:761
29171 msgid "There were errors during the build process."
29172 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
29173
29174 #: src/Converter.cpp:766
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "An error occurred while running:\n"
29178 "%1$s"
29179 msgstr ""
29180 "Chyba při běhu:\n"
29181 "%1$s"
29182
29183 #: src/Converter.cpp:789
29184 #, c-format
29185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29186 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
29187
29188 #: src/Converter.cpp:832
29189 #, c-format
29190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29191 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29192
29193 #: src/Converter.cpp:833
29194 #, c-format
29195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29196 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
29197
29198 #: src/Converter.cpp:873
29199 msgid "Running LaTeX..."
29200 msgstr "Spouštím LaTeX..."
29201
29202 #: src/Converter.cpp:890
29203 msgid "Export canceled"
29204 msgstr "Export zrušen"
29205
29206 #: src/Converter.cpp:891
29207 msgid "The export process was terminated by the user."
29208 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
29209
29210 #: src/Converter.cpp:901
29211 msgid "Undefined reference"
29212 msgstr "Nedefinovaný odkaz"
29213
29214 #: src/Converter.cpp:902
29215 msgid ""
29216 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29217 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29218 msgstr "Během překladu byly nalezeny nedefinované odkazy nebo citace.\nZkontrolujte nahlášená varování v logu LaTeX-u (Dokument > Log LaTeX-u). "
29219
29220 #: src/Converter.cpp:914
29221 #, c-format
29222 msgid ""
29223 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29224 "log %1$s."
29225 msgstr ""
29226 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
29227
29228 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29229 msgid "LaTeX failed"
29230 msgstr "LaTeX selhal"
29231
29232 #: src/Converter.cpp:920
29233 #, c-format
29234 msgid ""
29235 "The external program\n"
29236 "%1$s\n"
29237 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29238 "program's error (check the logs). "
29239 msgstr ""
29240 "Externí program\n"
29241 "%1$s\n"
29242 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
29243 "prohlédnutím logů."
29244
29245 #: src/Converter.cpp:926
29246 msgid "Output is empty"
29247 msgstr "Výstup je prázdný"
29248
29249 #: src/Converter.cpp:927
29250 msgid "No output file was generated."
29251 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
29252
29253 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29254 msgid ", Inset: "
29255 msgstr ", Vložka: "
29256
29257 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29258 msgid ", Cell: "
29259 msgstr ", Buňka: "
29260
29261 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29262 msgid ", Position: "
29263 msgstr ", Pozice: "
29264
29265 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29269 "not been pasted."
29270 msgstr ""
29271 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
29272
29273 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29274 #, c-format
29275 msgid ""
29276 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29277 "not been pasted."
29278 msgstr ""
29279 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
29280
29281 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29282 msgid "Uncodable content"
29283 msgstr "Nekódovatelný obsah"
29284
29285 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29286 #, c-format
29287 msgid ""
29288 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29289 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29290 msgstr ""
29291 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
29292 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
29293
29294 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29295 msgid "Unknown branch"
29296 msgstr "Neznámá větev"
29297
29298 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29299 msgid "&Don't Add"
29300 msgstr "&Nepřidávat"
29301
29302 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29303 #, c-format
29304 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29305 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
29306
29307 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29308 msgid "Layout Not Found"
29309 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
29310
29311 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29312 #, c-format
29313 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29314 msgstr ""
29315 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
29316
29317 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29321 "%3$s'."
29322 msgstr ""
29323 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
29324 "%3$s'."
29325
29326 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29327 msgid "Undefined flex inset"
29328 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
29329
29330 #: src/Exporter.cpp:45
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "The file %1$s already exists.\n"
29334 "\n"
29335 "Do you want to overwrite that file?"
29336 msgstr ""
29337 "Soubor %1$s již existuje.\n"
29338 "\n"
29339 "Chcete tento soubor přepsat?"
29340
29341 #: src/Exporter.cpp:48
29342 msgid "Overwrite file?"
29343 msgstr "Přepsat soubor?"
29344
29345 #: src/Exporter.cpp:50
29346 msgid "&Keep file"
29347 msgstr "&Ponechat soubor"
29348
29349 #: src/Exporter.cpp:51
29350 msgid "Overwrite &all"
29351 msgstr "Přepsat &vše"
29352
29353 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
29354 msgid "&Cancel export"
29355 msgstr "&Zrušit export"
29356
29357 #: src/Exporter.cpp:97
29358 msgid "Couldn't copy file"
29359 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29360
29361 #: src/Exporter.cpp:98
29362 #, c-format
29363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29364 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29365
29366 #: src/Font.cpp:141
29367 #, c-format
29368 msgid "Language: %1$s, "
29369 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29370
29371 #: src/Font.cpp:146
29372 #, c-format
29373 msgid "Number %1$s"
29374 msgstr "Číslo %1$s"
29375
29376 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29378 msgid "Roman"
29379 msgstr "Antikva (Roman)"
29380
29381 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29383 msgid "Sans Serif"
29384 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29385
29386 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29388 msgid "Typewriter"
29389 msgstr "Strojopis"
29390
29391 #: src/FontInfo.cpp:43
29392 msgid "Symbol"
29393 msgstr "Symbol"
29394
29395 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29396 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29397 msgid "Inherit"
29398 msgstr "Převzít"
29399
29400 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29401 msgid "Medium"
29402 msgstr "Střední"
29403
29404 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29405 msgid "Upright"
29406 msgstr "Stojatý"
29407
29408 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29409 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29410 msgid "Italic"
29411 msgstr "Kurzíva (italic)"
29412
29413 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29414 msgid "Slanted"
29415 msgstr "Skloněný (slanted)"
29416
29417 #: src/FontInfo.cpp:51
29418 msgid "Smallcaps"
29419 msgstr "Kapitálky"
29420
29421 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29422 msgid "Increase"
29423 msgstr "Zvětšit"
29424
29425 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29426 msgid "Decrease"
29427 msgstr "Zmenšit"
29428
29429 #: src/FontInfo.cpp:60
29430 msgid "Toggle"
29431 msgstr "Přepnout"
29432
29433 #: src/FontInfo.cpp:617
29434 #, c-format
29435 msgid "Emphasis %1$s, "
29436 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29437
29438 #: src/FontInfo.cpp:620
29439 #, c-format
29440 msgid "Underline %1$s, "
29441 msgstr "Podtržení %1$s, "
29442
29443 #: src/FontInfo.cpp:623
29444 #, c-format
29445 msgid "Double underline %1$s, "
29446 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29447
29448 #: src/FontInfo.cpp:626
29449 #, c-format
29450 msgid "Wavy underline %1$s, "
29451 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29452
29453 #: src/FontInfo.cpp:629
29454 #, c-format
29455 msgid "Strike out %1$s, "
29456 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29457
29458 #: src/FontInfo.cpp:632
29459 #, c-format
29460 msgid "Cross out %1$s, "
29461 msgstr "Křížkování %1$s, "
29462
29463 #: src/FontInfo.cpp:635
29464 #, c-format
29465 msgid "Noun %1$s, "
29466 msgstr "Jméno %1$s, "
29467
29468 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29469 msgid "Cannot view file"
29470 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29471
29472 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4167
29473 #, c-format
29474 msgid "File does not exist: %1$s"
29475 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29476
29477 #: src/Format.cpp:646
29478 #, c-format
29479 msgid "No information for viewing %1$s"
29480 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29481
29482 #: src/Format.cpp:656
29483 #, c-format
29484 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29485 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29486
29487 #: src/Format.cpp:724
29488 msgid "No Filename"
29489 msgstr "Chybí jméno souboru"
29490
29491 #: src/Format.cpp:725
29492 msgid "No filename was provided!"
29493 msgstr "Nebylo poskytnuto jméno souboru!"
29494
29495 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29496 msgid "Cannot edit file"
29497 msgstr "Nelze editovat soubor"
29498
29499 #: src/Format.cpp:736
29500 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29501 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29502
29503 #: src/Format.cpp:749
29504 #, c-format
29505 msgid "No information for editing %1$s"
29506 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29507
29508 #: src/Format.cpp:760
29509 #, c-format
29510 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29511 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29512
29513 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29514 msgid "Could not find bind file"
29515 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29516
29517 #: src/KeyMap.cpp:232
29518 #, c-format
29519 msgid ""
29520 "Unable to find the bind file\n"
29521 "%1$s.\n"
29522 "Please check your installation."
29523 msgstr ""
29524 "Chyba při čtení souboru\n"
29525 "%1$s.\n"
29526 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29527
29528 #: src/KeyMap.cpp:239
29529 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29530 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29531
29532 #: src/KeyMap.cpp:240
29533 msgid ""
29534 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29535 "Please check your installation."
29536 msgstr ""
29537 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29538 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29539
29540 #: src/KeyMap.cpp:247
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "Unable to find the bind file\n"
29544 "%1$s.\n"
29545 "Falling back to default."
29546 msgstr ""
29547 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29548 "%1$s.\n"
29549 "Bude použito standardní nastavení."
29550
29551 #: src/KeySequence.cpp:179
29552 msgid "   options: "
29553 msgstr "   volby: "
29554
29555 #: src/LaTeX.cpp:63
29556 #, c-format
29557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29558 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29559
29560 #: src/LaTeX.cpp:328
29561 msgid "Running Bibliography Processor."
29562 msgstr "Spouštím generátor bibliografie."
29563
29564 #: src/LaTeX.cpp:389
29565 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29566 msgstr "Další běh generátoru bibliografie."
29567
29568 #: src/LaTeX.cpp:429
29569 msgid "Running Index Processor."
29570 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29571
29572 #: src/LaTeX.cpp:438
29573 msgid "Index Processor Error"
29574 msgstr "Chyba generátoru rejstříku."
29575
29576 #: src/LaTeX.cpp:439
29577 msgid ""
29578 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29579 "View > Messages Pane!"
29580 msgstr "Genrátor rejstříku skončil s chybou. Prosím zkontrolujte výstup v Prohlížet > Ladící výpisy!"
29581
29582 #: src/LaTeX.cpp:599
29583 msgid "Running Nomenclature Processor."
29584 msgstr "Spouštím generátor nomenklatory."
29585
29586 #: src/LaTeX.cpp:1103
29587 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29588 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
29589
29590 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29591 msgid "BibTeX error: "
29592 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29593
29594 #: src/LaTeX.cpp:1617
29595 msgid "Biber error: "
29596 msgstr "Chyba Biber-u: "
29597
29598 #: src/LaTeX.cpp:1644
29599 msgid "Makeindex error: "
29600 msgstr "Chyba Makeindex-u: "
29601
29602 #: src/LaTeX.cpp:1653
29603 msgid "Xindy error: "
29604 msgstr "Chyba Xindy: "
29605
29606 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29607 msgid "Font not available"
29608 msgstr "Font není dostupný"
29609
29610 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29614 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29615 msgstr ""
29616 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29617 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29618
29619 #: src/LyX.cpp:145
29620 msgid "Could not read configuration file"
29621 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29622
29623 #: src/LyX.cpp:146
29624 #, c-format
29625 msgid ""
29626 "Error while reading the configuration file\n"
29627 "%1$s.\n"
29628 "Please check your installation."
29629 msgstr ""
29630 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29631 "%1$s.\n"
29632 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29633
29634 #: src/LyX.cpp:399
29635 msgid "The following files could not be loaded:"
29636 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29637
29638 #: src/LyX.cpp:440
29639 #, c-format
29640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29641 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29642
29643 #: src/LyX.cpp:442
29644 msgid "Cannot remove temporary directory"
29645 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29646
29647 #: src/LyX.cpp:446
29648 #, c-format
29649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29650 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29651
29652 #: src/LyX.cpp:475
29653 #, c-format
29654 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29655 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29656
29657 #: src/LyX.cpp:493
29658 msgid "Missing filename for this operation."
29659 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29660
29661 #: src/LyX.cpp:542
29662 #, c-format
29663 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29664 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29665
29666 #: src/LyX.cpp:590
29667 msgid "No textclass is found"
29668 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29669
29670 #: src/LyX.cpp:591
29671 msgid ""
29672 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29673 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29674 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29675 msgstr ""
29676 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29677 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29678 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29679
29680 #: src/LyX.cpp:595
29681 msgid "&Reconfigure"
29682 msgstr "&Rekonfigurovat"
29683
29684 #: src/LyX.cpp:596
29685 msgid "&Without LaTeX"
29686 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29687
29688 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29689 msgid "&Continue"
29690 msgstr "&Pokračovat"
29691
29692 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29693 msgid "&Exit LyX"
29694 msgstr "&Ukončit LyX"
29695
29696 #: src/LyX.cpp:617
29697 msgid "No python is found"
29698 msgstr "Nebyl nalezen python"
29699
29700 #: src/LyX.cpp:618
29701 msgid ""
29702 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29703 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29704 "the python.org website."
29705 msgstr ""
29706 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyl nalezen překladač jazyka python. Zvažte instalaci python-u pomocí vašeho balíčkovacího systému nebo ze stránky python.org."
29707
29708 #: src/LyX.cpp:720
29709 msgid ""
29710 "SIGHUP signal caught!\n"
29711 "Bye."
29712 msgstr ""
29713 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29714 "Sbohem."
29715
29716 #: src/LyX.cpp:724
29717 msgid ""
29718 "SIGFPE signal caught!\n"
29719 "Bye."
29720 msgstr ""
29721 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29722 "Sbohem."
29723
29724 #: src/LyX.cpp:727
29725 msgid ""
29726 "SIGSEGV signal caught!\n"
29727 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29728 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29729 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29730 "Bye."
29731 msgstr ""
29732 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29733 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29734 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29735
29736 #: src/LyX.cpp:743
29737 msgid "LyX crashed!"
29738 msgstr "LyX zhavaroval!"
29739
29740 #: src/LyX.cpp:777
29741 msgid "LyX: "
29742 msgstr "LyX: "
29743
29744 #: src/LyX.cpp:1045
29745 msgid "Could not create temporary directory"
29746 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29747
29748 #: src/LyX.cpp:1046
29749 #, c-format
29750 msgid ""
29751 "Could not create a temporary directory in\n"
29752 "\"%1$s\"\n"
29753 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29754 msgstr ""
29755 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29756 "\"%1$s\"\n"
29757 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29758
29759 #: src/LyX.cpp:1110
29760 msgid "Missing user LyX directory"
29761 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29762
29763 #: src/LyX.cpp:1111
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29767 "It is needed to keep your own configuration."
29768 msgstr ""
29769 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29770 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29771
29772 #: src/LyX.cpp:1116
29773 msgid "&Create directory"
29774 msgstr "V&ytvořit adresář"
29775
29776 #: src/LyX.cpp:1118
29777 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29778 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29779
29780 #: src/LyX.cpp:1122
29781 #, c-format
29782 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29783 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29784
29785 #: src/LyX.cpp:1127
29786 msgid ""
29787 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
29788 "Exiting."
29789 msgstr "Nelze založit adresář. Možná zvolen špatný argument v příkazové řádce (-userdir).\nKonec."
29790
29791 #: src/LyX.cpp:1200
29792 msgid "List of supported debug flags:"
29793 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29794
29795 #: src/LyX.cpp:1209
29796 #, c-format
29797 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29798 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'. Konec."
29799
29800 #: src/LyX.cpp:1220
29801 msgid ""
29802 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29803 "Command line switches (case sensitive):\n"
29804 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29805 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29806 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29807 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29808 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29809 "                  select the features to debug.\n"
29810 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29811 "\t-x [--execute] command\n"
29812 "                  where command is a lyx command.\n"
29813 "\t-e [--export] fmt\n"
29814 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29815 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29816 "Name\n"
29817 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29818 "name\n"
29819 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29820 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29821 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29822 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29823 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29824 "                  and filename is the destination filename.\n"
29825 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29826 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29827 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29828 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29829 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29830 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29831 "files,\n"
29832 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29833 "export.\n"
29834 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29835 "consumed.\n"
29836 "\t--ignore-error-message which\n"
29837 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29838 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29839 "values:\n"
29840 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29841 "\t-n [--no-remote]\n"
29842 "                  open documents in a new instance\n"
29843 "\t-r [--remote]\n"
29844 "                  open documents in an already running instance\n"
29845 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29846 "\t-v [--verbose]\n"
29847 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29848 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29849 "\t-version  summarize version and build info\n"
29850 "Check the LyX man page for more details."
29851 msgstr ""
29852 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29853 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29854 "\t-help              tato stránka\n"
29855 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29856 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
29857 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
29858 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29859 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
29860 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29861 "\t-x [--execute] command\n"
29862 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
29863 "\t-e [--export] fmt\n"
29864 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29865 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29866 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29867 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
29868 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29869 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29870 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29871 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29872 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29873 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29874 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29875 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29876 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29877 "'none'(=žádný),\n"
29878 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29879 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29880 "hlavní\n"
29881 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29882 "interpretovány\n"
29883 "                 jako 'all'.\n"
29884 "\t--ignore-error-message msg\n"
29885 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29886 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29887 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29888 "\t-n [--no-remote]\n"
29889 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
29890 "\t-r [--remote]\n"
29891 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29892 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29893 "\t-v [--verbose]\n"
29894 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29895 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29896 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29897 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29898
29899 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29900 msgid "  Git commit hash "
29901 msgstr "  Git commit hash "
29902
29903 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29904 msgid "No system directory"
29905 msgstr "Žádný systémový adresář"
29906
29907 #: src/LyX.cpp:1285
29908 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29909 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29910
29911 #: src/LyX.cpp:1296
29912 msgid "No user directory"
29913 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29914
29915 #: src/LyX.cpp:1297
29916 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29917 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29918
29919 #: src/LyX.cpp:1308
29920 msgid "Incomplete command"
29921 msgstr "Neúplný příkaz"
29922
29923 #: src/LyX.cpp:1309
29924 msgid "Missing command string after --execute switch"
29925 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29926
29927 #: src/LyX.cpp:1320
29928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29929 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29930
29931 #: src/LyX.cpp:1325
29932 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29933 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29934
29935 #: src/LyX.cpp:1338
29936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29937 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29938
29939 #: src/LyX.cpp:1351
29940 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29941 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29942
29943 #: src/LyX.cpp:1356
29944 msgid "Missing filename for --import"
29945 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29946
29947 #: src/LyXRC.cpp:3106
29948 msgid ""
29949 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29950 "legal words?"
29951 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova?"
29952
29953 #: src/LyXRC.cpp:3110
29954 msgid ""
29955 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29956 "document."
29957 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29958
29959 #: src/LyXRC.cpp:3118
29960 msgid ""
29961 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29962 "automatically by what you type."
29963 msgstr ""
29964 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29965 "zrovna píšete na klávesnici."
29966
29967 #: src/LyXRC.cpp:3122
29968 msgid ""
29969 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29970 "class change."
29971 msgstr ""
29972 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29973 "zvolenou třídu."
29974
29975 #: src/LyXRC.cpp:3126
29976 msgid ""
29977 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29978 msgstr ""
29979 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29980 "ukládání."
29981
29982 #: src/LyXRC.cpp:3133
29983 msgid ""
29984 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29985 "the backup file in the same directory as the original file."
29986 msgstr ""
29987 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29988 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29989
29990 #: src/LyXRC.cpp:3137
29991 msgid ""
29992 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29993 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29994 msgstr ""
29995 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29996 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29997
29998 #: src/LyXRC.cpp:3141
29999 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30000 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30001
30002 #: src/LyXRC.cpp:3145
30003 msgid ""
30004 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30005 "its global and local bind/ directories."
30006 msgstr ""
30007 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
30008 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
30009
30010 #: src/LyXRC.cpp:3149
30011 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30012 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
30013
30014 #: src/LyXRC.cpp:3153
30015 msgid ""
30016 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30017 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30018 msgstr ""
30019 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
30020 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
30021
30022 #: src/LyXRC.cpp:3160
30023 msgid ""
30024 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30025 "undesired effects."
30026 msgstr ""
30027 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
30028 "nevyžádanými efekty."
30029
30030 #: src/LyXRC.cpp:3164
30031 msgid ""
30032 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30033 "prevent undesired effects."
30034 msgstr ""
30035 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
30036 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
30037
30038 #: src/LyXRC.cpp:3171
30039 msgid ""
30040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30042 msgstr ""
30043 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
30044 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
30045
30046 #: src/LyXRC.cpp:3175
30047 msgid ""
30048 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30049 "width used when set to 0."
30050 msgstr ""
30051 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
30052
30053 #: src/LyXRC.cpp:3179
30054 msgid ""
30055 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30056 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30057 "the top of the screen"
30058 msgstr ""
30059 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
30060 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
30061 "horní části obrazovky."
30062
30063 #: src/LyXRC.cpp:3183
30064 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30065 msgstr ""
30066 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
30067
30068 #: src/LyXRC.cpp:3187
30069 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30070 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3191
30073 msgid ""
30074 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30075 "inside."
30076 msgstr ""
30077 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
30078 "že je kurzor uvnitř."
30079
30080 #: src/LyXRC.cpp:3195
30081 msgid ""
30082 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30083 "look in its global and local commands/ directories."
30084 msgstr ""
30085 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
30086 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
30087
30088 #: src/LyXRC.cpp:3199
30089 msgid ""
30090 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30091 msgstr ""
30092 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
30093 "fonty.."
30094
30095 #: src/LyXRC.cpp:3203
30096 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30097 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30098
30099 #: src/LyXRC.cpp:3207
30100 msgid ""
30101 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30102 "shown after the change has been made.)"
30103 msgstr ""
30104 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
30105 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
30106
30107 #: src/LyXRC.cpp:3211
30108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30109 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
30110
30111 #: src/LyXRC.cpp:3215
30112 msgid ""
30113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30114 "LyX was started from."
30115 msgstr ""
30116 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
30117 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
30118
30119 #: src/LyXRC.cpp:3219
30120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30121 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
30122
30123 #: src/LyXRC.cpp:3223
30124 msgid ""
30125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30126 "value selects the directory LyX was started from."
30127 msgstr ""
30128 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30129 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30130
30131 #: src/LyXRC.cpp:3230
30132 msgid ""
30133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30134 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30136 msgstr ""
30137 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
30138 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
30139 "sh -m $$lang\"."
30140
30141 #: src/LyXRC.cpp:3234
30142 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30143 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
30144
30145 #: src/LyXRC.cpp:3238
30146 msgid ""
30147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30149 msgstr ""
30150 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
30151 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
30152
30153 #: src/LyXRC.cpp:3242
30154 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30155 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
30156
30157 #: src/LyXRC.cpp:3251
30158 msgid ""
30159 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30160 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30161 msgstr ""
30162 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
30163 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
30164
30165 #: src/LyXRC.cpp:3255
30166 msgid ""
30167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30168 "document."
30169 msgstr ""
30170 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
30171 "dokumentu."
30172
30173 #: src/LyXRC.cpp:3259
30174 msgid ""
30175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30176 msgstr ""
30177 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
30178 "dokumentu."
30179
30180 #: src/LyXRC.cpp:3263
30181 msgid ""
30182 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30184 "name of the second language."
30185 msgstr ""
30186 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
30187 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
30188
30189 #: src/LyXRC.cpp:3267
30190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30191 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
30192
30193 #: src/LyXRC.cpp:3271
30194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30195 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
30196
30197 #: src/LyXRC.cpp:3275
30198 msgid ""
30199 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30200 "\\documentclass."
30201 msgstr ""
30202 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
30203 "\\documentclass."
30204
30205 #: src/LyXRC.cpp:3279
30206 msgid ""
30207 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30208 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30209 msgstr ""
30210 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
30211 "\"\\usepackage{omega}\"."
30212
30213 #: src/LyXRC.cpp:3283
30214 msgid ""
30215 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30216 "document is the default language."
30217 msgstr ""
30218 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
30219 "jazyka dokumentu."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3287
30222 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30223 msgstr ""
30224 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
30225
30226 #: src/LyXRC.cpp:3291
30227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30228 msgstr ""
30229 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
30230
30231 #: src/LyXRC.cpp:3295
30232 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30233 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
30234
30235 #: src/LyXRC.cpp:3299
30236 msgid ""
30237 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30238 "of the document."
30239 msgstr ""
30240 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
30241 "standardního jazyka dokumentu."
30242
30243 #: src/LyXRC.cpp:3307
30244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30245 msgstr "Rychlost kolečka myši."
30246
30247 #: src/LyXRC.cpp:3311
30248 msgid "The completion popup delay."
30249 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
30250
30251 #: src/LyXRC.cpp:3315
30252 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30253 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
30254
30255 #: src/LyXRC.cpp:3319
30256 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30257 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
30258
30259 #: src/LyXRC.cpp:3323
30260 msgid ""
30261 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30262 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
30263
30264 #: src/LyXRC.cpp:3327
30265 msgid ""
30266 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30267 "available."
30268 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
30269
30270 #: src/LyXRC.cpp:3331
30271 msgid "The inline completion delay."
30272 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
30273
30274 #: src/LyXRC.cpp:3335
30275 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30276 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
30277
30278 #: src/LyXRC.cpp:3339
30279 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30280 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
30281
30282 #: src/LyXRC.cpp:3343
30283 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30284 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
30285
30286 #: src/LyXRC.cpp:3347
30287 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30288 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
30289
30290 #: src/LyXRC.cpp:3351
30291 #, c-format
30292 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30293 msgstr ""
30294 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
30295
30296 #: src/LyXRC.cpp:3356
30297 msgid ""
30298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30299 "variable.\n"
30300 "Use the OS native format."
30301 msgstr ""
30302 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30303 "ostatní adresáře.\n"
30304 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
30305
30306 #: src/LyXRC.cpp:3362
30307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30308 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
30309
30310 #: src/LyXRC.cpp:3366
30311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30312 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
30313
30314 #: src/LyXRC.cpp:3370
30315 msgid "Scale the preview size to suit."
30316 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
30317
30318 #: src/LyXRC.cpp:3374
30319 msgid "The option to print out in landscape."
30320 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
30321
30322 #: src/LyXRC.cpp:3378
30323 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30324 msgstr "Volba určující velikost papíru."
30325
30326 #: src/LyXRC.cpp:3382
30327 msgid "The option to specify paper type."
30328 msgstr "Volba učující typ papíru."
30329
30330 #: src/LyXRC.cpp:3386
30331 msgid ""
30332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30333 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
30334
30335 #: src/LyXRC.cpp:3390
30336 msgid ""
30337 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30338 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30339 msgstr ""
30340 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
30341 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3394
30344 msgid ""
30345 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30346 "wrong, override the setting here."
30347 msgstr ""
30348 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
30349 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
30350
30351 #: src/LyXRC.cpp:3400
30352 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30353 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
30354
30355 #: src/LyXRC.cpp:3409
30356 msgid ""
30357 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30358 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30359 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30360 msgstr ""
30361 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
30362 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
30363 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
30364 "fontu."
30365
30366 #: src/LyXRC.cpp:3413
30367 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30368 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
30369
30370 #: src/LyXRC.cpp:3418
30371 #, no-c-format
30372 msgid ""
30373 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30374 "roughly the same size as on paper."
30375 msgstr ""
30376 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
30377 "velikostina papíru."
30378
30379 #: src/LyXRC.cpp:3422
30380 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30381 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
30382
30383 #: src/LyXRC.cpp:3426
30384 msgid ""
30385 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30386 "\".out\". Only for advanced users."
30387 msgstr ""
30388 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
30389 "pokročilé uživatele."
30390
30391 #: src/LyXRC.cpp:3433
30392 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30393 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
30394
30395 #: src/LyXRC.cpp:3437
30396 msgid ""
30397 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30398 "when you quit LyX."
30399 msgstr ""
30400 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30401
30402 #: src/LyXRC.cpp:3441
30403 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30404 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30405
30406 #: src/LyXRC.cpp:3445
30407 msgid ""
30408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30409 "value selects the directory LyX was started from."
30410 msgstr ""
30411 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30412 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30413
30414 #: src/LyXRC.cpp:3455
30415 msgid ""
30416 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30417 "environment variable.\n"
30418 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30419 msgstr ""
30420 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30421 "ostatní adresáře.\n"
30422 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30423 "systému."
30424
30425 #: src/LyXRC.cpp:3462
30426 msgid ""
30427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30428 "will look in its global and local ui/ directories."
30429 msgstr ""
30430 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30431 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30432
30433 #: src/LyXRC.cpp:3472
30434 msgid ""
30435 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30436 "selection."
30437 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30438
30439 #: src/LyXRC.cpp:3476
30440 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30441 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30442
30443 #: src/LyXRC.cpp:3480
30444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30445 msgstr ""
30446 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30447 "\"-paper\")."
30448
30449 #: src/LyXVC.cpp:49
30450 #, c-format
30451 msgid "%1$s lock"
30452 msgstr "%1$s zámek"
30453
30454 #: src/LyXVC.cpp:111
30455 #, c-format
30456 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30457 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí?"
30458
30459 #: src/LyXVC.cpp:113
30460 msgid "Retrieve from version control?"
30461 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30462
30463 #: src/LyXVC.cpp:114
30464 msgid "&Retrieve"
30465 msgstr "&Obdržet"
30466
30467 #: src/LyXVC.cpp:148
30468 msgid "Document not saved"
30469 msgstr "Dokument neuložen"
30470
30471 #: src/LyXVC.cpp:149
30472 msgid "You must save the document before it can be registered."
30473 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30474
30475 #: src/LyXVC.cpp:191
30476 msgid "LyX VC: Initial description"
30477 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30478
30479 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30480 msgid "(no initial description)"
30481 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30482
30483 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30484 msgid "LyX VC: Log message"
30485 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30486
30487 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30488 #: src/LyXVC.cpp:248
30489 msgid "(no log message)"
30490 msgstr "(no log message)"
30491
30492 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4030
30493 msgid "LyX VC: Log Message"
30494 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30495
30496 #: src/LyXVC.cpp:304
30497 #, c-format
30498 msgid ""
30499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30500 "changes.\n"
30501 "\n"
30502 "Do you want to revert to the older version?"
30503 msgstr ""
30504 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30505 "\n"
30506 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi?"
30507
30508 #: src/LyXVC.cpp:309
30509 msgid "Revert to stored version of document?"
30510 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu?"
30511
30512 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
30513 msgid "&Revert"
30514 msgstr "&Původní verze"
30515
30516 #: src/Paragraph.cpp:2191
30517 msgid "Senseless with this layout!"
30518 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30519
30520 #: src/Paragraph.cpp:2245
30521 msgid "Alignment not permitted"
30522 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30523
30524 #: src/Paragraph.cpp:2246
30525 msgid ""
30526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30527 "Setting to default."
30528 msgstr ""
30529 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30530 "Přepnuto na standardní."
30531
30532 #: src/Text.cpp:438
30533 msgid "Unknown Inset"
30534 msgstr "Neznámá vložka"
30535
30536 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30537 msgid "Change tracking author index missing"
30538 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30539
30540 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30541 #, c-format
30542 msgid ""
30543 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30544 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30545 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30546 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30547 msgstr ""
30548 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30549 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30550 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30551 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30552 "editovat dokument.\n"
30553
30554 #: src/Text.cpp:571
30555 msgid "Unknown token"
30556 msgstr "Neznámý symbol"
30557
30558 #: src/Text.cpp:957
30559 msgid ""
30560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30561 "Tutorial."
30562 msgstr ""
30563 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím Průvodce LyXem."
30564
30565 #: src/Text.cpp:966
30566 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30567 msgstr ""
30568 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30569
30570 #: src/Text.cpp:977
30571 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30572 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30573
30574 #: src/Text.cpp:2100
30575 msgid "[Change Tracking] "
30576 msgstr "[Změna revize] "
30577
30578 #: src/Text.cpp:2108
30579 #, c-format
30580 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30581 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30582
30583 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30584 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30585 #, c-format
30586 msgid "Font: %1$s"
30587 msgstr "Font: %1$s"
30588
30589 #: src/Text.cpp:2123
30590 #, c-format
30591 msgid ", Depth: %1$d"
30592 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30593
30594 #: src/Text.cpp:2129
30595 msgid ", Spacing: "
30596 msgstr ", Mezery: "
30597
30598 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30599 msgid "OneHalf"
30600 msgstr "Jedna a půl"
30601
30602 #: src/Text.cpp:2141
30603 msgid "Other ("
30604 msgstr "Další ("
30605
30606 #: src/Text.cpp:2152
30607 msgid ", Style: "
30608 msgstr ", Styl: "
30609
30610 #: src/Text.cpp:2158
30611 msgid ", Paragraph: "
30612 msgstr ", Odstavec: "
30613
30614 #: src/Text.cpp:2159
30615 msgid ", Id: "
30616 msgstr ", Id: "
30617
30618 #: src/Text.cpp:2169
30619 msgid ", Char: 0x"
30620 msgstr ", Znak: 0x"
30621
30622 #: src/Text.cpp:2171
30623 msgid ", Boundary: "
30624 msgstr ", Okraj: "
30625
30626 #: src/Text2.cpp:407
30627 msgid "No font change defined."
30628 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30629
30630 #: src/Text3.cpp:201
30631 msgid "Math editor mode"
30632 msgstr "Mód matematického editoru"
30633
30634 #: src/Text3.cpp:203
30635 msgid "No valid math formula"
30636 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30637
30638 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30639 msgid "Already in regular expression mode"
30640 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30641
30642 #: src/Text3.cpp:224
30643 msgid "Regexp editor mode"
30644 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30645
30646 #: src/Text3.cpp:592
30647 msgid "Action flattens document structure"
30648 msgstr "Zvolená akce zploští strukturu dokumentu"
30649
30650 #: src/Text3.cpp:593
30651 msgid ""
30652 "This action will cause some headings that have been on different level "
30653 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30654 "heading level. Continue still?"
30655 msgstr "Tato operace způsobí u některých nadpisů, které byly na odlišných úrovních, přeskupení na tutéž úroveň (pro neexistenci ještě vyšší/nižší úrovně). Přesto pokračovat?"
30656
30657 #: src/Text3.cpp:598
30658 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30659 msgstr "&Ano, i tak pokračovat"
30660
30661 #: src/Text3.cpp:599
30662 msgid "&No, quit operation"
30663 msgstr "&Ne, zrušit akci"
30664
30665 #: src/Text3.cpp:1638
30666 msgid "Layout "
30667 msgstr "Rozvržení "
30668
30669 #: src/Text3.cpp:1639 src/Text3.cpp:2217
30670 msgid " not known"
30671 msgstr " neznámý"
30672
30673 #: src/Text3.cpp:2216
30674 msgid "Table Style "
30675 msgstr "Style tabulky"
30676
30677 #: src/Text3.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30678 msgid "Missing argument"
30679 msgstr "Chybí argument"
30680
30681 #: src/Text3.cpp:2574
30682 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30683 msgstr "Chybný argument (číslo překračuje velikost zásobníku)!"
30684
30685 #: src/Text3.cpp:2578
30686 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30687 msgstr "Chybný argument (musí být nezáporné číslo)!"
30688
30689 #: src/Text3.cpp:2583 src/Text3.cpp:2597
30690 #, c-format
30691 msgid "Text properties applied: %1$s"
30692 msgstr "Použité vlastnosti textu: %1$s"
30693
30694 #: src/Text3.cpp:2756
30695 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30696 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30697
30698 #: src/Text3.cpp:2757
30699 msgid ""
30700 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30701 "The thesaurus is not functional.\n"
30702 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30703 "instructions."
30704 msgstr ""
30705 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30706 "Tezaurus není funkční.\n"
30707 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30708
30709 #: src/Text3.cpp:2883 src/Text3.cpp:2894
30710 msgid "Paragraph layout set"
30711 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30712
30713 #: src/TextClass.cpp:124
30714 msgid "Plain Layout"
30715 msgstr "Jednoduché"
30716
30717 #: src/TextClass.cpp:943
30718 msgid "Missing File"
30719 msgstr "Chybějící soubor"
30720
30721 #: src/TextClass.cpp:944
30722 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30723 msgstr ""
30724 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30725
30726 #: src/TextClass.cpp:947
30727 msgid "Corrupt File"
30728 msgstr "Poškozený soubor"
30729
30730 #: src/TextClass.cpp:948
30731 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30732 msgstr ""
30733 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30734
30735 #: src/TextClass.cpp:1627
30736 msgid "%1$s (Float)"
30737 msgstr "%1$s (Plovoucí)"
30738
30739 #: src/TextClass.cpp:1632
30740 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30741 msgstr "Sub-%1$s (Plovoucí)"
30742
30743 #: src/TextClass.cpp:1928
30744 #, c-format
30745 msgid ""
30746 "The module %1$s has been requested by\n"
30747 "this document but has not been found in the list of\n"
30748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30750 msgstr ""
30751 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30752 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30753 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30754 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30755
30756 #: src/TextClass.cpp:1932
30757 msgid "Module not available"
30758 msgstr "Modul není dostupný"
30759
30760 #: src/TextClass.cpp:1939
30761 #, c-format
30762 msgid ""
30763 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30764 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30765 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30766 "Missing prerequisites:\n"
30767 "\t%2$s\n"
30768 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30769 msgstr ""
30770 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30771 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30772 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30773 "Chybějící prerekvizity:\n"
30774 "\t%2$s\n"
30775 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30776
30777 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30778 msgid "Package not available"
30779 msgstr "Balíček není dostupný"
30780
30781 #: src/TextClass.cpp:1951
30782 #, c-format
30783 msgid "Error reading module %1$s\n"
30784 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30785
30786 #: src/TextClass.cpp:1963
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30790 "this document but has not been found in the list of\n"
30791 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30793 msgstr ""
30794 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30795 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30796 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30797 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30798
30799 #: src/TextClass.cpp:1967
30800 msgid "Cite Engine not available"
30801 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30802
30803 #: src/TextClass.cpp:1972
30804 #, c-format
30805 msgid ""
30806 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30807 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30808 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30809 "Missing prerequisites:\n"
30810 "\t%2$s\n"
30811 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30812 msgstr ""
30813 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30814 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30815 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30816 "Chybějící prerekvizity:\n"
30817 "\t%2$s\n"
30818 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30819
30820 #: src/TextClass.cpp:1984
30821 #, c-format
30822 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30823 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30824
30825 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30826 msgid "MISSING: "
30827 msgstr "CHYBÍ: "
30828
30829 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30831 msgid "unknown type!"
30832 msgstr "neznámý typ!"
30833
30834 #: src/TocBackend.cpp:276
30835 #, c-format
30836 msgid "Index Entries (%1$s)"
30837 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30838
30839 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30840 msgid "Table of Contents"
30841 msgstr "Obsah"
30842
30843 #: src/TocBackend.cpp:293
30844 msgid "Changes"
30845 msgstr "Změny"
30846
30847 #: src/TocBackend.cpp:294
30848 msgid "Senseless"
30849 msgstr "Nesmyslné"
30850
30851 #: src/TocBackend.cpp:295
30852 msgid "Citations"
30853 msgstr "Citace"
30854
30855 #: src/TocBackend.cpp:296
30856 msgid "Labels and References"
30857 msgstr "Značky a odkazy"
30858
30859 #: src/TocBackend.cpp:297
30860 msgid "Broken References and Citations"
30861 msgstr ""
30862
30863 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30864 msgid "Child Documents"
30865 msgstr "Dokumenty potomků"
30866
30867 #: src/TocBackend.cpp:300
30868 msgid "Graphics[[listof]]"
30869 msgstr "Obrázky"
30870
30871 #: src/TocBackend.cpp:301
30872 msgid "Equations"
30873 msgstr "Rovnice"
30874
30875 #: src/TocBackend.cpp:304
30876 msgid "Nomenclature Entries"
30877 msgstr "Položky nomenklatury"
30878
30879 #: src/VCBackend.cpp:64
30880 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30881 msgstr "Zkontrolujte, je-li na vašem systému nainstalován balíček GNU RCS."
30882
30883 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30884 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30885 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30886 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3946 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
30888 msgid "Revision control error."
30889 msgstr "Chyba správy verzí."
30890
30891 #: src/VCBackend.cpp:66
30892 #, c-format
30893 msgid ""
30894 "Some problem occurred while running the command:\n"
30895 "'%1$s'."
30896 msgstr ""
30897 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30898 "'%1$s'."
30899
30900 #: src/VCBackend.cpp:641
30901 msgid "Up-to-date"
30902 msgstr "Aktualizováno"
30903
30904 #: src/VCBackend.cpp:643
30905 msgid "Locally Modified"
30906 msgstr "Lokálně modifikováno"
30907
30908 #: src/VCBackend.cpp:645
30909 msgid "Locally Added"
30910 msgstr "Lokálně přidáno"
30911
30912 #: src/VCBackend.cpp:647
30913 msgid "Needs Merge"
30914 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30915
30916 #: src/VCBackend.cpp:649
30917 msgid "Needs Checkout"
30918 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30919
30920 #: src/VCBackend.cpp:651
30921 msgid "No CVS file"
30922 msgstr "Žádný CVS soubor"
30923
30924 #: src/VCBackend.cpp:653
30925 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30926 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30927
30928 #: src/VCBackend.cpp:881
30929 msgid ""
30930 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30931 "You have to update from repository first or revert your changes."
30932 msgstr ""
30933 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30934 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30935
30936 #: src/VCBackend.cpp:886
30937 #, c-format
30938 msgid ""
30939 "Bad status when checking in changes.\n"
30940 "\n"
30941 "'%1$s'\n"
30942 "\n"
30943 msgstr ""
30944 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30945 "\n"
30946 "'%1$s'\n"
30947 "\n"
30948
30949 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30950 #, c-format
30951 msgid ""
30952 "Error when updating from repository.\n"
30953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30954 "'%1$s'.\n"
30955 "\n"
30956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30957 msgstr ""
30958 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30959 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30960 "'%1$s'.\n"
30961 "\n"
30962 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30963
30964 #: src/VCBackend.cpp:969
30965 #, c-format
30966 msgid ""
30967 "There were detected changes in the working directory:\n"
30968 "%1$s\n"
30969 "\n"
30970 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30971 "revert back to the repository version."
30972 msgstr ""
30973 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30974 "%1$s\n"
30975 "\n"
30976 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30977 "k verzi z repozitáře.\n"
30978 "\n"
30979 "Pokračovat?"
30980
30981 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30982 #: src/VCBackend.cpp:1525
30983 msgid "Changes detected"
30984 msgstr "Detekovány změny"
30985
30986 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30987 msgid "&Abort"
30988 msgstr "&Př&erušit"
30989
30990 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30991 msgid "View &Log ..."
30992 msgstr "Zobraz &Log ..."
30993
30994 #: src/VCBackend.cpp:994
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30998 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30999 "'%2$s'.\n"
31000 "\n"
31001 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31002 msgstr ""
31003 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
31004 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
31005 "'%2$s'.\n"
31006 "\n"
31007 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
31008
31009 #: src/VCBackend.cpp:1053
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "The document %1$s is not in repository.\n"
31013 "You have to check in the first revision before you can revert."
31014 msgstr ""
31015 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
31016 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
31017 "verzi."
31018
31019 #: src/VCBackend.cpp:1061
31020 #, c-format
31021 msgid ""
31022 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31023 "The status '%2$s' is unexpected."
31024 msgstr ""
31025 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
31026 "očekávaný."
31027
31028 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31029 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31030 msgid "Error: Could not generate logfile."
31031 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
31032
31033 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31034 msgid ""
31035 "Error when committing to repository.\n"
31036 "You have to manually resolve the problem.\n"
31037 "LyX will reopen the document after you press OK."
31038 msgstr ""
31039 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
31040 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
31041 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
31042
31043 #: src/VCBackend.cpp:1451
31044 msgid ""
31045 "Error while acquiring write lock.\n"
31046 "Another user is most probably editing\n"
31047 "the current document now!\n"
31048 "Also check the access to the repository."
31049 msgstr ""
31050 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
31051 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
31052 " právě editován jiným uživatelem.\n"
31053 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
31054
31055 #: src/VCBackend.cpp:1457
31056 msgid ""
31057 "Error while releasing write lock.\n"
31058 "Check the access to the repository."
31059 msgstr ""
31060 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
31061 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
31062
31063 #: src/VCBackend.cpp:1516
31064 #, c-format
31065 msgid ""
31066 "There were detected changes in the working directory:\n"
31067 "%1$s\n"
31068 "\n"
31069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31070 "preferred.\n"
31071 "\n"
31072 "Continue?"
31073 msgstr ""
31074 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
31075 "%1$s\n"
31076 "\n"
31077 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
31078 "pracovního adresáře.\n"
31079 "\n"
31080 "Pokračovat?"
31081
31082 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31083 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31084 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31085 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31086 msgid "&Yes"
31087 msgstr "&Ano"
31088
31089 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31090 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31091 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31092 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31093 msgid "&No"
31094 msgstr "&Ne"
31095
31096 #: src/VCBackend.cpp:1585
31097 msgid "SVN File Locking"
31098 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
31099
31100 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31101 msgid "Locking property unset."
31102 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
31103
31104 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31105 msgid "Locking property set."
31106 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
31107
31108 #: src/VCBackend.cpp:1587
31109 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31110 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
31111
31112 #: src/VSpace.cpp:215
31113 msgid "protected"
31114 msgstr "chráněno"
31115
31116 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31117 #, c-format
31118 msgid ""
31119 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31120 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31121 msgstr ""
31122 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
31123 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
31124
31125 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4598
31126 msgid "Reload saved document?"
31127 msgstr "Znovu načíst dokument?"
31128
31129 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31130 msgid "Yes, &Reload"
31131 msgstr "Ano, načíst &znovu"
31132
31133 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31134 msgid "No, &Keep Changes"
31135 msgstr "Ne, &ponechat změny"
31136
31137 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31138 #, c-format
31139 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31140 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
31141
31142 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31143 msgid "File not readable!"
31144 msgstr "Soubor nelze přečíst"
31145
31146 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31147 #, c-format
31148 msgid ""
31149 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31150 "\n"
31151 "Do you want to create a new document?"
31152 msgstr ""
31153 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
31154 "\n"
31155 "Chcete vytvořit nový?"
31156
31157 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31158 msgid "Create new document?"
31159 msgstr "Vytvořit nový?"
31160
31161 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31162 msgid "&Yes, Create New Document"
31163 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
31164
31165 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31166 msgid "&No, Do Not Create"
31167 msgstr "&Ne, nevytvářet"
31168
31169 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "The specified document template\n"
31173 "%1$s\n"
31174 "could not be read."
31175 msgstr ""
31176 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
31177 "%1$s\n"
31178 "nelze přečíst."
31179
31180 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31181 msgid "Could not read template"
31182 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
31183
31184 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31185 msgid "Standard[[Bullets]]"
31186 msgstr "Standardní"
31187
31188 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31189 msgid "Dings 1"
31190 msgstr "Dings 1"
31191
31192 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31193 msgid "Dings 2"
31194 msgstr "Dings 2"
31195
31196 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31197 msgid "Dings 3"
31198 msgstr "Dings 3"
31199
31200 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31201 msgid "Dings 4"
31202 msgstr "Dings 4"
31203
31204 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31205 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31211 msgid "Cancel"
31212 msgstr "Zrušit"
31213
31214 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31215 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31217 msgid "Close"
31218 msgstr "Zavřít"
31219
31220 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31221 msgid "Unavailable:"
31222 msgstr "Nedostupné:"
31223
31224 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:483
31225 #, c-format
31226 msgid "Unavailable: %1$s"
31227 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31228
31229 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:486
31230 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31231 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:512
31232 msgid "Uncategorized"
31233 msgstr "Jiné"
31234
31235 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31236 msgid "Directories"
31237 msgstr "Adresáře"
31238
31239 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31240 msgid "File"
31241 msgstr "Soubor"
31242
31243 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31244 msgid "Master document"
31245 msgstr "Hlavní dokument"
31246
31247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31248 msgid "Open files"
31249 msgstr "Otevřené soubory"
31250
31251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31252 msgid "Manuals"
31253 msgstr "Manuály"
31254
31255 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31256 #, c-format
31257 msgid ""
31258 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31259 "Continue searching from the beginning?"
31260 msgstr ""
31261 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
31262 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
31263
31264 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31265 #, c-format
31266 msgid ""
31267 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31268 "Continue searching from the end?"
31269 msgstr ""
31270 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
31271 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
31272
31273 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31274 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31275 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
31276
31277 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31278 msgid "Advanced search cancelled by user"
31279 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
31280
31281 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31282 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31283 msgid "Wrap search?"
31284 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
31285
31286 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31287 msgid "Nothing to search"
31288 msgstr "Nic k vyhledávání"
31289
31290 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31291 msgid "No open document(s) in which to search"
31292 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
31293
31294 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31295 msgid "Advanced Find and Replace"
31296 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
31297
31298 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31299 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31300 msgstr "Najít předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31301
31302 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31303 msgid "< Rep&lace"
31304 msgstr "< Nah&raď"
31305
31306 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31307 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31308 msgstr "Nahradit a přejít na předchozí výskyt (Shift+Enter, dopředu: Enter)"
31309
31310 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808
31312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31313 msgid "Class Default"
31314 msgstr "Standardní nastavení třídy"
31315
31316 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31317 msgid "Document Default"
31318 msgstr "Nastavení dokumentu"
31319
31320 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31321 msgid "Float Settings"
31322 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31326 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31329 msgid ""
31330 "Please install correctly to estimate the great\n"
31331 "amount of work other people have done for the LyX project."
31332 msgstr "Nainstalujte prosím korektně soubor\nse seznamem autorů a přispěvatelů LyX-u."
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31335 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31336 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31340 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31343 msgid ""
31344 "Please install correctly to see what has changed\n"
31345 "for this version of LyX."
31346 msgstr "Nainstalujte prosím korektně soubor\ns výčtem změn pro tuto verzi LyX-u."
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31350 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31353 #, c-format
31354 msgid ""
31355 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31356 "1995--%1$s LyX Team"
31357 msgstr ""
31358 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31359 "1995-%1$s LyX Team"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31362 msgid ""
31363 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31364 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31365 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31366 "any later version."
31367 msgstr ""
31368 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
31369 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
31370 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
31371 "verze."
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31374 msgid ""
31375 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31376 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31377 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31378 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31379 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31380 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31381 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31382 msgstr ""
31383 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
31384 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
31385 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
31386 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
31387 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
31388 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31389
31390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31391 msgid "not released yet"
31392 msgstr "zatím nevydán"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31395 #, c-format
31396 msgid ""
31397 "Version %1$s\n"
31398 "(%2$s)"
31399 msgstr ""
31400 "Verze %1$s\n"
31401 "(%2$s)"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31404 msgid "Built from git commit hash "
31405 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31408 #, c-format
31409 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31410 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s na platformě %2$s"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31413 #, c-format
31414 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31415 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31418 #, c-format
31419 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31420 msgstr "Qt Verze (při běhu): %1$s"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31423 #, c-format
31424 msgid "Python detected: %1$s"
31425 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31428 msgid "About LyX"
31429 msgstr "O programu LyX"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31432 msgid "About %1"
31433 msgstr "O programu %1"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3546
31436 msgid "Preferences"
31437 msgstr "Nastavení"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31440 msgid "Reconfigure"
31441 msgstr "Rekonfigurovat"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31444 msgid "Restore Defaults"
31445 msgstr "Obnov standardní"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31448 msgid "Quit %1"
31449 msgstr "Ukončit %1"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31452 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31453 msgid "&OK"
31454 msgstr "&OK"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31457 msgid "Apply"
31458 msgstr "Použít"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31461 msgid "Reset"
31462 msgstr "Vynulovat"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31465 msgid "Open"
31466 msgstr "Otevřít"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31469 msgid "Nothing to do"
31470 msgstr "Nic k vykonání"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31473 msgid "Unknown action"
31474 msgstr "Neznámá akce"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31477 msgid "Command not handled"
31478 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31481 msgid "Command disabled"
31482 msgstr "Příkaz vypnut"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31485 #, c-format
31486 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31487 msgstr "Neplatná ladící volba `%1$s'."
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348
31490 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31491 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31494 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31495 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31498 msgid "Wrong focus!"
31499 msgstr "Chybné ohnisko!"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31502 msgid "Running configure..."
31503 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31506 msgid "Reloading configuration..."
31507 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31510 msgid "System reconfiguration failed"
31511 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31514 msgid ""
31515 "The system reconfiguration has failed.\n"
31516 "Default textclass is used but LyX may\n"
31517 "not be able to work properly.\n"
31518 "Please reconfigure again if needed."
31519 msgstr ""
31520 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31521 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31522 "pracovat správně.\n"
31523 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31526 msgid "System reconfigured"
31527 msgstr "Systém překonfigurován"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31530 msgid ""
31531 "The system has been reconfigured.\n"
31532 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31533 "updated document class specifications."
31534 msgstr ""
31535 "Systém byl překonfigurován.\n"
31536 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31537 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31540 msgid "Exiting."
31541 msgstr "Ukončování."
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31544 #, c-format
31545 msgid "Opening help file %1$s..."
31546 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31549 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31550 msgstr "Chybný argument. Lze použít buďto 'examples' nebo 'templates'."
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31553 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31554 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31557 #, c-format
31558 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31559 msgstr ""
31560 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31563 #, c-format
31564 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31565 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31568 #, c-format
31569 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31570 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31573 #, c-format
31574 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31575 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31578 msgid "Unable to save document defaults"
31579 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31583 msgid "Unknown function."
31584 msgstr "Neznámá funkce."
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31587 msgid "The current document was closed."
31588 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31591 msgid ""
31592 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31593 "documents and exit.\n"
31594 "\n"
31595 "Exception: "
31596 msgstr ""
31597 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31598 "skončit.\n"
31599 "\n"
31600 "Vyjímka: "
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31604 msgid "Software exception Detected"
31605 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31608 msgid ""
31609 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31610 "unsaved documents and exit."
31611 msgstr ""
31612 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31613 "dokumenty a skončit."
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31617 msgid "Could not find UI definition file"
31618 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31621 #, c-format
31622 msgid ""
31623 "Error while reading the included file\n"
31624 "%1$s\n"
31625 "Please check your installation."
31626 msgstr ""
31627 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31628 "%1$s\n"
31629 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31632 msgid "Could not find default UI file"
31633 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31636 msgid ""
31637 "LyX could not find the default UI file!\n"
31638 "Please check your installation."
31639 msgstr ""
31640 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31641 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "Error while reading the configuration file\n"
31647 "%1$s\n"
31648 "Falling back to default.\n"
31649 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31650 "check which User Interface file you are using."
31651 msgstr ""
31652 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31653 "%1$s\n"
31654 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31655 "uživatelského nastavení používate\n"
31656 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31659 msgid "Author &Names:"
31660 msgstr "&Jména autorů:"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31663 msgid ""
31664 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31665 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31669 msgid ""
31670 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31671 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31672 msgstr ""
31673 "Předat obsah polí `Autor', `Rok' a `Všichni autoři' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31674 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31677 msgid "Bibliography Item Settings"
31678 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31681 msgid "BibTeX Bibliography"
31682 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31685 msgid "All avail. databases"
31686 msgstr "Všechny dostupné databáze"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31689 msgid ""
31690 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31691 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31692 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31693 "this is the place you should store it."
31694 msgstr ""
31695 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31696 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31697 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31698 "databázi, vložte ji sem."
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31701 msgid "Document Encoding"
31702 msgstr "Kódování dokumentu"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31705 msgid "Database"
31706 msgstr "Databáze"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31709 msgid "File Encoding"
31710 msgstr "Kódování souboru"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31713 msgid "General E&ncoding:"
31714 msgstr "Obecné kódování:"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31717 msgid ""
31718 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31719 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31720 "you can set it in the list above."
31721 msgstr "Zde uveďte, pokud vaše bibliografická databáze používá jiné kódování než dokument LyX-u. Pokud jednotlivé databáze používají různá kódování, můžete je nastavit v seznamu výše."
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31724 msgid "General Encoding"
31725 msgstr "Obecné kódování"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31728 msgid ""
31729 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31730 "below, set it here"
31731 msgstr "Zde uveďte, pokud tato bibliografická databáze používá jiné kódování nežli uvedeno níže."
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31734 msgid "Biblatex Bibliography"
31735 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
31738 msgid "all reference units"
31739 msgstr "všechny jednotky referencí"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31742 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31745 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
31747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3112
31748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
31749 msgid "D&ocuments"
31750 msgstr "D&okumenty"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31753 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31754 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31757 msgid "Select a BibTeX database to add"
31758 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31761 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31762 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31765 msgid "Select a BibTeX style"
31766 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31769 msgid "No frame"
31770 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31773 msgid "Simple rectangular frame"
31774 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31777 msgid "Oval frame, thin"
31778 msgstr "Oválný tenký rám"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31781 msgid "Oval frame, thick"
31782 msgstr "Oválný tlustý rám"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31785 msgid "Drop shadow"
31786 msgstr "Se stínem"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31789 msgid "Shaded background"
31790 msgstr "Pozadí s odstínem"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31793 msgid "Double rectangular frame"
31794 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31797 msgid "Depth"
31798 msgstr "Hloubka"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31801 msgid "Total Height"
31802 msgstr "Celková výška"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31805 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31806 msgid "Makebox"
31807 msgstr "Makebox"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31810 msgid "Box Settings"
31811 msgstr "Nastavení rámečku"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31814 #, c-format
31815 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31816 msgstr "%1$s (%2$s)"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31819 msgid "master"
31820 msgstr "hlavní"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31823 msgid "Branch Settings"
31824 msgstr "Nastavení větve"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31827 msgid "Branch"
31828 msgstr "Větev"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31831 msgid "Activated"
31832 msgstr "Aktivována"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31835 msgid "Filename Suffix"
31836 msgstr "Přípona souboru"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3419 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4742
31840 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31841 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31842 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31843 msgid "Yes"
31844 msgstr "Ano"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4060
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4741
31849 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31850 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31851 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31852 msgid "No"
31853 msgstr "Ne"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31856 msgid "Enter new branch name"
31857 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31860 #, c-format
31861 msgid ""
31862 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31863 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31864 msgstr ""
31865 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31866 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31869 msgid "&Merge"
31870 msgstr "S&loučit"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31873 msgid "Renaming failed"
31874 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31877 msgid "The branch could not be renamed."
31878 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31881 msgid "Merge Changes"
31882 msgstr "Sloučit revize"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31885 msgid "Inserted by %1"
31886 msgstr "Vložil %1"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31889 msgid "Deleted by %1"
31890 msgstr "Smazal %1"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31893 msgid " on[[date]] %1"
31894 msgstr ", %1"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31897 msgid "Inserted on %1"
31898 msgstr "Vloženo %1"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31901 msgid "Deleted on %1"
31902 msgstr "Smazáno %1"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31908 msgid "No change"
31909 msgstr "Beze změny"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31912 msgid "Small Caps"
31913 msgstr "Kapitálky"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31916 msgid "(Without)[[underlining]]"
31917 msgstr "Bez podtržení"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31920 msgid "Single[[underlining]]"
31921 msgstr "Jednoduché"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31924 msgid "Double[[underlining]]"
31925 msgstr "Dvojité"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31928 msgid "Wavy"
31929 msgstr "Vlnkované"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31932 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31933 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31936 msgid "Single[[strikethrough]]"
31937 msgstr "Jednoduché"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31940 msgid "With /"
31941 msgstr "Pomocí /"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31944 msgid "(Without)[[color]]"
31945 msgstr "Bez barvy"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31948 msgid "Text Properties"
31949 msgstr "Vlastnosti textu"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31952 msgid "Reset All To &Default"
31953 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31956 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31957 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31960 msgid "&Reset All Fields"
31961 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31964 msgid "Citation"
31965 msgstr "Citation"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31968 msgid "All avail. citations"
31969 msgstr "Všechny dostupné citace"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31972 msgid "Regular e&xpression"
31973 msgstr "&Regulární výraz"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31976 msgid "Case se&nsitive"
31977 msgstr "Velikost &písmen"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31980 msgid "Search as you &type"
31981 msgstr "Vyhledávat při &zadávání"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31984 msgid ""
31985 "Ordered list of all cited references.\n"
31986 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31987 msgstr ""
31988 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31989 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31992 msgid "General text befo&re:"
31993 msgstr "Obecný text pře&d:"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31996 msgid "General &text after:"
31997 msgstr "Obecný text z&a:"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32000 msgid ""
32001 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32002 "individual items, double-click on the respective entry above."
32003 msgstr ""
32004 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
32005 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32008 msgid ""
32009 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32010 "items, double-click on the respective entry above."
32011 msgstr ""
32012 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
32013 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32016 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32017 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32020 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32021 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32024 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32025 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32028 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32029 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32032 msgid "All references available for citing."
32033 msgstr "Všechny dostupné citace."
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32036 msgid ""
32037 "All references available for citing.\n"
32038 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32039 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32040 msgstr ""
32041 "Všechny dostupné citace.\n"
32042 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
32043 "klikněte.\n"
32044 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32047 msgid "Keys"
32048 msgstr "Klíče"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32051 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32052 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32055 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32056 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32059 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32060 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32063 msgid ""
32064 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32065 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32068 msgid ""
32069 "\n"
32070 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32071 msgstr ""
32072 "\n"
32073 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32076 msgid "Text before"
32077 msgstr "Text před"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32080 msgid "Cite key"
32081 msgstr "Klíč citace"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32084 msgid "Text after"
32085 msgstr "Text za"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32088 msgid "LinkBack PDF"
32089 msgstr "LinkBack PDF"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32092 msgid "JPEG"
32093 msgstr "JPEG"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32096 msgid "pasted"
32097 msgstr "vloženo"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32100 #, c-format
32101 msgid "%1$s Files"
32102 msgstr "%1$s souborů"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32105 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32106 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
32109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3013
32110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
32111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
32112 msgid "Canceled."
32113 msgstr "Zrušeno."
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32116 msgid "Overwrite external file?"
32117 msgstr "Přepsat externí soubor?"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32120 #, c-format
32121 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32122 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32125 msgid "List of previous commands"
32126 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32129 msgid "Next command"
32130 msgstr "Další příkaz"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32133 msgid "Compare LyX files"
32134 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32137 msgid "Select document"
32138 msgstr "Vybrat dokument"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2765 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
32142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3242
32143 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32144 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32147 msgid "Error while comparing documents."
32148 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32151 msgid "Aborted"
32152 msgstr "Přerušeno"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32155 msgid "Finished"
32156 msgstr "Provedeno"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32159 msgid "Aborting process..."
32160 msgstr "Přerušování procesu..."
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32163 msgid "differences"
32164 msgstr "differences"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32167 msgid "Current Author"
32168 msgstr "Současný autor"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32171 msgid "Document Comparison"
32172 msgstr "Porovnání dokumentu"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32175 msgid "Compare different revisions"
32176 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32179 msgid "Counters"
32180 msgstr "Číslování"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32183 msgid "big[[delimiter size]]"
32184 msgstr "big"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32187 msgid "Big[[delimiter size]]"
32188 msgstr "Big"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32191 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32192 msgstr "bigg"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32195 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32196 msgstr "Bigg"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32199 msgid "Math Delimiter"
32200 msgstr "Mat. oddělovač"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32203 msgid "(None)"
32204 msgstr "(Žádné)"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32207 msgid "No Delimiter"
32208 msgstr "Bez oddělovače"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32211 msgid "Variable"
32212 msgstr "Proměnlivá"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32215 msgid "Module not found!"
32216 msgstr "Modul nenalezen!"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32219 msgid "&End Edit"
32220 msgstr "Kone&c editace"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32223 msgid "Layout is valid!"
32224 msgstr "Rozvržení je platné."
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32227 msgid "Layout is invalid!"
32228 msgstr "Rozvržení je neplatné."
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32231 msgid "Conversion to current format impossible!"
32232 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32235 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32236 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32239 msgid "Convert to current format"
32240 msgstr "Konverze do současného formátu"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32243 msgid "Small Skip"
32244 msgstr "Malá mezera (Small Skip)"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32247 msgid "Medium Skip"
32248 msgstr "Střední mezera"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32251 msgid "Big Skip"
32252 msgstr "Velká mezera (Big Skip)"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32256 msgid "Text Layout"
32257 msgstr "Rozvržení textu"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32260 msgid "Child Document"
32261 msgstr "Dokument potomka"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32264 msgid "Include to Output"
32265 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32268 msgid "Unicode (utf8)"
32269 msgstr "Unicode (utf8)"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32272 msgid "Traditional (auto-selected)"
32273 msgstr "Tradiční (automatický výběr)"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32276 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32277 msgstr "Vybrat kódování Unicode (utf8)."
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32280 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32281 msgstr "Vybrat na jazyce závislé tradiční kódování."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32284 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32285 msgstr "Vybrat vlastní kódování pro celý dokument."
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32288 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32289 msgstr "Standardní Unicode podpora balíčkem ``inputenc''."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32292 msgid ""
32293 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32294 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32295 "custom preamble code."
32296 msgstr "Použít UTF-8 'jak je': nenačítávat žádné podpůrné balíčky a bez konverzí znaků do maker LaTeX-u. Pro použití s ne-TeX-ovými fonty (XeTeX/LuaTeX) nebo vlastním kódem v preambuli."
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32299 msgid ""
32300 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32301 "``ucs'' package."
32302 msgstr "Načíst ``inputenc'' s volbou 'utf8x' pro rošířenou podporu Unicode balíčku ``ucs''."
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32305 msgid "Language Default (no inputenc)"
32306 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32309 msgid ""
32310 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32311 "if a text part is set to a language with different default."
32312 msgstr "Použít tradiční kódování jazyka textu. Přepne kódování pokud je část textu nastavena na jazyk s jiným kódovacím standardem."
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32315 msgid ""
32316 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32317 "write input encoding switch commands to the source."
32318 msgstr "Nenačítat balíček 'inputenc'. Přepnout kódování pokud nutné, ale nezapisovat přepínací příkazy pro vstupní kódování do zdrojového kódu."
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32321 msgid "10"
32322 msgstr "10"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32325 msgid "11"
32326 msgstr "11"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32329 msgid "12"
32330 msgstr "12"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32333 msgid "Automatic[[encoding]]"
32334 msgstr "Automatické"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32337 msgid ""
32338 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32339 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32340 msgstr ""
32341 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
32342 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32345 msgid "empty"
32346 msgstr "prázdný"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32349 msgid "plain"
32350 msgstr "prostý"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32353 msgid "headings"
32354 msgstr "hlavičky (headings)"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32357 msgid "fancy"
32358 msgstr "pestrý (fancy)"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32361 msgid "US letter"
32362 msgstr "US-dopis"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32365 msgid "US legal"
32366 msgstr "US-právní listina"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32369 msgid "US executive"
32370 msgstr "US-exekutiva"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32373 msgid "A0"
32374 msgstr "A0"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32377 msgid "A1"
32378 msgstr "A1"
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32381 msgid "A2"
32382 msgstr "A2"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32385 msgid "A3"
32386 msgstr "A3"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32389 msgid "A4"
32390 msgstr "A4"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32393 msgid "A5"
32394 msgstr "A5"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32397 msgid "A6"
32398 msgstr "A6"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32401 msgid "B0"
32402 msgstr "B0"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32405 msgid "B1"
32406 msgstr "B1"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32409 msgid "B2"
32410 msgstr "B2"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32413 msgid "B3"
32414 msgstr "B3"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32417 msgid "B4"
32418 msgstr "B4"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32421 msgid "B5"
32422 msgstr "B5"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32425 msgid "B6"
32426 msgstr "B6"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32429 msgid "C0"
32430 msgstr "C0"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32433 msgid "C1"
32434 msgstr "C1"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32437 msgid "C2"
32438 msgstr "C2"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32441 msgid "C3"
32442 msgstr "C3"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32445 msgid "C4"
32446 msgstr "C4"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32449 msgid "C5"
32450 msgstr "C5"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32453 msgid "C6"
32454 msgstr "C6"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32457 msgid "JIS B0"
32458 msgstr "JIS B0"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32461 msgid "JIS B1"
32462 msgstr "JIS B1"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32465 msgid "JIS B2"
32466 msgstr "JIS B2"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32469 msgid "JIS B3"
32470 msgstr "JIS B3"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32473 msgid "JIS B4"
32474 msgstr "JIS B4"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32477 msgid "JIS B5"
32478 msgstr "JIS B5"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32481 msgid "JIS B6"
32482 msgstr "JIS B6"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32489 msgid "Page Margins"
32490 msgstr "Okraje stránky"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32493 msgid "Numbered"
32494 msgstr "Číslováno"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32497 msgid "Appears in TOC"
32498 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32501 msgid "Package"
32502 msgstr "Balíček"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32505 msgid "Load automatically"
32506 msgstr "Automaticky načíst"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32509 msgid "Load always"
32510 msgstr "Načíst vždy"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32513 msgid "Do not load"
32514 msgstr "Nenačítat"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32518 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32521 #, c-format
32522 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32523 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32526 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32527 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32530 #, c-format
32531 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32532 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32535 msgid "Math Options"
32536 msgstr "Nastavení matematiky"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2962
32539 #, c-format
32540 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32541 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32547 "all required packages (%2$s) installed."
32548 msgstr ""
32549 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32550 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32553 msgid "All avail. modules"
32554 msgstr "Všechny dostupné moduly"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32557 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32558 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32561 msgid "Document Class"
32562 msgstr "Třída dokumentu"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4968
32566 msgid "Local Layout"
32567 msgstr "Lokální rozvržení"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32570 msgid "Colors"
32571 msgstr "Barvy"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32574 msgid "Change Tracking"
32575 msgstr "Revizní změny"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32578 msgid "Numbering & TOC"
32579 msgstr "Číslování & Obsah"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32582 msgid "Indexes"
32583 msgstr "Rejstříky"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32586 msgid "PDF Properties"
32587 msgstr "PDF vlastnosti"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32590 msgid "Bullets"
32591 msgstr "Odrážky"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32594 msgid "Formats[[output]]"
32595 msgstr "Formáty"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
32598 msgid "LaTeX Preamble"
32599 msgstr "Preambule LaTeXu"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32603 msgid "Unapplied changes"
32604 msgstr "Neuplatněné změny"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32607 msgid ""
32608 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32609 "Do you want to switch back and apply them?"
32610 msgstr ""
32611 "Některé změny v předchozím dokumentu nebyly zatím uplatněny.\n"
32612 "Přejete si přepnout zpět and potvrdit je?"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32615 msgid "Yes, &Switch Back"
32616 msgstr "Ano, přepnout &zpět"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32619 msgid "No, &Dismiss Changes"
32620 msgstr "Ne, &odmítnout změny"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32623 msgid "Class defaults"
32624 msgstr "Výchozí (třída)"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32627 msgid "Package defaults"
32628 msgstr "Výchozí (balíček)"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32631 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32632 msgstr "Bez zadání hodnoty bude použita standardní hodnota definovaná třídou."
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32635 msgid ""
32636 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32637 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32638 msgstr "Bez zadání hodnoty bude nastavena hodnota z balíčku geometry nebo hodnota z balíčku/třídy redefinující hodnotu z geometry."
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2522
32641 msgid "Direct (No inputenc)"
32642 msgstr "Přímé (bez inputenc)"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2524
32645 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32646 msgstr "Přímé (XeTeX/LuaTeX)"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2710 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4407
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4418 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441
32651 msgid " (not installed)"
32652 msgstr " (není instalován)"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2743 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2797
32657 msgid "Default font (as set by class)"
32658 msgstr "Standardní font (definován třídou)"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32661 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32662 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
32665 msgid " (not available)"
32666 msgstr " (nedostupný)"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2748
32669 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32670 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2914
32673 msgid "Lay&outs"
32674 msgstr "&Rozvržení"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2916
32677 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32678 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2927
32681 msgid "Local layout file"
32682 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2928
32685 msgid ""
32686 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32687 "file, not one in the system or user directory.\n"
32688 "Your document will not work with this layout if you\n"
32689 "move the layout file to a different directory."
32690 msgstr ""
32691 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32692 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32693 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32694 "neponecháte ve stejném adresáři."
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2932
32697 msgid "&Set Layout"
32698 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2946
32701 msgid "Unable to read local layout file."
32702 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2963
32705 msgid "This is a local layout file."
32706 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2977
32709 msgid "Select master document"
32710 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981
32713 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32714 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4934
32718 msgid ""
32719 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32720 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32721 msgstr ""
32722 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32723 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32727 msgid "&Apply"
32728 msgstr "&Použít"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4936
32732 msgid "&Dismiss"
32733 msgstr "&Odmítnout"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3019 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32736 msgid "Unable to set document class."
32737 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32740 msgid "Basic numerical"
32741 msgstr "Základní numerický"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32744 msgid "Author-year"
32745 msgstr "Autor-rok"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3191
32748 msgid "Author-number"
32749 msgstr "Autor-číslo"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32752 #, c-format
32753 msgid "%1$s and %2$s"
32754 msgstr "%1$s a %2$s"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3238
32757 #, c-format
32758 msgid "%1$s, %2$s"
32759 msgstr "%1$s, %2$s"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3243
32762 #, c-format
32763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32764 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
32767 #, c-format
32768 msgid "%1$s (unavailable)"
32769 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3356
32772 msgid "Module provided by document class."
32773 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3364
32776 #, c-format
32777 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32778 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3374
32781 #, c-format
32782 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32783 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32786 msgid "or"
32787 msgstr "nebo"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3383
32790 #, c-format
32791 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32792 msgstr "<p><b>Požadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
32795 #, c-format
32796 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32797 msgstr "<p><b>Vyloučené moduly:</b> %1$s.</p>"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3397
32800 #, c-format
32801 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32802 msgstr "<p><b>Soubor:</b> <tt> %1$s.module</tt>.</p>"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
32805 msgid ""
32806 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32807 "font></p>"
32808 msgstr "<p><font color=red><b>Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!</b></font></p>"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4062
32811 msgid "per part"
32812 msgstr "pro část"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4064
32815 msgid "per chapter"
32816 msgstr "pro kapitolu"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32819 msgid "per section"
32820 msgstr "pro sekci"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4068
32823 msgid "per subsection"
32824 msgstr "pro subsekci"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4069
32827 msgid "per child document"
32828 msgstr "pro dokument potomka"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4096
32831 #, c-format
32832 msgid "%1$s (not available)"
32833 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4328
32836 msgid "[No options predefined]"
32837 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4408 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4419
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
32841 msgid "Uninstalled used fonts"
32842 msgstr ""
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4409 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4420
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32846 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4601
32850 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32851 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4603
32854 msgid "&Use Hyperref Support"
32855 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4956
32858 msgid "Can't set layout!"
32859 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4957
32862 #, c-format
32863 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32864 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32867 msgid "Not Found"
32868 msgstr "Nenalezeno"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098
32871 msgid "Assigned master does not include this file"
32872 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5099
32875 #, c-format
32876 msgid ""
32877 "You must include this file in the document\n"
32878 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32879 "feature."
32880 msgstr ""
32881 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32882 "'%1$s' pokud chcete používat vlastností hlavního dokumentu."
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5103
32885 msgid "Could not load master"
32886 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5104
32889 #, c-format
32890 msgid ""
32891 "The master document '%1$s'\n"
32892 "could not be loaded."
32893 msgstr ""
32894 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32895 "nelze načíst."
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
32898 msgid "%1 (missing req.)"
32899 msgstr "%1 (chybí závislost)"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
32902 msgid "personal module"
32903 msgstr "vlastní modul"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5266
32906 msgid "distributed module"
32907 msgstr "distribuovaný modul"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5267
32910 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32911 msgstr "<b>Jméno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5273
32914 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32915 msgstr "<b>Poznámka:</b> Některé závislosti pro tento modul chybí!"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32918 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32919 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32922 msgid "DocBook"
32923 msgstr "DocBook"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32926 msgid "Literate"
32927 msgstr "Dokumentované programování"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32930 msgid "Error List"
32931 msgstr "Výpis chyb"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32934 #, c-format
32935 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32936 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32939 msgid "Top left"
32940 msgstr "Vlevo nahoře"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32943 msgid "Bottom left"
32944 msgstr "Vlevo dole"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32947 msgid "Baseline left"
32948 msgstr "Základní linka vlevo"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32951 msgid "Top center"
32952 msgstr "V středu nahoře"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32955 msgid "Bottom center"
32956 msgstr "V středu dole"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32959 msgid "Baseline center"
32960 msgstr "Základní linka v středu"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32963 msgid "Top right"
32964 msgstr "Vpravo nahoře"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32967 msgid "Bottom right"
32968 msgstr "Vpravo dole"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32971 msgid "Baseline right"
32972 msgstr "Základní linka vpravo"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32975 msgid "Scale%"
32976 msgstr "Měřítko%"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32979 msgid "Select external file"
32980 msgstr "Vybrat externí soubor"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32983 msgid "automatically"
32984 msgstr "automaticky"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32987 msgid "Graphics"
32988 msgstr "Obrázky"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32991 msgid "Dissolve previous group?"
32992 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32995 #, c-format
32996 msgid ""
32997 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32998 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32999 "because this graphic was its only member.\n"
33000 "How do you want to proceed?"
33001 msgstr ""
33002 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
33003 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
33004 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33005 "Jak chcete pokračovat?"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33008 #, c-format
33009 msgid "Stick with group '%1$s'"
33010 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33013 #, c-format
33014 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33015 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33018 #, c-format
33019 msgid ""
33020 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33021 "the group will be dissolved,\n"
33022 "because this graphic was its only member.\n"
33023 "How do you want to proceed?"
33024 msgstr ""
33025 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
33026 "skupina bude zrušena,\n"
33027 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
33028 "Jak chcete pokračovat?"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33031 #, c-format
33032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33033 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33036 msgid "Enter unique group name:"
33037 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33040 msgid "Group already defined!"
33041 msgstr "Skupina je již definována!"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33044 #, c-format
33045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33046 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33049 msgid "Set max. &width:"
33050 msgstr "Max. šíř&ka:"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33053 msgid "Set max. &height:"
33054 msgstr "Max. &výška:"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33057 msgid "Maximal width of image in output"
33058 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33061 msgid "Maximal height of image in output"
33062 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33065 msgid "bp"
33066 msgstr "bp"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33069 msgid "cm"
33070 msgstr "cm"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33073 msgid "mm"
33074 msgstr "mm"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33077 msgid "in[[unit of measure]]"
33078 msgstr "in"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33081 msgid "Select graphics file"
33082 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33085 msgid "&Clipart"
33086 msgstr "&Klipart"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33089 msgid "Normal Space"
33090 msgstr "Normální mezera"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33093 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33094 msgstr "Úzká mezera (1/6 em)"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33097 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33098 msgstr "Střední mezera (2/9 em)"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33101 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33102 msgstr "Široká mezera (5/18 em)"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33105 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33106 msgstr "Záporná úzká mezera (-1/6 em)"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33109 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33110 msgstr "Záporná střední mezera (-2/9 em)"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33113 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33114 msgstr "Záporná široká mezera (-5/18 em)"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33117 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33118 msgstr "Půl čtverčíku (1/2 em)"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33121 msgid "Quad (1 em)"
33122 msgstr "Čtverčík (1 em)"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33125 msgid "Double Quad (2 em)"
33126 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33129 msgid "Horizontal Fill"
33130 msgstr "Horizontální výplň"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33133 msgid "Visible Space"
33134 msgstr "Viditelná mezera"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33137 msgid ""
33138 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33139 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33140 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33141 msgstr ""
33142 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
33143 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
33144 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33147 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33148 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33151 msgid "Horizontal Space Settings"
33152 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33155 msgid "Hyperlink Settings"
33156 msgstr "Nastavení odkazu"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33159 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33160 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33161 msgid ""
33162 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33163 msgstr ""
33164 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33167 msgid "&Create"
33168 msgstr "&Vytvořit"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33171 msgid "Select document to include"
33172 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33175 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33176 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33179 msgid "Index Entry Settings"
33180 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33183 msgid "Start"
33184 msgstr "Začátek"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33187 msgid "Emphasized"
33188 msgstr "Zvýrazněný"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33191 msgid "Label Color"
33192 msgstr "Barva štítku"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33195 msgid "Cannot remove standard index"
33196 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33199 msgid "The default index cannot be removed."
33200 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33203 msgid "Enter new index name"
33204 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33207 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33208 msgstr ""
33209 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
33210 "neexistuje."
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33213 msgid "Date (current)"
33214 msgstr "Datum (současné)"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33217 msgid "Date (last modification of document)"
33218 msgstr "Datum (poslední modifikace dokumentu)"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33221 msgid "Date (fixed)"
33222 msgstr "Datum (fixní)"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33225 msgid "Time (current)"
33226 msgstr "Čas (současný)"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33229 msgid "Time (last modification of document)"
33230 msgstr "Čas (poslední modifikace dokumentu)"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33233 msgid "Time (fixed)"
33234 msgstr "Čas (fixní)"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33237 msgid "Document Information"
33238 msgstr "Informance o dokumentu"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33241 msgid "Version Control Information"
33242 msgstr "Správa verzí"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33245 msgid "LaTeX Package Availability"
33246 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33249 msgid "LaTeX Class Availability"
33250 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33253 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33254 msgstr "Poslední přiřazená klávesová zkratka"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33257 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33258 msgstr "Všechny přiřazené klávesové zkratky"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33261 msgid "LyX Menu Location"
33262 msgstr "Umístění v menu"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33265 msgid "Localized GUI String"
33266 msgstr "Lokalizovaný řetězec v GUI"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33269 msgid "LyX Toolbar Icon"
33270 msgstr "Ikona v nástroji panelů"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33273 msgid "LyX Preferences Entry"
33274 msgstr "Položka z nastavení LyX-u"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33277 msgid "LyX Application Information"
33278 msgstr "Informace o aplikaci LyX-u"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33283 msgid "Custom Format"
33284 msgstr "Vlastní formát"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33288 msgid "Not Applicable"
33289 msgstr "Nelze použít"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33292 msgid "Package Name"
33293 msgstr "Jméno balíčku"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33296 msgid "Class Name"
33297 msgstr "Jméno třídy"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33301 msgid "LyX Function"
33302 msgstr "Funkce LyX-u"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33305 msgid "English String"
33306 msgstr "Anglický řetězec"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33309 msgid "Preferences Key"
33310 msgstr "Klíč položky nastavení"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33314 msgid ""
33315 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33316 "* d: day as number without a leading zero\n"
33317 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33318 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33319 "* dddd: long localized day name\n"
33320 "* M: month as number without a leading zero\n"
33321 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33322 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33323 "* MMMM: long localized month name\n"
33324 "* yy: year as two digit number\n"
33325 "* yyyy: year as four digit number"
33326 msgstr ""
33327 "Vložte specifikaci data za pomocí těchto znaků:\n"
33328 "* d: číslo dne bez úvodní nuly\n"
33329 "* dd: číslo dne s úvodní nulou\n"
33330 "* ddd: lokalizovaná zkratka dne\n"
33331 "* dddd: lokalizované jméno dne\n"
33332 "* M: číslo měsíce bez úvodní nuly\n"
33333 "* MM: číslo měsíce s úvodní nulou\n"
33334 "* MMM: lokalizovaná zkratka měsíce\n"
33335 "* MMMM: lokalizované jméno měsíce\n"
33336 "* yy: rok dvojciferně\n"
33337 "* yyyy: rok"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33341 msgid ""
33342 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33343 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33344 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33345 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33346 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33347 "* m: the minute without a leading zero\n"
33348 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33349 "* s: the second without a leading zero\n"
33350 "* ss: the second with a leading zero\n"
33351 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33352 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33353 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33354 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33355 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33356 msgstr ""
33357 "Vložte specifikaci časového formátu za pomocí těchto znaků:\n"
33358 "* h: hodina bez úvodní nuly (1-12 in AM/PM)\n"
33359 "* hh: hodina s úvodní nulou (01-12 in AM/PM)\n"
33360 "* H: hodina bez úvodní nuly (0-23 in AM/PM)\n"
33361 "* HH: hodina s úvodní nulou (00-23 in AM/PM)\n"
33362 "* m: minuta bez úvodní nuly\n"
33363 "* mm: minuta s úvodní nulou\n"
33364 "* s: sekunda bez úvodní nuly\n"
33365 "* ss: sekunda s úvodní nulou\n"
33366 "* z: millisekundy bez úvodní nuly\n"
33367 "* zzz: millisekundy s úvodní nulou\n"
33368 "* AP nebo A: zobrazit AM/PM ('AM'/'PM')\n"
33369 "* ap or a: zobrazit am/pm ('am'/'pm')\n"
33370 "* t: časová zóna (např. CEST)"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33374 msgid "Please select a valid type above"
33375 msgstr "Zvolte platný typ výše"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33378 msgid ""
33379 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33380 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33381 msgstr ""
33382 "Vložte jméno LaTeX-ového balíčku jako např. 'hyperref' (přípona je "
33383 "volitelná). Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný "
33384 "balíček)."
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33387 msgid ""
33388 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33389 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33390 msgstr ""
33391 "Vložte jméno LaTeX-ové třídy jako např. 'article' (přípona je volitelná). "
33392 "Výstupem bude 'Ano' (balíček k dispozici) nebo 'Ne' (nedostupný balíček)."
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33395 msgid ""
33396 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33397 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33398 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33399 msgstr ""
33400 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33401 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je poslední přiřazená klávesová zkratka "
33402 "pro tuto funkci."
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33405 msgid ""
33406 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33407 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33408 "possible keyboard shortcuts for this function"
33409 msgstr ""
33410 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33411 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem jsou všechny přiřazené klávesové zkratky "
33412 "pro tuto funkci."
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33415 msgid ""
33416 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33417 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33418 "to the function in the menu (using the current localization)."
33419 msgstr ""
33420 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33421 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem je cesta v menu k dané funkci."
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33424 msgid ""
33425 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33426 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33427 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33428 "accelerator markup are stripped."
33429 msgstr ""
33430 "Zadejte lokalizovatelný anglický řetezec z uživatelského rozhraní včetně "
33431 "značek pro zkratky ('&' nebo '|') a koncových (dvoj)teček. Výstupem je "
33432 "lokalizovaný řetězec do zvoleného jazyka uživatelského rozhraní. Značky "
33433 "zkratek a tečky budou odstraněny."
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33436 msgid ""
33437 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33438 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33439 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33440 msgstr ""
33441 "Vložte jméno funkce jako např. 'math-insert \\alpha'. Pro seznam funkcí viz "
33442 "Nápověda > Funkce LyX-u. Výstupem ikona z panelu nástrojů (ze současného "
33443 "tématu ikon)."
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33446 msgid ""
33447 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33448 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33449 msgstr ""
33450 "Vložte klíč pro danou položku nastavení jako např. 'bind_file'. Vizte "
33451 "nabídnutý seznam položek. Výstupem je současné nastavení dané položky."
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33454 msgid "Unknown"
33455 msgstr "Neznámý"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33458 msgid "Enter a valid value below"
33459 msgstr "Vložte platný kód níže"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33462 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33463 msgstr "Zde můžete vložit fixní čas (v ISO formátu: hh:mm:ss)"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33466 msgid "&Fixed Time:"
33467 msgstr "Fi&xní čas:"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33470 msgid "Field Settings"
33471 msgstr "Nastavení pole"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33474 msgid "Shift-"
33475 msgstr "Shift-"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33478 msgid "Control-"
33479 msgstr "Control-"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33482 msgid "Option-"
33483 msgstr "Option-"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33486 msgid "Command-"
33487 msgstr "Command-"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33490 msgid "Label Settings"
33491 msgstr "Nastavení štítku"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33494 msgid "Line Settings"
33495 msgstr "Nastavení čáry"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33498 msgid "No language"
33499 msgstr "Žádný jazyk"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33502 msgid "Program Listing Settings"
33503 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33506 msgid "No dialect"
33507 msgstr "Žádný dialekt"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33510 msgid "LaTeX Log"
33511 msgstr "Log LaTeX-u"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33514 msgid "Biber"
33515 msgstr "Biber"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33518 msgid "LyX2LyX"
33519 msgstr "LyX2LyX"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33522 msgid "Literate Programming Build Log"
33523 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33526 msgid "lyx2lyx Error Log"
33527 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33530 msgid "Version Control Log"
33531 msgstr "Log ze správy verzí"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33534 msgid "Log file not found."
33535 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33538 msgid "No literate programming build log file found."
33539 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33543 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33546 msgid "No version control log file found."
33547 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33550 msgid "New File From Template"
33551 msgstr "Nový soubor ze šablony"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33554 msgid "All available files"
33555 msgstr "Všechny dostupné soubory"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33558 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33559 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu dostupných souborů"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33562 msgid "User and System Files"
33563 msgstr "Uživatelské a systémové soubory"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33566 msgid "User Files Only"
33567 msgstr "Pouze uživatelské soubory"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33570 msgid "System Files Only"
33571 msgstr "Pouze systémové soubory"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33574 msgid ""
33575 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33576 "The selected language version will be opened."
33577 msgstr "Zde jsou zobrazeny všechny dostupné jazykové verze vybraného souboru.\nVybraná jazyková verze bude otevřena."
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33580 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33581 msgstr "Žádná alternativní jazyková verze pro vybraný soubor."
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33584 msgid ""
33585 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33586 "they can be chosen here if a file is selected."
33587 msgstr "Existují-li alternativní jazykové verze daného souboru,\nmohou být po označení souboru vybrány zde."
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33590 msgid "Select example file"
33591 msgstr "Vybrat soubor s příkladem"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
33595 msgid "&Examples"
33596 msgstr "&Příklady"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33599 msgid "Select template file"
33600 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2762
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
33604 msgid "&Templates"
33605 msgstr "Š&ablony"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33608 msgid "&User files"
33609 msgstr "&Uživatelské soubory"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33612 msgid "&System files"
33613 msgstr "&Systémové soubory"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33616 msgid "Chose UI file"
33617 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33620 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33621 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33624 msgid "Chose bind file"
33625 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33628 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33629 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33632 msgid "Chose keyboard map"
33633 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33636 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33637 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33640 msgid "Default Template"
33641 msgstr "Standardní šablona"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33644 msgid "Open Example File"
33645 msgstr "Otevřít dokumenty s příkladem"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33648 msgid "Open File"
33649 msgstr "Otevřít dokument"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33652 msgid "[x]"
33653 msgstr "[x]"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33656 msgid "(x)"
33657 msgstr "(x)"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33660 msgid "{x}"
33661 msgstr "{x}"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33664 msgid "|x|"
33665 msgstr "|x|"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33668 msgid "||x||"
33669 msgstr "||x||"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33672 msgid "small"
33673 msgstr "malá"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33676 msgid "bmatrix"
33677 msgstr "bmatrix"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33680 msgid "pmatrix"
33681 msgstr "pmatrix"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33684 msgid "Bmatrix"
33685 msgstr "Bmatrix"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33688 msgid "vmatrix"
33689 msgstr "vmatrix"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33692 msgid "Vmatrix"
33693 msgstr "Vmatrix"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33696 msgid "smallmatrix"
33697 msgstr "smallmatrix"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33700 msgid "Math Matrix"
33701 msgstr "Matice"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33704 msgid "Nomenclature Settings"
33705 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33708 msgid "Note Settings"
33709 msgstr "Nastavení poznámky"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33712 msgid "Paragraph Settings"
33713 msgstr "Nastavení odstavce"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33716 msgid ""
33717 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33718 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33719 "\n"
33720 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33721 "the items is used."
33722 msgstr ""
33723 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33724 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33725 "\n"
33726 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33727 "značkaze všech použitých položek."
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
33730 msgid "&Close"
33731 msgstr "&Zavřít"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33734 msgid "Phantom Settings"
33735 msgstr "Nastavení fantómu"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33738 msgid "Look & Feel"
33739 msgstr "Vzhled"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33742 msgid "File Handling"
33743 msgstr "Obsluha souborů"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33746 msgid "Keyboard/Mouse"
33747 msgstr "Klávesnice/myš"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33750 msgid "Input Completion"
33751 msgstr "Doplňování"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33754 msgid "C&ommand:"
33755 msgstr "&Příkaz:"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33759 msgid "Co&mmand:"
33760 msgstr "&Příkaz:"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33763 msgid "Screen Fonts"
33764 msgstr "Fonty na obrazovce"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33767 msgid "Paths"
33768 msgstr "Cesty"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33771 msgid "Select directory for example files"
33772 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33775 msgid "Select a document templates directory"
33776 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33779 msgid "Select a temporary directory"
33780 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33783 msgid "Select a backups directory"
33784 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33787 msgid "Select a document directory"
33788 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33791 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33792 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33795 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33796 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33800 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33803 msgid "Spellchecker"
33804 msgstr "Kontrola pravopisu"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33807 msgid "Native"
33808 msgstr "Nativní"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33811 msgid "Aspell"
33812 msgstr "Aspell"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33815 msgid "Enchant"
33816 msgstr "Enchant"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33819 msgid "Hunspell"
33820 msgstr "Hunspell"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33823 msgid "Converters"
33824 msgstr "Konvertory"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33827 msgid "SECURITY WARNING!"
33828 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33831 msgid ""
33832 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33833 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33834 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33835 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
33836 msgstr ""
33837 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33838 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33839 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33840 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33843 msgid "File Formats"
33844 msgstr "Formáty souborů"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33847 msgid "Format in use"
33848 msgstr "Používaný formát"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33851 msgid ""
33852 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33853 "converter. Please remove the converter first."
33854 msgstr ""
33855 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33856 "Nejprve smažte konvertor."
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33859 msgid "System Default"
33860 msgstr "Systénový standard"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33864 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33867 msgid "LyX needs to be restarted!"
33868 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33871 msgid ""
33872 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33873 "restart."
33874 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyX-u."
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33877 msgid "User Interface"
33878 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33881 msgid "Classic"
33882 msgstr "Klasická"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33885 msgid "Oxygen"
33886 msgstr "Oxygen"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33889 msgid "Document Handling"
33890 msgstr "Obsluha souborů"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
33893 msgid ""
33894 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
33895 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
33896 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
33897 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
33898 msgstr ""
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
33901 #, c-format
33902 msgid ""
33903 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
33904 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
33905 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
33906 "these files are hidden by default by some file managers."
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2804
33910 msgid "Control"
33911 msgstr "Ovládání"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2927
33914 msgid "Shortcuts"
33915 msgstr "Klávesové zkratky"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
33918 msgid "Function"
33919 msgstr "Funkce"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2935
33922 msgid "Shortcut"
33923 msgstr "Zkratka"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3012
33926 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33927 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3016
33930 msgid "Mathematical Symbols"
33931 msgstr "Matematické symboly"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3020
33934 msgid "Document and Window"
33935 msgstr "Dokument a okno"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3024
33938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33939 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3028
33942 msgid "System and Miscellaneous"
33943 msgstr "Systém, Různé"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3225
33946 msgid "Res&tore"
33947 msgstr "&Obnovit"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3409 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3473
33951 msgid "Failed to create shortcut"
33952 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33956 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3404
33959 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33960 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33963 msgid "Invalid or empty key sequence"
33964 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3425
33967 #, c-format
33968 msgid ""
33969 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33970 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33971 msgstr ""
33972 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33973 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3431
33976 msgid "Redefine shortcut?"
33977 msgstr "Změnit zkratku?"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3432
33980 msgid "&Redefine"
33981 msgstr "&Změnit"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3474
33984 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33985 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3505
33988 msgid "Identity"
33989 msgstr "Vaše identita"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33992 msgid "Longest label width"
33993 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33996 msgid "Nomenclature List Settings"
33997 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34000 msgid "Index Settings"
34001 msgstr "Nastavení rejstříku"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34004 msgid "<All indexes>"
34005 msgstr "<Všechny rejstříky>"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34008 msgid "Progress/Debug Messages"
34009 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34012 msgid "Debug Level"
34013 msgstr "Úroveň ladění"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34016 msgid "Set"
34017 msgstr "Nastaveno"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34020 msgid "Cross-reference"
34021 msgstr "Křížový odkaz"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34024 msgid "All available labels"
34025 msgstr "Všechny dostupné štítky"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34028 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34029 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34032 msgid "By Occurrence"
34033 msgstr "Podle výskytu"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34036 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34037 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34040 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34041 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34044 msgid "Update the label list"
34045 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34048 msgid "&Go Back"
34049 msgstr "&Jdi zpět"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34052 msgid "Jump back to the original cursor location"
34053 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34056 msgid "<No prefix>"
34057 msgstr "<Bez prefixu>"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34060 msgid "Ex&pand"
34061 msgstr "Rozšíř&it"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:194
34064 msgid "Show replace and option widgets"
34065 msgstr "Zobrazit nahrazení a další možnosti"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:252
34068 msgid "Active options:"
34069 msgstr "Aktivní volby:"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:255
34072 msgid "Case sensitive search"
34073 msgstr "Zohlednit velikost písmen při vyhledávání"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:269
34076 msgid "Whole words only"
34077 msgstr "Hledat pouze celá slova"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:282
34080 msgid "Search only in selection"
34081 msgstr "Hledat pouze ve vybraném textu"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:295
34084 msgid "Search as you type"
34085 msgstr "Vyhledávat při zadávání"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:308
34088 msgid "Wrap search"
34089 msgstr "Vyhledávat dál přes začátek/konec"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:324
34092 msgid "Click here to change search options"
34093 msgstr "Klikněte pro změnu nastavení vyhledávání"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:563
34096 msgid "Search and Replace"
34097 msgstr "Najít a zaměnit"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34100 msgid "Export or Send Document"
34101 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34104 msgid "Show File"
34105 msgstr "Zobraz soubor"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34108 msgid "Error -> Cannot load file!"
34109 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34112 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34113 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34116 msgid ""
34117 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34118 "beginning?"
34119 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34122 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34123 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34126 msgid "Basic Latin"
34127 msgstr "Základní latinka"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34130 msgid "Latin-1 Supplement"
34131 msgstr "Latin-1 dodatek"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34134 msgid "Latin Extended-A"
34135 msgstr "Latinka rozšíření-A"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34138 msgid "Latin Extended-B"
34139 msgstr "Latinka rozšíření-B"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34142 msgid "IPA Extensions"
34143 msgstr "IPA rozšíření"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34146 msgid "Spacing Modifier Letters"
34147 msgstr "Akcenty a modifikátory"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34150 msgid "Combining Diacritical Marks"
34151 msgstr "Diakritická znaménka"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34154 msgid "Cyrillic"
34155 msgstr "Cyrilika"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34158 msgid "Arabic"
34159 msgstr "Arabština"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34162 msgid "Devanagari"
34163 msgstr "Dévanágarí"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34166 msgid "Gurmukhi"
34167 msgstr "Gurmukhi"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34170 msgid "Gujarati"
34171 msgstr "Gudžarátština"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34174 msgid "Oriya"
34175 msgstr "Oriya"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34178 msgid "Hangul Jamo"
34179 msgstr "Hangul jamo"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34182 msgid "Phonetic Extensions"
34183 msgstr "Fonetická rozšíření"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34186 msgid "Latin Extended Additional"
34187 msgstr "Latinka rozšíření"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34190 msgid "Greek Extended"
34191 msgstr "Řečtina rozšíření"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34194 msgid "General Punctuation"
34195 msgstr "Interpunkce"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34198 msgid "Superscripts and Subscripts"
34199 msgstr "Horní a dolní indexy"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34202 msgid "Currency Symbols"
34203 msgstr "Symboly měn"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34207 msgstr "Diakritická znaménka"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34210 msgid "Letterlike Symbols"
34211 msgstr "Symboly písmen"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34214 msgid "Number Forms"
34215 msgstr "Číselné formy"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34218 msgid "Mathematical Operators"
34219 msgstr "Matematické operátory"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34222 msgid "Miscellaneous Technical"
34223 msgstr "Technické"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34226 msgid "Control Pictures"
34227 msgstr "Řídící znaky"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34230 msgid "Optical Character Recognition"
34231 msgstr "OCR"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34235 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34238 msgid "Box Drawing"
34239 msgstr "Kreslení rámečků"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34242 msgid "Block Elements"
34243 msgstr "Kvádry"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34246 msgid "Geometric Shapes"
34247 msgstr "Geometrické tvary"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34250 msgid "Miscellaneous Symbols"
34251 msgstr "Různé symboly"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34254 msgid "Dingbats"
34255 msgstr "Dingbats"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34259 msgstr "Různé matematické symboly-A"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34263 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34266 msgid "Hiragana"
34267 msgstr "Hiragana"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34270 msgid "Katakana"
34271 msgstr "Katakana"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34274 msgid "Bopomofo"
34275 msgstr "Bopomofo"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34279 msgstr "Hangul kompat."
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34282 msgid "Kanbun"
34283 msgstr "Kanbun"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34287 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34290 msgid "CJK Compatibility"
34291 msgstr "CJK kompat."
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34294 msgid "CJK Unified Ideographs"
34295 msgstr "CJK unifikované ideograf."
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34298 msgid "Hangul Syllables"
34299 msgstr "Hangul slabiky"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34302 msgid "High Surrogates"
34303 msgstr "Surogáty horní"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34306 msgid "Private Use High Surrogates"
34307 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34310 msgid "Low Surrogates"
34311 msgstr "Surogáty dolní"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34314 msgid "Private Use Area"
34315 msgstr "CJK (Private Use Area)"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34319 msgstr "CJK kompat. ideograf."
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34323 msgstr "Ligatury"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34327 msgstr "Arabské present formy-A"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34330 msgid "Combining Half Marks"
34331 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34334 msgid "CJK Compatibility Forms"
34335 msgstr "CJK kompat. formy"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34338 msgid "Small Form Variants"
34339 msgstr "Varianty malých forem"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34343 msgstr "Arabské present. formy-B"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34347 msgstr "Latin + CJK"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34350 msgid "Linear B Syllabary"
34351 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34354 msgid "Linear B Ideograms"
34355 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34358 msgid "Aegean Numbers"
34359 msgstr "Egejská čísla"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34362 msgid "Ancient Greek Numbers"
34363 msgstr "Starořecká čísla"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34366 msgid "Old Italic"
34367 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34370 msgid "Gothic"
34371 msgstr "Gotické"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34374 msgid "Ugaritic"
34375 msgstr "Ugaritské"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34378 msgid "Old Persian"
34379 msgstr "Staroperské"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34382 msgid "Deseret"
34383 msgstr "Deseret"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34386 msgid "Shavian"
34387 msgstr "Shawovské"
34388
34389 # TODO
34390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34391 msgid "Osmanya"
34392 msgstr "Osmanya"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34395 msgid "Cypriot Syllabary"
34396 msgstr "Kyperské"
34397
34398 # TODO
34399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34400 msgid "Kharoshthi"
34401 msgstr "Kharoshthi"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34405 msgstr "Byzantské hudební symboly"
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34408 msgid "Musical Symbols"
34409 msgstr "Hudební symboly"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34413 msgstr "Starořecká hudební notace"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34417 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34421 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34425 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34429 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34432 msgid "Tags"
34433 msgstr "Přívěšky"
34434
34435 # TODO
34436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34437 msgid "Variation Selectors Supplement"
34438 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34442 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34446 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34449 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34450 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34453 msgid "Symbols"
34454 msgstr "Symboly"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34457 msgid "Tabular Settings"
34458 msgstr "Nastavení Tabulky"
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34461 msgid "Insert Table"
34462 msgstr "Vlož tabulku"
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34465 msgid "TeX Information"
34466 msgstr "Informace TeX-u"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34469 msgid "No thesaurus available for this language!"
34470 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34473 msgid "Outline"
34474 msgstr "Osnova"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34477 msgid "&Reset to default (keep language)"
34478 msgstr "V&ynulovat na standard (ponechat jazyk)"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34481 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34482 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma krom jazyka"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34485 msgid "Reset to default (including &language)"
34486 msgstr "Vynulov&at (včetně jazyka)"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34489 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34490 msgstr "Vynulovat všechna nastavení písma včetně jazyka"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34493 msgid "auto"
34494 msgstr "auto"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34497 #, c-format
34498 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34499 msgstr "Panel nástrojů \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34503 msgid "off"
34504 msgstr "vypnuto"
34505
34506 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34507 #, c-format
34508 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34509 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34512 msgid "movable"
34513 msgstr "pohyblivý"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34516 msgid "immovable"
34517 msgstr "pevný"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34520 msgid "Vertical Space Settings"
34521 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34524 msgid ""
34525 "The Document\n"
34526 "Processor[[welcome banner]]"
34527 msgstr "Editor\ndokumentů"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34530 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34531 msgstr "1.0"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34534 msgid "version "
34535 msgstr "verze "
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34538 msgid "unknown version"
34539 msgstr "neznámá verze"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34542 msgid "Click here to stop export/output process"
34543 msgstr "Kliknutím zde můžete přerušit export"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34546 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34547 msgstr "Lupa pro pracovní plochu. Nastavte táhnutím, pomocí Ctrl-+/- nebo Shift+kolečko myši."
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:722 src/frontends/qt/GuiView.cpp:833
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1019 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34554 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34555 msgstr "%1$d%"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:738
34558 msgid ""
34559 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34560 "Right click to change."
34561 msgstr ""
34562 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
34563 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:812
34566 msgid "Cancel Export?"
34567 msgstr "Zrušit export?"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:813
34570 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34571 msgstr "Chcete zrušit probíhající proces exportování?"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:816
34574 msgid "Co&ntinue"
34575 msgstr "&Pokračovat"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:912
34578 #, c-format
34579 msgid "Successful export to format: %1$s"
34580 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34583 #, c-format
34584 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34585 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34588 #, c-format
34589 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34590 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
34593 #, c-format
34594 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34595 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
34598 #, c-format
34599 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34600 msgstr "Konverze zrušena při prohlížení formátu: %1$s"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1292
34603 msgid "Exit LyX"
34604 msgstr "Ukončit LyX"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1293
34607 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34608 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1472
34611 #, c-format
34612 msgid "%1$d Word"
34613 msgstr "%1$d slovo"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1474
34616 #, c-format
34617 msgid "%1$d Words"
34618 msgstr "%1$d slov"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
34621 #, c-format
34622 msgid "%1$d Character"
34623 msgstr "%1$d znak"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
34626 #, c-format
34627 msgid "%1$d Characters"
34628 msgstr "%1$d znaků"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
34631 #, c-format
34632 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34633 msgstr "%1$d znak (bez mezer)"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
34636 #, c-format
34637 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34638 msgstr "%1$d znaků (bez mezer)"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1490
34641 msgid ", [[stats separator]]"
34642 msgstr ", "
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
34645 #, c-format
34646 msgid "%1$s (modified externally)"
34647 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1632
34650 msgid "Welcome to LyX!"
34651 msgstr "Vítejte v LyX-u!"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2204
34654 msgid "Automatic save done."
34655 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2205
34658 msgid "Automatic save failed!"
34659 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2285
34662 msgid "Command not allowed without any document open"
34663 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2354
34666 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34667 msgstr "Chybný argument pro funkci master-buffer-forall"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2477
34670 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34671 msgstr "Funkce toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2484
34674 #, c-format
34675 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34676 msgstr "Chybný argument \"%1$s\" pro funkci toolbar-set!"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2513
34679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2530
34680 #, c-format
34681 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34682 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2654
34685 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34686 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2659
34689 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34690 msgstr "Lupa nemůže být více než %1$d%."
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34693 msgid "Document not loaded."
34694 msgstr "Dokument nenačten"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34697 msgid "Select documents to open"
34698 msgstr "Vybrat dokumenty k otevření"
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34701 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34702 msgstr "Zálohy dokumentů LyX-u (*.lyx~)"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826
34705 #, fuzzy
34706 msgid "All Files (*.*)"
34707 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
34710 #, c-format
34711 msgid ""
34712 "The directory in the given path\n"
34713 "%1$s\n"
34714 "does not exist."
34715 msgstr ""
34716 "Adresář v zadané cestě\n"
34717 "%1$s\n"
34718 "neexistuje."
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34721 #, c-format
34722 msgid ""
34723 "File\n"
34724 "%1$s\n"
34725 "does not exist. Create empty file?"
34726 msgstr "Soubor\n%1$s\nneexistuje. Vytvořit nový?"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34729 msgid "File does not exist"
34730 msgstr "Soubor neexistuje"
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2875
34733 msgid "Create &File"
34734 msgstr "&Vytvořit soubor"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34737 #, c-format
34738 msgid "Opening document %1$s..."
34739 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34742 #, c-format
34743 msgid "Document %1$s opened."
34744 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34745
34746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34747 msgid "Version control detected."
34748 msgstr "Detekována správa verzí."
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
34751 #, c-format
34752 msgid "Could not open document %1$s"
34753 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2926
34756 msgid "Couldn't import file"
34757 msgstr "Soubor nelze importovat"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
34760 #, c-format
34761 msgid "No information for importing the format %1$s."
34762 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2974
34765 #, c-format
34766 msgid "Select %1$s file to import"
34767 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3009
34770 #, c-format
34771 msgid ""
34772 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34773 "Aborting import."
34774 msgstr ""
34775 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34776 "Ruším import."
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3406
34780 #, c-format
34781 msgid ""
34782 "The document %1$s already exists.\n"
34783 "\n"
34784 "Do you want to overwrite that document?"
34785 msgstr ""
34786 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34787 "\n"
34788 "Chcete jej přepsat?"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3305
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3410
34792 msgid "Overwrite document?"
34793 msgstr "Přepsat dokument?"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3047
34796 #, c-format
34797 msgid "Importing %1$s..."
34798 msgstr "Importování %1$s..."
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34801 msgid "imported."
34802 msgstr "importováno."
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3052
34805 msgid "file not imported!"
34806 msgstr "soubor nebyl importován!"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34809 msgid "newfile"
34810 msgstr "newfile"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
34813 msgid "Select LyX document to insert"
34814 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158
34817 #, c-format
34818 msgid ""
34819 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34820 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34821 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34822 "Do you want to create it?"
34823 msgstr ""
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3163
34826 #, fuzzy
34827 msgid "Create Language Directory?"
34828 msgstr "V&ytvořit adresář"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
34831 msgid "&Yes, Create"
34832 msgstr "Ano, &vytvořit"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
34835 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34836 msgstr ""
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3198
34839 #, fuzzy
34840 msgid "Subdirectory creation failed!"
34841 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199
34844 #, fuzzy
34845 msgid ""
34846 "Could not create subdirectory.\n"
34847 "The template will be saved in the parent directory."
34848 msgstr ""
34849 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34850 "%1$s\n"
34851 "do pomocného adresáře."
34852
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34854 #, c-format
34855 msgid ""
34856 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34857 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34858 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34859 "Do you want to create it?"
34860 msgstr ""
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3194
34863 #, fuzzy
34864 msgid "Create Category Directory?"
34865 msgstr "V&ytvořit adresář"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229
34868 #, fuzzy
34869 msgid "Choose a filename to save template as"
34870 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
34873 msgid "Choose a filename to save document as"
34874 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264
34877 #, c-format
34878 msgid ""
34879 "The file\n"
34880 "%1$s\n"
34881 "is already open in your current session.\n"
34882 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34883 "Do you want to choose a new filename?"
34884 msgstr ""
34885 "Soubor\n"
34886 "%1$s\n"
34887 "je již otevřen.\n"
34888 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34889 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
34892 msgid "Chosen File Already Open"
34893 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34894
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34898 msgid "&Rename"
34899 msgstr "Pře&jmenovat"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3284
34902 #, c-format
34903 msgid ""
34904 "The document %1$s is already registered.\n"
34905 "\n"
34906 "Do you want to choose a new name?"
34907 msgstr ""
34908 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34909 "\n"
34910 "Chcete zvolit nové jméno?"
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
34913 msgid "Rename document?"
34914 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3289
34917 msgid "Copy document?"
34918 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34921 msgid "&Copy"
34922 msgstr "&Zkopírovat"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3351
34925 msgid "Choose a filename to export the document as"
34926 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3355
34929 msgid "Guess from extension (*.*)"
34930 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3452
34933 #, c-format
34934 msgid ""
34935 "The document %1$s could not be saved.\n"
34936 "\n"
34937 "Do you want to rename the document and try again?"
34938 msgstr ""
34939 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34940 "\n"
34941 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit?"
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455
34944 msgid "Rename and save?"
34945 msgstr "Přejmenovat a uložit?"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34948 msgid "&Retry"
34949 msgstr "&Opakovat"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34952 #, c-format
34953 msgid ""
34954 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34955 "Would you like to close or hide the document?\n"
34956 "\n"
34957 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34958 "the menu: View->Hidden->...\n"
34959 "\n"
34960 "To remove this question, set your preference in:\n"
34961 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34962 msgstr ""
34963 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34964 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34965 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34966 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34967 "\n"
34968 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34969 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34970
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
34972 msgid "Close or hide document?"
34973 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34976 msgid "&Hide"
34977 msgstr "&Skrýt"
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3608
34980 msgid "Close document"
34981 msgstr "Zavřít dokument"
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3609
34984 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34985 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3741 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34988 #, c-format
34989 msgid ""
34990 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34991 "\n"
34992 "Do you want to save the document?"
34993 msgstr ""
34994 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34995 "\n"
34996 "Chcete jej uložit?"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3744 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3876
34999 msgid "Save new document?"
35000 msgstr "Uložit nový dokument?"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3745 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3878
35004 msgid "&Save"
35005 msgstr "&Uložit"
35006
35007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3750
35008 #, c-format
35009 msgid ""
35010 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35011 "\n"
35012 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35013 msgstr ""
35014 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
35015 "\n"
35016 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3753
35019 #, c-format
35020 msgid ""
35021 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35022 "\n"
35023 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35024 msgstr ""
35025 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
35026 "\n"
35027 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3870
35030 msgid "Save changed document?"
35031 msgstr "Uložit změněný soubor?"
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3757
35034 msgid "Save document?"
35035 msgstr "Uložit dokument?"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3759
35038 msgid "&Discard"
35039 msgstr "&Neukládat"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3867
35042 #, c-format
35043 msgid ""
35044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35045 "\n"
35046 "Do you want to save the document?"
35047 msgstr ""
35048 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
35049 "\n"
35050 "Chcete jej uložit?"
35051
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35053 #, c-format
35054 msgid ""
35055 "Document \n"
35056 "%1$s\n"
35057 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35058 msgstr ""
35059 "Dokument \n"
35060 "%1$s \n"
35061 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
35062 "ztraceny."
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35065 msgid "Reload externally changed document?"
35066 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3947
35069 msgid "Document could not be checked in."
35070 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3990
35073 msgid "Error when setting the locking property."
35074 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4039
35077 msgid "Directory is not accessible."
35078 msgstr "Adresář není přístupný."
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
35081 #, c-format
35082 msgid "Opening child document %1$s..."
35083 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35086 #, c-format
35087 msgid "No buffer for file: %1$s."
35088 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
35091 msgid "Inverse Search Failed"
35092 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4185
35095 msgid ""
35096 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35097 "You may need to update the viewed document."
35098 msgstr ""
35099 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
35100 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4258
35103 msgid "Export Error"
35104 msgstr "Chyba při exportu"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35107 msgid "Error cloning the Buffer."
35108 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
35109
35110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4410 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4430
35111 msgid "Exporting ..."
35112 msgstr "Exportování..."
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4439
35115 msgid "Previewing ..."
35116 msgstr "Náhled..."
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4477
35119 msgid "Document not loaded"
35120 msgstr "Dokument nenačten"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4564
35123 msgid "Select file to insert"
35124 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4567
35127 msgid "All Files (*)"
35128 msgstr "Všechny soubory (*)"
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35131 #, c-format
35132 msgid ""
35133 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35134 "on disk of the document %1$s?"
35135 msgstr ""
35136 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
35137 "disku?"
35138
35139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4602
35140 #, c-format
35141 msgid ""
35142 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35143 "version of the document %1$s?"
35144 msgstr ""
35145 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
35146 "dokumentu %1$s?"
35147
35148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35149 msgid "Revert to saved document?"
35150 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
35151
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35153 msgid "Buffer export reset."
35154 msgstr ""
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35157 msgid "Saving all documents..."
35158 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
35159
35160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4655
35161 msgid "All documents saved."
35162 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4694
35165 msgid "Developer mode is now enabled."
35166 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35169 msgid "Developer mode is now disabled."
35170 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4728
35173 msgid "Toolbars unlocked."
35174 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4730
35177 msgid "Toolbars locked."
35178 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
35179
35180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4742
35181 #, c-format
35182 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35183 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4831
35186 #, c-format
35187 msgid "%1$s unknown command!"
35188 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4929
35191 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35192 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4992
35195 msgid "Please, preview the document first."
35196 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5010
35199 msgid "Couldn't proceed."
35200 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5396
35203 msgid "Disable Shell Escape"
35204 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35207 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35208 msgid "Code Preview"
35209 msgstr "Náhled kódu"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35212 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35213 msgstr "%1 Ukázka"
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1513
35216 msgid "Close File"
35217 msgstr "Zavřít soubor"
35218
35219 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2051
35220 msgid "%1 (read only)"
35221 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
35222
35223 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2059
35224 msgid "%1 (modified externally)"
35225 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
35226
35227 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2082
35228 msgid "Hide tab"
35229 msgstr "Skrýt panel"
35230
35231 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
35232 msgid "Close tab"
35233 msgstr "Zavřít panel"
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2127
35236 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35237 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
35238
35239 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35240 msgid "Wrap Float Settings"
35241 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
35242
35243 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35244 msgid "Click to detach"
35245 msgstr "Klikněte pro odpojení"
35246
35247 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35248 msgid "Ne&w Inset"
35249 msgstr "Novou &vložku"
35250
35251 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35252 #, c-format
35253 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35254 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
35255
35256 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35258 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
35259
35260 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35261 #, c-format
35262 msgid "%1$s (unknown)"
35263 msgstr "%1$s (neznámý)"
35264
35265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35266 msgid "More...|M"
35267 msgstr "Více...|V"
35268
35269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35270 msgid "No Group"
35271 msgstr "Žádná skupina"
35272
35273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35274 msgid "More Spelling Suggestions"
35275 msgstr "Více pravopisných návrhů"
35276
35277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35278 msgid "Add to personal dictionary|n"
35279 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
35280
35281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35282 msgid "Ignore this occurrence|g"
35283 msgstr "Ignorovat tento výskyt|e"
35284
35285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35286 msgid "Ignore all for this session|I"
35287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
35288
35289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35290 msgid "Ignore all in this document|d"
35291 msgstr "Ignorovat vždy pro tento dokument|I"
35292
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35295 msgstr "Smazat z vlastního slovník|v"
35296
35297 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35298 msgid "Remove from document dictionary|r"
35299 msgstr "Smazat ze slovníku dokumnetu|d"
35300
35301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35302 msgid "Switch Language...|L"
35303 msgstr "Přepnout jazyk|k"
35304
35305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35306 msgid "Language|L"
35307 msgstr "Jazyk|k"
35308
35309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35310 msgid "More Languages ...|M"
35311 msgstr "Více jazyků...|V"
35312
35313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35314 msgid "Hidden|H"
35315 msgstr "Skryté|k"
35316
35317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35318 msgid "(No Documents Open)"
35319 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35320
35321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35322 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35323 msgstr "(Žádné uložené záložky)"
35324
35325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35326 msgid "View (Other Formats)|F"
35327 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
35328
35329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35330 msgid "Update (Other Formats)|p"
35331 msgstr "Aktualizovat (ostatní formáty)|u"
35332
35333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35334 #, c-format
35335 msgid "View [%1$s]|V"
35336 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
35337
35338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35339 #, c-format
35340 msgid "Update [%1$s]|U"
35341 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
35342
35343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35344 #, fuzzy
35345 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35346 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
35347
35348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35349 msgid "(No Document Open)"
35350 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
35351
35352 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35353 msgid "Master Document"
35354 msgstr "Hlavní dokument"
35355
35356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35357 msgid "Other Lists"
35358 msgstr "Další seznamy"
35359
35360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35361 msgid "(Empty Table of Contents)"
35362 msgstr "(Prázdný obsah)"
35363
35364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35365 msgid "Open Outliner..."
35366 msgstr "Otevřít osnovu..."
35367
35368 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35369 #, fuzzy
35370 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35371 msgstr "Revize"
35372
35373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35374 #, fuzzy
35375 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35376 msgstr "Revize"
35377
35378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35379 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35380 msgstr ""
35381
35382 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35383 msgid "Other Toolbars"
35384 msgstr "Jiné panely nástrojů"
35385
35386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35387 #, fuzzy
35388 msgid "Master Documents"
35389 msgstr "Hlavní dokument"
35390
35391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35392 msgid "Index List|I"
35393 msgstr "Rejstřík|j"
35394
35395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35396 msgid "Index Entry|d"
35397 msgstr "Heslo rejstříku|H"
35398
35399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35400 #, c-format
35401 msgid "Index: %1$s"
35402 msgstr "Index: %1$s"
35403
35404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35405 #, c-format
35406 msgid "Index Entry (%1$s)"
35407 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
35408
35409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35410 msgid "No Citation in Scope!"
35411 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
35412
35413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:325
35414 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
35415 msgid "No citations selected!"
35416 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
35417
35418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35419 msgid "All authors|h"
35420 msgstr "Všichni autoři|t"
35421
35422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35423 msgid "Force upper case|u"
35424 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
35425
35426 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35427 #, fuzzy
35428 msgid "No Text Field in Scope!"
35429 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35430
35431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35432 #, fuzzy
35433 msgid "Custom..."
35434 msgstr "Vlastní...|V"
35435
35436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35437 #, c-format
35438 msgid "Caption (%1$s)"
35439 msgstr "Popisek (%1$s)"
35440
35441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35442 #, fuzzy
35443 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35444 msgstr "V&ynulovat"
35445
35446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35447 msgid "Zoom In|I"
35448 msgstr ""
35449
35450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35451 msgid "Zoom Out|O"
35452 msgstr ""
35453
35454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35455 msgid "No Quote in Scope!"
35456 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
35457
35458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35460 #, c-format
35461 msgid "%1$s (dynamic)"
35462 msgstr "%1$s (dynamické)"
35463
35464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35465 #, c-format
35466 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35467 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
35468
35469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35470 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35471 msgstr "dynamické"
35472
35473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35474 msgid "static[[Quotes]]"
35475 msgstr "statické"
35476
35477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35478 #, c-format
35479 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35480 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35481
35482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35483 #, c-format
35484 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35485 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
35486
35487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35488 #, c-format
35489 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35490 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
35491
35492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35493 msgid "Change Style|y"
35494 msgstr "Změnit styl|y"
35495
35496 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35497 #, c-format
35498 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35499 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
35500
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35502 #, c-format
35503 msgid "Separated %1$s Above"
35504 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
35505
35506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35508 #, c-format
35509 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35510 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
35511
35512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35514 #, c-format
35515 msgid "Separated %1$s Below"
35516 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
35517
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35519 #, c-format
35520 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35521 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
35522
35523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35524 #, c-format
35525 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35526 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
35527
35528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35529 #, c-format
35530 msgid "Export [%1$s]|E"
35531 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
35532
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35534 msgid "No Action Defined!"
35535 msgstr "Žádná akce není definována!"
35536
35537 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35538 msgid "Search"
35539 msgstr "Hledat"
35540
35541 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35542 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35543 msgstr ""
35544
35545 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35546 #, c-format
35547 msgid "Export %1$s"
35548 msgstr "Exportovat %1$s"
35549
35550 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35551 #, c-format
35552 msgid "Import %1$s"
35553 msgstr "Importovat %1$s"
35554
35555 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35556 #, c-format
35557 msgid "Update %1$s"
35558 msgstr "Aktualizovat %1$s"
35559
35560 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35561 #, c-format
35562 msgid "View %1$s"
35563 msgstr "Prohlížet %1$s"
35564
35565 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35566 msgid "space"
35567 msgstr "mezera"
35568
35569 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35570 msgid ""
35571 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35572 "characters:\n"
35573 msgstr ""
35574 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
35575 "znaky:\n"
35576
35577 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35578 msgid "Invalid URL"
35579 msgstr ""
35580
35581 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35582 #, fuzzy, c-format
35583 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35584 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35585
35586 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35587 #, fuzzy
35588 msgid "URL could not be accessed"
35589 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
35590
35591 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35592 #, c-format
35593 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35594 msgstr ""
35595
35596 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314
35597 #, fuzzy
35598 msgid "The lyxpaperview script failed."
35599 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35600
35601 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:317
35602 #, c-format
35603 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35604 msgstr ""
35605
35606 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:323
35607 #, fuzzy, c-format
35608 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35609 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
35610
35611 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35612 msgid "Could not update TeX information"
35613 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
35614
35615 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:360
35616 #, c-format
35617 msgid "The script `%1$s' failed."
35618 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
35619
35620 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:608
35621 msgid "All Files "
35622 msgstr "Všechny soubory "
35623
35624 #: src/insets/Inset.cpp:92
35625 msgid "Bibliography Entry"
35626 msgstr "Heslo bibliografie"
35627
35628 #: src/insets/Inset.cpp:98
35629 msgid "Float"
35630 msgstr "Plovoucí"
35631
35632 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35633 msgid "Box"
35634 msgstr "Rámeček"
35635
35636 #: src/insets/Inset.cpp:118
35637 msgid "Horizontal Space"
35638 msgstr "Horizontální mezera"
35639
35640 #: src/insets/Inset.cpp:167
35641 msgid "Horizontal Math Space"
35642 msgstr "Horizontální mat. mezera"
35643
35644 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35645 msgid "Unknown Argument"
35646 msgstr "Neznámý argument"
35647
35648 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35649 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35650 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
35651
35652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35653 msgid "Keys must be unique!"
35654 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
35655
35656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35657 #, c-format
35658 msgid ""
35659 "The key %1$s already exists,\n"
35660 "it will be changed to %2$s."
35661 msgstr ""
35662 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35663 "bude změněn na %2$s."
35664
35665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35666 #, c-format
35667 msgid ""
35668 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35669 "If you proceed, all of them will be opened."
35670 msgstr ""
35671 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35672 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35673
35674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35675 msgid "Open Databases?"
35676 msgstr "Otevřít databáze?"
35677
35678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35679 msgid "&Proceed"
35680 msgstr "&Pokračovat"
35681
35682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35683 msgid "EMPTY: "
35684 msgstr ""
35685
35686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
35687 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35688 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35689
35690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
35691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35692 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35693
35694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
35695 msgid "Databases:"
35696 msgstr "Databáze:"
35697
35698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35699 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35700 msgstr ""
35701
35702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
35703 msgid "Style File:"
35704 msgstr "Soubor se stylem:"
35705
35706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
35707 msgid "Lists:"
35708 msgstr "Generovat:"
35709
35710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35711 msgid "included in TOC"
35712 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35713
35714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35715 msgid ""
35716 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35717 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35718 "document'"
35719 msgstr ""
35720 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35721 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35722
35723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
35724 msgid "Options: "
35725 msgstr "Možnosti:"
35726
35727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
35728 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35729 msgstr ""
35730
35731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
35732 msgid ""
35733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35734 "BibTeX will be unable to find it."
35735 msgstr ""
35736 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35737 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35738
35739 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35740 msgid "simple frame"
35741 msgstr "jednoduchý rám"
35742
35743 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35744 msgid "frameless"
35745 msgstr "bez rámů"
35746
35747 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35748 msgid "simple frame, page breaks"
35749 msgstr "jednoduchý, více stran"
35750
35751 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35752 msgid "oval, thin"
35753 msgstr "oválný tenký"
35754
35755 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35756 msgid "oval, thick"
35757 msgstr "oválný tlustý"
35758
35759 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35760 msgid "drop shadow"
35761 msgstr "se stínem"
35762
35763 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35764 msgid "shaded background"
35765 msgstr "se stínovaným pozadím"
35766
35767 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35768 msgid "double frame"
35769 msgstr "dvojitý rám"
35770
35771 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35772 #, c-format
35773 msgid "%1$s (%2$s)"
35774 msgstr "%1$s (%2$s)"
35775
35776 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35777 #, c-format
35778 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35779 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35780
35781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35782 msgid "active"
35783 msgstr "aktivní"
35784
35785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35787 msgid "non-active"
35788 msgstr "neaktivní"
35789
35790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35791 #, c-format
35792 msgid "master %1$s, child %2$s"
35793 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35794
35795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35796 #, c-format
35797 msgid ""
35798 "Branch Name: %1$s\n"
35799 "Branch Status: %2$s\n"
35800 "Inset Status: %3$s"
35801 msgstr ""
35802 "Jméno větve: %1$s\n"
35803 "Stav větve: %2$s\n"
35804 "Stav vložky: %3$s"
35805
35806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35807 msgid "Branch: "
35808 msgstr "Větev: "
35809
35810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35811 msgid "Branch (child): "
35812 msgstr "Větev (potomek): "
35813
35814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35815 msgid "Branch (master): "
35816 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35817
35818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35819 msgid "Branch (undefined): "
35820 msgstr "Větev (nedefinována): "
35821
35822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35823 msgid "Branch state changes in master document"
35824 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35825
35826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35827 #, c-format
35828 msgid ""
35829 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35830 "sure to save the master."
35831 msgstr ""
35832 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35833
35834 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35835 msgid ""
35836 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35837 "error.\n"
35838 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35839 msgstr ""
35840
35841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35842 #, fuzzy
35843 msgid "Orphaned caption:"
35844 msgstr "Table caption"
35845
35846 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35847 #, c-format
35848 msgid "Sub-%1$s"
35849 msgstr "Sub-%1$s"
35850
35851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35852 #, c-format
35853 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35854 msgstr ""
35855
35856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
35857 msgid "No bibliography defined!"
35858 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35859
35860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
35861 #, c-format
35862 msgid "+ %1$d more entries."
35863 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35864
35865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
35866 msgid "BROKEN: "
35867 msgstr "NEPLATNÝ: "
35868
35869 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35870 msgid "LaTeX Command: "
35871 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35872
35873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35874 msgid "InsetCommand Error: "
35875 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35876
35877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35878 msgid "Incompatible command name."
35879 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35880
35881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35882 msgid "InsetCommandParams Error: "
35883 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35884
35885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35886 msgid "InsetCommandParams: "
35887 msgstr "InsetCommandParams: "
35888
35889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35890 msgid "Unknown parameter name: "
35891 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35892
35893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35894 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35895 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35896
35897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35898 msgid "Uncodable characters"
35899 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35900
35901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35902 #, c-format
35903 msgid ""
35904 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35905 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35906 "%2$s."
35907 msgstr ""
35908 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35909 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35910 "%2$s."
35911
35912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35913 msgid "Uncodable characters in inset"
35914 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
35915
35916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35917 #, c-format
35918 msgid ""
35919 "The following characters in one of the insets are\n"
35920 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35921 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35922 msgstr ""
35923 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
35924 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
35925 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
35926
35927 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35928 msgid "Set counter to ..."
35929 msgstr "Nastavit čítač na..."
35930
35931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35932 msgid "Increase counter by ..."
35933 msgstr "Zvýšit čítač o..."
35934
35935 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35936 msgid "Reset counter to 0"
35937 msgstr "Vynulovat čítač"
35938
35939 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35940 msgid "Save current counter value"
35941 msgstr "Uložit aktuální hodnotu čítače"
35942
35943 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35944 msgid "Restore saved counter value"
35945 msgstr "Obnovit uloženou hodnotu čítače"
35946
35947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35948 #, fuzzy
35949 msgid "Roman Uppercase"
35950 msgstr "Velká písmena|l"
35951
35952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35953 #, fuzzy
35954 msgid "Roman Lowercase"
35955 msgstr "Lowercase"
35956
35957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35958 #, fuzzy
35959 msgid "Uppercase Letter"
35960 msgstr "Hebrew Letter"
35961
35962 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35963 #, fuzzy
35964 msgid "Lowercase Letter"
35965 msgstr "Malá písmena|M"
35966
35967 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35968 #, fuzzy
35969 msgid "Arabic Numeral"
35970 msgstr "Základní numerický"
35971
35972 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35973 #, c-format
35974 msgid "Counter: Set %1$s"
35975 msgstr "Čítač: nastavení %1$s"
35976
35977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35978 #, c-format
35979 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35980 msgstr "Čítač %1$s nastaven na %2$s"
35981
35982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35983 #, c-format
35984 msgid "Counter: Add to %1$s"
35985 msgstr "Čítač: Přičíst k %1$s"
35986
35987 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35988 #, c-format
35989 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35990 msgstr "Přičíst %1$s k hodnotě čítače %2$s"
35991
35992 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35993 #, c-format
35994 msgid "Counter: Reset %1$s"
35995 msgstr "Čítač: vynulování %1$s"
35996
35997 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35998 #, c-format
35999 msgid "Reset value of counter %1$s"
36000 msgstr "Vynulování hodnoty čítače %1$s"
36001
36002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36003 #, c-format
36004 msgid "Counter: Save %1$s"
36005 msgstr "Čítač: uložení %1$s"
36006
36007 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36008 #, c-format
36009 msgid "Save value of counter %1$s"
36010 msgstr "Uložení hodnoty čítače %1$s"
36011
36012 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36013 #, c-format
36014 msgid "Counter: Restore %1$s"
36015 msgstr "Čítač: obnovení %1$s"
36016
36017 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36018 #, c-format
36019 msgid "Restore value of counter %1$s"
36020 msgstr "Obnovení hodnoty čítače %1$s"
36021
36022 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36023 #, c-format
36024 msgid "External template %1$s is not installed"
36025 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
36026
36027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36028 #, c-format
36029 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36030 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
36031
36032 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36033 msgid "float"
36034 msgstr "plovoucí objekt"
36035
36036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36037 #, fuzzy
36038 msgid "Float: "
36039 msgstr "plovoucí objekt: "
36040
36041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36042 #, fuzzy
36043 msgid "Subfloat: "
36044 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
36045
36046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36047 msgid " (sideways)"
36048 msgstr " (na bok)"
36049
36050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36052 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
36053
36054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36055 #, c-format
36056 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36057 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
36058
36059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36060 msgid "footnote"
36061 msgstr "poznámka pod čarou"
36062
36063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36064 #, c-format
36065 msgid ""
36066 "Could not copy the file\n"
36067 "%1$s\n"
36068 "into the temporary directory."
36069 msgstr ""
36070 "Nelze zkopírovat soubor\n"
36071 "%1$s\n"
36072 "do pomocného adresáře."
36073
36074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36075 #, c-format
36076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36077 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
36078
36079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36080 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36081 msgstr ""
36082
36083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36084 #, c-format
36085 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36086 msgstr ""
36087
36088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36089 #, fuzzy
36090 msgid "Graphic not found!"
36091 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36092
36093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36094 #, c-format
36095 msgid ""
36096 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36097 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36098 "You need to adapt either the encoding or the path."
36099 msgstr ""
36100 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
36101 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
36102 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
36103
36104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36105 #, c-format
36106 msgid "Graphics file: %1$s"
36107 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
36108
36109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36110 msgid "Hyperlink: "
36111 msgstr "Odkaz: "
36112
36113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36114 msgid "www"
36115 msgstr "www"
36116
36117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36118 msgid "email"
36119 msgstr "email"
36120
36121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36122 msgid "file"
36123 msgstr "soubor"
36124
36125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36126 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36127 msgstr ""
36128
36129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36130 #, c-format
36131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36132 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
36133
36134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36135 msgid "MISSING:"
36136 msgstr ""
36137
36138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36139 msgid "Include (excluded)"
36140 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
36141
36142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36143 #, c-format
36144 msgid ""
36145 "The file\n"
36146 "%1$s\n"
36147 " has attempted to include itself.\n"
36148 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36149 msgstr ""
36150
36151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36152 #, fuzzy
36153 msgid "Recursive Include"
36154 msgstr "Rekurzivní vstup"
36155
36156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36157 #, fuzzy
36158 msgid "No file name specified"
36159 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
36160
36161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36162 #, fuzzy
36163 msgid ""
36164 "An included file name is empty.\n"
36165 "Ignoring Inclusion"
36166 msgstr ""
36167 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
36168
36169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36170 #, fuzzy
36171 msgid "Included file not found"
36172 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
36173
36174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36175 #, c-format
36176 msgid ""
36177 "The included file\n"
36178 "'%1$s'\n"
36179 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36180 msgstr ""
36181
36182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36183 #, c-format
36184 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36185 msgstr ""
36186
36187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36188 #, c-format
36189 msgid ""
36190 "Could not load included file\n"
36191 "`%1$s'\n"
36192 "Please, check whether it actually exists."
36193 msgstr ""
36194 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
36195 "`%1$s'\n"
36196 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
36197
36198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36200 msgid "Error: "
36201 msgstr "Chyba:"
36202
36203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36204 #, c-format
36205 msgid ""
36206 "Included file `%1$s'\n"
36207 "has textclass `%2$s'\n"
36208 "while parent file has textclass `%3$s'."
36209 msgstr ""
36210 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36211 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36212 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36213
36214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36215 msgid "Different textclasses"
36216 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
36217
36218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36219 #, c-format
36220 msgid ""
36221 "Included file `%1$s'\n"
36222 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36223 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36224 msgstr ""
36225 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36226 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
36227 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
36228
36229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36230 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36231 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
36232
36233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36234 #, fuzzy, c-format
36235 msgid ""
36236 "Included file `%1$s'\n"
36237 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36238 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36239 msgstr ""
36240 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36241 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
36242 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
36243
36244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36245 #, fuzzy
36246 msgid "Different LaTeX input encodings"
36247 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
36248
36249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36250 #, c-format
36251 msgid ""
36252 "Included file `%1$s'\n"
36253 "uses module `%2$s'\n"
36254 "which is not used in parent file."
36255 msgstr ""
36256 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
36257 "používá modul `%2$s',\n"
36258 "který není použit v rodičovském dokumentu."
36259
36260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36261 msgid "Module not found"
36262 msgstr "Modul nenalezen"
36263
36264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36265 #, c-format
36266 msgid ""
36267 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36268 " LaTeX export is probably incomplete."
36269 msgstr ""
36270 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
36271 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
36272
36273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36274 msgid "Unsupported Inclusion"
36275 msgstr "Nepodporované vložení"
36276
36277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36278 #, c-format
36279 msgid ""
36280 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36281 "Offending file:\n"
36282 "%1$s"
36283 msgstr ""
36284 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
36285 "výstupu. Problematický soubor:\n"
36286 "%1$s"
36287
36288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36289 #, c-format
36290 msgid ""
36291 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36292 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36293 "Offending file:\n"
36294 "%1$s"
36295 msgstr ""
36296 "LyX neví jakým způsobem zpracovat zahrnuté ne-LyXové soubory při generování DocBook "
36297 "výstupu. Obsah souboru bude vyexportován jako komentář. Problematický soubor:\n"
36298 "%1$s"
36299
36300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36301 msgid "Starts page range"
36302 msgstr "Začátek stránkového rozsahu"
36303
36304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36305 msgid "Ends page range"
36306 msgstr "Konec stránkového rozsahu"
36307
36308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36309 #, c-format
36310 msgid ""
36311 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36312 "'%1$s'.\n"
36313 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36314 "Guide."
36315 msgstr ""
36316 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36317 "s položkou:'%1$s'.\n"
36318 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle"
36319 "popisu v uživatelské příručce."
36320
36321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36322 msgid "Index sorting failed"
36323 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
36324
36325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36326 #, c-format
36327 msgid ""
36328 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36329 "It will be ignored in the output."
36330 msgstr "Nalezena prázdná podpoložka rejstříku v položce '%1$s'.\nBude ignorována na výstupu."
36331
36332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36333 msgid "Empty index subentry!"
36334 msgstr "Prázdná podpoložka rejstříku!"
36335
36336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36337 msgid "Index Entry"
36338 msgstr "Heslo rejstříku"
36339
36340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36341 msgid "Pagination format:"
36342 msgstr "Formát stránkování:"
36343
36344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36345 msgid "bold"
36346 msgstr "tučně"
36347
36348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36349 msgid "italic"
36350 msgstr "kurzíva (italic)"
36351
36352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36353 msgid "emphasized"
36354 msgstr "zvýrazněné"
36355
36356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36357 msgid "Unknown index type!"
36358 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
36359
36360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36361 msgid "All indexes"
36362 msgstr "Všechny rejstříky"
36363
36364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36365 msgid "subindex"
36366 msgstr "podrejstřík"
36367
36368 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36369 #, c-format
36370 msgid ""
36371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36372 "'%1$s'.\n"
36373 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36374 "Guide."
36375 msgstr ""
36376 "Algoritmus LyX-u pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
36377 "s podpoložkou:'%1$s'.\n"
36378 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle"
36379 "popisu v uživatelské příručce."
36380
36381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36382 msgid "No long date format (language unknown)!"
36383 msgstr "Nenalezen dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36384
36385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36386 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36387 msgstr "Nenalezen středně-dlouhý formát datumu (neznámý jazyk)!"
36388
36389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36390 msgid "No short date format (language unknown)!"
36391 msgstr "Nenalezen krátký formát datumu (neznámý jazyk)!"
36392
36393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36394 msgid "Please select a valid type!"
36395 msgstr "Prosím nastavte platný typ!"
36396
36397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36398 msgid "File name (with extension)"
36399 msgstr "Jméno souboru (s příponou)"
36400
36401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36402 msgid "File name (without extension)"
36403 msgstr "Jméno souboru (bez přípony)"
36404
36405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36406 msgid "File path"
36407 msgstr "Cesta k souboru"
36408
36409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36410 msgid "Used text class"
36411 msgstr "Použitá třída dokumentu"
36412
36413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36414 msgid "No version control!"
36415 msgstr "Bez správy verzí!"
36416
36417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36418 msgid "Revision[[Version Control]]"
36419 msgstr "Revize"
36420
36421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36422 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36423 msgstr "Revize (zkráceně)"
36424
36425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36426 msgid "Tree revision"
36427 msgstr "Revize pracovního adresáře"
36428
36429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36430 msgid "Time[[of day]]"
36431 msgstr "Čas"
36432
36433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36434 msgid "LyX version"
36435 msgstr "Verze LyX-u"
36436
36437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36438 msgid "LyX layout format"
36439 msgstr "Formát LyX-rozvržení"
36440
36441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36442 msgid "Invalid information inset"
36443 msgstr "Chybná informační vložka"
36444
36445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36446 #, c-format
36447 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36448 msgstr "Klávesová zkratka pro funkci '%1$s'"
36449
36450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36451 #, c-format
36452 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36453 msgstr "Klávesové zkratky pro funkci '%1$s'"
36454
36455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36456 #, c-format
36457 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36458 msgstr "Umístění v menu pro funkci '%1$s'"
36459
36460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36461 #, c-format
36462 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36463 msgstr "Překlad řetězce '%1$s'"
36464
36465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36466 #, c-format
36467 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36468 msgstr "Ikona z panelu nástrojů pro funkci '%1$s'"
36469
36470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36471 #, c-format
36472 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36473 msgstr "Hodnota pro klíč nastavení '%1$s'"
36474
36475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36476 #, c-format
36477 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36478 msgstr "Dostupnost LaTeX-ového balíčku '%1$s'"
36479
36480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36481 #, c-format
36482 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36483 msgstr "Dostupnost LaTeX-ové třídy '%1$s'"
36484
36485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36486 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36487 msgstr "Jméno tohoto souboru (včetně přípony)"
36488
36489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36490 msgid "The name of this file (without extension)"
36491 msgstr "Jméno tohoto souboru (bez přípony)"
36492
36493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36494 msgid "The path where this file is saved"
36495 msgstr "Cesta, kde je uložen tento soubor"
36496
36497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36498 msgid "The class this document uses"
36499 msgstr "Třída, kterou používá tento dokument"
36500
36501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36502 msgid "Version control revision"
36503 msgstr "Číslo revize (commit) ze správy verzí"
36504
36505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36506 msgid "Version control abbreviated revision"
36507 msgstr "Zkrácené číslo revize (commit) ze správy verzí."
36508
36509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36510 msgid "Version control tree revision"
36511 msgstr "Číslo revize celého adresářového stromu"
36512
36513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36514 msgid "Version control author"
36515 msgstr "Autor revize"
36516
36517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36518 msgid "Version control date"
36519 msgstr "Datum revize"
36520
36521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36522 msgid "Version control time"
36523 msgstr "Čas revize"
36524
36525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36526 msgid "The current LyX version"
36527 msgstr ""
36528
36529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36530 msgid "The current LyX layout format"
36531 msgstr ""
36532
36533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36534 #, fuzzy
36535 msgid "The current date"
36536 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
36537
36538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36539 #, fuzzy
36540 msgid "The date of last save"
36541 msgstr "The width of the overlay area"
36542
36543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36544 #, fuzzy
36545 msgid "A static date"
36546 msgstr "Automatická aktualizace"
36547
36548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36549 #, fuzzy
36550 msgid "The current time"
36551 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36552
36553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36554 msgid "The time of last save"
36555 msgstr ""
36556
36557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36558 #, fuzzy
36559 msgid "A static time"
36560 msgstr "Automatická aktualizace"
36561
36562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36563 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36564 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
36565
36566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36567 #, fuzzy
36568 msgid "Unknown Info!"
36569 msgstr "Neznámá informace: "
36570
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36572 #, c-format
36573 msgid "Unknown action %1$s"
36574 msgstr "Neznámá akce %1$s"
36575
36576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36578 msgid "undefined"
36579 msgstr "nedefinováno"
36580
36581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36582 msgid "Return[[Key]]"
36583 msgstr "Return"
36584
36585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36586 msgid "Tab[[Key]]"
36587 msgstr "Tab"
36588
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36590 msgid "PgUp"
36591 msgstr "PgUp"
36592
36593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36594 msgid "PgDown"
36595 msgstr "PgDown"
36596
36597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36598 msgid "Backtab"
36599 msgstr "Backtab"
36600
36601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36602 msgid "Tab"
36603 msgstr "Tab"
36604
36605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36606 msgid "CapsLock"
36607 msgstr "CapsLock"
36608
36609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36610 msgid "Control[[Key]]"
36611 msgstr "Control"
36612
36613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36614 msgid "Command[[Key]]"
36615 msgstr "Command"
36616
36617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36618 msgid "Option[[Key]]"
36619 msgstr "Option"
36620
36621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36622 msgid "Delete[[Key]]"
36623 msgstr "Delete[[Key]]"
36624
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36626 msgid "Fn+Del"
36627 msgstr "Fn+Del"
36628
36629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36630 msgid "Esc"
36631 msgstr "Esc"
36632
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36634 msgid "not set"
36635 msgstr "nenastaveno"
36636
36637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36638 msgid "yes"
36639 msgstr "ano"
36640
36641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36642 msgid "no"
36643 msgstr "ne"
36644
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36646 #, c-format
36647 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36648 msgstr ""
36649
36650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36651 #, fuzzy, c-format
36652 msgid "No menu entry for action %1$s"
36653 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
36654
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36656 #, fuzzy, c-format
36657 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36658 msgstr "%1$s (neznámý)"
36659
36660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36661 msgid "Label names must be unique!"
36662 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
36663
36664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36665 #, c-format
36666 msgid ""
36667 "The label %1$s already exists,\n"
36668 "it will be changed to %2$s."
36669 msgstr ""
36670 "Značka %1$s již existuje,\n"
36671 "bude přejmenována na %2$s."
36672
36673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36674 msgid "DUPLICATE: "
36675 msgstr "DUPLIKÁT: "
36676
36677 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36678 msgid "Horizontal line"
36679 msgstr "Horizontální linka"
36680
36681 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36682 msgid "no more lstline delimiters available"
36683 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
36684
36685 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36686 msgid "Running out of delimiters"
36687 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
36688
36689 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36690 msgid ""
36691 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36692 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36693 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36694 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36695 "must investigate!"
36696 msgstr ""
36697 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
36698 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
36699 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
36700 "oddělovač.\n"
36701 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
36702
36703 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36704 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36705 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
36706
36707 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36708 #, c-format
36709 msgid ""
36710 "The following characters in one of the program listings are\n"
36711 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36712 "%1$s.\n"
36713 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36714 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36715 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36716 "might help."
36717 msgstr ""
36718 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36719 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36720 "%1$s.\n"
36721 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
36722 "'%2$s'.\n"
36723 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
36724
36725 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36726 #, c-format
36727 msgid ""
36728 "The following characters in one of the program listings are\n"
36729 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36730 "%1$s."
36731 msgstr ""
36732 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36733 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36734 "%1$s."
36735
36736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36737 msgid "A value is expected."
36738 msgstr "Je očekávána hodnota."
36739
36740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36747 msgid "Unbalanced braces!"
36748 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
36749
36750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36751 msgid "Please specify true or false."
36752 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
36753
36754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36755 msgid "Only true or false is allowed."
36756 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
36757
36758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36759 msgid "Please specify an integer value."
36760 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
36761
36762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36763 msgid "An integer is expected."
36764 msgstr "Je očekáváno číslo."
36765
36766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36767 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36768 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
36769
36770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36771 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36772 msgstr "Neplatná délka."
36773
36774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36775 #, c-format
36776 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36777 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
36778
36779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36780 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36781 msgstr "Neplatná délka/skok."
36782
36783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36784 #, c-format
36785 msgid "Please specify one of %1$s."
36786 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36787
36788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36789 #, c-format
36790 msgid "Try one of %1$s."
36791 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
36792
36793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36794 #, c-format
36795 msgid "I guess you mean %1$s."
36796 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
36797
36798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36799 #, c-format
36800 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36801 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
36802
36803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36804 #, c-format
36805 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36806 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
36807
36808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36809 msgid ""
36810 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36811 msgstr ""
36812 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
36813 "způsob"
36814
36815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36816 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36817 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36818
36819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36820 msgid ""
36821 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36822 "trblTRBL"
36823 msgstr ""
36824 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
36825 "podmnožinu z trblTRBL"
36826
36827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36828 msgid ""
36829 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36830 "right, bottom left and top left corner."
36831 msgstr ""
36832 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36833 "dolní, levý dolní a levý horní."
36834
36835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36836 msgid "Previously defined color name as a string"
36837 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36838
36839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36840 msgid "Enter something like \\color{white}"
36841 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36842
36843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36844 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36845 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36846
36847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36849 msgid "auto, last or a number"
36850 msgstr "auto, last nebo číslo"
36851
36852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36854 msgid ""
36855 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36856 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36857 "defining a listing inset)"
36858 msgstr ""
36859 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36860 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36861 "výpisu zdrojového kódu)"
36862
36863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36865 msgid ""
36866 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36867 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36868 "a listing inset)"
36869 msgstr ""
36870 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
36871 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36872 "výpisu zdrojového kódu)"
36873
36874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36875 msgid "default: _minted-<jobname>"
36876 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36877
36878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36879 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36880 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36881
36882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36883 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36884 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36885
36886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36887 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36888 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
36889
36890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36891 msgid "A latex name such as \\small"
36892 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36893
36894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36895 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36896 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36897
36898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36899 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36900 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36901
36902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36903 msgid ""
36904 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36905 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36906 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36907 msgstr ""
36908 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36909 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36910 "neaktivní)."
36911
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36913 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36914 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36915
36916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36917 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36918 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36919
36920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36921 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36922 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36923
36924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36925 msgid "For PHP only"
36926 msgstr "Jen pro PHP"
36927
36928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36929 msgid "The style used by Pygments"
36930 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36931
36932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36933 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36934 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36935
36936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36938 msgid "Enables latex code in comments"
36939 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36940
36941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36942 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36943 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36944
36945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36946 #, c-format
36947 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36948 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36949
36950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36951 #, c-format
36952 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36953 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36954
36955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36956 #, c-format
36957 msgid "Parameter %1$s: "
36958 msgstr "Parametr %1$s: "
36959
36960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36961 #, c-format
36962 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36963 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36964
36965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36966 #, c-format
36967 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36968 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36969
36970 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36971 msgid "margin"
36972 msgstr "okraj"
36973
36974 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36975 msgid "New Page"
36976 msgstr "Nová stránka"
36977
36978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36979 msgid "Page Break"
36980 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36981
36982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36983 msgid "Clear Page"
36984 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36985
36986 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36987 msgid "Clear Double Page"
36988 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36989
36990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36991 msgid "No Page Break"
36992 msgstr "Nelámat na novou stranu"
36993
36994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36995 msgid "Nom: "
36996 msgstr "Nom: "
36997
36998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36999 msgid "Nomenclature Symbol: "
37000 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
37001
37002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37003 msgid "Description: "
37004 msgstr "Popis: "
37005
37006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37007 msgid "Sorting: "
37008 msgstr "Třídění: "
37009
37010 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37011 msgid "note"
37012 msgstr "poznámka"
37013
37014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37015 msgid "Phantom"
37016 msgstr "Phantom"
37017
37018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37019 msgid "HPhantom"
37020 msgstr "HPhantom"
37021
37022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37023 msgid "VPhantom"
37024 msgstr "VPhantom"
37025
37026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37027 msgid "phantom"
37028 msgstr "phantom"
37029
37030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37031 msgid "hphantom"
37032 msgstr "hphantom"
37033
37034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37035 msgid "vphantom"
37036 msgstr "vphantom"
37037
37038 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37039 #, c-format
37040 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37041 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
37042
37043 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37044 #, c-format
37045 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37046 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
37047
37048 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37049 #, c-format
37050 msgid "%1$stext"
37051 msgstr "%1$stext"
37052
37053 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37054 #, c-format
37055 msgid "text%1$s"
37056 msgstr "text%1$s"
37057
37058 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37059 msgid "Ref"
37060 msgstr "Ref"
37061
37062 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37063 msgid "EqRef"
37064 msgstr "RovRef: "
37065
37066 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37067 msgid "Page Number"
37068 msgstr "Číslo stránky"
37069
37070 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37071 msgid "Textual Page Number"
37072 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
37073
37074 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37075 msgid "TextPage"
37076 msgstr "Strana Textu"
37077
37078 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37079 msgid "Standard+Textual Page"
37080 msgstr "Standard+Číslo strany"
37081
37082 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37083 msgid "Ref+Text"
37084 msgstr "Ref+Text"
37085
37086 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37087 msgid "Reference to Name"
37088 msgstr "Odkaz na jméno"
37089
37090 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37091 msgid "NameRef"
37092 msgstr "NameRef"
37093
37094 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37095 msgid "Formatted"
37096 msgstr "Formátovaný"
37097
37098 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37099 msgid "Format"
37100 msgstr "Formát"
37101
37102 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37103 msgid "Label Only"
37104 msgstr "Pouze preambule"
37105
37106 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37107 msgid "subscript"
37108 msgstr "dolní index"
37109
37110 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37111 msgid "superscript"
37112 msgstr "horní index"
37113
37114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37115 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37116 msgstr "Nelámaná mezera"
37117
37118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37119 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37120 msgstr "Nelámaná viditelná mezera"
37121
37122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37123 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37124 msgstr "Nelámaná úzká mezera (1/6 em)"
37125
37126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37127 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37128 msgstr "Nelámaná střední mezera (2/9 em)"
37129
37130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37131 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37132 msgstr "Nelámaná tlustá mezera (5/18 em)"
37133
37134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37135 msgid "Quad Space (1 em)"
37136 msgstr "Čtverčík (1 em)"
37137
37138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37139 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37140 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
37141
37142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37143 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37144 msgstr "Nelámané dva čtverčíky (1/2 em)"
37145
37146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37147 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37148 msgstr "Polovina čtverčíku (1/2 em)"
37149
37150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37151 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37152 msgstr "Nelámaná záporná úzká mezera (-1/6 em)"
37153
37154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37155 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37156 msgstr "Nelámaná záporná střední mezera (-2/9 em)"
37157
37158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37159 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37160 msgstr "Nelámaná záporná široká mezera (-5/18 em)"
37161
37162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37163 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37164 msgstr "Nelámaná horizontální výplň"
37165
37166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37167 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37168 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (tečky)"
37169
37170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37171 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37172 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (čára)"
37173
37174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37175 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37176 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (levá šipka)"
37177
37178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37179 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37180 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (pravá šipka)"
37181
37182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37183 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37184 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (horní složená)"
37185
37186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37187 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37188 msgstr "Nelámaná horizontální výplň (dolní složená)"
37189
37190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37191 #, c-format
37192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37193 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
37194
37195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37196 #, c-format
37197 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37198 msgstr "Nelámaná horizontální mezera (%1$s)"
37199
37200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37201 msgid "Unknown TOC type"
37202 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
37203
37204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37205 #, fuzzy
37206 msgid "Change tracking data incomplete"
37207 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
37208
37209 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37210 msgid ""
37211 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37212 "ignore this."
37213 msgstr ""
37214
37215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37216 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37217 msgstr ""
37218
37219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37220 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37221 msgstr ""
37222
37223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37224 msgid "Selection size should match clipboard content."
37225 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
37226
37227 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37228 #, fuzzy
37229 msgid "[contains tracked changes]"
37230 msgstr "Sledovat revize"
37231
37232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37233 #, fuzzy
37234 msgid "Wrap: "
37235 msgstr "obtékání: "
37236
37237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37238 msgid "wrap"
37239 msgstr "obtékání"
37240
37241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37242 msgid "Not shown."
37243 msgstr "Nezobrazeno."
37244
37245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37246 msgid "Loading..."
37247 msgstr "Načítání..."
37248
37249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37250 msgid "Converting to loadable format..."
37251 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
37252
37253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37254 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37255 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
37256
37257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37258 msgid "Scaling etc..."
37259 msgstr "Úprava měřítka etc..."
37260
37261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37262 msgid "Ready to display"
37263 msgstr "Připraveno k zobrazení"
37264
37265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37266 msgid "No file found!"
37267 msgstr "Soubor nenalezen!"
37268
37269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37270 msgid "Error converting to loadable format"
37271 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
37272
37273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37274 msgid "Error loading file into memory"
37275 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
37276
37277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37278 msgid "Error generating the pixmap"
37279 msgstr "Chyba generování pixmapy"
37280
37281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37282 msgid "No image"
37283 msgstr "Žádný obrázek"
37284
37285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37286 msgid "Preview loading"
37287 msgstr "Načítání náhledu"
37288
37289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37290 msgid "Preview ready"
37291 msgstr "Náhled připraven"
37292
37293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37294 msgid "Preview failed"
37295 msgstr "Náhled selhal"
37296
37297 #: src/lyxfind.cpp:278
37298 msgid "Search error"
37299 msgstr "Chyba vyhledávání"
37300
37301 #: src/lyxfind.cpp:278
37302 msgid "Search string is empty"
37303 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
37304
37305 #: src/lyxfind.cpp:310
37306 msgid ""
37307 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37308 "selection.\n"
37309 "Continue search outside?"
37310 msgstr ""
37311
37312 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37313 #, fuzzy
37314 msgid "Search outside selection?"
37315 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
37316
37317 #: src/lyxfind.cpp:337
37318 msgid ""
37319 "The search string was not found within the selection.\n"
37320 "Continue search outside?"
37321 msgstr ""
37322
37323 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37324 msgid ""
37325 "End of file reached while searching forward.\n"
37326 "Continue searching from the beginning?"
37327 msgstr ""
37328 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
37329 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
37330
37331 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37332 msgid ""
37333 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37334 "Continue searching from the end?"
37335 msgstr ""
37336 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
37337 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
37338
37339 #: src/lyxfind.cpp:374
37340 #, fuzzy
37341 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37342 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
37343
37344 #: src/lyxfind.cpp:375
37345 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37346 msgstr ""
37347
37348 #: src/lyxfind.cpp:674
37349 #, fuzzy
37350 msgid "String not found in selection."
37351 msgstr "Řetězec nenalezen."
37352
37353 #: src/lyxfind.cpp:676
37354 msgid "String not found."
37355 msgstr "Řetězec nenalezen."
37356
37357 #: src/lyxfind.cpp:679
37358 msgid "String found."
37359 msgstr "Řetězec nenalezen."
37360
37361 #: src/lyxfind.cpp:681
37362 msgid "String has been replaced."
37363 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37364
37365 #: src/lyxfind.cpp:684
37366 #, fuzzy, c-format
37367 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37368 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37369
37370 #: src/lyxfind.cpp:685
37371 #, c-format
37372 msgid "%1$d strings have been replaced."
37373 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37374
37375 #: src/lyxfind.cpp:4854
37376 #, fuzzy
37377 msgid "One match has been replaced."
37378 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37379
37380 #: src/lyxfind.cpp:4857
37381 #, fuzzy
37382 msgid "Two matches have been replaced."
37383 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37384
37385 #: src/lyxfind.cpp:4860
37386 #, fuzzy, c-format
37387 msgid "%1$d matches have been replaced."
37388 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
37389
37390 #: src/lyxfind.cpp:4866
37391 #, fuzzy
37392 msgid "Match not found."
37393 msgstr "Řetězec nenalezen!"
37394
37395 #: src/lyxfind.cpp:4872
37396 #, fuzzy
37397 msgid "Match has been replaced."
37398 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
37399
37400 #: src/lyxfind.cpp:4874
37401 #, fuzzy
37402 msgid "Match found."
37403 msgstr "Řetězec nalezen!"
37404
37405 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37407 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37408 #, c-format
37409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37410 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
37411
37412 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37413 #, c-format
37414 msgid "Box: %1$s"
37415 msgstr "Rámeček: %1$s"
37416
37417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37418 #, fuzzy, c-format
37419 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37420 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
37421
37422 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37423 #, c-format
37424 msgid "Color: %1$s"
37425 msgstr "Barva: %1$s"
37426
37427 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37428 #, c-format
37429 msgid "Decoration: %1$s"
37430 msgstr "Dekorace: %1$s"
37431
37432 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37433 #, c-format
37434 msgid "Environment: %1$s"
37435 msgstr "Prostředí: %1$s"
37436
37437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
37438 msgid "Cursor not in table"
37439 msgstr "Kurzor není v tabulce"
37440
37441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37442 msgid "Only one row"
37443 msgstr "Pouze jeden řádek"
37444
37445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
37446 msgid "Only one column"
37447 msgstr "Pouze jeden sloupec"
37448
37449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
37450 msgid "No hline to delete"
37451 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
37452
37453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
37454 msgid "No vline to delete"
37455 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
37456
37457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
37458 #, c-format
37459 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37460 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
37461
37462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37463 #, c-format
37464 msgid "Type: %1$s"
37465 msgstr "Typ: %1$s"
37466
37467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37468 msgid "Bad math environment"
37469 msgstr "Vadné matematické prostředí"
37470
37471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37472 msgid ""
37473 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37474 "Change the math formula type and try again."
37475 msgstr ""
37476 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
37477 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
37478
37479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37480 msgid "No number"
37481 msgstr "Žádné číslo"
37482
37483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37484 #, c-format
37485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37486 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
37487
37488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37489 #, c-format
37490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37491 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
37492
37493 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37494 msgid "Uncodable characters in math macro"
37495 msgstr "Nekódovatelné znaky v matematickém makru"
37496
37497 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37498 #, c-format
37499 msgid ""
37500 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37501 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37502 "Please fix this macro."
37503 msgstr ""
37504 "Jméno makra '%1$s' obsahuje znak,\n"
37505 "který není reprezentovatelný v současném kódování (%2$s).\n"
37506 "Opravte prosím makro."
37507
37508 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37509 #, c-format
37510 msgid "Macro: %1$s"
37511 msgstr "Makro: %1$s"
37512
37513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37514 msgid "optional"
37515 msgstr "volitelné"
37516
37517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37518 msgid "math macro"
37519 msgstr "mat. makro"
37520
37521 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37522 #, c-format
37523 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37524 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37525
37526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37527 #, c-format
37528 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37529 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37530
37531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37532 msgid "create new math text environment ($...$)"
37533 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
37534
37535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37536 msgid "entered math text mode (textrm)"
37537 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
37538
37539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37540 msgid "Regular expression editor mode"
37541 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
37542
37543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37544 #, c-format
37545 msgid "Cannot apply %1$s here."
37546 msgstr ""
37547
37548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37549 msgid "Standard[[mathref]]"
37550 msgstr "Standardní"
37551
37552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37553 msgid "Ref: "
37554 msgstr "Ref: "
37555
37556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37557 msgid "EqRef: "
37558 msgstr "RovRef: "
37559
37560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37561 msgid "Page: "
37562 msgstr "Stránka: "
37563
37564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37565 msgid "TextPage: "
37566 msgstr "Strana Textu: "
37567
37568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37569 msgid "Ref+Text: "
37570 msgstr "Ref+Text: "
37571
37572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37573 msgid "PrettyRef"
37574 msgstr "PrettyRef"
37575
37576 # TODO kde to je ?
37577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37578 msgid "FormatRef: "
37579 msgstr "FormatRef: "
37580
37581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37582 msgid "NameRef: "
37583 msgstr "NameRef: "
37584
37585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37586 #, fuzzy
37587 msgid "Label Only: "
37588 msgstr "Pouze preambule"
37589
37590 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37591 #, c-format
37592 msgid "Size: %1$s"
37593 msgstr "Velikost: %1$s"
37594
37595 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37596 #, c-format
37597 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37598 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
37599
37600 #: src/output.cpp:37
37601 #, c-format
37602 msgid ""
37603 "Could not open the specified document\n"
37604 "%1$s."
37605 msgstr ""
37606 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37607 "%1$s."
37608
37609 #: src/output_latex.cpp:1664
37610 msgid "Error in latexParagraphs"
37611 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37612
37613 #: src/output_latex.cpp:1665
37614 #, c-format
37615 msgid ""
37616 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37617 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37618 msgstr ""
37619 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
37620 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
37621
37622 #: src/output_plaintext.cpp:148
37623 msgid "Abstract: "
37624 msgstr "Abstrakt: "
37625
37626 #: src/output_plaintext.cpp:160
37627 msgid "References: "
37628 msgstr "Reference: "
37629
37630 #: src/support/Package.cpp:170
37631 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37632 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
37633
37634 #: src/support/Package.cpp:174
37635 msgid "Done!"
37636 msgstr "Hotovo!"
37637
37638 #: src/support/Package.cpp:523
37639 msgid "LyX binary not found"
37640 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
37641
37642 #: src/support/Package.cpp:524
37643 #, c-format
37644 msgid ""
37645 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37646 msgstr ""
37647 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
37648 "%1$s"
37649
37650 #: src/support/Package.cpp:643
37651 #, c-format
37652 msgid ""
37653 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37654 "\t%1$s\n"
37655 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37656 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37657 msgstr ""
37658 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
37659 "\t%1$s\n"
37660 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
37661 "prostředí\n"
37662 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
37663
37664 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37665 msgid "File not found"
37666 msgstr "Soubor nenalezen"
37667
37668 #: src/support/Package.cpp:709
37669 #, c-format
37670 msgid ""
37671 "Invalid %1$s switch.\n"
37672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37673 msgstr ""
37674 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
37675 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37676
37677 #: src/support/Package.cpp:736
37678 #, c-format
37679 msgid ""
37680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37682 msgstr ""
37683 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37684 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
37685
37686 #: src/support/Package.cpp:760
37687 #, c-format
37688 msgid ""
37689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37690 "%2$s is not a directory."
37691 msgstr ""
37692 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
37693 "%2$s není adresář."
37694
37695 #: src/support/Package.cpp:762
37696 msgid "Directory not found"
37697 msgstr "Adresář nenalezen"
37698
37699 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37700 #, c-format
37701 msgid ""
37702 "The command\n"
37703 "%1$s\n"
37704 "has not yet completed.\n"
37705 "\n"
37706 "Do you want to stop it?"
37707 msgstr ""
37708 "Příkaz\n"
37709 "%1$s\n"
37710 "dosud nedoběhl.\n"
37711 "\n"
37712 "Přejete si ho ukončit?"
37713
37714 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37715 msgid "Stop command?"
37716 msgstr "Ukončit příkaz?"
37717
37718 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37719 msgid "&Stop it"
37720 msgstr "&Ukončit"
37721
37722 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37723 msgid "Let it &run"
37724 msgstr "&Nechat běžet"
37725
37726 #: src/support/debug.cpp:42
37727 msgid "No debugging messages"
37728 msgstr "Žádné ladící výpisy"
37729
37730 #: src/support/debug.cpp:43
37731 msgid "General information"
37732 msgstr "Obecné informace"
37733
37734 #: src/support/debug.cpp:44
37735 msgid "Program initialisation"
37736 msgstr "Inicializace programu"
37737
37738 #: src/support/debug.cpp:45
37739 msgid "Keyboard events handling"
37740 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
37741
37742 #: src/support/debug.cpp:46
37743 msgid "GUI handling"
37744 msgstr "Obsluha GUI"
37745
37746 #: src/support/debug.cpp:47
37747 msgid "Lyxlex grammar parser"
37748 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
37749
37750 #: src/support/debug.cpp:48
37751 msgid "Configuration files reading"
37752 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
37753
37754 #: src/support/debug.cpp:49
37755 msgid "Custom keyboard definition"
37756 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
37757
37758 #: src/support/debug.cpp:50
37759 msgid "Output source file generation/processing"
37760 msgstr ""
37761
37762 #: src/support/debug.cpp:51
37763 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37764 msgstr ""
37765
37766 #: src/support/debug.cpp:52
37767 msgid "Math editor"
37768 msgstr "Editor matematiky"
37769
37770 #: src/support/debug.cpp:53
37771 msgid "Font handling"
37772 msgstr "Obsluha fontů"
37773
37774 #: src/support/debug.cpp:54
37775 msgid "Textclass files reading"
37776 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
37777
37778 #: src/support/debug.cpp:55
37779 msgid "Version control"
37780 msgstr "Správa verzí"
37781
37782 #: src/support/debug.cpp:56
37783 msgid "External control interface"
37784 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
37785
37786 #: src/support/debug.cpp:57
37787 msgid "Undo/Redo mechanism"
37788 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
37789
37790 #: src/support/debug.cpp:58
37791 msgid "User commands"
37792 msgstr "Uživatelské příkazy"
37793
37794 #: src/support/debug.cpp:59
37795 msgid "The LyX Lexer"
37796 msgstr "LyX Lexer"
37797
37798 #: src/support/debug.cpp:60
37799 msgid "Dependency information"
37800 msgstr "Informace o závislostech"
37801
37802 #: src/support/debug.cpp:61
37803 msgid "LyX Insets"
37804 msgstr "Vložky LyX-u"
37805
37806 #: src/support/debug.cpp:62
37807 msgid "Files used by LyX"
37808 msgstr "Soubory použité LyX-em"
37809
37810 #: src/support/debug.cpp:63
37811 msgid "Workarea events"
37812 msgstr "Události na pracovní ploše"
37813
37814 #: src/support/debug.cpp:64
37815 msgid "Clipboard handling"
37816 msgstr "Obsluha schránky"
37817
37818 #: src/support/debug.cpp:65
37819 msgid "Graphics conversion and loading"
37820 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
37821
37822 #: src/support/debug.cpp:66
37823 msgid "Change tracking"
37824 msgstr "Změna revize"
37825
37826 #: src/support/debug.cpp:67
37827 msgid "External template/inset messages"
37828 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
37829
37830 #: src/support/debug.cpp:68
37831 msgid "RowPainter profiling"
37832 msgstr "Profilování RowPainter-u"
37833
37834 #: src/support/debug.cpp:69
37835 msgid "Scrolling debugging"
37836 msgstr "Ladění posouvání textu"
37837
37838 #: src/support/debug.cpp:70
37839 msgid "Math macros"
37840 msgstr "Mat. makra"
37841
37842 #: src/support/debug.cpp:71
37843 msgid "RTL/Bidi"
37844 msgstr "RTL/Bidi"
37845
37846 #: src/support/debug.cpp:72
37847 msgid "Locale/Internationalisation"
37848 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
37849
37850 #: src/support/debug.cpp:73
37851 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37852 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
37853
37854 #: src/support/debug.cpp:74
37855 #, fuzzy
37856 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37857 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37858
37859 #: src/support/debug.cpp:75
37860 #, fuzzy
37861 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37862 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37863
37864 #: src/support/debug.cpp:76
37865 msgid "Developers' general debug messages"
37866 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
37867
37868 #: src/support/debug.cpp:77
37869 msgid "All debugging messages"
37870 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37871
37872 #: src/support/debug.cpp:78
37873 #, fuzzy
37874 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37875 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37876
37877 #: src/support/debug.cpp:193
37878 #, c-format
37879 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37880 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
37881
37882 #: src/support/lassert.cpp:61
37883 #, c-format
37884 msgid ""
37885 "Assertion %1$s violated in\n"
37886 "file: %2$s, line: %3$s"
37887 msgstr ""
37888 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37889 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37890
37891 #: src/support/lassert.cpp:71
37892 msgid ""
37893 "It should be safe to continue, but you\n"
37894 "may wish to save your work and restart LyX."
37895 msgstr ""
37896 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37897 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37898
37899 #: src/support/lassert.cpp:74
37900 msgid "Warning!"
37901 msgstr "Varování!"
37902
37903 #: src/support/lassert.cpp:81
37904 msgid ""
37905 "There has been an error with this document.\n"
37906 "LyX will attempt to close it safely."
37907 msgstr ""
37908 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37909 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37910
37911 #: src/support/lassert.cpp:84
37912 msgid "Buffer Error!"
37913 msgstr "Chyba dokumentu!"
37914
37915 #: src/support/lassert.cpp:91
37916 msgid ""
37917 "LyX has encountered an application error\n"
37918 "and will now shut down."
37919 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37920
37921 #: src/support/lassert.cpp:94
37922 msgid "Fatal Exception!"
37923 msgstr "Fatální chyba!"
37924
37925 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37926 msgid "cc[[unit of measure]]"
37927 msgstr "cc"
37928
37929 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37930 msgid "dd"
37931 msgstr "dd"
37932
37933 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37934 msgid "em"
37935 msgstr "em"
37936
37937 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37938 msgid "ex"
37939 msgstr "ex"
37940
37941 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37942 msgid "mu[[unit of measure]]"
37943 msgstr "mu"
37944
37945 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37946 msgid "pc"
37947 msgstr "pc"
37948
37949 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37950 msgid "pt"
37951 msgstr "pt"
37952
37953 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37954 msgid "sp"
37955 msgstr "sp"
37956
37957 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37958 msgid "Text Width %"
37959 msgstr "Šířka textu %"
37960
37961 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37962 msgid "Column Width %"
37963 msgstr "Šířka sloupce %"
37964
37965 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37966 msgid "Page Width %"
37967 msgstr "Šířka stránky %"
37968
37969 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37970 msgid "Line Width %"
37971 msgstr "Šířka řádku %"
37972
37973 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37974 msgid "Text Height %"
37975 msgstr "Výška textu %"
37976
37977 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37978 msgid "Page Height %"
37979 msgstr "Výška stránky %"
37980
37981 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37982 msgid "Line Distance %"
37983 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37984
37985 #: src/support/os_win32.cpp:495
37986 msgid "System file not found"
37987 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37988
37989 #: src/support/os_win32.cpp:496
37990 msgid ""
37991 "Unable to load shfolder.dll\n"
37992 "Please install."
37993 msgstr ""
37994 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37995 "Prosím nainstalujte."
37996
37997 #: src/support/os_win32.cpp:501
37998 msgid "System function not found"
37999 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
38000
38001 #: src/support/os_win32.cpp:502
38002 msgid ""
38003 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38004 "Don't know how to proceed. Sorry."
38005 msgstr ""
38006 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38007 "Bohužel nelze pokračovat dál."
38008
38009 #: src/support/userinfo.cpp:45
38010 msgid "Unknown user"
38011 msgstr "Neznámý uživatel"
38012
38013 #~ msgid "&Fix Date:"
38014 #~ msgstr "&Fixní datum:"
38015
38016 #~ msgid "&Backup documents, every"
38017 #~ msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
38018
38019 #~ msgid "&minutes"
38020 #~ msgstr "&minut"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]"
38024 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]]."
38028 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38032 #~ msgstr "Acknowledgments"
38033
38034 #, fuzzy
38035 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38036 #~ msgstr "Acknowledgements."
38037
38038 #~ msgid "Acknowledgement"
38039 #~ msgstr "Poděkování"
38040
38041 #, fuzzy
38042 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38043 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38044
38045 #~ msgid "Acknowledgements"
38046 #~ msgstr "Acknowledgements"
38047
38048 #, fuzzy
38049 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38050 #~ msgstr "Acknowledgments."
38051
38052 #, fuzzy
38053 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38054 #~ msgstr "Acknowledgements:"
38055
38056 #, fuzzy
38057 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38058 #~ msgstr "[Acknowledgements]"
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38062 #~ msgstr "Acknowledgements."
38063
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38066 #~ msgstr "acknowledgments"
38067
38068 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38069 #~ msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
38070
38071 #, fuzzy
38072 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38073 #~ msgstr "Acknowledgments"
38074
38075 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\theacknowledgement."
38076 #~ msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
38077
38078 #~ msgid "Acknowledgment*[[theorem]]"
38079 #~ msgstr "Poděkování*"
38080
38081 #~ msgid "Acknowledgement*"
38082 #~ msgstr "Poděkování*"
38083
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "Acknowledgment[[theorem]] \\thetheorem."
38086 #~ msgstr "Poděkování \\thetheorem."
38087
38088 #~ msgid "Acknowledgement[[theorem]]"
38089 #~ msgstr "Poděkování"
38090
38091 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
38092 #~ msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
38093
38094 #~ msgid "Version goes here"
38095 #~ msgstr "Zde je verze"
38096
38097 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38098 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
38099
38100 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38101 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
38102
38103 #~ msgid ""
38104 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38105 #~ msgstr ""
38106 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
38107 #~ "adresářem"
38108
38109 #~ msgid "&Local databases:"
38110 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
38111
38112 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38113 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
38114
38115 #~ msgid "Browse your local directory"
38116 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
38117
38118 #~ msgid "Da&tabases"
38119 #~ msgstr "Da&tabáze:"
38120
38121 #~ msgid "&Add..."
38122 #~ msgstr "Přida&t..."
38123
38124 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38125 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
38126
38127 #~ msgid "&Language"
38128 #~ msgstr "&Jazyk:"
38129
38130 #~ msgid "&Restore"
38131 #~ msgstr "O&bnovit"
38132
38133 #~ msgid "App&ly"
38134 #~ msgstr "&Použít"
38135
38136 #~ msgid "Default..."
38137 #~ msgstr "Standardní..."
38138
38139 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38140 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
38141
38142 #~ msgid "N&ew Document"
38143 #~ msgstr "N&ový dokument"
38144
38145 #~ msgid "Insert the delimiters"
38146 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
38147
38148 #~ msgid "&Insert"
38149 #~ msgstr "&Vložit"
38150
38151 #~ msgid "Forma&t:"
38152 #~ msgstr "&Formát:"
38153
38154 #~ msgid "S&ettings"
38155 #~ msgstr "&Nastavení"
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38159 #~ "text and paragraph style"
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného "
38162 #~ "textu ve zvoleném stylu"
38163
38164 #~ msgid "I&gnore format"
38165 #~ msgstr "Ignorovat &formát"
38166
38167 #~ msgid "Use &default placement"
38168 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
38169
38170 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38171 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
38172
38173 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38174 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
38175
38176 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38177 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
38178
38179 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38180 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
38181
38182 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38183 #~ msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
38184
38185 #~ msgid "C&aption:"
38186 #~ msgstr "Popis&ek:"
38187
38188 #~ msgid "La&bel:"
38189 #~ msgstr "Z&načka:"
38190
38191 #~ msgid "Information Name:"
38192 #~ msgstr "Jméno informace:"
38193
38194 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38195 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
38196
38197 #~ msgid "Othe&r:"
38198 #~ msgstr "&Jiný:"
38199
38200 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38201 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
38202
38203 #~ msgid "&Go!"
38204 #~ msgstr "&Hledej"
38205
38206 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38207 #~ msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
38208
38209 #~ msgid ""
38210 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38211 #~ "compilation)"
38212 #~ msgstr ""
38213 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
38214 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
38215
38216 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38217 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
38218
38219 #~ msgid "&Subject:"
38220 #~ msgstr "&Předmět:"
38221
38222 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38223 #~ msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38224
38225 #~ msgid "C&enter"
38226 #~ msgstr "Na &střed"
38227
38228 #~ msgid "&Phantom"
38229 #~ msgstr "&Fantóm"
38230
38231 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
38232 #~ msgstr "Šířka v pi&xelech:"
38233
38234 #~ msgid "Enable"
38235 #~ msgstr "Zapnuto"
38236
38237 #~ msgid "Auto &begin"
38238 #~ msgstr "Auto. &začátek"
38239
38240 #~ msgid "Auto &end"
38241 #~ msgstr "Auto. &konec"
38242
38243 #~ msgid "Cursor movement:"
38244 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38245
38246 #~ msgid ""
38247 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38248 #~ "fontenc)"
38249 #~ msgstr ""
38250 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
38251 #~ "(např. T1)"
38252
38253 #~ msgid "Date format for strftime output"
38254 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
38255
38256 #~ msgid ""
38257 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38258 #~ "quality of fonts"
38259 #~ msgstr ""
38260 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
38261 #~ "obrazovce."
38262
38263 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38264 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
38265
38266 #~ msgid "&Find Next"
38267 #~ msgstr "Najdi &další"
38268
38269 #~ msgid "Close this dialog"
38270 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
38271
38272 #~ msgid "DefSkip"
38273 #~ msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
38274
38275 #~ msgid "MedSkip"
38276 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
38277
38278 #~ msgid "VFill"
38279 #~ msgstr "Výplň (VFill)"
38280
38281 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38282 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38283
38284 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38285 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38286
38287 #~ msgid "Fname"
38288 #~ msgstr "Fname"
38289
38290 #~ msgid "Abbrev"
38291 #~ msgstr "Abbrev"
38292
38293 #~ msgid "Citation-number"
38294 #~ msgstr "Citation-number"
38295
38296 #~ msgid "Day"
38297 #~ msgstr "Day"
38298
38299 #~ msgid "Month"
38300 #~ msgstr "Month"
38301
38302 #~ msgid "Year"
38303 #~ msgstr "Year"
38304
38305 #~ msgid "Issue-number"
38306 #~ msgstr "Issue-number"
38307
38308 #~ msgid "Issue-day"
38309 #~ msgstr "Issue-day"
38310
38311 #~ msgid "Issue-months"
38312 #~ msgstr "Issue-months"
38313
38314 #~ msgid "Subsubparagraph"
38315 #~ msgstr "Subsubparagraph"
38316
38317 #~ msgid "-- Header --"
38318 #~ msgstr "-- Header --"
38319
38320 #~ msgid "Special-section"
38321 #~ msgstr "Special-section"
38322
38323 #~ msgid "Special-section:"
38324 #~ msgstr "Special-section:"
38325
38326 #~ msgid "AGU-journal"
38327 #~ msgstr "AGU-journal"
38328
38329 #~ msgid "AGU-journal:"
38330 #~ msgstr "AGU-journal:"
38331
38332 #~ msgid "Citation-number:"
38333 #~ msgstr "Citation-number:"
38334
38335 #~ msgid "AGU-volume"
38336 #~ msgstr "AGU-volume"
38337
38338 #~ msgid "AGU-volume:"
38339 #~ msgstr "AGU-volume:"
38340
38341 #~ msgid "AGU-issue"
38342 #~ msgstr "AGU-issue"
38343
38344 #~ msgid "AGU-issue:"
38345 #~ msgstr "AGU-issue:"
38346
38347 #~ msgid "Index-terms"
38348 #~ msgstr "Index-terms"
38349
38350 #~ msgid "Index-terms..."
38351 #~ msgstr "Index-terms..."
38352
38353 #~ msgid "Index-term"
38354 #~ msgstr "Index-term"
38355
38356 #~ msgid "Index-term:"
38357 #~ msgstr "Index-term:"
38358
38359 #~ msgid "Cross-term"
38360 #~ msgstr "Cross-term"
38361
38362 #~ msgid "Cross-term:"
38363 #~ msgstr "Cross-term:"
38364
38365 #~ msgid "Supplementary"
38366 #~ msgstr "Supplementary"
38367
38368 #~ msgid "Supplementary..."
38369 #~ msgstr "Supplementary..."
38370
38371 #~ msgid "Supp-note"
38372 #~ msgstr "Supp-note"
38373
38374 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38375 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38376
38377 #~ msgid "Cite-other"
38378 #~ msgstr "Cite-other"
38379
38380 #~ msgid "Cite-other:"
38381 #~ msgstr "Cite-other:"
38382
38383 #~ msgid "Ident-line"
38384 #~ msgstr "Ident-line"
38385
38386 #~ msgid "Ident-line:"
38387 #~ msgstr "Ident-line:"
38388
38389 #~ msgid "Runhead"
38390 #~ msgstr "Runhead"
38391
38392 #~ msgid "Runhead:"
38393 #~ msgstr "Runhead:"
38394
38395 #~ msgid "Published-online:"
38396 #~ msgstr "Published-online:"
38397
38398 #~ msgid "Citation:"
38399 #~ msgstr "Citation:"
38400
38401 #~ msgid "Posting-order"
38402 #~ msgstr "Posting-order"
38403
38404 #~ msgid "Posting-order:"
38405 #~ msgstr "Posting-order:"
38406
38407 #~ msgid "AGU-pages"
38408 #~ msgstr "AGU-pages"
38409
38410 #~ msgid "AGU-pages:"
38411 #~ msgstr "AGU-pages:"
38412
38413 #~ msgid "Words"
38414 #~ msgstr "Words"
38415
38416 #~ msgid "Words:"
38417 #~ msgstr "Words:"
38418
38419 #~ msgid "Figures:"
38420 #~ msgstr "Figures:"
38421
38422 #~ msgid "Tables:"
38423 #~ msgstr "Tables:"
38424
38425 #~ msgid "Datasets"
38426 #~ msgstr "Datasets"
38427
38428 #~ msgid "Datasets:"
38429 #~ msgstr "Datasets:"
38430
38431 #~ msgid "ISSN"
38432 #~ msgstr "ISSN"
38433
38434 #~ msgid "CODEN"
38435 #~ msgstr "CODEN"
38436
38437 #~ msgid "SS-Code"
38438 #~ msgstr "SS-Code"
38439
38440 #~ msgid "SS-Title"
38441 #~ msgstr "SS-Title"
38442
38443 #~ msgid "CCC-Code"
38444 #~ msgstr "CCC-Code"
38445
38446 #~ msgid "Dscr"
38447 #~ msgstr "Dscr"
38448
38449 #~ msgid "Orgdiv"
38450 #~ msgstr "Orgdiv"
38451
38452 #~ msgid "Orgname"
38453 #~ msgstr "Orgname"
38454
38455 #~ msgid "Postcode"
38456 #~ msgstr "Postcode"
38457
38458 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38459 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
38460
38461 #~ msgid ""
38462 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38463 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38464 #~ msgstr ""
38465 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
38466 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
38467
38468 #~ msgid "SGML"
38469 #~ msgstr "SGML"
38470
38471 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38472 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38473
38474 #~ msgid "Begin frontmatter"
38475 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38476
38477 #~ msgid "End frontmatter"
38478 #~ msgstr "End frontmatter"
38479
38480 #~ msgid "Fix cm"
38481 #~ msgstr "Fix cm"
38482
38483 #~ msgid "FiXme"
38484 #~ msgstr "FiXme"
38485
38486 #~ msgid "Foot to End"
38487 #~ msgstr "Patičky na konec"
38488
38489 #~ msgid ""
38490 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38491 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38492 #~ msgstr ""
38493 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
38494 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
38495 #~ "koncové poznámky objevit."
38496
38497 #~ msgid "literate"
38498 #~ msgstr "dokumentované"
38499
38500 #~ msgid "charstyles"
38501 #~ msgstr "styly znaků"
38502
38503 #~ msgid "Natbibapa"
38504 #~ msgstr "Natbibapa"
38505
38506 #~ msgid "foot"
38507 #~ msgstr "patička"
38508
38509 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38510 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
38511
38512 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38513 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
38514
38515 #~ msgid "theorems"
38516 #~ msgstr "teorémy"
38517
38518 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38519 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
38520
38521 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38522 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
38523
38524 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38525 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38526
38527 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38528 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
38529
38530 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38531 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38532
38533 #~ msgid "Interword Space|w"
38534 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
38535
38536 #~ msgid "Protected Space|o"
38537 #~ msgstr "Chráněná mezera|h"
38538
38539 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38540 #~ msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
38541
38542 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
38543 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
38544
38545 #~ msgid "DefSkip|D"
38546 #~ msgstr "Definovaná mezera|D"
38547
38548 #~ msgid "MedSkip|M"
38549 #~ msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
38550
38551 #~ msgid "VFill|F"
38552 #~ msgstr "Výplň (VFill)|p"
38553
38554 #~ msgid "Text Style|x"
38555 #~ msgstr "Styl textu|t"
38556
38557 #~ msgid "Path|P"
38558 #~ msgstr "Cesta|C"
38559
38560 #~ msgid "Class|C"
38561 #~ msgstr "Třída|T"
38562
38563 #~ msgid "File Revision|R"
38564 #~ msgstr "Revize souboru|R"
38565
38566 #~ msgid "Revision Author|A"
38567 #~ msgstr "Autor revize|A"
38568
38569 #~ msgid "Revision Date|D"
38570 #~ msgstr "Datum revize|D"
38571
38572 #~ msgid "Revision Time|i"
38573 #~ msgstr "Čas revize|e"
38574
38575 #~ msgid "Document Info|D"
38576 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
38577
38578 #~ msgid "Capitalize|a"
38579 #~ msgstr "První velké|k"
38580
38581 #~ msgid "Text Style|T"
38582 #~ msgstr "Styl textu|S"
38583
38584 #~ msgid "List / TOC|i"
38585 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
38586
38587 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38588 #~ msgstr "Chráněný spojovník|p"
38589
38590 #~ msgid "Protected Space|P"
38591 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
38592
38593 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38594 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
38595
38596 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38597 #~ msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
38598
38599 #~ msgid "Apply last"
38600 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
38601
38602 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38603 #~ msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
38604
38605 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38606 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
38607
38608 #~ msgid "Set top line"
38609 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
38610
38611 #~ msgid "Set bottom line"
38612 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
38613
38614 #~ msgid "Set left line"
38615 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
38616
38617 #~ msgid "Toggle math panels"
38618 #~ msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
38619
38620 #~ msgid "DocBook|B"
38621 #~ msgstr "DocBook|B"
38622
38623 #~ msgid "DocBook (XML)"
38624 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38625
38626 #~ msgid ""
38627 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38628 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38629 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38630 #~ "the LaTeX preamble."
38631 #~ msgstr ""
38632 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
38633 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
38634 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
38635 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
38636
38637 #, c-format
38638 #~ msgid ""
38639 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38640 #~ "properly installed"
38641 #~ msgstr ""
38642 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
38643 #~ "správně nainstalován."
38644
38645 #, c-format
38646 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38647 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
38648
38649 #~ msgid "Autosave failed!"
38650 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
38651
38652 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38653 #~ msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
38654
38655 #, c-format
38656 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38657 #~ msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
38658
38659 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38660 #~ msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
38661
38662 #~ msgid "added text"
38663 #~ msgstr "přidaný text"
38664
38665 #~ msgid "Running BibTeX."
38666 #~ msgstr "Spouštím BibTeX."
38667
38668 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38669 #~ msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
38670
38671 #, c-format
38672 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38673 #~ msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
38674
38675 #, no-c-format
38676 #~ msgid ""
38677 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38678 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38679 #~ msgstr ""
38680 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
38681 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38682
38683 #~ msgid ""
38684 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38685 #~ "recommended for non-English languages."
38686 #~ msgstr ""
38687 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
38688 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
38689
38690 #~ msgid ""
38691 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38692 #~ msgstr ""
38693 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
38694 #~ "u a Windows."
38695
38696 #~ msgid "Nothing to index!"
38697 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
38698
38699 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38700 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
38701
38702 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38703 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
38704
38705 #~ msgid "for this version of LyX."
38706 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
38707
38708 #, c-format
38709 #~ msgid "LyX: %1$s"
38710 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38711
38712 #~ msgid "Documents|#o#O"
38713 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
38714
38715 #~ msgid ""
38716 #~ "Changed by %1\n"
38717 #~ "\n"
38718 #~ msgstr ""
38719 #~ "Změnil %1\n"
38720 #~ "\n"
38721
38722 #~ msgid "Change made on %1\n"
38723 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
38724
38725 #~ msgid "Text Style"
38726 #~ msgstr "Styl textu"
38727
38728 #~ msgid "Validation required!"
38729 #~ msgstr "Je vyžadována validace!"
38730
38731 #~ msgid "None (no fontenc)"
38732 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
38733
38734 #~ msgid "Float Placement"
38735 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
38736
38737 #~ msgid "&Default..."
38738 #~ msgstr "&Standardní..."
38739
38740 #~ msgid "Layouts|#o#O"
38741 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
38742
38743 #~ msgid "Interword Space"
38744 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
38745
38746 #~ msgid "unknown"
38747 #~ msgstr "neznámý"
38748
38749 #~ msgid "shortcut"
38750 #~ msgstr "klávesová zkratka"
38751
38752 #~ msgid "shortcuts"
38753 #~ msgstr "klávesové zkratky"
38754
38755 #~ msgid "lyxrc"
38756 #~ msgstr "lyxrc"
38757
38758 #~ msgid "package"
38759 #~ msgstr "balíček"
38760
38761 #~ msgid "menu"
38762 #~ msgstr "menu"
38763
38764 #~ msgid "icon"
38765 #~ msgstr "ikona"
38766
38767 #~ msgid "buffer"
38768 #~ msgstr "dokument"
38769
38770 #~ msgid "lyxinfo"
38771 #~ msgstr "lyxinfo"
38772
38773 #~ msgid "Info Inset Settings"
38774 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
38775
38776 #~ msgid "Templates|#T#t"
38777 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
38778
38779 #~ msgid "Examples|#E#e"
38780 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
38781
38782 #~ msgid "Ignore all|I"
38783 #~ msgstr "Ignorovat všechna|I"
38784
38785 #~ msgid "<No Documents Open>"
38786 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
38787
38788 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38789 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
38790
38791 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38792 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
38793
38794 #~ msgid "Verbatim Input"
38795 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
38796
38797 #~ msgid "Verbatim Input*"
38798 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
38799
38800 #, c-format
38801 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38802 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
38803
38804 #~ msgid "Format: "
38805 #~ msgstr "Formát:"
38806
38807 #~ msgid "Label: "
38808 #~ msgstr "Značka: "
38809
38810 #~ msgid "Protected Space"
38811 #~ msgstr "Chráněná mezera"
38812
38813 #~ msgid "Double Quad Space"
38814 #~ msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
38815
38816 #~ msgid "Enspace"
38817 #~ msgstr "En-mezera (Enspace)"
38818
38819 #~ msgid "Enskip"
38820 #~ msgstr "En-mezera (Enskip)"
38821
38822 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38823 #~ msgstr "Chráněná horizontální výplň"
38824
38825 #, c-format
38826 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38827 #~ msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
38828
38829 #~ msgid "Selections not supported."
38830 #~ msgstr "Výběry nejsou podporovány."
38831
38832 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38833 #~ msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
38834
38835 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38836 #~ msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
38837
38838 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38839 #~ msgstr "Neplatný regulární výraz!"
38840
38841 #, c-format
38842 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38843 #~ msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
38844
38845 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38846 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
38847
38848 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38849 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
38850
38851 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38852 #~ msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
38853
38854 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38855 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
38856
38857 #~ msgid "File name to include"
38858 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
38859
38860 #~ msgid "Time"
38861 #~ msgstr "Time"
38862
38863 #~ msgid "What?"
38864 #~ msgstr "What?"
38865
38866 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38867 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
38868
38869 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38870 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
38871
38872 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38873 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38874
38875 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38876 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
38877
38878 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38879 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
38880
38881 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38882 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
38883
38884 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38885 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
38886
38887 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38888 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
38889
38890 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38891 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
38892
38893 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38894 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
38895
38896 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38897 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
38898
38899 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38900 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
38901
38902 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38903 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
38904
38905 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38906 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
38907
38908 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38909 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38910
38911 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38912 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38913
38914 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38915 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
38916
38917 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38918 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
38919
38920 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38921 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
38922
38923 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38924 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
38925
38926 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38927 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
38928
38929 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38930 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
38931
38932 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38933 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
38934
38935 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38936 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
38937
38938 #~ msgid "Edit"
38939 #~ msgstr "&Editovat"
38940
38941 #~ msgid "Press button to check validity..."
38942 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
38943
38944 #~ msgid "Never Toggled"
38945 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
38946
38947 #~ msgid "Other font settings"
38948 #~ msgstr "Další nastavení písma"
38949
38950 #~ msgid "Always Toggled"
38951 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
38952
38953 #~ msgid "&Misc:"
38954 #~ msgstr "Růz&né:"
38955
38956 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38957 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
38958
38959 #~ msgid "&Toggle all"
38960 #~ msgstr "&Přepnout vše"
38961
38962 #~ msgid "Springer cl2emult"
38963 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38964
38965 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38966 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38967
38968 #~ msgid "Springer SV Mono"
38969 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38970
38971 #~ msgid "Springer SV Mult"
38972 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38973
38974 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38975 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38976
38977 #~ msgid "Underbar"
38978 #~ msgstr "Podtržený"
38979
38980 #~ msgid "Double underbar"
38981 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
38982
38983 #~ msgid "Wavy underbar"
38984 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
38985
38986 #~ msgid "Cross out"
38987 #~ msgstr "Proškrtávaný"
38988
38989 #~ msgid "No color"
38990 #~ msgstr "Žádná barva"
38991
38992 #~ msgid "&Clipping"
38993 #~ msgstr "Seříz&nutí"
38994
38995 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38996 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
38997
38998 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38999 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
39000
39001 #~ msgid ""
39002 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39003 #~ "for en- and em-dashes"
39004 #~ msgstr ""
39005 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
39006 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
39007
39008 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39009 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
39010
39011 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39012 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
39013
39014 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39015 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
39016
39017 #~ msgid "Caption: "
39018 #~ msgstr "Caption: "
39019
39020 #, fuzzy
39021 #~ msgid "Author Note: "
39022 #~ msgstr "Author Note:"
39023
39024 #, fuzzy
39025 #~ msgid "ACM Volume: "
39026 #~ msgstr "Volume"
39027
39028 #, fuzzy
39029 #~ msgid "ACM Number: "
39030 #~ msgstr "PACS number:"
39031
39032 #, fuzzy
39033 #~ msgid "ACM Article: "
39034 #~ msgstr "Article"
39035
39036 #, fuzzy
39037 #~ msgid "ACM Month: "
39038 #~ msgstr "Month"
39039
39040 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39041 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
39042
39043 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39044 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
39045
39046 #~ msgid "    "
39047 #~ msgstr "    "
39048
39049 #, fuzzy
39050 #~ msgid "Use &minted"
39051 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
39052
39053 #, fuzzy
39054 #~ msgid "Number floats by chapter"
39055 #~ msgstr "Number of the category"
39056
39057 #, fuzzy
39058 #~ msgid "Number floats by section"
39059 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
39060
39061 #, fuzzy
39062 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39063 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
39064
39065 #, fuzzy
39066 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39067 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu?"
39068
39069 #~ msgid "&Key:"
39070 #~ msgstr "&Klíč:"
39071
39072 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39073 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
39074
39075 #~ msgid "&Default (numerical)"
39076 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
39077
39078 #~ msgid ""
39079 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39080 #~ "parameters in document class options."
39081 #~ msgstr ""
39082 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
39083 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
39084
39085 #~ msgid "&Natbib"
39086 #~ msgstr "&Natbib"
39087
39088 #~ msgid "Natbib &style:"
39089 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
39090
39091 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39092 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
39093
39094 #~ msgid "&Jurabib"
39095 #~ msgstr "&Jurabib"
39096
39097 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39098 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
39099
39100 #~ msgid "Databa&ses"
39101 #~ msgstr "&Databáze"
39102
39103 #, fuzzy
39104 #~ msgid "&Search Citation"
39105 #~ msgstr "Hledat citaci"
39106
39107 #~ msgid "Searc&h:"
39108 #~ msgstr "&Hledat:"
39109
39110 #~ msgid ""
39111 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39112 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
39113
39114 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39115 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
39116
39117 #, fuzzy
39118 #~ msgid "Search &field:"
39119 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
39120
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39123 #~ msgstr "Typy záznamů:"
39124
39125 #~ msgid "Text to place before citation"
39126 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
39127
39128 #~ msgid "Text to place after citation"
39129 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
39130
39131 #~ msgid "List all authors"
39132 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
39133
39134 #, fuzzy
39135 #~ msgid "&Full author list"
39136 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
39137
39138 #~ msgid "Force upper case in citation"
39139 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
39140
39141 #~ msgid "&Size:"
39142 #~ msgstr "&Velikost:"
39143
39144 #~ msgid "&Email"
39145 #~ msgstr "&Email"
39146
39147 #~ msgid "&File"
39148 #~ msgstr "&Soubor"
39149
39150 #~ msgid "&Description:"
39151 #~ msgstr "&Popis:"
39152
39153 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39154 #~ msgstr "&Generátor:"
39155
39156 #~ msgid "&Zoom %:"
39157 #~ msgstr "&Lupa %:"
39158
39159 #~ msgid "La&bels in:"
39160 #~ msgstr "&Značky v:"
39161
39162 #~ msgid "&References"
39163 #~ msgstr "&Reference"
39164
39165 #~ msgid "Fil&ter:"
39166 #~ msgstr "Fil&tr:"
39167
39168 #~ msgid ""
39169 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39170 #~ "sensitive option is checked)"
39171 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
39172
39173 #~ msgid "&Sort"
39174 #~ msgstr "&Setřídit"
39175
39176 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39177 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
39178
39179 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39180 #~ msgstr "Velikost písm&en"
39181
39182 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39183 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
39184
39185 #, fuzzy
39186 #~ msgid "Default (basic)"
39187 #~ msgstr "Standardní mezera"
39188
39189 #~ msgid "Citation engine"
39190 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
39191
39192 #~ msgid "Jurabib"
39193 #~ msgstr "Jurabib"
39194
39195 #~ msgid "Example:"
39196 #~ msgstr "Příklad:"
39197
39198 #~ msgid "Examples:"
39199 #~ msgstr "Příklady:"
39200
39201 #~ msgid "Subexample:"
39202 #~ msgstr "Podpříklad:"
39203
39204 #~ msgid "Natbib"
39205 #~ msgstr "Natbib"
39206
39207 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39208 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39209
39210 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39211 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39212
39213 #~ msgid "Single Quote|S"
39214 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39215
39216 #~ msgid "Styles"
39217 #~ msgstr "Styly"
39218
39219 #~ msgid ""
39220 #~ "Today's date.\n"
39221 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39222 #~ msgstr ""
39223 #~ "Dnešní datum.\n"
39224 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
39225
39226 #~ msgid "Plain text (image)"
39227 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
39228
39229 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39230 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39231
39232 #~ msgid "date command"
39233 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
39234
39235 #~ msgid "PSTEX"
39236 #~ msgstr "PSTEX"
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39240 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39241 #~ "%1$s."
39242 #~ msgstr ""
39243 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
39244 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39245 #~ "%1$s."
39246
39247 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39248 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
39249
39250 #~ msgid "frame of button"
39251 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
39252
39253 #~ msgid "Change: "
39254 #~ msgstr "Změna: "
39255
39256 #~ msgid " at "
39257 #~ msgstr " na "
39258
39259 #~ msgid "Conversion Failed!"
39260 #~ msgstr "Konverze selhala!"
39261
39262 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39263 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
39264
39265 #~ msgid "``text''"
39266 #~ msgstr "``text''"
39267
39268 #~ msgid "''text''"
39269 #~ msgstr "''text''"
39270
39271 #~ msgid ",,text``"
39272 #~ msgstr ",,text``"
39273
39274 #~ msgid ",,text''"
39275 #~ msgstr ",,text''"
39276
39277 #~ msgid "<<text>>"
39278 #~ msgstr "<<text>>"
39279
39280 #~ msgid ">>text<<"
39281 #~ msgstr ">>text<<"
39282
39283 #~ msgid "pLaTeX"
39284 #~ msgstr "pLaTeX"
39285
39286 #~ msgid "Jump back"
39287 #~ msgstr "Skok zpět"
39288
39289 #~ msgid "Jump to label"
39290 #~ msgstr "Skok na značku"
39291
39292 #~ msgid "Code Point: "
39293 #~ msgstr "Kód: "
39294
39295 #~ msgid "LaTeX Source"
39296 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
39297
39298 #~ msgid "DocBook Source"
39299 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
39300
39301 #~ msgid "Literate Source"
39302 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
39303
39304 #~ msgid " (version control, locking)"
39305 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
39306
39307 #~ msgid " (version control)"
39308 #~ msgstr " (správa verzí)"
39309
39310 #~ msgid " (read only)"
39311 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
39312
39313 #, fuzzy
39314 #~ msgid "External material"
39315 #~ msgstr "Externí materiál"
39316
39317 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39318 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
39319
39320 #~ msgid "Undef: "
39321 #~ msgstr "Nedef: "
39322
39323 #~ msgid ""
39324 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39325 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39326 #~ "%1$s."
39327 #~ msgstr ""
39328 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
39329 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
39330 #~ "%1$s."
39331
39332 #~ msgid "Missing included file"
39333 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
39334
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "DVI-PS Options"
39337 #~ msgstr "Volby"
39338
39339 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39340 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
39341
39342 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39343 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
39344
39345 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39346 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
39347
39348 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39349 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
39350
39351 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39352 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
39353
39354 #~ msgid "Document &class"
39355 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
39356
39357 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39358 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
39359
39360 #~ msgid "Forward search"
39361 #~ msgstr "Dopředné hledání"
39362
39363 #~ msgid "Printer Command Options"
39364 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
39365
39366 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39367 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
39368
39369 #~ msgid "Option used to print to a file."
39370 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
39371
39372 #~ msgid "Print to &file:"
39373 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
39374
39375 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39376 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
39377
39378 #~ msgid "Set &printer:"
39379 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
39380
39381 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39382 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
39383
39384 #~ msgid "Spool &printer:"
39385 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
39386
39387 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39388 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
39389
39390 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39391 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
39392
39393 #~ msgid "Re&verse pages:"
39394 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
39395
39396 #~ msgid "&Number of copies:"
39397 #~ msgstr "Počet &kopií:"
39398
39399 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39400 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39401
39402 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39403 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
39404
39405 #~ msgid "Co&llated:"
39406 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
39407
39408 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39409 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
39410
39411 #~ msgid "&Odd pages:"
39412 #~ msgstr "&Liché stránky:"
39413
39414 #~ msgid "&Even pages:"
39415 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
39416
39417 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39418 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
39419
39420 #~ msgid "E&xtra options:"
39421 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
39422
39423 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39424 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
39425
39426 #~ msgid ""
39427 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39428 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39429 #~ "your printers."
39430 #~ msgstr ""
39431 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
39432 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
39433 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
39434
39435 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39436 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
39437
39438 #~ msgid "Name of the default printer"
39439 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
39440
39441 #~ msgid "Default &printer:"
39442 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
39443
39444 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39445 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
39446
39447 #~ msgid "Pages"
39448 #~ msgstr "Stránky"
39449
39450 #~ msgid "Page number to print from"
39451 #~ msgstr "Tisknout od strany"
39452
39453 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39454 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
39455
39456 #~ msgid "Page number to print to"
39457 #~ msgstr "Tisknout do strany"
39458
39459 #~ msgid "Print all pages"
39460 #~ msgstr "Tisk všech stran"
39461
39462 #~ msgid "Fro&m"
39463 #~ msgstr "&Z"
39464
39465 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39466 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
39467
39468 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39469 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
39470
39471 #~ msgid "Print in reverse order"
39472 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
39473
39474 #~ msgid "Re&verse order"
39475 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
39476
39477 #~ msgid "Copie&s"
39478 #~ msgstr "K&opie"
39479
39480 #~ msgid "Number of copies"
39481 #~ msgstr "Počet kopií"
39482
39483 #~ msgid "Collate copies"
39484 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
39485
39486 #~ msgid "&Collate"
39487 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
39488
39489 #~ msgid "Send output to the printer"
39490 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
39491
39492 #~ msgid "P&rinter:"
39493 #~ msgstr "Tis&kárna:"
39494
39495 #~ msgid "Send output to the given printer"
39496 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
39497
39498 #~ msgid "Send output to a file"
39499 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
39500
39501 #~ msgid "&Longtable"
39502 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
39503
39504 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39505 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
39506
39507 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39508 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
39509
39510 #~ msgid "Lists"
39511 #~ msgstr "Lists"
39512
39513 #~ msgid "Top Line|n"
39514 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
39515
39516 #~ msgid "Bottom Line|i"
39517 #~ msgstr "Linka dole|d"
39518
39519 #~ msgid "Print...|P"
39520 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
39521
39522 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39523 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
39524
39525 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39526 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39527
39528 #~ msgid ""
39529 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39530 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39531 #~ msgstr ""
39532 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
39533 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
39534
39535 #~ msgid "Print document failed"
39536 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
39537
39538 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39539 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39540
39541 #~ msgid "Unknown document class"
39542 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
39543
39544 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39545 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
39546
39547 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39548 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
39549
39550 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39551 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
39552
39553 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39554 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
39555
39556 #~ msgid "Included File Invalid"
39557 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
39558
39559 #~ msgid ""
39560 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39561 #~ "  %1$s\n"
39562 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39563 #~ msgstr ""
39564 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
39565 #~ "  %1$s\n"
39566 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
39567
39568 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39569 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
39570
39571 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39572 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
39573
39574 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39575 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
39576
39577 #~ msgid ""
39578 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39579 #~ "environment variable PRINTER."
39580 #~ msgstr ""
39581 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
39582 #~ "prostředí PRINTER."
39583
39584 #~ msgid "The option to print only even pages."
39585 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
39586
39587 #~ msgid ""
39588 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39589 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39590 #~ msgstr ""
39591 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
39592 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
39593
39594 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39595 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
39596
39597 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39598 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
39599
39600 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39601 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
39602
39603 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39604 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
39605
39606 #~ msgid ""
39607 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39608 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39609 #~ "and arguments."
39610 #~ msgstr ""
39611 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
39612 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
39613 #~ "jméno souboru a všechny volby."
39614
39615 #~ msgid ""
39616 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39617 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39618 #~ msgstr ""
39619 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
39620 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
39621
39622 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39623 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
39624
39625 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39626 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
39627
39628 #~ msgid ""
39629 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39630 #~ "command."
39631 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
39632
39633 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39634 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39635
39636 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39637 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
39638
39639 #~ msgid "Black"
39640 #~ msgstr "Černá"
39641
39642 #~ msgid "White"
39643 #~ msgstr "Bílá"
39644
39645 #~ msgid "Red"
39646 #~ msgstr "Červená"
39647
39648 #~ msgid "Green"
39649 #~ msgstr "Zelená"
39650
39651 #~ msgid "Blue"
39652 #~ msgstr "Modrá"
39653
39654 #~ msgid "Cyan"
39655 #~ msgstr "Azurová"
39656
39657 #~ msgid "Magenta"
39658 #~ msgstr "Fialová"
39659
39660 #~ msgid "Yellow"
39661 #~ msgstr "Žlutá"
39662
39663 #~ msgid "Printer"
39664 #~ msgstr "Tiskárna"
39665
39666 #~ msgid "Print Document"
39667 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
39668
39669 #~ msgid "Print to file"
39670 #~ msgstr "Tisk do souboru"
39671
39672 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39673 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
39674
39675 #~ msgid "Open Navigator..."
39676 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
39677
39678 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39679 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
39680
39681 #, fuzzy
39682 #~ msgid "Scaling"
39683 #~ msgstr "Posouvání textu"
39684
39685 #, fuzzy
39686 #~ msgid "&Vertical factor:"
39687 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
39688
39689 #, fuzzy
39690 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39691 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
39692
39693 #, fuzzy
39694 #~ msgid "Rotation"
39695 #~ msgstr "Značení"
39696
39697 #, fuzzy
39698 #~ msgid "&Rotation:"
39699 #~ msgstr "Značení"
39700
39701 #~ msgid ""
39702 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39703 #~ msgstr ""
39704 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
39705 #~ "arabština)."
39706
39707 #~ msgid "Enable &RTL support"
39708 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
39709
39710 #~ msgid "___"
39711 #~ msgstr "___"
39712
39713 #~ msgid "EndOfSlide"
39714 #~ msgstr "EndOfSlide"
39715
39716 #~ msgid "--Separator--"
39717 #~ msgstr "--Oddělovač--"
39718
39719 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39720 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
39721
39722 #~ msgid "TeX Code|X"
39723 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
39724
39725 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39726 #~ msgstr ""
39727 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
39728
39729 #~ msgid "."
39730 #~ msgstr "."
39731
39732 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39733 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
39734
39735 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39736 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
39737
39738 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39739 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
39740
39741 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39742 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
39743
39744 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39745 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
39746
39747 #~ msgid "Sco&pe"
39748 #~ msgstr "Rozsa&h"
39749
39750 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39751 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
39752
39753 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39754 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
39755
39756 #, fuzzy
39757 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39758 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
39759
39760 #, fuzzy
39761 #~ msgid "Split Environment|l"
39762 #~ msgstr "Split prostředí|S"
39763
39764 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39765 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
39766
39767 #, fuzzy
39768 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39769 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39770
39771 #, fuzzy
39772 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39773 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
39774
39775 #, fuzzy
39776 #~ msgid "Alternative theorem string"
39777 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
39778
39779 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39780 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
39781
39782 #~ msgid "Use AMS &math package"
39783 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
39784
39785 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39786 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
39787
39788 #~ msgid "Use &esint package"
39789 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
39790
39791 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39792 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
39793
39794 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39795 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
39796
39797 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39798 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
39799
39800 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39801 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
39802
39803 #~ msgid "Use mh&chem package"
39804 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
39805
39806 #~ msgid "&First:"
39807 #~ msgstr "Prv&ní:"
39808
39809 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39810 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
39811
39812 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39813 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
39814
39815 #~ msgid ""
39816 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39817 #~ "actually to print."
39818 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
39819
39820 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39821 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
39822
39823 #~ msgid "Table w&idth:"
39824 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
39825
39826 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39827 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
39828
39829 #~ msgid "institute mark"
39830 #~ msgstr "institute mark"
39831
39832 #~ msgid "Fig. ---"
39833 #~ msgstr "Fig. ---"
39834
39835 #~ msgid "Computing Review Categories"
39836 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39837
39838 #~ msgid "LatinOn"
39839 #~ msgstr "LatinOn"
39840
39841 #~ msgid "Latin on"
39842 #~ msgstr "Latin on"
39843
39844 #~ msgid "LatinOff"
39845 #~ msgstr "LatinOff"
39846
39847 #~ msgid "Latin off"
39848 #~ msgstr "Latin off"
39849
39850 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39851 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
39852
39853 #~ msgid "EndFrame"
39854 #~ msgstr "EndFrame"
39855
39856 #~ msgid "________________________________"
39857 #~ msgstr "________________________________"
39858
39859 #~ msgid "Institute mark"
39860 #~ msgstr "Institute mark"
39861
39862 #~ msgid "Maintext"
39863 #~ msgstr "Maintext"
39864
39865 #~ msgid "Space"
39866 #~ msgstr "Space"
39867
39868 #~ msgid "Space:"
39869 #~ msgstr "Space:"
39870
39871 #~ msgid "Computer:"
39872 #~ msgstr "Computer:"
39873
39874 #~ msgid "Close Section"
39875 #~ msgstr "Close Section"
39876
39877 #~ msgid "Table Caption"
39878 #~ msgstr "Table Caption"
39879
39880 #~ msgid "Scrap"
39881 #~ msgstr "Útržek"
39882
39883 #~ msgid "Captionabove"
39884 #~ msgstr "Captionabove"
39885
39886 #~ msgid "Captionbelow"
39887 #~ msgstr "Captionbelow"
39888
39889 #~ msgid "opt"
39890 #~ msgstr "tit."
39891
39892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39893 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
39894
39895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39896 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
39897
39898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39899 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
39900
39901 #~ msgid "Settings...|g"
39902 #~ msgstr "Nastavení...|N"
39903
39904 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39905 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
39906
39907 #~ msgid "Braille Manual|B"
39908 #~ msgstr "Braille|B"
39909
39910 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39911 #~ msgstr "LilyPond|P"
39912
39913 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39914 #~ msgstr "Lingvistika|L"
39915
39916 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39917 #~ msgstr "Sloupce|S"
39918
39919 #~ msgid "Rotate cell"
39920 #~ msgstr "Otočit buňku"
39921
39922 #~ msgid "AMS arrows"
39923 #~ msgstr "AMS šipky"
39924
39925 #~ msgid "AMS relations"
39926 #~ msgstr "AMS relace"
39927
39928 #~ msgid "AMS operators"
39929 #~ msgstr "AMS operátory"
39930
39931 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39932 #~ msgstr "AMS Různé"
39933
39934 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39935 #~ msgstr "AMS Různé"
39936
39937 #~ msgid "AMS Arrows"
39938 #~ msgstr "AMS šipky"
39939
39940 #~ msgid "AMS Relations"
39941 #~ msgstr "AMS relace"
39942
39943 #~ msgid "AMS Operators"
39944 #~ msgstr "AMS operátory"
39945
39946 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39947 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39948
39949 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39950 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39951
39952 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39953 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39954
39955 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39956 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39957
39958 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39959 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39960
39961 #~ msgid "HTML|H"
39962 #~ msgstr "HTML|H"
39963
39964 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39965 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
39966
39967 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39968 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
39969
39970 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39971 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39972
39973 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39974 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
39975
39976 #~ msgid "Specify the default paper size."
39977 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
39978
39979 #~ msgid "Memory problem"
39980 #~ msgstr "Interní chyba"
39981
39982 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39983 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
39984
39985 #~ msgid "Utopia"
39986 #~ msgstr "Utopia"
39987
39988 #~ msgid " (unknown)"
39989 #~ msgstr "(neznámý)"
39990
39991 #~ msgid "List of Graphics"
39992 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
39993
39994 #~ msgid "List of Equations"
39995 #~ msgstr "Seznam rovnic"
39996
39997 #~ msgid "List of Index Entries"
39998 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
39999
40000 #~ msgid "List of Marginal notes"
40001 #~ msgstr "Postraní poznámky"
40002
40003 #~ msgid "List of Notes"
40004 #~ msgstr "Seznam poznámek"
40005
40006 #~ msgid "List of Citations"
40007 #~ msgstr "Seznam citací"
40008
40009 #~ msgid "List of Branches"
40010 #~ msgstr "Seznam větví"
40011
40012 #~ msgid "List of Changes"
40013 #~ msgstr "Seznam Změn"
40014
40015 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40016 #~ msgstr "cs"
40017
40018 #~ msgid "Automatic help"
40019 #~ msgstr "Automatická nápověda"
40020
40021 #~ msgid "Session"
40022 #~ msgstr "Relace"
40023
40024 #~ msgid "elsewhere"
40025 #~ msgstr "jinde"
40026
40027 #~ msgid "Make letter title"
40028 #~ msgstr "Make letter title"
40029
40030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40031 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
40032
40033 #~ msgid "&Output Format:"
40034 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
40035
40036 #~ msgid "MM"
40037 #~ msgstr "MM"
40038
40039 #~ msgid "MMMMM"
40040 #~ msgstr "MMMMM"
40041
40042 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40043 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
40044
40045 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40046 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
40047
40048 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40049 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40050
40051 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40052 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
40053
40054 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40055 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40056
40057 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40058 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
40059
40060 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40061 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
40062
40063 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40064 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
40065
40066 #~ msgid "Remark \\theremark"
40067 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
40068
40069 #~ msgid "Case \\thecase"
40070 #~ msgstr "Případ \\thecase"
40071
40072 #~ msgid "Question \\thequestion"
40073 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40074
40075 #~ msgid "Note \\thenote"
40076 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40077
40078 #~ msgid "&New:"
40079 #~ msgstr "&Nová:"
40080
40081 #~ msgid "Preface:"
40082 #~ msgstr "Preface:"
40083
40084 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40085 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40086
40087 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40088 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
40089
40090 #~ msgid "MiniTOC"
40091 #~ msgstr "MiniTOC"
40092
40093 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40094 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
40095
40096 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40097 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
40098
40099 #~ msgid ""
40100 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40101 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40102 #~ msgstr ""
40103 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
40104 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
40105
40106 #~ msgid "branch"
40107 #~ msgstr "větev"
40108
40109 #~ msgid "Step"
40110 #~ msgstr "Step"
40111
40112 #~ msgid "Step \\thestep."
40113 #~ msgstr "Step \\thestep."
40114
40115 #~ msgid "Appendices Section"
40116 #~ msgstr "Appendices Section"
40117
40118 #~ msgid "--- Appendices ---"
40119 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40120
40121 #~ msgid ""
40122 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40123 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40124 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40125 #~ msgstr ""
40126 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
40127 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
40128 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
40129
40130 #~ msgid "Documents|D"
40131 #~ msgstr "Dokumenty|D"
40132
40133 #~ msgid "New from Template...|T"
40134 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
40135
40136 #~ msgid "Revert|R"
40137 #~ msgstr "Původní verze|P"
40138
40139 #~ msgid "Redo|d"
40140 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
40141
40142 #~ msgid "Cut|C"
40143 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
40144
40145 #~ msgid "Paste|a"
40146 #~ msgstr "Vložit|V"
40147
40148 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40149 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
40150
40151 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40152 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
40153
40154 #~ msgid "Tabular|T"
40155 #~ msgstr "Tabulka|T"
40156
40157 #~ msgid "Thesaurus..."
40158 #~ msgstr "Tezaurus..."
40159
40160 #~ msgid "Statistics...|i"
40161 #~ msgstr "Statistika...|i"
40162
40163 #~ msgid "Change Tracking|g"
40164 #~ msgstr "Revize|R"
40165
40166 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40167 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
40168
40169 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40170 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
40171
40172 #~ msgid "Line Bottom|B"
40173 #~ msgstr "Linka dole|d"
40174
40175 #~ msgid "Line Left|L"
40176 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
40177
40178 #~ msgid "Delete Row|w"
40179 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
40180
40181 #~ msgid "Copy Row"
40182 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
40183
40184 #~ msgid "Swap Rows"
40185 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40186
40187 #~ msgid "Delete Column|D"
40188 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
40189
40190 #~ msgid "Copy Column"
40191 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
40192
40193 #~ msgid "Swap Columns"
40194 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40195
40196 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40197 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
40198
40199 #~ msgid "Alignment|A"
40200 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
40201
40202 #~ msgid "Add Row|R"
40203 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
40204
40205 #~ msgid "Add Column|C"
40206 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
40207
40208 #~ msgid "Octave"
40209 #~ msgstr "Octave"
40210
40211 #~ msgid "Maxima"
40212 #~ msgstr "Maxima"
40213
40214 #~ msgid "Mathematica"
40215 #~ msgstr "Mathematica"
40216
40217 #~ msgid "Maple, simplify"
40218 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
40219
40220 #~ msgid "Maple, factor"
40221 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
40222
40223 #~ msgid "Maple, evalm"
40224 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
40225
40226 #~ msgid "Maple, evalf"
40227 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
40228
40229 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40230 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
40231
40232 #~ msgid "Align Environment|A"
40233 #~ msgstr "Align prostředí"
40234
40235 #~ msgid "AlignAt Environment"
40236 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
40237
40238 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40239 #~ msgstr "Falign prostředí"
40240
40241 #~ msgid "Multline Environment"
40242 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
40243
40244 #~ msgid "Special Character|S"
40245 #~ msgstr "Speciální znak|z"
40246
40247 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40248 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
40249
40250 #~ msgid "Index Entry|I"
40251 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
40252
40253 #~ msgid "URL...|U"
40254 #~ msgstr "URL...|U"
40255
40256 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40257 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
40258
40259 #~ msgid "TeX Code|T"
40260 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
40261
40262 #~ msgid "Minipage|p"
40263 #~ msgstr "Ministránku|n"
40264
40265 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40266 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40267
40268 #~ msgid "Floats|a"
40269 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
40270
40271 #~ msgid "Include File...|d"
40272 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
40273
40274 #~ msgid "Insert File|e"
40275 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
40276
40277 #~ msgid "External Material...|x"
40278 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
40279
40280 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40281 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
40282
40283 #~ msgid "Protected Space|r"
40284 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
40285
40286 #~ msgid "Vertical Space..."
40287 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
40288
40289 #~ msgid "Line Break|L"
40290 #~ msgstr "Konec řádku|K"
40291
40292 #~ msgid "Protected Dash|D"
40293 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
40294
40295 #~ msgid "Single Quote|Q"
40296 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
40297
40298 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40299 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
40300
40301 #~ msgid "Horizontal Line"
40302 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
40303
40304 #~ msgid "Font Change|o"
40305 #~ msgstr "Změna písma|p"
40306
40307 #~ msgid "Math Normal Font"
40308 #~ msgstr "Mat. normální"
40309
40310 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40311 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40312
40313 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40314 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40315
40316 #~ msgid "Math Roman Family"
40317 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40318
40319 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40320 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
40321
40322 #~ msgid "Math Bold Series"
40323 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40324
40325 #~ msgid "Text Normal Font"
40326 #~ msgstr "Text. normální písmo"
40327
40328 #~ msgid "Floatflt Figure"
40329 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
40330
40331 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40332 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
40333
40334 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40335 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
40336
40337 #~ msgid "Character...|C"
40338 #~ msgstr "Znak...|Z"
40339
40340 #~ msgid "Paragraph...|P"
40341 #~ msgstr "Odstavec...|O"
40342
40343 #~ msgid "Document...|D"
40344 #~ msgstr "Dokument...|D"
40345
40346 #~ msgid "Tabular...|T"
40347 #~ msgstr "Tabulka...|T"
40348
40349 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40350 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
40351
40352 #~ msgid "Noun Style|N"
40353 #~ msgstr "Styl Jména|J"
40354
40355 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40356 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
40357
40358 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40359 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
40360
40361 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40362 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
40363
40364 #~ msgid "Update|U"
40365 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
40366
40367 #~ msgid "TeX Information|X"
40368 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
40369
40370 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40371 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
40372
40373 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40374 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
40375
40376 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40377 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
40378
40379 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40380 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
40381
40382 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40383 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
40384
40385 #~ msgid "Extended Features|E"
40386 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyX-u|R"
40387
40388 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40389 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
40390
40391 #~ msgid "Preferences..."
40392 #~ msgstr "Nastavení..."
40393
40394 #~ msgid "Quit LyX"
40395 #~ msgstr "Ukončit LyX"
40396
40397 #~ msgid "%1$d words checked."
40398 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
40399
40400 #~ msgid "One word checked."
40401 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
40402
40403 #~ msgid "Spelling check completed"
40404 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
40405
40406 #~ msgid "Basi&c"
40407 #~ msgstr "Zák&ladní"
40408
40409 #~ msgid "Search text is empty!"
40410 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
40411
40412 #~ msgid ""
40413 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40414 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40415 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40416 #~ msgstr ""
40417 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
40418 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
40419 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
40420 #~ "funkce."
40421
40422 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40423 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
40424
40425 #~ msgid "Affilation:"
40426 #~ msgstr "Affilation:"
40427
40428 #~ msgid "X; "
40429 #~ msgstr "X; "
40430
40431 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40432 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
40433
40434 #~ msgid "greyedout"
40435 #~ msgstr "zašedlé"
40436
40437 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40438 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
40439
40440 #~ msgid "Use &XeTeX"
40441 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
40442
40443 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40444 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
40445
40446 #~ msgid "&Use babel"
40447 #~ msgstr "Použít b&abel"
40448
40449 #, fuzzy
40450 #~ msgid "Flex:Institute"
40451 #~ msgstr "Institute"
40452
40453 #, fuzzy
40454 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40455 #~ msgstr "E-Mail"
40456
40457 #~ msgid "scheme"
40458 #~ msgstr "scheme"
40459
40460 #~ msgid "chart"
40461 #~ msgstr "chart"
40462
40463 #~ msgid "graph"
40464 #~ msgstr "graph"
40465
40466 #, fuzzy
40467 #~ msgid "Flex:Alert"
40468 #~ msgstr "Alert"
40469
40470 #, fuzzy
40471 #~ msgid "Flex:Structure"
40472 #~ msgstr "Structure"
40473
40474 #, fuzzy
40475 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40476 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
40477
40478 #, fuzzy
40479 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40480 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
40481
40482 #, fuzzy
40483 #~ msgid "Flex:Firstname"
40484 #~ msgstr "Firstname"
40485
40486 #, fuzzy
40487 #~ msgid "Flex:Fname"
40488 #~ msgstr "Jméno souboru"
40489
40490 #, fuzzy
40491 #~ msgid "Flex:Surname"
40492 #~ msgstr "Element:Surname"
40493
40494 #, fuzzy
40495 #~ msgid "Flex:Filename"
40496 #~ msgstr "Jméno souboru"
40497
40498 #, fuzzy
40499 #~ msgid "Flex:Literal"
40500 #~ msgstr "Element:Literal"
40501
40502 #, fuzzy
40503 #~ msgid "Flex:Emph"
40504 #~ msgstr "Element:Emph"
40505
40506 #, fuzzy
40507 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40508 #~ msgstr "Element:Abbrev"
40509
40510 #, fuzzy
40511 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40512 #~ msgstr "Citation-number"
40513
40514 #, fuzzy
40515 #~ msgid "Flex:Volume"
40516 #~ msgstr "Element:Volume"
40517
40518 #, fuzzy
40519 #~ msgid "Flex:Day"
40520 #~ msgstr "Element:Day"
40521
40522 #, fuzzy
40523 #~ msgid "Flex:Month"
40524 #~ msgstr "Element:Month"
40525
40526 #, fuzzy
40527 #~ msgid "Flex:Year"
40528 #~ msgstr "Element:Year"
40529
40530 #, fuzzy
40531 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40532 #~ msgstr "Issue-number"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40536 #~ msgstr "Issue-day"
40537
40538 #, fuzzy
40539 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40540 #~ msgstr "Issue-months"
40541
40542 #, fuzzy
40543 #~ msgid "Flex:ISSN"
40544 #~ msgstr "Element:ISSN"
40545
40546 #, fuzzy
40547 #~ msgid "Flex:CODEN"
40548 #~ msgstr "Element:CODEN"
40549
40550 #, fuzzy
40551 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40552 #~ msgstr "Element:SS-Code"
40553
40554 #, fuzzy
40555 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40556 #~ msgstr "SS-Title"
40557
40558 #, fuzzy
40559 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40560 #~ msgstr "CCC-Code"
40561
40562 #, fuzzy
40563 #~ msgid "Flex:Code"
40564 #~ msgstr "Element:Code"
40565
40566 #, fuzzy
40567 #~ msgid "Flex:Dscr"
40568 #~ msgstr "Element:Dscr"
40569
40570 #, fuzzy
40571 #~ msgid "Flex:Keyword"
40572 #~ msgstr "Element:Keyword"
40573
40574 #, fuzzy
40575 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40576 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
40577
40578 #, fuzzy
40579 #~ msgid "Flex:Orgname"
40580 #~ msgstr "Element:Orgname"
40581
40582 #, fuzzy
40583 #~ msgid "Flex:Street"
40584 #~ msgstr "Element:Street"
40585
40586 #, fuzzy
40587 #~ msgid "Flex:City"
40588 #~ msgstr "Element:City"
40589
40590 #, fuzzy
40591 #~ msgid "Flex:State"
40592 #~ msgstr "Element:State"
40593
40594 #, fuzzy
40595 #~ msgid "Flex:Postcode"
40596 #~ msgstr "Postcode"
40597
40598 #, fuzzy
40599 #~ msgid "Flex:Country"
40600 #~ msgstr "Element:Country"
40601
40602 #, fuzzy
40603 #~ msgid "Flex:Directory"
40604 #~ msgstr "Directory"
40605
40606 #, fuzzy
40607 #~ msgid "Flex:Email"
40608 #~ msgstr "Element:Email"
40609
40610 #, fuzzy
40611 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40612 #~ msgstr "KeyCombo"
40613
40614 #, fuzzy
40615 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40616 #~ msgstr "Element:KeyCap"
40617
40618 #, fuzzy
40619 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40620 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
40621
40622 #, fuzzy
40623 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40624 #~ msgstr "GuiMenuItem"
40625
40626 #, fuzzy
40627 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40628 #~ msgstr "GuiButton"
40629
40630 #, fuzzy
40631 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40632 #~ msgstr "MenuChoice"
40633
40634 #~ msgid "Note:Note"
40635 #~ msgstr "Poznámka"
40636
40637 #~ msgid "Note:Greyedout"
40638 #~ msgstr "Zašedlé"
40639
40640 #~ msgid "Box:Shaded"
40641 #~ msgstr "Stínovaně"
40642
40643 #~ msgid "Info:menu"
40644 #~ msgstr "Info:menu"
40645
40646 #~ msgid "Info:shortcut"
40647 #~ msgstr "Info:zkratka"
40648
40649 #~ msgid "Info:shortcuts"
40650 #~ msgstr "Info:zkratky"
40651
40652 #, fuzzy
40653 #~ msgid "Flex:Endnote"
40654 #~ msgstr "Koncová poznámka"
40655
40656 #~ msgid "Flex:Initial"
40657 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
40658
40659 #~ msgid "Flex:Glosse"
40660 #~ msgstr "Flex:Glosa"
40661
40662 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40663 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
40664
40665 #~ msgid "Flex:Expression"
40666 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
40667
40668 #~ msgid "Flex:Concepts"
40669 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
40670
40671 #~ msgid "Flex:Meaning"
40672 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
40673
40674 #~ msgid "Flex:Noun"
40675 #~ msgstr "Flex:Jméno"
40676
40677 #~ msgid "Flex:Strong"
40678 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
40679
40680 #~ msgid "Norsk"
40681 #~ msgstr "Norština"
40682
40683 #~ msgid "Nynorsk"
40684 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
40685
40686 #~ msgid ""
40687 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
40688 #~ "convert it."
40689 #~ msgstr ""
40690 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
40691
40692 #, fuzzy
40693 #~ msgid "Keywordsr"
40694 #~ msgstr "Keywords"
40695
40696 #, fuzzy
40697 #~ msgid "Current &paragraph"
40698 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
40699
40700 #~ msgid "A&vailable indices:"
40701 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
40702
40703 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40704 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
40705
40706 #, fuzzy
40707 #~ msgid "Vert. Phantom"
40708 #~ msgstr "phantom"
40709
40710 #, fuzzy
40711 #~ msgid "&Ok"
40712 #~ msgstr "&OK"
40713
40714 # TODO
40715 #~ msgid "&Dummy"
40716 #~ msgstr "&Dummy"
40717
40718 #~ msgid "F&ind:"
40719 #~ msgstr "&Najít:"
40720
40721 #~ msgid "The Enter key works, too"
40722 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
40723
40724 #~ msgid "The delete key works, too"
40725 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
40726
40727 #~ msgid "D&elete"
40728 #~ msgstr "&Smazat"
40729
40730 #~ msgid "&BibTeX command:"
40731 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
40732
40733 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40734 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
40735
40736 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40737 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
40738
40739 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40740 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
40741
40742 #~ msgid "Screen &DPI:"
40743 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
40744
40745 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40746 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
40747
40748 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40749 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40750
40751 #~ msgid "Merge cells"
40752 #~ msgstr "Sloučit buňky"
40753
40754 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40755 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
40756
40757 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40758 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
40759
40760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40761 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
40762
40763 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40764 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40765
40766 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40767 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40768
40769 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40770 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
40771
40772 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40773 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
40774
40775 #~ msgid "Strasse"
40776 #~ msgstr "Strasse"
40777
40778 #~ msgid "Land"
40779 #~ msgstr "Land"
40780
40781 #~ msgid "BLZ"
40782 #~ msgstr "BLZ"
40783
40784 #~ msgid "Konto"
40785 #~ msgstr "Konto"
40786
40787 #~ msgid "Element:Firstname"
40788 #~ msgstr "Element:Firstname"
40789
40790 #~ msgid "Element:Fname"
40791 #~ msgstr "Element:Fname"
40792
40793 #~ msgid "Element:Filename"
40794 #~ msgstr "Element:Filename"
40795
40796 #~ msgid "Element:Citation-number"
40797 #~ msgstr "Element:Citation-number"
40798
40799 #~ msgid "Element:Issue-number"
40800 #~ msgstr "Element:Issue-number"
40801
40802 #~ msgid "Element:Issue-day"
40803 #~ msgstr "Element:Issue-day"
40804
40805 #~ msgid "Element:Issue-months"
40806 #~ msgstr "Element:Issue-months"
40807
40808 #~ msgid "Element:SS-Title"
40809 #~ msgstr "Element:SS-Title"
40810
40811 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40812 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
40813
40814 #~ msgid "Element:Postcode"
40815 #~ msgstr "Element:Postcode"
40816
40817 #~ msgid "Element:Directory"
40818 #~ msgstr "Element:Directory"
40819
40820 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40821 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
40822
40823 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40824 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
40825
40826 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40827 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
40828
40829 #~ msgid "OptArg"
40830 #~ msgstr "OptArg"
40831
40832 #~ msgid "Custom:Endnote"
40833 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
40834
40835 #~ msgid "Custom:Glosse"
40836 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
40837
40838 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40839 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
40840
40841 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40842 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
40843
40844 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40845 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
40846
40847 #~ msgid "CharStyle:Code"
40848 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
40849
40850 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40851 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
40852
40853 #~ msgid "Insert|n"
40854 #~ msgstr "Vložit|V"
40855
40856 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40857 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
40858
40859 #~ msgid "View DVI"
40860 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
40861
40862 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40863 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
40864
40865 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40866 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
40867
40868 #~ msgid "View PostScript"
40869 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
40870
40871 #~ msgid "Update PostScript"
40872 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
40873
40874 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40875 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
40876
40877 #~ msgid "Ch. "
40878 #~ msgstr "Kap. "
40879
40880 #~ msgid ""
40881 #~ "The specified document\n"
40882 #~ "%1$s\n"
40883 #~ "could not be read."
40884 #~ msgstr ""
40885 #~ "Požadovaný dokument\n"
40886 #~ "%1$s\n"
40887 #~ "nelze přečíst."
40888
40889 #~ msgid ""
40890 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40891 #~ "%1$s.layout,\n"
40892 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40893 #~ "class or style file required by it is not\n"
40894 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40895 #~ "for more information.\n"
40896 #~ msgstr ""
40897 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
40898 #~ "%1$s.layout,\n"
40899 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
40900 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
40901 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
40902 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyX-u).\n"
40903
40904 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40905 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
40906
40907 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40908 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
40909
40910 #~ msgid "top/bottom line"
40911 #~ msgstr "horní/spodní linka"
40912
40913 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40914 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40915
40916 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40917 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
40918
40919 #~ msgid ""
40920 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40921 #~ "You may not have the right languages installed."
40922 #~ msgstr ""
40923 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
40924 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
40925
40926 #~ msgid ""
40927 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40928 #~ "Perhaps it has been configured wrongly?"
40929 #~ msgstr ""
40930 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
40931 #~ "Možná je špatně konfigurován?"
40932
40933 #~ msgid ""
40934 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40935 #~ "`%2$s'."
40936 #~ msgstr ""
40937 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
40938 #~ "%2$s'."
40939
40940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40941 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
40942
40943 #~ msgid ""
40944 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40945 #~ "encoding `%2$s'."
40946 #~ msgstr ""
40947 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40948
40949 #~ msgid ""
40950 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40951 #~ "encoding `%2$s'."
40952 #~ msgstr ""
40953 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
40954
40955 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40956 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
40957
40958 #~ msgid ""
40959 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40960 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
40961
40962 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40963 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu?"
40964
40965 #~ msgid ""
40966 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40967 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40968 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40969 #~ msgstr ""
40970 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
40971 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
40972 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
40973
40974 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40975 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
40976
40977 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40978 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
40979
40980 #~ msgid ""
40981 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40982 #~ "\n"
40983 #~ "%1$s."
40984 #~ msgstr ""
40985 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
40986 #~ "\n"
40987 #~ "%1$s."
40988
40989 #~ msgid ""
40990 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40991 #~ msgstr ""
40992 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
40993
40994 #~ msgid "Thin space"
40995 #~ msgstr "Úzká mezera"
40996
40997 #~ msgid "Medium space"
40998 #~ msgstr "Střední mezera"
40999
41000 #~ msgid "Thick space"
41001 #~ msgstr "Široká mezera"
41002
41003 #~ msgid "Negative thin space"
41004 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
41005
41006 #~ msgid "Negative medium space"
41007 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
41008
41009 #~ msgid "Negative thick space"
41010 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
41011
41012 #~ msgid "Inter-word space"
41013 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
41014
41015 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41016 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
41017
41018 #~ msgid "aspell"
41019 #~ msgstr "aspell"
41020
41021 #~ msgid "hspell"
41022 #~ msgstr "hspell"
41023
41024 #~ msgid "pspell (library)"
41025 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
41026
41027 #~ msgid "aspell (library)"
41028 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
41029
41030 #~ msgid "*.pws"
41031 #~ msgstr "*.pws"
41032
41033 #~ msgid "*.ispell"
41034 #~ msgstr "*.ispell"
41035
41036 #~ msgid "Spellchecker error"
41037 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
41038
41039 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41040 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
41041
41042 #~ msgid ""
41043 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41044 #~ "Maybe it has been killed."
41045 #~ msgstr ""
41046 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
41047 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
41048
41049 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41050 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
41051
41052 #~ msgid "Opened inset"
41053 #~ msgstr "Otevřená vložka"
41054
41055 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41056 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
41057
41058 #~ msgid "Opened Box Inset"
41059 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
41060
41061 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41062 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
41063
41064 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41065 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
41066
41067 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41068 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
41069
41070 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41071 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
41072
41073 #~ msgid "Opened Float Inset"
41074 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
41075
41076 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41077 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
41078
41079 #~ msgid "Unknown buffer info"
41080 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
41081
41082 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41083 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
41084
41085 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41086 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
41087
41088 #~ msgid "Opened Note Inset"
41089 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
41090
41091 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41092 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
41093
41094 #~ msgid "QQuad Space"
41095 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
41096
41097 #~ msgid "Opened table"
41098 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
41099
41100 #~ msgid "Opened Text Inset"
41101 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
41102
41103 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41104 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
41105
41106 #~ msgid "Glossary term"
41107 #~ msgstr "Glossary term"
41108
41109 #~ msgid "TheoremTemplate"
41110 #~ msgstr "TheoremTemplate"
41111
41112 #~ msgid "Theorem #:"
41113 #~ msgstr "Theorem #::"
41114
41115 #~ msgid "Lemma #:"
41116 #~ msgstr "Lemma #:"
41117
41118 #~ msgid "Corollary #:"
41119 #~ msgstr "Corollary #:"
41120
41121 #~ msgid "Proposition #:"
41122 #~ msgstr "Proposition #:"
41123
41124 #~ msgid "Conjecture #:"
41125 #~ msgstr "Conjecture #:"
41126
41127 #~ msgid "Criterion #:"
41128 #~ msgstr "Criterion #:"
41129
41130 #~ msgid "Fact #:"
41131 #~ msgstr "Fact #:"
41132
41133 #~ msgid "Axiom #:"
41134 #~ msgstr "Axiom #:"
41135
41136 #~ msgid "Definition #:"
41137 #~ msgstr "Definition #:"
41138
41139 #~ msgid "Example #:"
41140 #~ msgstr "Example #:"
41141
41142 #~ msgid "Problem #:"
41143 #~ msgstr "Problem #:"
41144
41145 #~ msgid "Exercise #:"
41146 #~ msgstr "Exercise #:"
41147
41148 #~ msgid "Remark #:"
41149 #~ msgstr "Remark #:"
41150
41151 #~ msgid "Claim #:"
41152 #~ msgstr "Claim #:"
41153
41154 #~ msgid "Note #:"
41155 #~ msgstr "Note #:"
41156
41157 #~ msgid "Notation #:"
41158 #~ msgstr "Notace #:"
41159
41160 #~ msgid "Case #:"
41161 #~ msgstr "Case #:"
41162
41163 #~ msgid ""
41164 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41165 #~ "%2$s"
41166 #~ msgstr ""
41167 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
41168 #~ "%2$s"
41169
41170 #~ msgid "Anschrift:"
41171 #~ msgstr "Anschrift:"
41172
41173 #~ msgid "Briefkopf:"
41174 #~ msgstr "Briefkopf:"
41175
41176 #~ msgid "Zusatz:"
41177 #~ msgstr "Zusatz:"
41178
41179 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41180 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41181
41182 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41183 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41184
41185 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41186 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41187
41188 #~ msgid "Unterschrift:"
41189 #~ msgstr "Unterschrift:"
41190
41191 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41192 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41193
41194 #~ msgid "Vorwahl:"
41195 #~ msgstr "Vorwahl:"
41196
41197 #~ msgid "Telefon:"
41198 #~ msgstr "Telefon:"
41199
41200 #~ msgid "Ort:"
41201 #~ msgstr "Ort:"
41202
41203 #~ msgid "Datum:"
41204 #~ msgstr "Datum:"
41205
41206 #~ msgid "Betreff:"
41207 #~ msgstr "Betreff:"
41208
41209 #~ msgid "Anrede:"
41210 #~ msgstr "Anrede:"
41211
41212 #~ msgid "Gruss:"
41213 #~ msgstr "Gruss:"
41214
41215 #~ msgid "Anlage(n):"
41216 #~ msgstr "Anlage(n):"
41217
41218 #~ msgid "Verteiler:"
41219 #~ msgstr "Verteiler:"
41220
41221 #~ msgid "Strasse:"
41222 #~ msgstr "Strasse:"
41223
41224 #~ msgid "Land:"
41225 #~ msgstr "Land:"
41226
41227 #~ msgid "RetourAdresse:"
41228 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41229
41230 #~ msgid "MeinZeichen:"
41231 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41232
41233 #~ msgid "IhrZeichen:"
41234 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41235
41236 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41237 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41238
41239 #~ msgid "BLZ:"
41240 #~ msgstr "BLZ:"
41241
41242 #~ msgid "Konto:"
41243 #~ msgstr "Konto:"
41244
41245 #~ msgid "Adresse:"
41246 #~ msgstr "Adresse:"
41247
41248 #~ msgid "Anlagen:"
41249 #~ msgstr "Anlagen:"
41250
41251 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41252 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
41253
41254 #~ msgid "Latex"
41255 #~ msgstr "Latex"
41256
41257 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41258 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
41259
41260 #~ msgid "No file open!"
41261 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
41262
41263 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41264 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
41265
41266 #, fuzzy
41267 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41268 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
41269
41270 #, fuzzy
41271 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41272 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
41273
41274 #~ msgid "SVN: Locking property set."
41275 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
41276
41277 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41278 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
41279
41280 #~ msgid "Toggle Label|L"
41281 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
41282
41283 #~ msgid "B&rowse..."
41284 #~ msgstr "P&rocházet..."
41285
41286 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41287 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
41288
41289 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41290 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
41291
41292 #~ msgid "Ne&w"
41293 #~ msgstr "&Nová"
41294
41295 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41296 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
41297
41298 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
41299 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
41300
41301 #~ msgid "Grou&p Name:"
41302 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
41303
41304 #~ msgid ""
41305 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
41306 #~ "assign the existing one."
41307 #~ msgstr ""
41308 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
41309 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
41310
41311 #~ msgid "&Postscript driver:"
41312 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
41313
41314 #~ msgid "Append Parameter"
41315 #~ msgstr "Přidej parametr"
41316
41317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41318 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
41319
41320 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41321 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
41322
41323 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
41324 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
41325
41326 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41327 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
41328
41329 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41330 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
41331
41332 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
41333 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
41334
41335 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
41336 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
41337
41338 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
41339 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
41340
41341 #~ msgid "figure"
41342 #~ msgstr "obrázek"
41343
41344 #~ msgid "algorithm"
41345 #~ msgstr "algoritmus"
41346
41347 #~ msgid "tableau"
41348 #~ msgstr "tablo"
41349
41350 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41351 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
41352
41353 #~ msgid "keywords"
41354 #~ msgstr "keywords"
41355
41356 #~ msgid "Table of Contents|a"
41357 #~ msgstr "Obsah|a"
41358
41359 #~ msgid "FAQ|F"
41360 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
41361
41362 #~ msgid "LinuxDoc"
41363 #~ msgstr "LinuxDoc"
41364
41365 #~ msgid "LinuxDoc|x"
41366 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
41367
41368 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
41369 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
41370
41371 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41372 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
41373
41374 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41375 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
41376
41377 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
41378 #~ msgstr "Malajština"
41379
41380 #~ msgid "British"
41381 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
41382
41383 #~ msgid "Canadian"
41384 #~ msgstr "Kanada"
41385
41386 #, fuzzy
41387 #~ msgid "Reference\t"
41388 #~ msgstr "Reference"
41389
41390 #, fuzzy
41391 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41392 #~ msgstr "SenderAddress"
41393
41394 #, fuzzy
41395 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41396 #~ msgstr "Backaddress"
41397
41398 #, fuzzy
41399 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41400 #~ msgstr "RetourAdresse"
41401
41402 #, fuzzy
41403 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41404 #~ msgstr "Postvermerk"
41405
41406 #, fuzzy
41407 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
41408 #~ msgstr "IhrZeichen"
41409
41410 #, fuzzy
41411 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
41412 #~ msgstr "IhrSchreiben"
41413
41414 #, fuzzy
41415 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
41416 #~ msgstr "MeinZeichen"
41417
41418 #, fuzzy
41419 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
41420 #~ msgstr "Unterschrift"
41421
41422 #~ msgid "Stadt:"
41423 #~ msgstr "Stadt:"
41424
41425 #~ msgid "Braille mirror off"
41426 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
41427
41428 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41429 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
41430
41431 #~ msgid "LaTeX default"
41432 #~ msgstr "LaTeX standard"
41433
41434 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
41435 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
41436
41437 #~ msgid "Left-click to open the inset"
41438 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
41439
41440 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41441 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
41442
41443 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
41444 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
41445
41446 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
41447 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
41448
41449 #~ msgid "Split View Vertically|V"
41450 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
41451
41452 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41453 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
41454
41455 #~ msgid "Class not found"
41456 #~ msgstr "Třída nenalezena"
41457
41458 #~ msgid ""
41459 #~ "Layout had to be changed from\n"
41460 #~ "%1$s to %2$s\n"
41461 #~ "because of class conversion from\n"
41462 #~ "%3$s to %4$s"
41463 #~ msgstr ""
41464 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
41465 #~ "%1$s na %2$s\n"
41466 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
41467 #~ "%3$s na %4$s"
41468
41469 #~ msgid "Changed Layout"
41470 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
41471
41472 #~ msgid "Unknown layout"
41473 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
41474
41475 #~ msgid ""
41476 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
41477 #~ "Trying to use the default instead.\n"
41478 #~ msgstr ""
41479 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
41480 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
41481
41482 #, fuzzy
41483 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41484 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
41485
41486 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41487 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
41488
41489 #~ msgid "Display image in LyX"
41490 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
41491
41492 #~ msgid "Monochrome"
41493 #~ msgstr "Monochromaticky"
41494
41495 #~ msgid "Grayscale"
41496 #~ msgstr "Stupně šedi"
41497
41498 #~ msgid "%"
41499 #~ msgstr "%"
41500
41501 #~ msgid "&Display:"
41502 #~ msgstr "Zo&brazit:"
41503
41504 #~ msgid "Sca&le:"
41505 #~ msgstr "&Lupa:"
41506
41507 #~ msgid "Scr&een Display:"
41508 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
41509
41510 #~ msgid "Do not display"
41511 #~ msgstr "Nezobrazovat"
41512
41513 #, fuzzy
41514 #~ msgid "Clear group"
41515 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
41516
41517 # TODO co to je?
41518 #~ msgid " (auto)"
41519 #~ msgstr " (auto)"
41520
41521 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41522 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
41523
41524 #~ msgid "&Edit File..."
41525 #~ msgstr "&Editace souboru..."
41526
41527 #~ msgid "LyX View"
41528 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
41529
41530 #, fuzzy
41531 #~ msgid "Movie"
41532 #~ msgstr "More"
41533
41534 #, fuzzy
41535 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41536 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41537
41538 #~ msgid "<- C&lear"
41539 #~ msgstr "<- &Zrušit"
41540
41541 #~ msgid "A&pply"
41542 #~ msgstr "&Použít"
41543
41544 #~ msgid "Clear"
41545 #~ msgstr "Zrušit"
41546
41547 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
41548 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
41549
41550 #~ msgid "EmbeddedFiles"
41551 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
41552
41553 #~ msgid "Extra embedded files:"
41554 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
41555
41556 #~ msgid "Add"
41557 #~ msgstr "&Přidat"
41558
41559 #~ msgid "E&mbed"
41560 #~ msgstr "&Přibalit"
41561
41562 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41563 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
41564
41565 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41566 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
41567
41568 #~ msgid ""
41569 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
41570 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
41571 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
41572 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
41573 #~ msgstr ""
41574 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
41575 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyX-u (unzip), měli byste najít soubor "
41576 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
41577 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
41578 #~ "vývojářskému týmu."
41579
41580 #~ msgid " writing embedded files."
41581 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
41582
41583 #~ msgid " could not write embedded files!"
41584 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
41585
41586 #~ msgid "Failed to extract file"
41587 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
41588
41589 #~ msgid ""
41590 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
41591 #~ "Source file %2$s does not exist"
41592 #~ msgstr ""
41593 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
41594 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
41595
41596 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41597 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
41598
41599 #~ msgid "Copy file failure"
41600 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
41601
41602 #~ msgid ""
41603 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
41604 #~ "Please check whether the path is writeable."
41605 #~ msgstr ""
41606 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
41607 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
41608
41609 #~ msgid ""
41610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
41611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41612 #~ msgstr ""
41613 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
41614 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41615
41616 #~ msgid "Failed to embed file"
41617 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
41618
41619 #~ msgid ""
41620 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41621 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
41622 #~ msgstr ""
41623 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41624 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
41625
41626 #~ msgid "Update embedded file?"
41627 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
41628
41629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41630 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
41631
41632 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41633 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
41634
41635 #~ msgid ""
41636 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
41637 #~ "Please check whether the source file is available"
41638 #~ msgstr ""
41639 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
41640 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
41641
41642 #~ msgid ""
41643 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
41644 #~ msgstr ""
41645 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
41646
41647 #~ msgid "Sync file failure"
41648 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
41649
41650 #~ msgid ""
41651 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41652 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
41653 #~ msgstr ""
41654 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41655 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
41656
41657 #~ msgid "Packing all files"
41658 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
41659
41660 #~ msgid ""
41661 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
41662 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
41663 #~ msgstr ""
41664 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
41665 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
41666
41667 #~ msgid "Unpacking all files"
41668 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
41669
41670 #~ msgid "Wrong embedding status."
41671 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
41672
41673 #~ msgid ""
41674 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
41675 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
41676 #~ msgstr ""
41677 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
41678 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
41679
41680 #~ msgid "Failed to write file"
41681 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
41682
41683 #~ msgid "Save failure"
41684 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
41685
41686 #~ msgid ""
41687 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
41688 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
41689 #~ msgstr ""
41690 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
41691 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
41692
41693 #~ msgid "Embedded Files"
41694 #~ msgstr "Přibalené soubory"
41695
41696 #~ msgid "Embedded layout"
41697 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
41698
41699 #~ msgid ""
41700 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
41701 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
41702 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
41703 #~ msgstr ""
41704 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
41705 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
41706
41707 #~ msgid " (embedded)"
41708 #~ msgstr " (přibaleno)"
41709
41710 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41711 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
41712
41713 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
41714 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
41715
41716 #, fuzzy
41717 #~ msgid "Enspace|E"
41718 #~ msgstr "En-mezera"
41719
41720 #, fuzzy
41721 #~ msgid "Enskip|k"
41722 #~ msgstr "nsim"
41723
41724 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
41725 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
41726
41727 #, fuzzy
41728 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41729 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
41730
41731 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
41732 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
41733
41734 #, fuzzy
41735 #~ msgid "Properties...|P"
41736 #~ msgstr "Nastavení...|N"
41737
41738 #~ msgid "New Line|e"
41739 #~ msgstr "Nový řádek"
41740
41741 #~ msgid "Links"
41742 #~ msgstr "Odkazy"
41743
41744 #~ msgid "Editace"
41745 #~ msgstr "Ukončování."
41746
41747 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41748 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
41749
41750 #, fuzzy
41751 #~ msgid "true"
41752 #~ msgstr "Street"
41753
41754 #, fuzzy
41755 #~ msgid "false"
41756 #~ msgstr "Case"
41757
41758 #~ msgid "Show ERT inline"
41759 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
41760
41761 #~ msgid "S&ubfigure"
41762 #~ msgstr "&Podobrázek"
41763
41764 #~ msgid "Framed in box"
41765 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
41766
41767 #~ msgid "&Shaded"
41768 #~ msgstr "&Stínování"
41769
41770 #~ msgid "&Colors"
41771 #~ msgstr "&Barvy"
41772
41773 #~ msgid "C&opiers"
41774 #~ msgstr "K&op. skripty"
41775
41776 #~ msgid "&File formats"
41777 #~ msgstr "&Formáty souboru"
41778
41779 #~ msgid "&GUI name:"
41780 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
41781
41782 #~ msgid "External Applications"
41783 #~ msgstr "Externí Aplikace"
41784
41785 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41786 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
41787
41788 #~ msgid "Save/restore window position"
41789 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
41790
41791 #~ msgid " every"
41792 #~ msgstr " každých"
41793
41794 #~ msgid "Pixmap Cache"
41795 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
41796
41797 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
41798 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
41799
41800 #~ msgid "&URL:"
41801 #~ msgstr "&URL:"
41802
41803 #~ msgid "Output as a hyperlink?"
41804 #~ msgstr "Výstup jako odkaz?"
41805
41806 #~ msgid "&Units:"
41807 #~ msgstr "&Jednotky:"
41808
41809 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41810 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
41811
41812 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
41813 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
41814
41815 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41816 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
41817
41818 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41819 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
41820
41821 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41822 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
41823
41824 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41825 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
41826
41827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41828 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
41829
41830 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41831 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
41832
41833 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41834 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
41835
41836 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
41837 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
41838
41839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41840 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
41841
41842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41843 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
41844
41845 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
41846 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
41847
41848 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
41849 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
41850
41851 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
41852 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
41853
41854 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
41855 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
41856
41857 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
41858 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
41859
41860 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41861 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
41862
41863 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41864 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
41865
41866 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41867 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
41868
41869 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41870 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
41871
41872 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41873 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
41874
41875 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41876 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
41877
41878 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41879 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
41880
41881 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41882 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
41883
41884 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41885 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
41886
41887 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41888 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
41889
41890 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41891 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
41892
41893 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41894 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
41895
41896 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41897 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
41898
41899 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41900 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
41901
41902 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41903 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
41904
41905 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
41906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
41907
41908 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41909 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
41910
41911 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41912 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41913
41914 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41915 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
41916
41917 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41918 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41919
41920 #~ msgid "Bahasa"
41921 #~ msgstr "Bahasa"
41922
41923 #~ msgid "Magyar"
41924 #~ msgstr "Maďarština"
41925
41926 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41927 #~ msgstr "Srbochorvatština"
41928
41929 #~ msgid "Swap Rows|S"
41930 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
41931
41932 #~ msgid "Swap Columns|w"
41933 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
41934
41935 #~ msgid "Framed|F"
41936 #~ msgstr "Rámovaně|R"
41937
41938 #~ msgid "Shaded|S"
41939 #~ msgstr "Stínovaně|S"
41940
41941 #~ msgid "Insert URL"
41942 #~ msgstr "Vložit URL"
41943
41944 #~ msgid "Can't load document class"
41945 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
41946
41947 #~ msgid ""
41948 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41949 #~ "loaded."
41950 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
41951
41952 #~ msgid ""
41953 #~ "The document could not be converted\n"
41954 #~ "into the document class %1$s."
41955 #~ msgstr ""
41956 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
41957 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
41958
41959 #~ msgid ""
41960 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
41961 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
41962 #~ msgstr ""
41963 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
41964 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
41965
41966 #~ msgid "&Switch to document"
41967 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
41968
41969 #~ msgid ""
41970 #~ "Could not open the specified document\n"
41971 #~ "%1$s\n"
41972 #~ "due to the error: %2$s"
41973 #~ msgstr ""
41974 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
41975 #~ "%1$s\n"
41976 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
41977
41978 #~ msgid "Rectangular box"
41979 #~ msgstr "Čtvercový rám"
41980
41981 #~ msgid "Shadow box"
41982 #~ msgstr "Stínovaný rám"
41983
41984 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41985 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
41986
41987 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41988 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
41989
41990 #~ msgid "Copiers"
41991 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
41992
41993 #~ msgid "ovalbox"
41994 #~ msgstr "oválný rám"
41995
41996 #~ msgid "Ovalbox"
41997 #~ msgstr "Oválný rám"
41998
41999 #~ msgid "Shadowbox"
42000 #~ msgstr "Stínovaný rám"
42001
42002 #~ msgid "Doublebox"
42003 #~ msgstr "Dvojitý rám"
42004
42005 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
42006 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
42007
42008 #~ msgid "Unknown inset name: "
42009 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
42010
42011 #~ msgid "Program Listing "
42012 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
42013
42014 #~ msgid "Framed"
42015 #~ msgstr "Rámovaně"
42016
42017 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
42018 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
42019
42020 #~ msgid "Url: "
42021 #~ msgstr "Url: "
42022
42023 #~ msgid "HtmlUrl: "
42024 #~ msgstr "HtmlUrl: "
42025
42026 #~ msgid "Default (outer)"
42027 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
42028
42029 #~ msgid "Outer"
42030 #~ msgstr "Vnější"
42031
42032 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42033 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
42034
42035 #~ msgid "%1$d words in selection."
42036 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
42037
42038 #~ msgid "%1$d words in document."
42039 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
42040
42041 #~ msgid "One word in selection."
42042 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
42043
42044 #~ msgid "One word in document."
42045 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
42046
42047 #~ msgid "Count words"
42048 #~ msgstr "Spočítat slova"
42049
42050 #~ msgid "Encoding error"
42051 #~ msgstr "Chyba kódování"
42052
42053 #, fuzzy
42054 #~ msgid "Placeholders"
42055 #~ msgstr "PlaceTable"
42056
42057 #~ msgid "Case."
42058 #~ msgstr "Case."
42059
42060 #~ msgid "Algorithm #."
42061 #~ msgstr "Algorithm #."
42062
42063 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42064 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
42065
42066 #~ msgid "&Load"
42067 #~ msgstr "&Načíst"
42068
42069 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
42070 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
42071
42072 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
42073 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
42074
42075 #~ msgid "Co&pies:"
42076 #~ msgstr "Kopi&e:"
42077
42078 #~ msgid "Printer &name:"
42079 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
42080
42081 #~ msgid "&Extended Chars"
42082 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
42083
42084 #~ msgid "Frame "
42085 #~ msgstr "Frame "
42086
42087 #~ msgid "overprint "
42088 #~ msgstr "overprint "
42089
42090 #~ msgid "Corollary_"
42091 #~ msgstr "Corollary_"
42092
42093 #~ msgid "Definition. "
42094 #~ msgstr "Definition. "
42095
42096 #~ msgid "Fact. "
42097 #~ msgstr "Fact. "
42098
42099 #~ msgid "Proof. "
42100 #~ msgstr "Proof. "
42101
42102 #~ msgid "note: "
42103 #~ msgstr "note: "
42104
42105 #~ msgid "Conjecture "
42106 #~ msgstr "Conjecture "
42107
42108 #~ msgid "common"
42109 #~ msgstr "běžný"
42110
42111 # TODO vskutku?
42112 #~ msgid "primitive"
42113 #~ msgstr "primitivní"
42114
42115 #, fuzzy
42116 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42117 #~ msgstr "Obsah"
42118
42119 #~ msgid "Toc"
42120 #~ msgstr "Obsah"
42121
42122 #~ msgid "Table of Contents|T"
42123 #~ msgstr "Obsah|O"
42124
42125 #, fuzzy
42126 #~ msgid "OK"
42127 #~ msgstr "&OK"
42128
42129 #, fuzzy
42130 #~ msgid "Chinese"
42131 #~ msgstr "Kopie"
42132
42133 #, fuzzy
42134 #~ msgid "Upper"
42135 #~ msgstr "Velká písmena|l"
42136
42137 #, fuzzy
42138 #~ msgid "Number style"
42139 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
42140
42141 #~ msgid ""
42142 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
42143 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
42144 #~ "chosen encoding.\n"
42145 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
42146 #~ msgstr ""
42147 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
42148 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
42149 #~ "zvolném kódování.\n"
42150 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
42151
42152 #~ msgid "block "
42153 #~ msgstr "block "
42154
42155 #~ msgid "Corollary.  "
42156 #~ msgstr "Corollary.  "
42157
42158 #~ msgid "block showing an example "
42159 #~ msgstr "block showing an example "
42160
42161 #, fuzzy
42162 #~ msgid "&Caption"
42163 #~ msgstr "Popisek"
42164
42165 #, fuzzy
42166 #~ msgid "&Label"
42167 #~ msgstr "Z&načka:"
42168
42169 #, fuzzy
42170 #~ msgid "A Label for the caption"
42171 #~ msgstr "Table Caption"
42172
42173 #~ msgid "<- P&romote"
42174 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
42175
42176 #~ msgid "D&own"
42177 #~ msgstr "&Dolů"
42178
42179 #~ msgid "De&mote ->"
42180 #~ msgstr "&Snížit ->"
42181
42182 #~ msgid "Upd&ate"
42183 #~ msgstr "&Aktualizace"
42184
42185 #, fuzzy
42186 #~ msgid "SubSection"
42187 #~ msgstr "Podsekce"
42188
42189 #~ msgid ""
42190 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42191 #~ "font change."
42192 #~ msgstr ""
42193 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
42194 #~ "definici změny fontu."
42195
42196 #~ msgid "Unknown toc list"
42197 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
42198
42199 #~ msgid "Glossary|G"
42200 #~ msgstr "Slovníček|v"
42201
42202 #~ msgid "Insert glossary entry"
42203 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
42204
42205 #~ msgid "Glo"
42206 #~ msgstr "Slv"
42207
42208 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42209 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
42210
42211 #~ msgid "&Detach panel"
42212 #~ msgstr "O&ddělit panel"
42213
42214 #~ msgid "Select a page of symbols"
42215 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
42216
42217 #~ msgid "Insert spacing"
42218 #~ msgstr "Vložit mezeru"
42219
42220 #~ msgid "Set math font"
42221 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
42222
42223 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
42224 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
42225
42226 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
42227 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
42228
42229 #~ msgid "Math Panel|l"
42230 #~ msgstr "Matematický panel|"
42231
42232 #~ msgid "Math Panel|P"
42233 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42234
42235 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42236 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
42237
42238 #~ msgid "Cube root\t\\root"
42239 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
42240
42241 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42242 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
42243
42244 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42245 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
42246
42247 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42248 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
42249
42250 #, fuzzy
42251 #~ msgid "Insert math delimiters"
42252 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
42253
42254 #~ msgid "E&xtra options"
42255 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
42256
42257 #~ msgid "Alig&nment:"
42258 #~ msgstr "&Zarovnání:"
42259
42260 #~ msgid "&From:"
42261 #~ msgstr "&Z:"
42262
42263 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
42264 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
42265
42266 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
42267 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
42268
42269 #~ msgid ""
42270 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
42271 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
42272 #~ msgstr ""
42273 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
42274 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
42275
42276 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42277 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
42278
42279 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
42280 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
42281
42282 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42283 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
42284
42285 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
42286 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
42287
42288 #~ msgid "\tEnd."
42289 #~ msgstr "\tEnd."
42290
42291 #~ msgid "#*"
42292 #~ msgstr "#*"
42293
42294 #~ msgid "PrettyRef: "
42295 #~ msgstr "PrettyRef: "
42296
42297 #, fuzzy
42298 #~ msgid "Insets|n"
42299 #~ msgstr "Vložit|V"