1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
86 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
87 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Procházet..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "v¹echny citované reference"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "v¹echny necitované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "v¹echny reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Smazat vybrané databáze"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Styl BibTeX-u"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "&Povol zalomení stránky"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgstr "Horizontální"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgstr "Hodnota vý¹ky"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgstr "Hodnota ¹íøky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Dostupné vìtve:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Vyber svoji vìtev"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "Dostupné &vìtve:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
857 msgid "Edit the file externally"
858 msgstr "Edituj soubor externì"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
861 msgid "&Edit File..."
862 msgstr "&Editace souboru..."
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
865 msgid "Select a file"
866 msgstr "Vybrat soubor"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
872 msgstr "Jméno souboru"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
885 msgid "Available templates"
886 msgstr "Dostupné ¹ablony"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
890 msgstr "LyX-zobrazení"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
896 msgid "Screen display"
897 msgstr "Zobrazit na displeji"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
903 msgstr "Monochromaticky"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
943 msgid "Display image in LyX"
944 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
948 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
958 msgid "Angle to rotate image by"
959 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
965 msgid "The origin of the rotation"
966 msgstr "Poèátek otáèení"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
982 msgid "Height of image in output"
983 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
986 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
987 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
991 msgid "&Maintain aspect ratio"
992 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1005 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1006 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1010 msgid "&Get from File"
1011 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Levý dolní:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1031 msgstr "&Pravý horní:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "Urèitì zd&e"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&Spodek stránky"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "Z&rotuj na bok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1106 msgstr "&Mìøítko (%):"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1109 msgid "&Typewriter:"
1110 msgstr "S&trojopisný:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1121 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1124 msgid "&Sans Serif:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1134 msgid "Use true S&mall Caps"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1138 msgid "&Default Family:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1154 msgid "Select an image file"
1155 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1159 msgstr "Velikost na výstupu"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1167 msgid "Set &height:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Otoèení obrázku"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1197 msgid "Ro&tate after scaling"
1198 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "A&ngle (Degrees):"
1206 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "File name of image"
1211 msgstr "Jméno obrázku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1258 msgstr "Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1262 msgstr "&Mód konceptu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1266 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1269 msgid "..............."
1270 msgstr "..............."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1281 msgid "Supported spacing types"
1282 msgstr "Podporované typy mezer"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1285 msgid "Inter-word space"
1286 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1290 msgstr "Tenká mezera"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1293 msgid "Negative thin space"
1294 msgstr "Záporná tenká mezera"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1297 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1305 msgid "Double Quad (2 em)"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1309 msgid "Horizontal Fill"
1310 msgstr "Horizontální výplò"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1324 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1325 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1328 msgid "&Fill Pattern:"
1329 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1336 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1337 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1340 msgid "Specify the link target"
1341 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1348 msgid "Link to the web or to every other target"
1349 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1356 msgid "Link to an email address"
1357 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1364 msgid "Link to a file"
1365 msgstr "Odkaz na soubor"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1374 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1380 msgid "Name associated with the URL"
1381 msgstr "Jméno asociované s URL"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1393 msgid "Listing Parameters"
1394 msgstr "Parametry výpisu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1398 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1399 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1403 msgid "&Bypass validation"
1404 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1415 msgid "Mo&re parameters"
1416 msgstr "&Dal¹í parametry"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1419 msgid "Underline spaces in generated output"
1420 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1423 msgid "&Mark spaces in output"
1424 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1427 msgid "Show LaTeX preview"
1428 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1431 msgid "&Show preview"
1432 msgstr "Zo&braz náhled"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1435 msgid "File name to include"
1436 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1439 msgid "&Include Type:"
1440 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1442 # TODO nova stranka; viz wiki
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1445 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1447 # TODO lze i rekurzivne
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1450 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1457 msgid "Program Listing"
1458 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1461 msgid "Edit the file"
1462 msgstr "Editovat soubor"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1491 msgid "&Postscript driver:"
1492 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1499 msgid "Click to select a local document class definition file"
1500 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1503 msgid "&Local Layout..."
1504 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1515 msgid "Language &Default"
1516 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1523 msgid "&Quote Style:"
1524 msgstr "&Typ uvozovek:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1527 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1532 msgid "&Main Settings"
1533 msgstr "&Hlavní nastavení"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1540 msgid "The content's base font size"
1541 msgstr "Základní velikost písma"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1545 msgstr "&Velikost písma:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1548 msgid "The content's base font style"
1549 msgstr "Základní rodina písma"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1552 msgid "Font Famil&y:"
1553 msgstr "&Rodina písma:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1556 msgid "Use extended character table"
1557 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1560 msgid "&Extended character table"
1561 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1564 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1565 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1568 msgid "Space i&n string as symbol"
1569 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1572 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1573 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1576 msgid "S&pace as symbol"
1577 msgstr "M&ezera jako symbol"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1580 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1581 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1584 msgid "&Break long lines"
1585 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1592 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1593 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1596 msgid "Check for floating listings"
1597 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1604 msgid "Check for inline listings"
1605 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1608 msgid "&Inline listing"
1609 msgstr "&Uvnitø øádku"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1616 msgid "Line numbering"
1617 msgstr "Èíslování øádek"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1620 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1621 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1624 msgid "Choose the font size for line numbers"
1625 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1629 msgstr "Velikos&t písma:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1636 msgid "Difference between two numbered lines"
1637 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1644 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1645 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1656 msgid "Select the programming language"
1657 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1665 msgstr "Po&slední øádek:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1668 msgid "The last line to be printed"
1669 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1672 msgid "The first line to be printed"
1673 msgstr "První øádek výpisu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1676 msgid "Fi&rst line:"
1677 msgstr "Pr&vní øádek:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1681 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1684 msgid "More Parameters"
1685 msgstr "Dal¹í parametry"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1688 msgid "Feedback window"
1689 msgstr "Okno pro odezvu"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1692 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1694 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1697 msgid "Copy to Clip&board"
1698 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1701 msgid "Update the display"
1702 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1707 msgstr "&Aktualizace"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1710 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1711 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1714 msgid "&Default Margins"
1715 msgstr "&Standardní okraje"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1735 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1738 msgid "Head &height:"
1739 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1743 msgstr "&Mezera patièky:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1746 msgid "&Column Sep:"
1747 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1753 msgid "Number of rows"
1754 msgstr "Poèet øádek"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1765 msgid "Number of columns"
1766 msgstr "Poèet sloupcù"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1774 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1775 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1778 msgid "Vertical alignment"
1779 msgstr "Vertikální zarovnání"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1783 msgstr "&Vertikálnì:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1786 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1787 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1790 msgid "&Horizontal:"
1791 msgstr "&Horizontálnì:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1794 msgid "&Use AMS math package automatically"
1795 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1798 msgid "Use AMS &math package"
1799 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1802 msgid "Use esint package &automatically"
1803 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1806 msgid "Use &esint package"
1807 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1811 msgstr "&Tøídit jako::"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1814 msgid "&Description:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1826 msgid "LyX internal only"
1827 msgstr "Pouze pro LyX"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1831 msgstr "LyX - &Poznámka"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1834 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1835 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1842 msgid "Print as grey text"
1843 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1850 msgid "&List in Table of Contents"
1851 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1858 msgid "&Use hyperref support"
1859 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1862 msgid "Additional o&ptions"
1863 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1867 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1877 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1881 msgid "Automatically fi&ll header"
1882 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1885 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1886 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1889 msgid "Load in &fullscreen mode"
1890 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1893 msgid "Header Information"
1894 msgstr "Informace v hlavièce"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1910 msgstr "&Klíèová slova:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1915 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1918 msgid "Allows link text to break across lines."
1919 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1922 msgid "B&reak links over lines"
1923 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1926 msgid "No &frames around links"
1927 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1930 msgid "C&olor links"
1931 msgstr "&Barevné odkazy"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1935 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1936 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1939 msgid "B&ibliographical backreferences"
1940 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1943 msgid "Backreference by pa&ge number"
1944 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1951 msgid "G&enerate Bookmarks"
1952 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1955 msgid "&Open bookmarks"
1956 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1959 msgid "Number of levels"
1960 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1963 msgid "&Numbered bookmarks"
1964 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1969 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1972 msgid "Paper Format"
1973 msgstr "Formát stránky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "Styl &hlavièky:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 msgid "&Orientation:"
2003 msgstr "&Orientace:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2007 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2010 msgid "&Two-sided document"
2011 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2019 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "Standardní &zarovnání"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 msgid "&Indent Paragraph"
2043 msgstr "Ods&adit odstavec"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2047 msgstr "©íøka znaèky"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2051 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2052 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2055 msgid "Lo&ngest label"
2056 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2059 msgid "Line &spacing"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2082 msgstr "Ve vzorcích"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2088 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2091 msgid "Automatic in&line completion"
2092 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2096 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2099 msgid "Automatic p&opup"
2100 msgstr "Automatické &menu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2113 msgid "Automatic &inline completion"
2114 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2121 msgid "Automatic &popup"
2122 msgstr "Automatické m&enu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2129 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2133 msgid "Cursor i&ndicator"
2134 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2137 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2143 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2144 "if it is available."
2146 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2150 msgid "s inline completion dela&y"
2151 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2156 "if it is available."
2158 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2159 "nepohne po tuto dobu."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2162 msgid "s popup d&elay"
2163 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2168 "It will be shown right away."
2170 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2175 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2179 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2183 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2187 msgstr "K&onvertor:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2190 msgid "E&xtra flag:"
2191 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2194 msgid "&From format:"
2195 msgstr "&Z formátu:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2199 msgstr "D&o formátu:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2212 msgid "Converter Defi&nitions"
2213 msgstr "Definice &konvertoru"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2216 msgid "Converter File Cache"
2217 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2224 msgid "&Maximum Age (in days):"
2225 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2228 msgid "&Date format:"
2229 msgstr "Formát &datumu:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2232 msgid "Date format for strftime output"
2233 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2241 msgstr "Bez matematiky"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2248 msgid "Do not display"
2249 msgstr "Nezobrazovat"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2252 msgid "Display &Graphics:"
2253 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2256 msgid "Instant &Preview:"
2257 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2264 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2265 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2268 msgid "Sort &environments alphabetically"
2269 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2272 msgid "&Group environments by their category"
2273 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2276 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2277 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2280 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2281 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2285 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2289 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2292 msgid "&Limit text width"
2293 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2296 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2297 msgstr "©íøka v pixelech:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2300 msgid "Toggle tabba&r"
2301 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2304 msgid "To&ggle scrollbar"
2305 msgstr "Pøepínat posuvník"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2308 msgid "T&oggle toolbars"
2309 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2316 msgid "S&hort Name:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2320 msgid "Vector graphi&cs format"
2321 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2324 msgid "&Document format"
2325 msgstr "Formát &dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2329 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2345 msgstr "&Kopír.skript:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2356 msgid "Your E-mail address"
2357 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2364 msgid "Use &keyboard map"
2365 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2375 msgstr "&Procházet..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2383 msgstr "P&rocházet..."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2391 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2396 "speed it up, low values slow it down."
2397 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2400 msgid "Right-to-left language support"
2401 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2405 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2407 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2411 msgid "Enable &RTL support"
2412 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2415 msgid "Cursor movement:"
2416 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2427 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2428 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2431 msgid "Mark &foreign languages"
2432 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2435 msgid "Select the default language of your documents"
2436 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2440 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2447 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2448 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2451 msgid "&Default language:"
2452 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2455 msgid "Language pac&kage:"
2456 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2459 msgid "Command s&tart:"
2460 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2463 msgid "Command e&nd:"
2464 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2468 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2469 "the language package)"
2471 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2472 "(jazykovému balíèku)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2480 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2483 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2487 msgstr "Auto. &zaèátek"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2491 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2494 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2498 msgstr "Auto. &konec"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2501 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2502 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2506 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2509 msgid "Set class options to default on class change"
2510 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2513 msgid "&Reset class options when document class changes"
2514 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2518 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2519 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2520 "rather than the Cygwin teTeX."
2522 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2523 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2524 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2528 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2531 msgid "Default paper si&ze:"
2532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2535 msgid "Te&X encoding:"
2536 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2539 msgid "CheckTeX start options and flags"
2540 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2543 msgid "&Index command:"
2544 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2547 msgid "&BibTeX command:"
2548 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2552 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2555 msgid "Chec&kTeX command:"
2556 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2559 msgid "BibTeX command and options"
2560 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2564 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2567 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2568 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2578 msgstr "US-právní listina"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2582 msgid "US executive"
2583 msgstr "US-exekutiva"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2606 msgid "&Working directory:"
2607 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2616 msgstr "Procházet..."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2619 msgid "&Document templates:"
2620 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2623 msgid "&Example files:"
2624 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2627 msgid "&Backup directory:"
2628 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2631 msgid "Ly&XServer pipe:"
2632 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2635 msgid "&Temporary directory:"
2636 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2639 msgid "&PATH prefix:"
2640 msgstr "P&refix cesty:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2646 "paragraphs are separated by a blank line."
2648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2650 "oddìlené prázdnou øádkou."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2653 msgid "Output &line length:"
2654 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2657 msgid "&roff command:"
2658 msgstr "&roff pøíkaz:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2661 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2662 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2665 msgid "Printer Command Options"
2666 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2669 msgid "Extension to be used when printing to file."
2670 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2673 msgid "File ex&tension:"
2674 msgstr "Pøípona &souboru:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2677 msgid "Option used to print to a file."
2678 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2681 msgid "Print to &file:"
2682 msgstr "Tisk do &souboru:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2685 msgid "Option used to print to non-default printer."
2686 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2689 msgid "Set p&rinter:"
2690 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2693 msgid "Option used with spool command to set printer."
2694 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2697 msgid "Spool pr&inter:"
2698 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2702 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2704 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2707 msgid "Spool &command:"
2708 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2711 msgid "Option used to reverse page order."
2712 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2715 msgid "Re&verse pages:"
2716 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2723 msgid "Number of Co&pies:"
2724 msgstr "Poèet kopií:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2727 msgid "Option used to set number of copies."
2728 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2731 msgid "Option used to print a range of pages."
2732 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2736 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2739 msgid "Pa&ge range:"
2740 msgstr "&Rozsah stran:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2743 msgid "Option used to collate multiple copies."
2744 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2748 msgstr "&Liché stránky:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2751 msgid "&Even pages:"
2752 msgstr "&Sudé stránky:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2755 msgid "Paper t&ype:"
2756 msgstr "T&yp papíru:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2759 msgid "Paper si&ze:"
2760 msgstr "&Velikost papíru:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2764 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2767 msgid "E&xtra options:"
2768 msgstr "Nastavení naví&c:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2771 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2772 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2776 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2777 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2780 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2781 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2782 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2785 msgid "Adapt output to printer"
2786 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2789 msgid "Name of the default printer"
2790 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2793 msgid "Default &printer:"
2794 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2797 msgid "Printer co&mmand:"
2798 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2801 msgid "Sa&ns Serif:"
2802 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2805 msgid "T&ypewriter:"
2806 msgstr "&Strojopisné:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2809 msgid "Screen &DPI:"
2810 msgstr "&DPI obrazovky:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2818 msgstr "Velikost Písma"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2862 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2865 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2868 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2869 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2872 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2873 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2877 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2884 msgid "Al&ternative language:"
2885 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2888 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2889 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2892 msgid "Personal &dictionary:"
2893 msgstr "&Vlastní slovník:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2896 msgid "Escape cha&racters:"
2897 msgstr "&Escape znaky:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2900 msgid "Spellchec&ker executable:"
2901 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2904 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2905 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2908 msgid "Use input encod&ing"
2909 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2913 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2916 msgid "Accept compound &words"
2917 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2924 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2925 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2928 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2929 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2932 msgid "Restore cursor positions"
2933 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2936 msgid "Load opened files from last session"
2937 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2944 msgid "&Maximum last files:"
2945 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2952 msgid "B&ackup documents, every"
2953 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2956 msgid "Open documents in &tabs"
2957 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2960 msgid "Automatic help"
2961 msgstr "Automatická nápovìda"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2966 "the main work area of an edited document"
2967 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2970 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2971 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
2975 msgstr "P&rocházet..."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
2978 msgid "&User interface file:"
2979 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
2982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2991 msgid "Page number to print from"
2992 msgstr "Tisknout od strany"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2995 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2996 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2999 msgid "Page number to print to"
3000 msgstr "Tisknout do strany"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3003 msgid "Print all pages"
3004 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3015 msgid "Print &odd-numbered pages"
3016 msgstr "Tisk &lichých stran"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3019 msgid "Print &even-numbered pages"
3020 msgstr "Tisk s&udých stran"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3023 msgid "Print in reverse order"
3024 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3027 msgid "Re&verse order"
3028 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3035 msgid "Number of copies"
3036 msgstr "Poèet kopií"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3039 msgid "Collate copies"
3040 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3044 msgstr "&Srovnat za sebe"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3051 msgid "Print Destination"
3052 msgstr "Kam tisknout"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3055 msgid "Send output to the printer"
3056 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3063 msgid "Send output to the given printer"
3064 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3067 msgid "Send output to a file"
3068 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3075 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3076 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3080 msgstr "<reference>"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3083 msgid "(<reference>)"
3084 msgstr "(<reference>)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3091 msgid "on page <page>"
3092 msgstr "na stranì <strana>"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3095 msgid "<reference> on page <page>"
3096 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3099 msgid "Formatted reference"
3100 msgstr "Formátovaná reference"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3103 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3104 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3111 msgid "Update the label list"
3112 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3115 msgid "Jump to the label"
3116 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3119 msgid "&Go to Label"
3120 msgstr "&Jdi na znaèku"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3127 msgid "Replace &with:"
3128 msgstr "N&ahradit èím:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3131 msgid "Case &sensitive"
3132 msgstr "Velikost &písmen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3135 msgid "Match whole words onl&y"
3136 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3140 msgstr "Najdi &dal¹í"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3149 msgid "Replace &All"
3150 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3153 msgid "Search &backwards"
3154 msgstr "Hledat na&zpìt"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3157 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3158 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3161 msgid "&Export formats:"
3162 msgstr "&Exportovat formáty:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3169 msgid "Edit shortcut"
3170 msgstr "Editovat &zkratku"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3185 msgid "Suggestions:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3189 msgid "Replace word with current choice"
3190 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3193 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3194 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3197 msgid "Ignore this word"
3198 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3205 msgid "Ignore this word throughout this session"
3206 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3210 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3213 msgid "Replacement:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3217 msgid "Current word"
3218 msgstr "Souèasné slovo"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3221 msgid "Unknown word:"
3222 msgstr "Neznámé slovo:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3225 msgid "Replace with selected word"
3226 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3230 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3233 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro plný rozsah."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3237 msgstr "K&ategorie:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3240 msgid "Select this to display all available characters at once"
3241 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3244 msgid "&Display all"
3245 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3248 msgid "&Table Settings"
3249 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3252 msgid "Column Width"
3253 msgstr "©íøka sloupce"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3256 msgid "Fixed width of the column"
3257 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3260 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3261 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3264 msgid "&Vertical alignment:"
3265 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3268 msgid "&Horizontal alignment:"
3269 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3272 msgid "Horizontal alignment in column"
3273 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3281 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3282 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3285 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3286 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3289 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3290 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3293 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3294 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3298 msgstr "Slouèit buòky"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3301 msgid "&Multicolumn"
3302 msgstr "&Vícesloupcová"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3305 msgid "LaTe&X argument:"
3306 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3309 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3310 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3318 msgstr "V¹echy okraje"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3321 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3322 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3329 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3330 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3337 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3338 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3345 msgid "Use default (grid-like) border style"
3346 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3350 msgstr "S&tandardní"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3354 msgstr "Nastav Okraje"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3357 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3358 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3361 msgid "Additional Space"
3362 msgstr "Dodateèná mezera"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3365 msgid "T&op of row:"
3366 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3369 msgid "Botto&m of row:"
3370 msgstr "&Spodek øádku:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3373 msgid "Bet&ween rows:"
3374 msgstr "&Mezi øádky:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3378 msgstr "D&louhá tabulka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3381 msgid "Set a page break on the current row"
3382 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3385 msgid "Page &break on current row"
3386 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3405 msgid "First header:"
3406 msgstr "První hlavièka:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3409 msgid "Last footer:"
3410 msgstr "Poslední patièka:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3417 msgid "Border above"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3421 msgid "Border below"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3425 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3426 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3435 msgid "This row is the header of the first page"
3436 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3439 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3440 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3443 msgid "This row is the footer of the last page"
3444 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3454 msgid "Don't output the last footer"
3455 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3463 msgid "Don't output the first header"
3464 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3467 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3468 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3471 msgid "&Use long table"
3472 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3475 msgid "Current cell:"
3476 msgstr "Souèasná buòka:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3479 msgid "Current row position"
3480 msgstr "Souèasná øádka"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3483 msgid "Current column position"
3484 msgstr "Souèasný sloupec"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3487 msgid "Close this dialog"
3488 msgstr "Zavøi tento dialog"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3491 msgid "Rebuild the file lists"
3492 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3496 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3500 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3502 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3506 msgstr "&Prohlédnout"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3509 msgid "Selected classes or styles"
3510 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3513 msgid "LaTeX classes"
3514 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3517 msgid "LaTeX styles"
3518 msgstr "Styly LaTeX-u"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3521 msgid "BibTeX styles"
3522 msgstr "Styly BibTeX-u"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3525 msgid "Toggles view of the file list"
3526 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3530 msgstr "Zobraz &cestu"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3537 msgid "Separate paragraphs with"
3538 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3541 msgid "Listing settings"
3542 msgstr "Nastavení výpisù"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3545 msgid "Format text into two columns"
3546 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3549 msgid "Two-&column document"
3550 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3553 msgid "&Vertical space"
3554 msgstr "&Vertikální mezera"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3557 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3558 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3561 msgid "&Indentation"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3565 msgid "&Line spacing:"
3566 msgstr "Øád&kování:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3570 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3574 msgstr "&Hledané slovo:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3582 msgid "The selected entry"
3583 msgstr "Oznaèené heslo"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3590 msgid "Replace the entry with the selection"
3591 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3594 msgid "Update navigation tree"
3595 msgstr "Aktualizuj strom"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3604 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3605 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3608 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3609 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3612 msgid "Move selected item down by one"
3613 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3616 msgid "Move selected item up by one"
3617 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3621 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3622 "tables, and others)"
3624 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3627 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3628 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3631 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3632 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3636 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3640 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3644 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3648 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3652 msgstr "Výplò (VFill)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3655 msgid "Complete source"
3656 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3659 msgid "Automatic update"
3660 msgstr "Automatická aktualizace"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3663 msgid "Unit of width value"
3664 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3667 msgid "number of needed lines"
3668 msgstr "poèet potøebných kopií"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3671 msgid "use number of lines"
3672 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3676 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3679 msgid "Outer (default)"
3680 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3687 msgid "use overhang"
3688 msgstr "pou¾it pøesah"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3695 msgid "Overhang value"
3696 msgstr "Hodnota pøesahu"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3699 msgid "Unit of overhang value"
3700 msgstr "Jednotky pøesahu"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3703 msgid "Check this to allow flexible placement"
3704 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3707 msgid "Allow &floating"
3708 msgstr "Plovoucí &objekt"
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3712 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3713 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3714 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3716 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3717 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3719 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3721 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3722 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3723 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3724 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3726 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3728 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3729 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3735 msgid "TheoremTemplate"
3736 msgstr "TheoremTemplate"
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3740 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3744 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3754 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3762 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3769 msgstr "Theorem #::"
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3772 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3787 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3789 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3796 msgid "Corollary #:"
3797 msgstr "Corollary #:"
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3800 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3806 msgstr "Proposition"
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3809 msgid "Proposition #:"
3810 msgstr "Proposition #:"
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3821 msgid "Conjecture #:"
3822 msgstr "Conjecture #:"
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3830 msgid "Criterion #:"
3831 msgstr "Criterion #:"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3851 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3852 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3854 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3862 msgid "Definition #:"
3863 msgstr "Definition #:"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3871 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3885 msgid "Condition #:"
3886 msgstr "Condition #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3901 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3910 msgstr "Exercise #:"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3942 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3972 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3975 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3978 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
3980 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
3981 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
3982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
3983 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
3984 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
3987 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
3991 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3997 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4000 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4001 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4003 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4005 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4006 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4009 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4016 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4023 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4028 msgid "Subsubsection"
4029 msgstr "Podpodsekce"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4032 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4035 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4041 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4050 msgid "Subsubsection*"
4051 msgstr "Podpodsekce*"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4054 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4057 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4060 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4062 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4063 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4064 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4066 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4068 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4069 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4073 #: src/output_plaintext.cpp:133
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4079 msgstr "Abstract---"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4084 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4087 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4093 msgid "Index Terms---"
4094 msgstr "Index Terms---"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4097 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4099 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4101 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4104 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4105 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4106 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4107 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4108 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4109 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4110 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4115 msgid "Bibliography"
4116 msgstr "Bibliografie"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4122 #: src/rowpainter.cpp:464
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4135 msgid "BiographyNoPhoto"
4136 msgstr "BiographyNoPhoto"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4146 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4149 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4151 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4155 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4158 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4159 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4160 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4164 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4166 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4175 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4178 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4180 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4181 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4182 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4186 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4189 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4190 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4191 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4192 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4194 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4199 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4203 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4210 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4213 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4218 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4222 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4223 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4224 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4225 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4229 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4230 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4238 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4246 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4251 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4256 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4261 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4265 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4273 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4274 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4278 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4282 msgid "Acknowledgement"
4283 msgstr "Acknowledgement"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Offprint Requests to:"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:175
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Correspondence to:"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4295 msgid "Acknowledgements."
4296 msgstr "Acknowledgements."
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4305 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4306 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4317 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4324 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4329 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4333 msgstr "Affiliation"
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4340 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4344 msgid "Acknowledgements"
4345 msgstr "Acknowledgements"
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4350 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4355 #: src/output_plaintext.cpp:145
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4361 msgstr "PlaceFigure"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4368 msgid "TableComments"
4369 msgstr "TableComments"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4377 msgstr "MathLetters"
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4380 msgid "NoteToEditor"
4381 msgstr "NoteToEditor"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4396 msgid "Subject headings:"
4397 msgstr "Subject headings:"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4400 msgid "[Acknowledgements]"
4401 msgstr "[Acknowledgements]"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4411 msgid "Place Figure here:"
4412 msgstr "Place Figure here:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4415 msgid "Place Table here:"
4416 msgstr "Place Table here:"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4423 msgid "Note to Editor:"
4424 msgstr "Note to Editor:"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4427 msgid "References. ---"
4428 msgstr "References. ---"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4462 msgstr "Jako prostý text"
4464 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4466 msgid "\\arabic{section}"
4467 msgstr "\\arabic{section}"
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4470 msgid "Chapter Exercises"
4471 msgstr "Chapter Exercises"
4473 #: lib/layouts/apa.layout:50
4475 msgstr "RightHeader"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:59
4478 msgid "Right header:"
4479 msgstr "Right header:"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:82
4485 #: lib/layouts/apa.layout:91
4489 #: lib/layouts/apa.layout:99
4490 msgid "Short title:"
4491 msgstr "Short title:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:128
4497 #: lib/layouts/apa.layout:135
4498 msgid "ThreeAuthors"
4499 msgstr "ThreeAuthors"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:142
4503 msgstr "FourAuthors"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4507 msgid "Affiliation:"
4508 msgstr "Affiliation:"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:170
4511 msgid "TwoAffiliations"
4512 msgstr "TwoAffiliations"
4514 #: lib/layouts/apa.layout:177
4515 msgid "ThreeAffiliations"
4516 msgstr "ThreeAffiliations"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:184
4519 msgid "FourAffiliations"
4520 msgstr "FourAffiliations"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4526 #: lib/layouts/apa.layout:205
4530 #: lib/layouts/apa.layout:233
4531 msgid "Acknowledgements:"
4532 msgstr "Acknowledgements:"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4536 #: lib/layouts/spie.layout:88
4537 msgid "Acknowledgments"
4538 msgstr "Acknowledgments"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:247
4544 #: lib/layouts/apa.layout:257
4545 msgid "CenteredCaption"
4546 msgstr "CenteredCaption"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4553 #: lib/layouts/apa.layout:277
4557 #: lib/layouts/apa.layout:283
4561 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4562 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4563 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4564 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4568 #: lib/layouts/apa.layout:341
4572 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4573 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4574 msgid "(\\alph{enumii})"
4575 msgstr "(\\alph{enumii})"
4577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4619 msgid "Section \\arabic{section}"
4620 msgstr "Section \\arabic{section}"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4623 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4624 msgid "\\Alph{section}"
4625 msgstr "\\Alph{section}"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4636 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4637 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4640 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4654 msgid "BeginPlainFrame"
4655 msgstr "BeginPlainFrame"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4658 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4659 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4666 msgid "Again frame with label"
4667 msgstr "Again frame with label"
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4674 msgid "________________________________"
4675 msgstr "________________________________"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4678 msgid "FrameSubtitle"
4679 msgstr "FrameSubtitle"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4692 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4693 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4696 msgid "ColumnsCenterAligned"
4697 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4700 msgid "Columns (center aligned)"
4701 msgstr "Columns (center aligned)"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4704 msgid "ColumnsTopAligned"
4705 msgstr "ColumnsTopAligned"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4708 msgid "Columns (top aligned)"
4709 msgstr "Columns (top aligned)"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4731 msgstr "OverlayArea"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4735 msgstr "Overlayarea"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4742 msgid "Uncovered on slides"
4743 msgstr "Uncovered on slides"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4750 msgid "Only on slides"
4751 msgstr "Only on slides"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4767 msgid "ExampleBlock"
4768 msgstr "ExampleBlock"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4771 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4772 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4779 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4780 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4789 msgid "Title (Plain Frame)"
4790 msgstr "Title (Plain Frame)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4793 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4802 msgid "TitleGraphic"
4803 msgstr "TitleGraphic"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4817 msgstr "Definition."
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4821 msgstr "Definitions"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4824 msgid "Definitions."
4825 msgstr "Definitions."
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4892 msgid "List of Tables"
4893 msgstr "Seznam tabulek"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4902 msgid "List of Figures"
4903 msgstr "Seznam obrázkù"
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4918 msgid "ACT \\arabic{act}"
4919 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4927 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4942 msgid "Parenthetical"
4943 msgstr "Parenthetical"
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4958 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4959 msgid "Right Address"
4960 msgstr "Adresa napravo"
4962 #: lib/layouts/chess.layout:35
4966 #: lib/layouts/chess.layout:42
4970 #: lib/layouts/chess.layout:60
4974 #: lib/layouts/chess.layout:64
4978 #: lib/layouts/chess.layout:70
4979 msgid "SubVariation"
4980 msgstr "SubVariation"
4982 #: lib/layouts/chess.layout:73
4983 msgid "Subvariation:"
4984 msgstr "Subvariation:"
4986 #: lib/layouts/chess.layout:79
4987 msgid "SubVariation2"
4988 msgstr "SubVariation2"
4990 #: lib/layouts/chess.layout:82
4991 msgid "Subvariation(2):"
4992 msgstr "Subvariation(2):"
4994 #: lib/layouts/chess.layout:88
4995 msgid "SubVariation3"
4996 msgstr "SubVariation3"
4998 #: lib/layouts/chess.layout:91
4999 msgid "Subvariation(3):"
5000 msgstr "Subvariation(3):"
5002 #: lib/layouts/chess.layout:97
5003 msgid "SubVariation4"
5004 msgstr "SubVariation4"
5006 #: lib/layouts/chess.layout:100
5007 msgid "Subvariation(4):"
5008 msgstr "Subvariation(4):"
5010 #: lib/layouts/chess.layout:106
5011 msgid "SubVariation5"
5012 msgstr "SubVariation5"
5014 #: lib/layouts/chess.layout:109
5015 msgid "Subvariation(5):"
5016 msgstr "Subvariation(5):"
5018 #: lib/layouts/chess.layout:116
5022 #: lib/layouts/chess.layout:121
5026 #: lib/layouts/chess.layout:126
5030 #: lib/layouts/chess.layout:130
5031 msgid "[chessboard]"
5032 msgstr "[chessboard]"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:139
5035 msgid "BoardCentered"
5036 msgstr "BoardCentered"
5038 #: lib/layouts/chess.layout:144
5039 msgid "[centered board]"
5040 msgstr "[centered board]"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:154
5046 #: lib/layouts/chess.layout:159
5048 msgstr "Highlights:"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:174
5054 #: lib/layouts/chess.layout:179
5058 #: lib/layouts/chess.layout:185
5062 #: lib/layouts/chess.layout:190
5064 msgstr "KnightMove:"
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5067 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5076 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5077 msgid "Send To Address"
5078 msgstr "Send To Address"
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5101 msgid "Unterschrift:"
5102 msgstr "Unterschrift:"
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5163 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5165 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5167 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5168 msgid "Subparagraph"
5169 msgstr "Pododstavec"
5171 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5176 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5181 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5185 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5190 #: lib/layouts/egs.layout:268
5192 msgstr "LaTeX Title"
5194 #: lib/layouts/egs.layout:301
5198 #: lib/layouts/egs.layout:310
5202 #: lib/layouts/egs.layout:323
5204 msgstr "Affilation:"
5206 #: lib/layouts/egs.layout:345
5210 #: lib/layouts/egs.layout:354
5214 #: lib/layouts/egs.layout:368
5218 #: lib/layouts/egs.layout:378
5220 msgstr "FirstAuthor"
5222 #: lib/layouts/egs.layout:391
5223 msgid "1st_author_surname:"
5224 msgstr "1st_author_surname:"
5226 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5231 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5236 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5241 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5242 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5246 #: lib/layouts/egs.layout:444
5250 #: lib/layouts/egs.layout:457
5251 msgid "reprint_reqs_to:"
5252 msgstr "reprint_reqs_to:"
5254 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5256 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5261 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5263 msgid "Acknowledgement."
5264 msgstr "Acknowledgement."
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5267 msgid "Author Address"
5268 msgstr "Author Address"
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5278 msgid "Author Email"
5279 msgstr "Author Email"
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5300 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5308 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5309 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5312 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5313 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5316 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5317 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5320 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5321 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5330 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5334 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5338 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5342 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5346 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5350 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5354 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5358 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5366 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5367 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5370 msgid "Case \\arabic{case}"
5371 msgstr "Case \\arabic{case}"
5373 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5379 msgstr "FrontMatter"
5381 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5398 msgid "BulletedItem"
5399 msgstr "BulletedItem"
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5402 msgid "Bulleted Item:"
5403 msgstr "Bulleted Item:"
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5411 msgstr "Begin of CV"
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5414 msgid "PersonalInfo"
5415 msgstr "PersonalInfo"
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5418 msgid "Personal Info"
5419 msgstr "Personal Info"
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5422 msgid "MotherTongue"
5423 msgstr "MotherTongue"
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5426 msgid "Mother Tongue:"
5427 msgstr "Mother Tongue:"
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5434 msgid "Language Header:"
5435 msgstr "Language Header:"
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5442 msgid "LastLanguage"
5443 msgstr "LastLanguage"
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5446 msgid "Last Language:"
5447 msgstr "Last Language:"
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5454 msgid "Language Footer:"
5455 msgstr "Language Footer:"
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5465 #: lib/layouts/foils.layout:42
5469 #: lib/layouts/foils.layout:61
5470 msgid "ShortFoilhead"
5471 msgstr "ShortFoilhead"
5473 #: lib/layouts/foils.layout:67
5474 msgid "Rotatefoilhead"
5475 msgstr "Rotatefoilhead"
5477 #: lib/layouts/foils.layout:73
5478 msgid "ShortRotatefoilhead"
5479 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5481 #: lib/layouts/foils.layout:82
5485 #: lib/layouts/foils.layout:97
5489 #: lib/layouts/foils.layout:101
5493 #: lib/layouts/foils.layout:116
5497 #: lib/layouts/foils.layout:160
5501 #: lib/layouts/foils.layout:168
5505 #: lib/layouts/foils.layout:177
5507 msgstr "Restriction"
5509 #: lib/layouts/foils.layout:181
5510 msgid "Restriction:"
5511 msgstr "Restriction:"
5513 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5516 msgstr "Left Header"
5518 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5519 msgid "Left Header:"
5520 msgstr "Left Header:"
5522 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5524 msgid "Right Header"
5525 msgstr "Right Header"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5528 msgid "Right Header:"
5529 msgstr "Right Header:"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:201
5532 msgid "Right Footer"
5533 msgstr "Right Footer"
5535 #: lib/layouts/foils.layout:205
5536 msgid "Right Footer:"
5537 msgstr "Right Footer:"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5545 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5554 msgid "Corollary #."
5555 msgstr "Corollary #."
5557 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5559 msgid "Proposition #."
5560 msgstr "Proposition #."
5562 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5565 msgid "Definition #."
5566 msgstr "Definition #."
5568 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5573 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5578 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5583 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5588 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5590 msgid "Proposition*"
5591 msgstr "Proposition*"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5595 msgid "Proposition."
5596 msgstr "Proposition."
5598 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5601 msgstr "Definition*"
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5625 msgid "Unterschrift"
5626 msgstr "Unterschrift"
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5661 msgid "RetourAdresse"
5662 msgstr "RetourAdresse"
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5665 msgid "RetourAdresse:"
5666 msgstr "RetourAdresse:"
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5670 msgstr "MeinZeichen"
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5673 msgid "MeinZeichen:"
5674 msgstr "MeinZeichen:"
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5682 msgstr "IhrZeichen:"
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5685 msgid "IhrSchreiben"
5686 msgstr "IhrSchreiben"
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5689 msgid "IhrSchreiben:"
5690 msgstr "IhrSchreiben:"
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5760 msgstr "Postvermerk"
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5763 msgid "Postvermerk:"
5764 msgstr "Postvermerk:"
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5834 msgid "ReturnAddress"
5835 msgstr "ReturnAddress"
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5838 msgid "ReturnAddress:"
5839 msgstr "ReturnAddress:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5883 msgstr "BankAccount"
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5886 msgid "BankAccount:"
5887 msgstr "BankAccount:"
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5890 msgid "PostalComment"
5891 msgstr "PostalComment"
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5894 msgid "PostalComment:"
5895 msgstr "PostalComment:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5994 msgstr "AddressRowA"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5997 msgid "AddressRowA:"
5998 msgstr "AddressRowA:"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6002 msgstr "AddressRowB"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6005 msgid "AddressRowB:"
6006 msgstr "AddressRowB:"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6010 msgstr "AddressRowC"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6013 msgid "AddressRowC:"
6014 msgstr "AddressRowC:"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6018 msgstr "AddressRowD"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6021 msgid "AddressRowD:"
6022 msgstr "AddressRowD:"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6026 msgstr "AddressRowE"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6029 msgid "AddressRowE:"
6030 msgstr "AddressRowE:"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6034 msgstr "AddressRowF"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6037 msgid "AddressRowF:"
6038 msgstr "AddressRowF:"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6041 msgid "TelephoneRowA"
6042 msgstr "TelephoneRowA"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6045 msgid "TelephoneRowA:"
6046 msgstr "TelephoneRowA:"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6049 msgid "TelephoneRowB"
6050 msgstr "TelephoneRowB"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6053 msgid "TelephoneRowB:"
6054 msgstr "TelephoneRowB:"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6057 msgid "TelephoneRowC"
6058 msgstr "TelephoneRowC"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6061 msgid "TelephoneRowC:"
6062 msgstr "TelephoneRowC:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6065 msgid "TelephoneRowD"
6066 msgstr "TelephoneRowD"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6069 msgid "TelephoneRowD:"
6070 msgstr "TelephoneRowD:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6073 msgid "TelephoneRowE"
6074 msgstr "TelephoneRowE"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6077 msgid "TelephoneRowE:"
6078 msgstr "TelephoneRowE:"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6081 msgid "TelephoneRowF"
6082 msgstr "TelephoneRowF"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6085 msgid "TelephoneRowF:"
6086 msgstr "TelephoneRowF:"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6089 msgid "InternetRowA"
6090 msgstr "InternetRowA"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6093 msgid "InternetRowA:"
6094 msgstr "InternetRowA:"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6097 msgid "InternetRowB"
6098 msgstr "InternetRowB"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6101 msgid "InternetRowB:"
6102 msgstr "InternetRowB:"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6105 msgid "InternetRowC"
6106 msgstr "InternetRowC"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6109 msgid "InternetRowC:"
6110 msgstr "InternetRowC:"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6113 msgid "InternetRowD"
6114 msgstr "InternetRowD"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6117 msgid "InternetRowD:"
6118 msgstr "InternetRowD:"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6121 msgid "InternetRowE"
6122 msgstr "InternetRowE"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6125 msgid "InternetRowE:"
6126 msgstr "InternetRowE:"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6129 msgid "InternetRowF"
6130 msgstr "InternetRowF"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6133 msgid "InternetRowF:"
6134 msgstr "InternetRowF:"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6212 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6216 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6220 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6221 msgid "(continuing)"
6222 msgstr "(continuing)"
6224 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6228 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6230 msgstr "TITLE OVER:"
6232 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6236 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6237 msgid "INTERCUT WITH:"
6238 msgstr "INTERCUT WITH:"
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6251 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6256 msgid "Classification Codes"
6257 msgstr "Classification Codes"
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6260 msgid "Definition \\thedefinition."
6261 msgstr "Definition \\thedefinition."
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6268 msgid "Step \\thestep."
6269 msgstr "Step \\thestep."
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6272 msgid "Example \\theexample."
6273 msgstr "Example \\theexample."
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6276 msgid "Remark \\theremark."
6277 msgstr "Remark \\theremark."
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6280 msgid "Notation \\thenotation."
6281 msgstr "Notation \\thenotation."
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6285 msgid "Theorem \\thetheorem."
6286 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6289 msgid "Corollary \\thecorollary."
6290 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6293 msgid "Lemma \\thelemma."
6294 msgstr "Lemma \\thelemma."
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6297 msgid "Proposition \\theproposition."
6298 msgstr "Proposition \\theproposition."
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6305 msgid "Prop \\theprop."
6306 msgstr "Prop \\theprop."
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6314 msgid "Question \\thequestion."
6315 msgstr "Question \\thequestion."
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6318 msgid "Claim \\theclaim."
6319 msgstr "Claim \\theclaim."
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6323 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6326 msgid "Appendices Section"
6327 msgstr "Appendices Section"
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6330 msgid "--- Appendices ---"
6331 msgstr "--- Appendices ---"
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6335 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6366 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6367 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6374 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6375 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6382 msgid "submit to paper:"
6383 msgstr "submit to paper:"
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6386 msgid "Bibliography (plain)"
6387 msgstr "Bibliography (plain)"
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6390 msgid "Bibliography heading"
6391 msgstr "Bibliography heading"
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6406 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6407 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6410 msgid "AddressForOffprints"
6411 msgstr "AddressForOffprints"
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6414 msgid "Address for Offprints:"
6415 msgstr "Address for Offprints:"
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6418 msgid "RunningTitle"
6419 msgstr "RunningTitle"
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6423 msgid "Running title:"
6424 msgstr "Running title:"
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6427 msgid "RunningAuthor"
6428 msgstr "RunningAuthor"
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6431 msgid "Running author:"
6432 msgstr "Running author:"
6434 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6439 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6441 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6446 msgid "Running LaTeX Title"
6447 msgstr "Running LaTeX Title"
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6458 msgid "Author Running"
6459 msgstr "Author Running"
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6462 msgid "Author Running:"
6463 msgstr "Author Running:"
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6471 msgstr "TOC Author:"
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6483 msgid "Conjecture #."
6484 msgstr "Conjecture #."
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6492 msgstr "Exercise #."
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6508 msgstr "Property #."
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6512 msgstr "Question #."
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6524 msgstr "Solution #."
6526 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6531 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6536 msgid "Chapterprecis"
6537 msgstr "Výtah kapitoly"
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6543 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6545 msgstr "Název básnì"
6547 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6549 msgstr "Název básnì*"
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6572 msgid "Double Item:"
6573 msgstr "Double Item:"
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6592 msgid "EmptySection"
6593 msgstr "EmptySection"
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6596 msgid "Empty Section"
6597 msgstr "Empty Section"
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6600 msgid "CloseSection"
6601 msgstr "CloseSection"
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6604 msgid "Close Section"
6605 msgstr "Close Section"
6607 #: lib/layouts/paper.layout:149
6611 #: lib/layouts/paper.layout:160
6613 msgstr "Institution"
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6616 #: lib/layouts/slides.layout:89
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6641 msgid "Empty slide:"
6642 msgstr "Empty slide:"
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6645 msgid "ItemizeType1"
6646 msgstr "ItemizeType1"
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6649 msgid "EnumerateType1"
6650 msgstr "EnumerateType1"
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6653 msgid "List of Algorithms"
6654 msgstr "Seznam algoritmù"
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6661 msgid "AltAffiliation"
6662 msgstr "AltAffiliation"
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6669 msgid "Electronic Address:"
6670 msgstr "Electronic Address:"
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6673 msgid "acknowledgments"
6674 msgstr "acknowledgments"
6676 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6677 msgid "PACS number:"
6678 msgstr "PACS number:"
6680 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6681 msgid "\\thechapter"
6682 msgstr "\\thechapter"
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6733 msgstr "Backaddress"
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6736 msgid "Backaddress:"
6737 msgstr "Backaddress:"
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6741 msgstr "Specialmail"
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6744 msgid "Specialmail:"
6745 msgstr "Specialmail:"
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6783 msgid "Your letter of:"
6784 msgstr "Your letter of:"
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6799 msgid "Customer no.:"
6800 msgstr "Customer no.:"
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6807 msgid "Invoice no.:"
6808 msgstr "Invoice no.:"
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6812 msgstr "NextAddress"
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6815 msgid "Next Address:"
6816 msgstr "Next Address:"
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6819 msgid "Post Scriptum:"
6820 msgstr "Post Scriptum:"
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6823 msgid "Sender Name:"
6824 msgstr "Sender Name:"
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6827 msgid "SenderAddress"
6828 msgstr "SenderAddress"
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6831 msgid "Sender Address:"
6832 msgstr "Sender Address:"
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6835 msgid "Sender Phone:"
6836 msgstr "Sender Phone:"
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6844 msgstr "Sender Fax:"
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6851 msgid "Sender E-Mail:"
6852 msgstr "Sender E-Mail:"
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6856 msgstr "Sender URL:"
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6871 msgid "End of letter"
6872 msgstr "End of letter"
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6875 msgid "LandscapeSlide"
6876 msgstr "LandscapeSlide"
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6879 msgid "Landscape Slide"
6880 msgstr "Landscape Slide"
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6883 msgid "PortraitSlide"
6884 msgstr "PortraitSlide"
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6887 msgid "Portrait Slide"
6888 msgstr "Portrait Slide"
6890 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6894 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6895 msgid "SlideHeading"
6896 msgstr "SlideHeading"
6898 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6899 msgid "SlideSubHeading"
6900 msgstr "SlideSubHeading"
6902 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6903 msgid "ListOfSlides"
6904 msgstr "ListOfSlides"
6906 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6907 msgid "List Of Slides"
6908 msgstr "List Of Slides"
6910 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6911 msgid "SlideContents"
6912 msgstr "SlideContents"
6914 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6915 msgid "Slidecontents"
6916 msgstr "Slidecontents"
6918 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6919 msgid "ProgressContents"
6920 msgstr "ProgressContents"
6922 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6923 msgid "Progress Contents"
6924 msgstr "Progress Contents"
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6944 msgid "AMS subject classifications."
6945 msgstr "AMS subject classifications."
6947 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6955 #: lib/layouts/slides.layout:105
6959 #: lib/layouts/slides.layout:127
6963 #: lib/layouts/slides.layout:142
6964 msgid "New Overlay:"
6965 msgstr "New Overlay:"
6967 #: lib/layouts/slides.layout:182
6971 #: lib/layouts/slides.layout:207
6972 msgid "InvisibleText"
6973 msgstr "InvisibleText"
6975 #: lib/layouts/slides.layout:214
6976 msgid "<Invisible Text Follows>"
6977 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6979 #: lib/layouts/slides.layout:231
6981 msgstr "VisibleText"
6983 #: lib/layouts/slides.layout:238
6984 msgid "<Visible Text Follows>"
6985 msgstr "<Visible Text Follows>"
6987 #: lib/layouts/spie.layout:53
6991 #: lib/layouts/spie.layout:65
6993 msgstr "Authorinfo:"
6995 #: lib/layouts/spie.layout:78
6999 #: lib/layouts/spie.layout:93
7000 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7001 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7009 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7038 msgid "Citation-number"
7039 msgstr "Citation-number"
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7058 msgid "Issue-number"
7059 msgstr "Issue-number"
7061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7066 msgid "Issue-months"
7067 msgstr "Issue-months"
7069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7070 msgid "Subsubparagraph"
7071 msgstr "Subsubparagraph"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7078 msgid "-- Header --"
7079 msgstr "-- Header --"
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7082 msgid "Special-section"
7083 msgstr "Special-section"
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7086 msgid "Special-section:"
7087 msgstr "Special-section:"
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7091 msgstr "AGU-journal"
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7094 msgid "AGU-journal:"
7095 msgstr "AGU-journal:"
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7098 msgid "Citation-number:"
7099 msgstr "Citation-number:"
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7107 msgstr "AGU-volume:"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7123 msgstr "Index-terms"
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7126 msgid "Index-terms..."
7127 msgstr "Index-terms..."
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7135 msgstr "Index-term:"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7143 msgstr "Cross-term:"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7146 msgid "Supplementary"
7147 msgstr "Supplementary"
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7150 msgid "Supplementary..."
7151 msgstr "Supplementary..."
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7158 msgid "Sup-mat-note:"
7159 msgstr "Sup-mat-note:"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7167 msgstr "Cite-other:"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7183 msgstr "Ident-line:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7194 msgid "Published-online:"
7195 msgstr "Published-online:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7206 msgid "Posting-order"
7207 msgstr "Posting-order"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7210 msgid "Posting-order:"
7211 msgstr "Posting-order:"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7318 msgid "Author Address:"
7319 msgstr "Author Address:"
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7323 msgstr "SlugComment"
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7326 msgid "Slug Comment:"
7327 msgstr "Slug Comment:"
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7338 msgid "Table Caption"
7339 msgstr "Table Caption"
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7342 msgid "TableCaption"
7343 msgstr "TableCaption"
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7346 msgid "Current Address"
7347 msgstr "Current Address"
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7350 msgid "Current address:"
7351 msgstr "Current address:"
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7354 msgid "E-mail address:"
7355 msgstr "E-mail address:"
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7358 msgid "Key words and phrases:"
7359 msgstr "Key words and phrases:"
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7367 msgstr "Dedication:"
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7375 msgstr "Translator:"
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7378 msgid "Subjectclass"
7379 msgstr "Subjectclass"
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7382 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7383 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7403 msgstr "GuiMenuItem"
7405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7418 msgid "Subparagraph*"
7419 msgstr "Pododstavec*"
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7423 msgstr "Authorgroup"
7425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7426 msgid "RevisionHistory"
7427 msgstr "RevisionHistory"
7429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7430 msgid "Revision History"
7431 msgstr "Revision History"
7433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7438 msgid "RevisionRemark"
7439 msgstr "RevisionRemark"
7441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7445 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7449 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7450 msgid "\\arabic{chapter}"
7451 msgstr "\\arabic{chapter}"
7453 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7454 msgid "\\Alph{chapter}"
7455 msgstr "\\Alph{chapter}"
7457 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7458 msgid "\\arabic{footnote}"
7459 msgstr "\\arabic{footnote}"
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7462 msgid "\\Roman{section}."
7463 msgstr "\\Roman{section}."
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7467 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7470 msgid "\\Alph{subsection}."
7471 msgstr "\\Alph{subsection}."
7473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7474 msgid "\\arabic{subsection}."
7475 msgstr "\\arabic{subsection}."
7477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7482 msgid "\\alph{subsubsection}."
7483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7486 msgid "\\alph{paragraph}."
7487 msgstr "\\alph{paragraph}."
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7526 msgid "Uppertitleback"
7527 msgstr "Uppertitleback"
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7530 msgid "Lowertitleback"
7531 msgstr "Lowertitleback"
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7538 msgid "Captionabove"
7539 msgstr "Captionabove"
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7542 msgid "Captionbelow"
7543 msgstr "Captionbelow"
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7550 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7552 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7555 msgid "\\Roman{part}"
7556 msgstr "\\Roman{part}"
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7579 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7596 msgid "--Separator--"
7597 msgstr "--Oddìlovaè--"
7599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7600 msgid "--- Separate Environment ---"
7601 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7604 msgid "Part \\thepart"
7605 msgstr "Èást \\thepart"
7607 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7608 msgid "Chapter \\thechapter"
7609 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7612 msgid "Appendix \\thechapter"
7613 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7620 msgid "Headnote (optional):"
7621 msgstr "Headnote (optional):"
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7624 msgid "Corr Author:"
7625 msgstr "Corr Author:"
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7636 msgid "Corollary \\thetheorem."
7637 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7640 msgid "Lemma \\thetheorem."
7641 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7644 msgid "Proposition \\thetheorem."
7645 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7648 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7649 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7652 msgid "Fact \\thetheorem."
7653 msgstr "Fact \\thetheorem."
7655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7656 msgid "Definition \\thetheorem."
7657 msgstr "Definition \\thetheorem."
7659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7660 msgid "Example \\thetheorem."
7661 msgstr "Example \\thetheorem."
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7664 msgid "Problem \\thetheorem."
7665 msgstr "Problem \\thetheorem."
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7668 msgid "Exercise \\thetheorem."
7669 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7672 msgid "Remark \\thetheorem."
7673 msgstr "Remark \\thetheorem."
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7676 msgid "Claim \\thetheorem."
7677 msgstr "Claim \\thetheorem."
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7681 msgstr "Conjecture*"
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7705 msgstr "Conjecture."
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7723 #: lib/layouts/braille.module:2
7728 #: lib/layouts/braille.module:5
7729 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7732 #: lib/layouts/braille.module:20
7734 msgid "Braille (default)"
7735 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7737 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7742 #: lib/layouts/braille.module:42
7743 msgid "Braille (textsize)"
7746 #: lib/layouts/braille.module:64
7747 msgid "Braille (dots on)"
7750 #: lib/layouts/braille.module:79
7751 msgid "Braille_dots_on"
7754 #: lib/layouts/braille.module:87
7755 msgid "Braille (dots off)"
7758 #: lib/layouts/braille.module:102
7759 msgid "Braille_dots_off"
7762 #: lib/layouts/braille.module:110
7763 msgid "Braille (mirror on)"
7766 #: lib/layouts/braille.module:125
7767 msgid "Braille_mirror_on"
7770 #: lib/layouts/braille.module:133
7771 msgid "Braille (mirror off)"
7774 #: lib/layouts/braille.module:148
7775 msgid "Braille mirror off"
7778 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7783 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7785 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7786 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7789 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7797 msgstr "Note to Editor:"
7799 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7801 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7802 "where you want the endnotes to appear."
7805 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7810 #: lib/layouts/hanging.module:5
7812 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7813 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7823 "glosses, semantic markup)."
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7827 msgid "Numbered Example (multiline)"
7830 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7849 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7854 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7863 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7868 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7871 msgstr "&Akceptovat"
7873 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7880 msgid "Logical Markup"
7881 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7885 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7911 msgid "Minimalistic"
7914 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7915 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7919 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7927 "starred and non-starred forms."
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7931 msgid "Criterion \\thetheorem."
7932 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7943 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7944 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7955 msgid "Axiom \\thetheorem."
7956 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7967 msgid "Condition \\thetheorem."
7968 msgstr "Condition \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7979 msgid "Note \\thetheorem."
7980 msgstr "Note \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7991 msgid "Notation \\thetheorem."
7992 msgstr "Notation \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8003 msgid "Summary \\thetheorem."
8004 msgstr "Summary \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8016 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8019 msgid "Acknowledgement*"
8020 msgstr "Acknowledgement*"
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8027 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8028 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8032 msgstr "Conclusion*"
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8036 msgstr "Conclusion."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8043 msgid "Assumption \\thetheorem."
8044 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8048 msgstr "Assumption*"
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8052 msgstr "Assumption."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8055 msgid "Theorems (AMS)"
8056 msgstr "Theorems (AMS)"
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8062 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8063 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8067 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8070 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8072 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8073 "that provide a chapter environment."
8076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8077 msgid "Theorems (Order By Section)"
8080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8081 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8085 msgid "Theorems (Starred)"
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8090 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8091 "using the extended AMS machinery."
8094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8098 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8101 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8102 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8112 msgstr "Afrikán¹tina"
8120 msgstr "Angliètina (US)"
8123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8124 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8127 msgid "Arabic (Arabi)"
8128 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8130 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8135 msgid "Austrian (old spelling)"
8136 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8143 msgid "Bahasa Indonesia"
8144 msgstr "Indoné¹tina"
8147 msgid "Bahasa Malaysia"
8156 msgstr "Bìloru¹tina"
8159 msgid "Portuguese (Brazil)"
8160 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8164 msgstr "Breton¹tina"
8168 msgstr "Angliètina (Britská)"
8172 msgstr "Bulhar¹tina"
8179 msgid "French Canadian"
8180 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8184 msgstr "Katalán¹tina"
8187 msgid "Chinese (simplified)"
8188 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8191 msgid "Chinese (traditional)"
8192 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8196 msgstr "Chorvat¹tina"
8208 msgstr "Holand¹tina"
8232 msgstr "Francouz¹tina"
8239 msgid "German (old spelling)"
8240 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8246 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8251 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8253 msgstr "Hebrej¹tina"
8257 msgstr "Island¹tina"
8261 msgstr "Interlingua"
8277 msgstr "Kazach¹tina"
8296 msgid "Lower Sorbian"
8297 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8309 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8317 msgstr "Portugal¹tina"
8329 msgstr "Severní sám¹tina"
8340 msgid "Serbian (Latin)"
8341 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8345 msgstr "Sloven¹tina"
8349 msgstr "Slovin¹tina"
8353 msgstr "©panìl¹tina"
8356 msgid "Spanish (Mexico)"
8357 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8363 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8373 msgstr "Ukrajin¹tina"
8376 msgid "Upper Sorbian"
8377 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8381 msgstr "Vietnam¹tina"
8387 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8391 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8395 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8399 #: lib/ui/classic.ui:35
8401 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8403 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8405 msgstr "Prohlí¾et|r"
8407 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8411 #: lib/ui/classic.ui:38
8413 msgstr "Dokumenty|D"
8415 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8419 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8423 #: lib/ui/classic.ui:48
8424 msgid "New from Template...|T"
8425 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8427 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8429 msgstr "Otevøít...|O"
8431 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8435 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8439 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8440 msgid "Save As...|A"
8441 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8443 #: lib/ui/classic.ui:54
8445 msgstr "Pùvodní verze|P"
8447 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8448 msgid "Version Control|V"
8449 msgstr "Správa verzí|S"
8451 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8455 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8459 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8463 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8467 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8471 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8472 msgid "Register...|R"
8473 msgstr "Registrovat se...|R"
8475 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8476 msgid "Check In Changes...|I"
8477 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8479 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8480 msgid "Check Out for Edit|O"
8481 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8483 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8484 msgid "Revert to Last Version|L"
8485 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8487 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8488 msgid "Undo Last Check In|U"
8489 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8491 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8492 msgid "Show History|H"
8493 msgstr "Zobrazit historii|h"
8495 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8497 msgstr "Vlastní...|V"
8499 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8501 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8503 #: lib/ui/classic.ui:91
8505 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8507 #: lib/ui/classic.ui:93
8509 msgstr "Vystøihnout|s"
8511 #: lib/ui/classic.ui:94
8513 msgstr "Zkopírovat|k"
8515 #: lib/ui/classic.ui:95
8519 #: lib/ui/classic.ui:96
8520 msgid "Paste External Selection|x"
8521 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8523 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8524 msgid "Find & Replace...|F"
8525 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8527 #: lib/ui/classic.ui:100
8531 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8533 msgstr "Matematika|M"
8535 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8536 msgid "Spellchecker...|S"
8537 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8539 #: lib/ui/classic.ui:105
8540 msgid "Thesaurus..."
8541 msgstr "Tezaurus..."
8543 #: lib/ui/classic.ui:106
8544 msgid "Statistics...|i"
8545 msgstr "Statistika...|i"
8547 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8549 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8551 #: lib/ui/classic.ui:108
8552 msgid "Change Tracking|g"
8553 msgstr "Zmìnit revize|R"
8555 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8556 msgid "Preferences...|P"
8557 msgstr "Nastavení...|N"
8559 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8560 msgid "Reconfigure|R"
8561 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8563 #: lib/ui/classic.ui:115
8564 msgid "Selection as Lines|L"
8565 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8567 #: lib/ui/classic.ui:116
8568 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8569 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8571 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8572 msgid "Multicolumn|M"
8573 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8575 #: lib/ui/classic.ui:122
8577 msgstr "Linka nahoøe|n"
8579 #: lib/ui/classic.ui:123
8580 msgid "Line Bottom|B"
8581 msgstr "Linka dole|d"
8583 #: lib/ui/classic.ui:124
8585 msgstr "Linka vlevo|l"
8587 #: lib/ui/classic.ui:125
8588 msgid "Line Right|R"
8589 msgstr "Linka vpravo|r"
8591 #: lib/ui/classic.ui:127
8593 msgstr "Zarovnání|a"
8595 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8597 msgstr "Pøidat øádek|a"
8599 #: lib/ui/classic.ui:130
8600 msgid "Delete Row|w"
8601 msgstr "Smazat øádek|S"
8603 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8605 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8607 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8609 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8611 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8612 msgid "Add Column|u"
8613 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8615 #: lib/ui/classic.ui:135
8616 msgid "Delete Column|D"
8617 msgstr "Smazat sloupec|e"
8619 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8621 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8623 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8624 msgid "Swap Columns"
8625 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8627 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8631 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8635 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8639 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8643 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8645 msgstr "Doprostøed|p"
8647 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8651 #: lib/ui/classic.ui:159
8652 msgid "Toggle Numbering|N"
8653 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8655 #: lib/ui/classic.ui:160
8656 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8657 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8659 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8660 msgid "Change Limits Type|L"
8661 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8663 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8664 msgid "Change Formula Type|F"
8665 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8667 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8668 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8669 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8671 #: lib/ui/classic.ui:168
8673 msgstr "Zarovnání|Z"
8675 #: lib/ui/classic.ui:170
8677 msgstr "Pøidat øádek|P"
8679 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8680 msgid "Delete Row|D"
8681 msgstr "Smazat øádek|t"
8683 #: lib/ui/classic.ui:175
8684 msgid "Add Column|C"
8685 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8687 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8688 msgid "Delete Column|e"
8689 msgstr "Smazat sloupec|m"
8691 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8695 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8697 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8699 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8701 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8703 #: lib/ui/classic.ui:188
8707 #: lib/ui/classic.ui:189
8711 #: lib/ui/classic.ui:190
8713 msgstr "Mathematica"
8715 #: lib/ui/classic.ui:192
8716 msgid "Maple, simplify"
8717 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8719 #: lib/ui/classic.ui:193
8720 msgid "Maple, factor"
8721 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8723 #: lib/ui/classic.ui:194
8724 msgid "Maple, evalm"
8725 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8727 #: lib/ui/classic.ui:195
8728 msgid "Maple, evalf"
8729 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8731 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8733 msgid "Inline Formula|I"
8734 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8736 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8737 msgid "Displayed Formula|D"
8738 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8740 #: lib/ui/classic.ui:201
8741 msgid "Eqnarray Environment|q"
8742 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8744 #: lib/ui/classic.ui:202
8745 msgid "Align Environment|A"
8746 msgstr "Align prostøedí"
8748 #: lib/ui/classic.ui:203
8749 msgid "AlignAt Environment"
8750 msgstr "AlignAt prostøedí"
8752 #: lib/ui/classic.ui:204
8753 msgid "Flalign Environment|F"
8754 msgstr "Falign prostøedí"
8756 #: lib/ui/classic.ui:207
8757 msgid "Gather Environment"
8758 msgstr "Gather prostøedí"
8760 #: lib/ui/classic.ui:208
8761 msgid "Multline Environment"
8762 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8764 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8766 msgstr "Matematika|M"
8768 #: lib/ui/classic.ui:216
8769 msgid "Special Character|S"
8770 msgstr "Speciální znak|z"
8772 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8773 msgid "Citation...|C"
8774 msgstr "Citace...|C"
8776 #: lib/ui/classic.ui:218
8777 msgid "Cross-reference...|r"
8778 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8780 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8782 msgstr "Znaèka...|a"
8784 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8786 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8788 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8789 msgid "Marginal Note|M"
8790 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8792 #: lib/ui/classic.ui:222
8794 msgstr "Krátký titulek|i"
8796 #: lib/ui/classic.ui:223
8797 msgid "Index Entry|I"
8798 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8800 #: lib/ui/classic.ui:224
8801 msgid "Nomenclature Entry"
8802 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8804 #: lib/ui/classic.ui:225
8808 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8812 #: lib/ui/classic.ui:227
8813 msgid "Lists & TOC|O"
8814 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8816 #: lib/ui/classic.ui:229
8818 msgstr "Kód TeX-u|X"
8820 #: lib/ui/classic.ui:230
8822 msgstr "Ministránku|n"
8824 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8825 msgid "Graphics...|G"
8826 msgstr "Obrázek...|O"
8828 #: lib/ui/classic.ui:232
8829 msgid "Tabular Material...|b"
8830 msgstr "Tabulka...|T"
8832 #: lib/ui/classic.ui:233
8834 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8836 #: lib/ui/classic.ui:235
8837 msgid "Include File...|d"
8838 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8840 #: lib/ui/classic.ui:236
8841 msgid "Insert File|e"
8842 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8844 #: lib/ui/classic.ui:237
8845 msgid "External Material...|x"
8846 msgstr "Externí materiál...|m"
8848 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8849 msgid "Symbols...|b"
8850 msgstr "Symboly...|S"
8852 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8853 msgid "Superscript|S"
8854 msgstr "Horní index|H"
8856 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8858 msgstr "Dolní index|D"
8860 #: lib/ui/classic.ui:244
8861 msgid "Hyphenation Point|P"
8862 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8864 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8865 msgid "Protected Hyphen|y"
8866 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8868 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8869 msgid "Ligature Break|k"
8870 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8872 #: lib/ui/classic.ui:247
8873 msgid "Protected Space|r"
8874 msgstr "Chránìná mezera|r"
8876 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8877 msgid "Inter-word Space|w"
8878 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8880 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8881 msgid "Thin Space|T"
8882 msgstr "Tenká mezera|T"
8884 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8885 msgid "Horizontal Space...|o"
8886 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8888 #: lib/ui/classic.ui:251
8889 msgid "Vertical Space..."
8890 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8892 #: lib/ui/classic.ui:252
8893 msgid "Line Break|L"
8894 msgstr "Konec øádku|K"
8896 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8898 msgstr "Výpustka (...)|V"
8900 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8901 msgid "End of Sentence|E"
8902 msgstr "Konec vìty|K"
8904 #: lib/ui/classic.ui:255
8905 msgid "Protected Dash|D"
8906 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8908 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8909 msgid "Breakable Slash|a"
8910 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8912 #: lib/ui/classic.ui:257
8913 msgid "Single Quote|Q"
8914 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8916 #: lib/ui/classic.ui:258
8917 msgid "Ordinary Quote|O"
8918 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8920 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8921 msgid "Menu Separator|M"
8922 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8924 #: lib/ui/classic.ui:260
8925 msgid "Horizontal Line"
8926 msgstr "Horizontální linka|o"
8928 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8930 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8932 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8933 msgid "Display Formula|D"
8934 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8936 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8938 msgid "Eqnarray Environment|E"
8939 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8941 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8943 msgid "AMS align Environment|a"
8944 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8946 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8948 msgid "AMS alignat Environment|t"
8949 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8951 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8953 msgid "AMS flalign Environment|f"
8954 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8956 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8958 msgid "AMS gather Environment|g"
8959 msgstr "AMS gather Environment|g"
8961 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8963 msgid "AMS multline Environment|m"
8964 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8966 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8967 msgid "Array Environment|y"
8968 msgstr "Array prostøedí|r"
8970 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8971 msgid "Cases Environment|C"
8972 msgstr "Cases prostøedí|o"
8974 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8975 msgid "Split Environment|S"
8976 msgstr "Split prostøedí|S"
8978 #: lib/ui/classic.ui:280
8979 msgid "Font Change|o"
8980 msgstr "Zmìna písma|p"
8982 #: lib/ui/classic.ui:284
8983 msgid "Math Normal Font"
8984 msgstr "Mat. normální"
8986 #: lib/ui/classic.ui:286
8987 msgid "Math Calligraphic Family"
8988 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8990 #: lib/ui/classic.ui:287
8991 msgid "Math Fraktur Family"
8992 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8994 #: lib/ui/classic.ui:288
8995 msgid "Math Roman Family"
8996 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8998 #: lib/ui/classic.ui:289
8999 msgid "Math Sans Serif Family"
9000 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9002 #: lib/ui/classic.ui:291
9003 msgid "Math Bold Series"
9004 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9006 #: lib/ui/classic.ui:293
9007 msgid "Text Normal Font"
9008 msgstr "Text. normální písmo"
9010 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9011 msgid "Text Roman Family"
9012 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9014 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9015 msgid "Text Sans Serif Family"
9016 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9018 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9019 msgid "Text Typewriter Family"
9020 msgstr "Text. strojopis"
9022 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9023 msgid "Text Bold Series"
9024 msgstr "Text. tuèný duktus"
9026 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9027 msgid "Text Medium Series"
9028 msgstr "Text. støední duktus"
9030 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9031 msgid "Text Italic Shape"
9032 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9034 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9035 msgid "Text Small Caps Shape"
9036 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9038 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9039 msgid "Text Slanted Shape"
9040 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9042 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9043 msgid "Text Upright Shape"
9044 msgstr "Text. øez stojatý"
9046 #: lib/ui/classic.ui:310
9047 msgid "Floatflt Figure"
9048 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9050 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9051 msgid "Table of Contents|C"
9054 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9055 msgid "Index List|I"
9058 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9059 msgid "Nomenclature|N"
9060 msgstr "Nomenklatura|N"
9062 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9063 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9064 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9066 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9067 msgid "LyX Document...|X"
9068 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9070 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9071 msgid "Plain Text...|T"
9072 msgstr "Jako prostý text...|a"
9074 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9075 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9076 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9078 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9079 msgid "Track Changes|T"
9080 msgstr "Sledovat revize|r"
9082 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9083 msgid "Merge Changes...|M"
9084 msgstr "Slouèit revize...|S"
9086 #: lib/ui/classic.ui:330
9087 msgid "Accept All Changes|A"
9088 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9090 #: lib/ui/classic.ui:331
9091 msgid "Reject All Changes|R"
9092 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9094 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9095 msgid "Show Changes in Output|S"
9096 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9098 #: lib/ui/classic.ui:339
9099 msgid "Character...|C"
9102 #: lib/ui/classic.ui:340
9103 msgid "Paragraph...|P"
9104 msgstr "Odstavec...|O"
9106 #: lib/ui/classic.ui:341
9107 msgid "Document...|D"
9108 msgstr "Dokument...|D"
9110 #: lib/ui/classic.ui:342
9111 msgid "Tabular...|T"
9112 msgstr "Tabulka...|T"
9114 #: lib/ui/classic.ui:344
9115 msgid "Emphasize Style|E"
9116 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9118 #: lib/ui/classic.ui:345
9119 msgid "Noun Style|N"
9120 msgstr "Styl Jména|J"
9122 #: lib/ui/classic.ui:346
9123 msgid "Bold Style|B"
9124 msgstr "Tuèný styl|u"
9126 #: lib/ui/classic.ui:349
9127 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9128 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9130 #: lib/ui/classic.ui:350
9131 msgid "Increase Environment Depth|i"
9132 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9134 #: lib/ui/classic.ui:351
9135 msgid "Start Appendix Here|S"
9136 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9138 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9139 msgid "Build Program|B"
9140 msgstr "Sestav program|p"
9142 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9144 msgstr "Aktualizovat|A"
9146 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9148 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9150 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9154 #: lib/ui/classic.ui:365
9155 msgid "TeX Information|X"
9156 msgstr "Informace TeX-u|X"
9158 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9160 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9162 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9163 msgid "Go to Label|L"
9164 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9166 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9170 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9171 msgid "Save Bookmark 1|S"
9172 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9174 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9175 msgid "Save Bookmark 2"
9176 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9178 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9179 msgid "Save Bookmark 3"
9180 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9182 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9183 msgid "Save Bookmark 4"
9184 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9186 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9187 msgid "Save Bookmark 5"
9188 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9190 #: lib/ui/classic.ui:390
9191 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9192 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9194 #: lib/ui/classic.ui:391
9195 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9196 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9198 #: lib/ui/classic.ui:392
9199 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9200 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9202 #: lib/ui/classic.ui:393
9203 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9204 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9206 #: lib/ui/classic.ui:394
9207 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9208 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9210 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9211 msgid "Introduction|I"
9214 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9216 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9218 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9219 msgid "User's Guide|U"
9220 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9222 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9223 msgid "Extended Features|E"
9224 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9226 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9227 msgid "Embedded Objects|m"
9228 msgstr "Vkládané objekty|V"
9230 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9231 msgid "Customization|C"
9232 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9234 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9236 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9238 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9239 msgid "Table of Contents|a"
9242 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9243 msgid "LaTeX Configuration|L"
9244 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9246 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9248 msgstr "O programu LyX|X"
9250 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9252 msgstr "O programu LyX"
9254 #: lib/ui/classic.ui:429
9255 msgid "Preferences..."
9256 msgstr "Nastavení..."
9258 #: lib/ui/classic.ui:430
9260 msgstr "Ukonèit LyX"
9262 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9263 msgid "Aligned Environment|l"
9264 msgstr "Prostøedí Aligned"
9266 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9267 msgid "AlignedAt Environment|v"
9268 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9270 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9271 msgid "Gathered Environment|h"
9272 msgstr "Prostøedí Gathered"
9274 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9275 msgid "Delimiters|r"
9276 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9278 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9286 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9287 msgid "Equation Label|L"
9288 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9291 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9292 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9295 msgid "Split Cell|C"
9296 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9303 msgid "Add Line Above|o"
9304 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9307 msgid "Add Line Below|B"
9308 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9311 msgid "Delete Line Above|D"
9312 msgstr "Smazat linku nad|d"
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9315 msgid "Delete Line Below|e"
9316 msgstr "Smazat linku pod|p"
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9319 msgid "Add Line to Left"
9320 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9323 msgid "Add Line to Right"
9324 msgstr "Pøidat linku napravo"
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9327 msgid "Delete Line to Left"
9328 msgstr "Smazat linku nalevo"
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9331 msgid "Delete Line to Right"
9332 msgstr "Smazat linku napravo"
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9335 msgid "Toggle Math Toolbar"
9336 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9339 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9340 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9343 msgid "Toggle Table Toolbar"
9344 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9347 msgid "Next Cross-Reference|N"
9348 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9351 msgid "Go to Label|G"
9352 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9355 msgid "<reference>|r"
9356 msgstr "<reference>|r"
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9359 msgid "(<reference>)|e"
9360 msgstr "(<reference>)|e"
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9367 msgid "on page <page>|o"
9368 msgstr "na stranì <strana>|a"
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9371 msgid "<reference> on page <page>|f"
9372 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9375 msgid "Formatted reference|t"
9376 msgstr "Formátovaná reference|F"
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9383 msgid "Settings...|S"
9384 msgstr "Nastavení...|N"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9387 msgid "Go back to Reference|G"
9388 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9391 msgid "Open Inset|O"
9392 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9395 msgid "Close Inset|C"
9396 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9400 msgid "Dissolve Inset|D"
9401 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9404 msgid "Toggle Label|L"
9405 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9412 msgid "Simple frame|f"
9413 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9416 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9417 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9420 msgid "Oval, thin|O"
9421 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9424 msgid "Oval, thick|v"
9425 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9428 msgid "Drop Shadow|w"
9429 msgstr "Se stínem|S"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9432 msgid "Shaded background|b"
9433 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9436 msgid "Double frame|D"
9437 msgstr "Dvojitý rám"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9441 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9448 msgid "Greyed Out|G"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9452 msgid "Interword Space|w"
9453 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9456 msgid "Protected Space|o"
9457 msgstr "Chránìná mezera|h"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9460 msgid "Negative Thin Space|N"
9461 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9464 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9465 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9469 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9472 msgid "Quad Space|Q"
9473 msgstr "Em mezera|r"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9476 msgid "Double Quad Space|u"
9477 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9480 msgid "Horizontal Fill|F"
9481 msgstr "Horizontální výplò|n"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9484 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9485 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9488 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9489 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9492 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9493 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9496 msgid "Custom Length|C"
9497 msgstr "Vlastní délka|V"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9501 msgstr "Definovaná mezera|D"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9505 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9509 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9513 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9517 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9525 msgstr "Nová stránka|N"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9528 msgid "Page Break|a"
9529 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9532 msgid "Clear Page|C"
9533 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9536 msgid "Clear Double Page|D"
9537 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9540 msgid "Ragged Line Break|R"
9541 msgstr "Konec øádku|K"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9544 msgid "Justified Line Break|J"
9545 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9566 msgid "Paste Recent|e"
9567 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9571 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9574 msgid "Move Paragraph Up|o"
9575 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9578 msgid "Move Paragraph Down|v"
9579 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9582 msgid "Apply Last Text Style|A"
9583 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9586 msgid "Text Style|S"
9587 msgstr "Styl textu|t"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9590 msgid "Paragraph Settings...|P"
9591 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9594 msgid "Fullscreen Mode"
9595 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9599 msgid "Append Parameter"
9600 msgstr "Pøidej parametr"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9604 msgid "Remove Last Parameter"
9605 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9609 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9610 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9615 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9619 msgid "Insert Optional Parameter"
9620 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9624 msgid "Remove Optional Parameter"
9625 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9629 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9630 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9634 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9635 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9639 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9640 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9643 msgid "Edit externally...|x"
9644 msgstr "Edituj externì...|x"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9648 msgstr "Linka nahoøe|n"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9651 msgid "Bottom Line|B"
9652 msgstr "Linka dole|d"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9656 msgstr "Linka vlevo|l"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9659 msgid "Right Line|R"
9660 msgstr "Linka vpravo|r"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9664 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9667 msgid "Copy Column|p"
9668 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9679 msgid "New from Template...|m"
9680 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9683 msgid "Open Recent|t"
9684 msgstr "Otevøít poslední|l"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9688 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9691 msgid "Revert to Saved|R"
9692 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9695 msgid "New Window|W"
9696 msgstr "Nové okno|v"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9699 msgid "Close Window|d"
9700 msgstr "Zavøít okno|a"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9704 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9707 msgid "Paste Special"
9708 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9719 msgid "Rows & Columns|C"
9720 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9723 msgid "Increase List Depth|I"
9724 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9727 msgid "Decrease List Depth|D"
9728 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9731 msgid "Dissolve Inset|l"
9732 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9735 msgid "TeX Code Settings...|C"
9736 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9739 msgid "Float Settings...|a"
9740 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9744 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9747 msgid "Note Settings...|N"
9748 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9751 msgid "Branch Settings...|B"
9752 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9755 msgid "Box Settings...|x"
9756 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9759 msgid "Table Settings...|a"
9760 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9763 msgid "Plain Text|T"
9764 msgstr "Jako prostý text|a"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9768 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9775 msgid "Selection, Join Lines|i"
9776 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9779 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9780 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9783 msgid "Paste As PDF"
9784 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9787 msgid "Paste As PNG"
9788 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9791 msgid "Paste As JPEG"
9792 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9795 msgid "Dissolve CharStyle"
9796 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9799 msgid "Customized...|C"
9800 msgstr "Vlastní...|V"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9803 msgid "Capitalize|a"
9804 msgstr "První velké|k"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9808 msgstr "Velká písmena|l"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9812 msgstr "Malá písmena|M"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9815 msgid "Number whole Formula|N"
9816 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9819 msgid "Number this Line|u"
9820 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9823 msgid "Macro Definition"
9824 msgstr "Definice makra"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9827 msgid "Text Style|T"
9828 msgstr "Styl textu|S"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9831 msgid "Add Line Above|A"
9832 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9835 msgid "Math Normal Font|N"
9836 msgstr "Mat. normální|n"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9840 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9843 msgid "Math Fraktur Family|F"
9844 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9847 msgid "Math Roman Family|R"
9848 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9851 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9852 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9855 msgid "Math Bold Series|B"
9856 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9859 msgid "Text Normal Font|T"
9860 msgstr "Text. normální písmo"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9871 msgid "Mathematica|a"
9872 msgstr "Mathematica|a"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9875 msgid "Maple, simplify|s"
9876 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9879 msgid "Maple, factor|f"
9880 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9883 msgid "Maple, evalm|e"
9884 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9887 msgid "Maple, evalf|v"
9888 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9891 msgid "Open All Insets|O"
9892 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9895 msgid "Close All Insets|C"
9896 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9899 msgid "Unfold Math Macro"
9900 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9903 msgid "Fold Math Macro"
9904 msgstr "Zabalit matematické makro"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9907 msgid "View Source|S"
9908 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9911 msgid "Split View Horizontally|i"
9912 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9915 msgid "Split View Vertically|V"
9916 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9919 msgid "Close Tab Group|G"
9920 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9923 msgid "Fullscreen|l"
9924 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9928 msgstr "Panely nástrojù|n"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9931 msgid "Special Character|p"
9932 msgstr "Speciální znak|z"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9935 msgid "Formatting|o"
9936 msgstr "Formátování|F"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9939 msgid "List / TOC|i"
9940 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9944 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9951 msgid "Custom insets"
9952 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9963 msgid "Cross-Reference...|R"
9964 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9971 msgid "Index Entry|d"
9972 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9975 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9976 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9980 msgstr "Tabulka...|T"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9985 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9988 msgid "Short Title|S"
9989 msgstr "Krátký titulek"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9993 msgstr "TeX-ový kód|X"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9996 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9997 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10000 msgid "Ordinary Quote|Q"
10001 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10004 msgid "Single Quote|S"
10005 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10008 msgid "Phonetic Symbols|P"
10009 msgstr "Fonetické symboly|F"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10012 msgid "Protected Space|P"
10013 msgstr "Chránìná mezera|r"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10016 msgid "Horizontal Line|L"
10017 msgstr "Horizontální linka|o"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10020 msgid "Vertical Space...|V"
10021 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10024 msgid "Hyphenation Point|H"
10025 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10028 msgid "Numbered Formula|N"
10029 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10032 msgid "Figure Wrap Float|F"
10033 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10036 msgid "Table Wrap Float|T"
10037 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10040 msgid "External Material...|M"
10041 msgstr "Externí materiál...|E"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10044 msgid "Child Document...|d"
10045 msgstr "Dokument potomka...|D"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10048 msgid "Change Tracking|C"
10049 msgstr "Zmìnit revize|r"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10052 msgid "Start Appendix Here|A"
10053 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10056 msgid "Save in Bundled Format|F"
10057 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10060 msgid "Compressed|m"
10061 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10064 msgid "Accept Change|A"
10065 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10068 msgid "Reject Change|R"
10069 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10072 msgid "Accept All Changes|c"
10073 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10076 msgid "Reject All Changes|e"
10077 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10080 msgid "Next Change|C"
10081 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10084 msgid "Next Cross-Reference|R"
10085 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10088 msgid "Clear Bookmarks|C"
10089 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10092 msgid "Thesaurus...|T"
10093 msgstr "Tezaurus...|T"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10096 msgid "Statistics...|a"
10097 msgstr "Statistika...|S"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10100 msgid "TeX Information|I"
10101 msgstr "Informace TeX-u|I"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10104 msgid "Shortcuts|S"
10105 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10108 msgid "New document"
10109 msgstr "Nový dokument"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10112 msgid "Open document"
10113 msgstr "Otevøít dokument"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10116 msgid "Save document"
10117 msgstr "Ulo¾it dokument"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10120 msgid "Print document"
10121 msgstr "Vytisknout dokument"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10124 msgid "Check spelling"
10125 msgstr "Kontrola pravopisu"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10129 msgstr "Zpìt zmìnu"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10133 msgstr "Znovu zmìnu"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10136 msgid "Find and replace"
10137 msgstr "Najít a zamìnit"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10140 msgid "Toggle emphasis"
10141 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10144 msgid "Toggle noun"
10145 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10149 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10152 msgid "Insert math"
10153 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10156 msgid "Insert graphics"
10157 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10160 msgid "Insert table"
10161 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10164 msgid "Toggle Outline"
10165 msgstr "Pøepnout osnovu"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10172 msgid "Numbered list"
10173 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10176 msgid "Itemized list"
10177 msgstr "Seznam polo¾ek"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10180 msgid "Increase depth"
10181 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10184 msgid "Decrease depth"
10185 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10188 msgid "Insert figure float"
10189 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10192 msgid "Insert table float"
10193 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10196 msgid "Insert label"
10197 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10200 msgid "Insert cross-reference"
10201 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10204 msgid "Insert citation"
10205 msgstr "Vlo¾it citaci"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10208 msgid "Insert index entry"
10209 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10212 msgid "Insert nomenclature entry"
10213 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10216 msgid "Insert footnote"
10217 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10220 msgid "Insert margin note"
10221 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10224 msgid "Insert note"
10225 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10229 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10232 msgid "Insert Hyperlink"
10233 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10236 msgid "Insert TeX code"
10237 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10240 msgid "Insert math macro"
10241 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10244 msgid "Include file"
10245 msgstr "Zahrnout soubor"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10249 msgstr "Styl textu"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10252 msgid "Paragraph settings"
10253 msgstr "Nastavení odstavce"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10257 msgstr "Pøidat øádek"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10261 msgstr "Pøidat sloupec"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10265 msgstr "Smazat øádek"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10268 msgid "Delete column"
10269 msgstr "Smazat sloupec"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10272 msgid "Set top line"
10273 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10276 msgid "Set bottom line"
10277 msgstr "Nastavit linku dole"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10280 msgid "Set left line"
10281 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10284 msgid "Set right line"
10285 msgstr "Nastavit linku napravo"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10288 msgid "Set border lines"
10289 msgstr "Nastav linky okraje"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10292 msgid "Set all lines"
10293 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10296 msgid "Unset all lines"
10297 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10301 msgstr "Zarovnání vlevo"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10304 msgid "Align center"
10305 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10308 msgid "Align right"
10309 msgstr "Zarovnání vpravo"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10313 msgstr "Zarovnání nahoru"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10316 msgid "Align middle"
10317 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10320 msgid "Align bottom"
10321 msgstr "Zarovnání dospod"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10324 msgid "Rotate cell"
10325 msgstr "Otoèit buòku"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10328 msgid "Rotate table"
10329 msgstr "Otoèit tabulku"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10332 msgid "Set multi-column"
10333 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10337 msgstr "Matematika"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10340 msgid "Set display mode"
10341 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10345 msgstr "Index dole"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10348 msgid "Superscript"
10349 msgstr "Index nahoøe"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10352 msgid "Insert square root"
10353 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10356 msgid "Insert root"
10357 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10360 msgid "Insert standard fraction"
10361 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10365 msgstr "Vlo¾it sumu"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10368 msgid "Insert integral"
10369 msgstr "Vlo¾it integrál"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10372 msgid "Insert product"
10373 msgstr "Vlo¾it souèin"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10377 msgstr "Vlo¾it ( )"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10381 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10385 msgstr "Vlo¾it { }"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10388 msgid "Insert delimiters"
10389 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10392 msgid "Insert matrix"
10393 msgstr "Vlo¾it matici"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10396 msgid "Insert cases environment"
10397 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10400 msgid "Toggle Math Panels"
10401 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10404 msgid "Math Macros"
10405 msgstr "Mat. makra"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10408 msgid "Command Buffer"
10409 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10412 msgid "Review[[Toolbar]]"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10416 msgid "Track changes"
10417 msgstr "Sledovat revize"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10420 msgid "Show changes in output"
10421 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10424 msgid "Next change"
10425 msgstr "Dal¹í zmìna"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10428 msgid "Accept change"
10429 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10432 msgid "Reject change"
10433 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10436 msgid "Merge changes"
10437 msgstr "Slouèit revize"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10440 msgid "Accept all changes"
10441 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10444 msgid "Reject all changes"
10445 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10449 msgstr "Dal¹í poznámka"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10452 msgid "View/Update"
10453 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10457 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10461 msgstr "Aktualizovat DVI"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10464 msgid "View PDF (pdflatex)"
10465 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10468 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10469 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10472 msgid "View PostScript"
10473 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10476 msgid "Update PostScript"
10477 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10480 msgid "Math Panels"
10481 msgstr "Matematický panel"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10484 msgid "Math Spacings"
10485 msgstr "Mat. mezery"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10641 msgid "Thin space\t\\,"
10642 msgstr "Tenká\t\\,"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10645 msgid "Medium space\t\\:"
10646 msgstr "Støední\t\\:"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10649 msgid "Thick space\t\\;"
10650 msgstr "Tlustá\t\\;"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10654 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10658 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10661 msgid "Negative space\t\\!"
10662 msgstr "Záporná\t\\!"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10665 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10666 msgstr "Místo\t\\phantom"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10669 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10670 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10673 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10674 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10681 msgid "Square root\t\\sqrt"
10682 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10685 msgid "Other root\t\\root"
10686 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10689 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10690 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10693 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10694 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10697 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10698 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10701 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10702 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10705 msgid "Standard\t\\frac"
10706 msgstr "Standard\t\\frac"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10709 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10710 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10713 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10714 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10717 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10718 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10721 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10722 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10725 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10726 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10729 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10730 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10733 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10734 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10737 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10738 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10741 msgid "Binomial\t\\binom"
10742 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10746 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10750 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10753 msgid "Roman\t\\mathrm"
10754 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10757 msgid "Bold\t\\mathbf"
10758 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10762 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10766 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10769 msgid "Italic\t\\mathit"
10770 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10774 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10778 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10786 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10789 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10790 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10813 msgid "Frame Decorations"
10814 msgstr "Dekorace rámù"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10873 msgid "overleftarrow"
10874 msgstr "overleftarrow"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10877 msgid "overrightarrow"
10878 msgstr "overrightarrow"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10881 msgid "overleftrightarrow"
10882 msgstr "overleftrightarrow"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10894 msgstr "underbrace"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10897 msgid "underleftarrow"
10898 msgstr "underleftarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10901 msgid "underrightarrow"
10902 msgstr "underrightarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10905 msgid "underleftrightarrow"
10906 msgstr "underleftrightarrow"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10922 msgstr "rightarrow"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10933 msgid "updownarrow"
10934 msgstr "updownarrow"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10937 msgid "leftrightarrow"
10938 msgstr "leftrightarrow"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10946 msgstr "Rightarrow"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10957 msgid "Updownarrow"
10958 msgstr "Updownarrow"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10961 msgid "Leftrightarrow"
10962 msgstr "Leftrightarrow"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10965 msgid "Longleftrightarrow"
10966 msgstr "Longleftrightarrow"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10969 msgid "Longleftarrow"
10970 msgstr "Longleftarrow"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10973 msgid "Longrightarrow"
10974 msgstr "Longrightarrow"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10977 msgid "longleftrightarrow"
10978 msgstr "longleftrightarrow"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10981 msgid "longleftarrow"
10982 msgstr "longleftarrow"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10985 msgid "longrightarrow"
10986 msgstr "longrightarrow"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10989 msgid "leftharpoondown"
10990 msgstr "leftharpoondown"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10993 msgid "rightharpoondown"
10994 msgstr "rightharpoondown"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11002 msgstr "longmapsto"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11013 msgid "leftharpoonup"
11014 msgstr "leftharpoonup"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11017 msgid "rightharpoonup"
11018 msgstr "rightharpoonup"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11021 msgid "hookleftarrow"
11022 msgstr "hookleftarrow"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11025 msgid "hookrightarrow"
11026 msgstr "hookrightarrow"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11037 msgid "rightleftharpoons"
11038 msgstr "rightleftharpoons"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11069 msgid "bigtriangleup"
11070 msgstr "bigtriangleup"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11085 msgid "bigtriangledown"
11086 msgstr "bigtriangledown"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11101 msgid "triangleright"
11102 msgstr "triangleright"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11117 msgid "triangleleft"
11118 msgstr "triangleleft"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11270 msgstr "sqsubseteq"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11274 msgstr "sqsupseteq"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11334 msgstr "varepsilon"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11473 msgid "Miscellaneous"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11577 msgid "diamondsuit"
11578 msgstr "diamondsuit"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11593 msgid "textrm \\AA"
11594 msgstr "textrm \\AA"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11598 msgstr "textrm \\O"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11601 msgid "mathcircumflex"
11602 msgstr "mathcircumflex"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11653 msgid "Big Operators"
11654 msgstr "Velké operátory"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11713 msgid "ointctrclockwiseop"
11714 msgstr "ointctrclockwiseop"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11717 msgid "ointctrclockwise"
11718 msgstr "ointctrclockwise"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11721 msgid "ointclockwiseop"
11722 msgstr "ointclockwiseop"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11725 msgid "ointclockwise"
11726 msgstr "ointclockwise"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11793 msgid "AMS Miscellaneous"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11837 msgid "vartriangle"
11838 msgstr "vartriangle"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11841 msgid "triangledown"
11842 msgstr "triangledown"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11857 msgid "measuredangle"
11858 msgstr "measuredangle"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11886 msgstr "varnothing"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11889 msgid "blacktriangle"
11890 msgstr "blacktriangle"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11893 msgid "blacktriangledown"
11894 msgstr "blacktriangledown"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11897 msgid "blacksquare"
11898 msgstr "blacksquare"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11901 msgid "blacklozenge"
11902 msgstr "blacklozenge"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11909 msgid "sphericalangle"
11910 msgstr "sphericalangle"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11914 msgstr "complement"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11933 msgid "dashleftarrow"
11934 msgstr "dashleftarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11937 msgid "dashrightarrow"
11938 msgstr "dashrightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11941 msgid "leftleftarrows"
11942 msgstr "leftleftarrows"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11945 msgid "leftrightarrows"
11946 msgstr "leftrightarrows"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11949 msgid "rightrightarrows"
11950 msgstr "rightrightarrows"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11953 msgid "rightleftarrows"
11954 msgstr "rightleftarrows"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11958 msgstr "Lleftarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11961 msgid "Rrightarrow"
11962 msgstr "Rrightarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11965 msgid "twoheadleftarrow"
11966 msgstr "twoheadleftarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11969 msgid "twoheadrightarrow"
11970 msgstr "twoheadrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11973 msgid "leftarrowtail"
11974 msgstr "leftarrowtail"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11977 msgid "rightarrowtail"
11978 msgstr "rightarrowtail"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11981 msgid "looparrowleft"
11982 msgstr "looparrowleft"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11985 msgid "looparrowright"
11986 msgstr "looparrowright"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11989 msgid "curvearrowleft"
11990 msgstr "curvearrowleft"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11993 msgid "curvearrowright"
11994 msgstr "curvearrowright"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11997 msgid "circlearrowleft"
11998 msgstr "circlearrowleft"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12001 msgid "circlearrowright"
12002 msgstr "circlearrowright"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12014 msgstr "upuparrows"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12017 msgid "downdownarrows"
12018 msgstr "downdownarrows"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12021 msgid "upharpoonleft"
12022 msgstr "upharpoonleft"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12025 msgid "upharpoonright"
12026 msgstr "upharpoonright"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12029 msgid "downharpoonleft"
12030 msgstr "downharpoonleft"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12033 msgid "downharpoonright"
12034 msgstr "downharpoonright"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12037 msgid "leftrightharpoons"
12038 msgstr "leftrightharpoons"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12041 msgid "rightsquigarrow"
12042 msgstr "rightsquigarrow"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12045 msgid "leftrightsquigarrow"
12046 msgstr "leftrightsquigarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12050 msgstr "nleftarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12053 msgid "nrightarrow"
12054 msgstr "nrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12057 msgid "nleftrightarrow"
12058 msgstr "nleftrightarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12062 msgstr "nLeftarrow"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12065 msgid "nRightarrow"
12066 msgstr "nRightarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12069 msgid "nLeftrightarrow"
12070 msgstr "nLeftrightarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12077 msgid "AMS Relations"
12078 msgstr "AMS relace"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12097 msgid "eqslantless"
12098 msgstr "eqslantless"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12102 msgstr "eqslantgtr"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12114 msgstr "lessapprox"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12162 msgstr "lesseqqgtr"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12166 msgstr "gtreqqless"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12181 msgid "thickapprox"
12182 msgstr "thickapprox"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12217 msgid "preccurlyeq"
12218 msgstr "preccurlyeq"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12221 msgid "succcurlyeq"
12222 msgstr "succcurlyeq"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12225 msgid "curlyeqprec"
12226 msgstr "curlyeqprec"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12229 msgid "curlyeqsucc"
12230 msgstr "curlyeqsucc"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12242 msgstr "precapprox"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12246 msgstr "succapprox"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12249 msgid "vartriangleleft"
12250 msgstr "vartriangleleft"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12253 msgid "vartriangleright"
12254 msgstr "vartriangleright"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12257 msgid "trianglelefteq"
12258 msgstr "trianglelefteq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12261 msgid "trianglerighteq"
12262 msgstr "trianglerighteq"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12277 msgid "risingdotseq"
12278 msgstr "risingdotseq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12281 msgid "fallingdotseq"
12282 msgstr "fallingdotseq"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12301 msgid "shortparallel"
12302 msgstr "shortparallel"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12306 msgstr "smallsmile"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12310 msgstr "smallfrown"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12313 msgid "blacktriangleleft"
12314 msgstr "blacktriangleleft"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12317 msgid "blacktriangleright"
12318 msgstr "blacktriangleright"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12329 msgid "backepsilon"
12330 msgstr "backepsilon"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12345 msgid "AMS Negative Relations"
12346 msgstr "AMS negované relace"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12445 msgid "precnapprox"
12446 msgstr "precnapprox"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12449 msgid "succnapprox"
12450 msgstr "succnapprox"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12462 msgstr "subsetneqq"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12466 msgstr "supsetneqq"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12478 msgstr "nsupseteqq"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12493 msgid "varsubsetneq"
12494 msgstr "varsubsetneq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12497 msgid "varsupsetneq"
12498 msgstr "varsupsetneq"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12501 msgid "varsubsetneqq"
12502 msgstr "varsubsetneqq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12505 msgid "varsupsetneqq"
12506 msgstr "varsupsetneqq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12509 msgid "ntriangleleft"
12510 msgstr "ntriangleleft"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12513 msgid "ntriangleright"
12514 msgstr "ntriangleright"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12517 msgid "ntrianglelefteq"
12518 msgstr "ntrianglelefteq"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12521 msgid "ntrianglerighteq"
12522 msgstr "ntrianglerighteq"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12545 msgid "nshortparallel"
12546 msgstr "nshortparallel"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12549 msgid "AMS Operators"
12550 msgstr "AMS operátory"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12557 msgid "smallsetminus"
12558 msgstr "smallsetminus"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12577 msgid "doublebarwedge"
12578 msgstr "doublebarwedge"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12597 msgid "divideontimes"
12598 msgstr "divideontimes"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12609 msgid "leftthreetimes"
12610 msgstr "leftthreetimes"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12613 msgid "rightthreetimes"
12614 msgstr "rightthreetimes"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12618 msgstr "curlywedge"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12625 msgid "circleddash"
12626 msgstr "circleddash"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12630 msgstr "circledast"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12633 msgid "circledcirc"
12634 msgstr "circledcirc"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12644 #: lib/external_templates:37
12645 msgid "RasterImage"
12646 msgstr "Rastrový obrázek"
12648 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12649 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12650 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12652 #: lib/external_templates:45
12653 msgid "A bitmap file.\n"
12654 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12656 #: lib/external_templates:102
12660 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12661 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12662 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12664 #: lib/external_templates:105
12665 msgid "An Xfig figure.\n"
12666 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12668 #: lib/external_templates:154
12669 msgid "ChessDiagram"
12670 msgstr "©achový Diagram"
12672 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12674 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12676 #: lib/external_templates:157
12678 "A chess position diagram.\n"
12679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12681 "the position that you want to display.\n"
12682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12683 "and remember to type in a relative path\n"
12684 "to the LyX document location.\n"
12685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12686 "to enable general editing of the board.\n"
12687 "You might also check out the\n"
12688 "'Options->Test legality' option, and\n"
12689 "remember to middle and right click to\n"
12690 "insert new material in the board.\n"
12691 "In order for this to work, you have to\n"
12692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12693 "that TeX will find it, and you will need\n"
12694 "to install the skak package from CTAN.\n"
12696 "©achový diagram.\n"
12697 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12698 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12699 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12700 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12701 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12702 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12703 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12704 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12705 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12706 "'Options->Test legality' a\n"
12707 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12708 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12709 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12710 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12711 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12712 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12714 #: lib/external_templates:199
12718 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12719 msgid "Lilypond typeset music"
12720 msgstr "Lilypond - sazba not"
12722 #: lib/external_templates:202
12724 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12725 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12726 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12727 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12729 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12730 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12731 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12732 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12734 #: lib/external_templates:247
12736 msgstr "Stránky PDF"
12738 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12739 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12740 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12742 #: lib/external_templates:250
12744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12745 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12746 "which must be inserted to Options.\n"
12748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12750 "* pages=- (to include all pages)\n"
12751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12752 "for further options and details.\n"
12754 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12755 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12756 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12758 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12759 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12760 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12761 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12762 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12764 #: lib/external_templates:290
12767 "Read 'info date' for more information.\n"
12770 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12772 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12774 msgid "%1$s and %2$s"
12775 msgstr "%1$s a %2$s"
12777 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12779 msgid "%1$s et al."
12780 msgstr "%1$s et al."
12782 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12786 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12787 msgid "Add to bibliography only."
12788 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12790 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12794 #: src/Buffer.cpp:226
12795 msgid "Disk Error: "
12796 msgstr "Chyba Disku: "
12798 #: src/Buffer.cpp:227
12801 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12802 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12804 #: src/Buffer.cpp:273
12805 msgid "Could not remove temporary directory"
12806 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12808 #: src/Buffer.cpp:274
12810 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12811 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12813 #: src/Buffer.cpp:486
12814 msgid "Unknown document class"
12815 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12817 #: src/Buffer.cpp:487
12819 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12820 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12822 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12824 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12825 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12827 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12828 msgid "Document header error"
12829 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12831 #: src/Buffer.cpp:501
12832 msgid "\\begin_header is missing"
12833 msgstr "chybí \\begin_header"
12835 #: src/Buffer.cpp:521
12836 msgid "\\begin_document is missing"
12837 msgstr "chybí \\begin_document"
12839 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12840 #: src/BufferView.cpp:1146
12841 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12842 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12844 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12847 "xcolor/soul are installed.\n"
12848 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12851 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12852 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12853 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12854 "LaTeX-ové preambuli."
12856 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12859 "xcolor and soul are not installed.\n"
12860 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12863 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12864 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12865 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12866 "LaTeX-ové preambuli."
12868 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12869 msgid "Document format failure"
12870 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12872 #: src/Buffer.cpp:684
12874 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12875 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
12877 #: src/Buffer.cpp:721
12878 msgid "Conversion failed"
12879 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12881 #: src/Buffer.cpp:722
12884 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12885 "it could not be created."
12887 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12890 #: src/Buffer.cpp:731
12891 msgid "Conversion script not found"
12892 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12894 #: src/Buffer.cpp:732
12897 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12898 "could not be found."
12900 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12902 #: src/Buffer.cpp:751
12903 msgid "Conversion script failed"
12904 msgstr "Konverzní skript selhal"
12906 #: src/Buffer.cpp:752
12909 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12911 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12913 #: src/Buffer.cpp:767
12915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12916 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12918 #: src/Buffer.cpp:800
12919 msgid "Backup failure"
12920 msgstr "Zálohování selhalo"
12922 #: src/Buffer.cpp:801
12925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12926 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12928 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12929 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12931 #: src/Buffer.cpp:811
12934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12935 "overwrite this file?"
12937 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12939 #: src/Buffer.cpp:813
12940 msgid "Overwrite modified file?"
12941 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12943 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
12945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
12949 #: src/Buffer.cpp:838
12951 msgid "Saving document %1$s..."
12952 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12954 #: src/Buffer.cpp:851
12955 msgid " could not write file!"
12956 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12958 #: src/Buffer.cpp:858
12962 #: src/Buffer.cpp:937
12963 msgid "Iconv software exception Detected"
12964 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12966 #: src/Buffer.cpp:937
12969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12972 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12973 "správnì naistalován."
12975 #: src/Buffer.cpp:959
12977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12978 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12980 #: src/Buffer.cpp:962
12982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12983 "chosen encoding.\n"
12984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12986 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12987 "zvoleném kódování.\n"
12988 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12990 #: src/Buffer.cpp:969
12991 msgid "iconv conversion failed"
12992 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12994 #: src/Buffer.cpp:974
12995 msgid "conversion failed"
12996 msgstr "konverze se nezdaøila"
12998 #: src/Buffer.cpp:1246
12999 msgid "Running chktex..."
13000 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13002 #: src/Buffer.cpp:1259
13003 msgid "chktex failure"
13004 msgstr "chktex selhal"
13006 #: src/Buffer.cpp:1260
13007 msgid "Could not run chktex successfully."
13008 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13010 #: src/Buffer.cpp:2025
13011 msgid "Preview source code"
13012 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13014 #: src/Buffer.cpp:2037
13016 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13017 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13019 #: src/Buffer.cpp:2041
13021 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13022 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13024 #: src/Buffer.cpp:2140
13026 msgid "Auto-saving %1$s"
13027 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13029 #: src/Buffer.cpp:2184
13030 msgid "Autosave failed!"
13031 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13033 #: src/Buffer.cpp:2207
13034 msgid "Autosaving current document..."
13035 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13037 #: src/Buffer.cpp:2255
13038 msgid "Couldn't export file"
13039 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13041 #: src/Buffer.cpp:2256
13043 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13044 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13046 #: src/Buffer.cpp:2293
13047 msgid "File name error"
13048 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13050 #: src/Buffer.cpp:2294
13051 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13052 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13054 #: src/Buffer.cpp:2335
13055 msgid "Document export cancelled."
13056 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13058 #: src/Buffer.cpp:2341
13060 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13061 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13063 #: src/Buffer.cpp:2347
13065 msgid "Document exported as %1$s"
13066 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13068 #: src/Buffer.cpp:2417
13071 "The specified document\n"
13073 "could not be read."
13075 "Po¾adovaný dokument\n"
13079 #: src/Buffer.cpp:2419
13080 msgid "Could not read document"
13081 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13083 #: src/Buffer.cpp:2429
13086 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13088 "Recover emergency save?"
13090 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13092 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13094 #: src/Buffer.cpp:2432
13095 msgid "Load emergency save?"
13096 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13098 #: src/Buffer.cpp:2433
13102 #: src/Buffer.cpp:2433
13103 msgid "&Load Original"
13104 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13106 #: src/Buffer.cpp:2453
13109 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13111 "Load the backup instead?"
13113 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13115 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13117 #: src/Buffer.cpp:2456
13118 msgid "Load backup?"
13119 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13121 #: src/Buffer.cpp:2457
13122 msgid "&Load backup"
13123 msgstr "&Naèíst zálohu"
13125 #: src/Buffer.cpp:2457
13126 msgid "Load &original"
13127 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13129 #: src/Buffer.cpp:2490
13131 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13132 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13134 #: src/Buffer.cpp:2492
13135 msgid "Retrieve from version control?"
13136 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13138 #: src/Buffer.cpp:2493
13142 #: src/BufferList.cpp:220
13143 msgid "No file open!"
13144 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13146 #: src/BufferList.cpp:230
13148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13149 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13151 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13152 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13153 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13155 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13156 msgid " Save failed! Trying...\n"
13157 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13159 #: src/BufferList.cpp:271
13160 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13161 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13163 #: src/BufferParams.cpp:481
13166 "The layout file requested by this document,\n"
13168 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13169 "class or style file required by it is not\n"
13170 "available. See the Customization documentation\n"
13171 "for more information.\n"
13173 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13175 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13176 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13177 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13178 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13180 #: src/BufferParams.cpp:487
13181 msgid "Document class not available"
13182 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13184 #: src/BufferParams.cpp:488
13185 msgid "LyX will not be able to produce output."
13186 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13188 #: src/BufferParams.cpp:1412
13190 msgid "The document class %1$s could not be found."
13191 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13193 #: src/BufferParams.cpp:1414
13194 msgid "Class not found"
13195 msgstr "Tøída nenalezena"
13197 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13199 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13200 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13202 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13203 msgid "Could not load class"
13204 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13206 #: src/BufferParams.cpp:1462
13209 "The module %1$s has been requested by\n"
13210 "this document but has not been found in the list of\n"
13211 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13214 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13215 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13216 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13217 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13219 #: src/BufferParams.cpp:1466
13220 msgid "Module not available"
13221 msgstr "Modul není dostupný"
13223 #: src/BufferParams.cpp:1467
13224 msgid "Some layouts may not be available."
13225 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13227 #: src/BufferParams.cpp:1474
13230 "The module %1$s requires a package that is\n"
13231 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13232 "may not be possible.\n"
13234 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13235 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13237 #: src/BufferParams.cpp:1477
13238 msgid "Package not available"
13239 msgstr "Balíèek není dostupný"
13241 #: src/BufferParams.cpp:1482
13243 msgid "Error reading module %1$s\n"
13244 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13246 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13248 msgstr "Chyba ètení"
13250 #: src/BufferParams.cpp:1488
13251 msgid "Error reading internal layout information"
13252 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13254 #: src/BufferView.cpp:176
13255 msgid "No more insets"
13256 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13258 #: src/BufferView.cpp:668
13259 msgid "Save bookmark"
13260 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13262 #: src/BufferView.cpp:1026
13263 msgid "No further undo information"
13264 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13266 #: src/BufferView.cpp:1035
13267 msgid "No further redo information"
13268 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13270 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13271 msgid "String not found!"
13272 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13274 #: src/BufferView.cpp:1214
13276 msgstr "Znaèka vyp."
13278 #: src/BufferView.cpp:1221
13280 msgstr "Znaèka zap."
13282 #: src/BufferView.cpp:1228
13283 msgid "Mark removed"
13284 msgstr "Znaèka smazána"
13286 #: src/BufferView.cpp:1231
13288 msgstr "Znaèka nastavena"
13290 #: src/BufferView.cpp:1278
13291 msgid "Statistics for the selection:"
13292 msgstr "Statistika výbìru:"
13294 #: src/BufferView.cpp:1280
13295 msgid "Statistics for the document:"
13296 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13298 #: src/BufferView.cpp:1283
13303 #: src/BufferView.cpp:1285
13305 msgstr "Jedno slovo"
13307 #: src/BufferView.cpp:1288
13309 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13310 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13312 #: src/BufferView.cpp:1291
13313 msgid "One character (including blanks)"
13314 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13316 #: src/BufferView.cpp:1294
13318 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13319 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13321 #: src/BufferView.cpp:1297
13322 msgid "One character (excluding blanks)"
13323 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13325 #: src/BufferView.cpp:1299
13327 msgstr "Statistika"
13329 #: src/BufferView.cpp:1971
13331 msgid "Inserting document %1$s..."
13332 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13334 #: src/BufferView.cpp:1982
13336 msgid "Document %1$s inserted."
13337 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13339 #: src/BufferView.cpp:1984
13341 msgid "Could not insert document %1$s"
13342 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13344 #: src/BufferView.cpp:2210
13347 "Could not read the specified document\n"
13349 "due to the error: %2$s"
13351 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13353 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13355 #: src/BufferView.cpp:2212
13356 msgid "Could not read file"
13357 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13359 #: src/BufferView.cpp:2219
13363 " is not readable."
13368 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13369 msgid "Could not open file"
13370 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13372 #: src/BufferView.cpp:2227
13373 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13374 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13376 #: src/BufferView.cpp:2228
13378 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13379 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13380 "If this does not give the correct result\n"
13381 "then please change the encoding of the file\n"
13382 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13384 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13385 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13386 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13387 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13388 "UTF-8 jiným programem.\n"
13390 #: src/Chktex.cpp:63
13392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13393 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13395 #: src/Chktex.cpp:65
13396 msgid "ChkTeX warning id # "
13397 msgstr "ChkTeX varování id # "
13399 #: src/Color.cpp:92
13403 #: src/Color.cpp:93
13407 #: src/Color.cpp:94
13411 #: src/Color.cpp:95
13415 #: src/Color.cpp:96
13419 #: src/Color.cpp:97
13423 #: src/Color.cpp:98
13427 #: src/Color.cpp:99
13431 #: src/Color.cpp:100
13435 #: src/Color.cpp:101
13439 #: src/Color.cpp:102
13443 #: src/Color.cpp:103
13447 #: src/Color.cpp:104
13451 #: src/Color.cpp:105
13452 msgid "selected text"
13453 msgstr "oznaèený text"
13455 #: src/Color.cpp:107
13457 msgstr "text LaTeX-u"
13459 #: src/Color.cpp:108
13460 msgid "inline completion"
13461 msgstr "doplnìní v øádku"
13463 #: src/Color.cpp:110
13464 msgid "non-unique inline completion"
13465 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13467 #: src/Color.cpp:112
13468 msgid "previewed snippet"
13469 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13471 #: src/Color.cpp:113
13473 msgstr "znaèka poznámky"
13475 #: src/Color.cpp:114
13476 msgid "note background"
13477 msgstr "pozadí poznámky"
13479 #: src/Color.cpp:115
13480 msgid "comment label"
13481 msgstr "znaèka komentáøe"
13483 #: src/Color.cpp:116
13484 msgid "comment background"
13485 msgstr "pozadí komentáøe"
13487 #: src/Color.cpp:117
13488 msgid "greyedout inset label"
13489 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13491 #: src/Color.cpp:118
13492 msgid "greyedout inset background"
13493 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13495 #: src/Color.cpp:119
13497 msgstr "stínovaný rámeèek"
13499 #: src/Color.cpp:120
13500 msgid "branch label"
13501 msgstr "znaèka vìtve"
13503 #: src/Color.cpp:121
13504 msgid "footnote label"
13505 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13507 #: src/Color.cpp:122
13508 msgid "index label"
13509 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13511 #: src/Color.cpp:123
13512 msgid "margin note label"
13513 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13515 #: src/Color.cpp:124
13517 msgstr "znaèka URL"
13519 #: src/Color.cpp:125
13523 #: src/Color.cpp:126
13525 msgstr "znaèení hloubky"
13527 #: src/Color.cpp:127
13531 #: src/Color.cpp:128
13532 msgid "command inset"
13533 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13535 #: src/Color.cpp:129
13536 msgid "command inset background"
13537 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13539 #: src/Color.cpp:130
13540 msgid "command inset frame"
13541 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13543 #: src/Color.cpp:131
13544 msgid "special character"
13545 msgstr "speciální znak"
13547 #: src/Color.cpp:132
13549 msgstr "matematika"
13551 #: src/Color.cpp:133
13552 msgid "math background"
13553 msgstr "pozadí matematiky"
13555 #: src/Color.cpp:134
13556 msgid "graphics background"
13557 msgstr "pozadí obrázku"
13559 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13560 msgid "Math macro background"
13561 msgstr "pozadí makra"
13563 #: src/Color.cpp:136
13565 msgstr "rám (matematika)"
13567 #: src/Color.cpp:137
13568 msgid "math corners"
13569 msgstr "rohy mat. vzorce"
13571 #: src/Color.cpp:138
13573 msgstr "linka (matematika)"
13575 #: src/Color.cpp:140
13577 msgid "Math macro hovered background"
13578 msgstr "pozadí makra"
13580 #: src/Color.cpp:141
13581 msgid "Math macro label"
13582 msgstr "znaèka mat. makra"
13584 #: src/Color.cpp:142
13585 msgid "Math macro frame"
13586 msgstr "rám mat. makra"
13588 #: src/Color.cpp:143
13590 msgid "Math macro blended out"
13591 msgstr "pozadí makra"
13593 #: src/Color.cpp:144
13594 msgid "Math macro old parameter"
13595 msgstr "starý parametr mat. makra"
13597 #: src/Color.cpp:145
13598 msgid "Math macro new parameter"
13599 msgstr "nový parametr mat. makra"
13601 #: src/Color.cpp:146
13602 msgid "caption frame"
13603 msgstr "rám popisku"
13605 #: src/Color.cpp:147
13606 msgid "collapsable inset text"
13607 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13609 #: src/Color.cpp:148
13610 msgid "collapsable inset frame"
13611 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13613 #: src/Color.cpp:149
13614 msgid "inset background"
13615 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13617 #: src/Color.cpp:150
13618 msgid "inset frame"
13619 msgstr "vlo¾ka - rám"
13621 #: src/Color.cpp:151
13622 msgid "LaTeX error"
13623 msgstr "chyba LaTeX-u"
13625 #: src/Color.cpp:152
13626 msgid "end-of-line marker"
13627 msgstr "znaèka konce øádky"
13629 #: src/Color.cpp:153
13630 msgid "appendix marker"
13631 msgstr "znaèka pro dodatky"
13633 #: src/Color.cpp:154
13635 msgstr "znaèka revize"
13637 #: src/Color.cpp:155
13638 msgid "Deleted text"
13639 msgstr "Smazaný text"
13641 #: src/Color.cpp:156
13643 msgstr "Pøidaný text"
13645 #: src/Color.cpp:157
13646 msgid "added space markers"
13647 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13649 #: src/Color.cpp:158
13650 msgid "top/bottom line"
13651 msgstr "horní/spodní linka"
13653 #: src/Color.cpp:159
13655 msgstr "linka tabulky"
13657 #: src/Color.cpp:160
13658 msgid "table on/off line"
13659 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13661 #: src/Color.cpp:162
13662 msgid "bottom area"
13663 msgstr "spodní oblast"
13665 #: src/Color.cpp:163
13667 msgstr "nový strana"
13669 #: src/Color.cpp:164
13670 msgid "page break / line break"
13671 msgstr "konec øádky/stránky"
13673 #: src/Color.cpp:165
13674 msgid "frame of button"
13675 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13677 #: src/Color.cpp:166
13678 msgid "button background"
13679 msgstr "pozadí tlaèítka"
13681 #: src/Color.cpp:167
13682 msgid "button background under focus"
13683 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13685 #: src/Color.cpp:168
13687 msgstr "dìdit barvu okolí"
13689 #: src/Color.cpp:169
13691 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13693 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13694 #: src/Converter.cpp:515
13695 msgid "Cannot convert file"
13696 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13698 #: src/Converter.cpp:307
13701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13702 "Define a converter in the preferences."
13704 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13705 "Definujte konvertor v nastaveních."
13707 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13708 msgid "Executing command: "
13709 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13711 #: src/Converter.cpp:444
13712 msgid "Build errors"
13713 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13715 #: src/Converter.cpp:445
13716 msgid "There were errors during the build process."
13717 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13719 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13721 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13722 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13724 #: src/Converter.cpp:473
13726 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13727 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13729 #: src/Converter.cpp:517
13731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13732 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13734 #: src/Converter.cpp:518
13736 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13737 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13739 #: src/Converter.cpp:574
13740 msgid "Running LaTeX..."
13741 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13743 #: src/Converter.cpp:592
13746 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13749 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13751 #: src/Converter.cpp:595
13752 msgid "LaTeX failed"
13753 msgstr "LaTeX selhal"
13755 #: src/Converter.cpp:597
13756 msgid "Output is empty"
13757 msgstr "Výstup je prázdný"
13759 #: src/Converter.cpp:598
13760 msgid "An empty output file was generated."
13761 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13763 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13766 "Layout had to be changed from\n"
13768 "because of class conversion from\n"
13771 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13773 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13776 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13777 msgid "Changed Layout"
13778 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13780 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13783 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13786 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13789 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13791 msgid "Undefined flex inset"
13792 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13794 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13797 "The file %1$s already exists.\n"
13799 "Do you want to overwrite that file?"
13801 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13803 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13805 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13806 msgid "Overwrite file?"
13807 msgstr "Pøepsat soubor?"
13809 #: src/Exporter.cpp:49
13810 msgid "Overwrite &all"
13811 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13813 #: src/Exporter.cpp:50
13814 msgid "&Cancel export"
13815 msgstr "&Zru¹it export"
13817 #: src/Exporter.cpp:90
13818 msgid "Couldn't copy file"
13819 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13821 #: src/Exporter.cpp:91
13823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13824 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13826 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13830 msgstr "Antikva (Roman)"
13832 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13836 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13838 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13848 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13853 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13857 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13861 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13865 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13867 msgstr "Kurzíva (italic)"
13869 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13871 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13877 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13881 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13889 #: src/Font.cpp:171
13891 msgid "Emphasis %1$s, "
13892 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13894 #: src/Font.cpp:174
13896 msgid "Underline %1$s, "
13897 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13899 #: src/Font.cpp:177
13901 msgid "Noun %1$s, "
13902 msgstr "Jméno %1$s, "
13904 #: src/Font.cpp:191
13906 msgid "Language: %1$s, "
13907 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13909 #: src/Font.cpp:194
13911 msgid " Number %1$s"
13912 msgstr " Èíslo %1$s"
13914 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13915 msgid "Cannot view file"
13916 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13918 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13920 msgid "File does not exist: %1$s"
13921 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13923 #: src/Format.cpp:267
13925 msgid "No information for viewing %1$s"
13926 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13928 #: src/Format.cpp:277
13930 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13931 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13933 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13934 #: src/Format.cpp:383
13935 msgid "Cannot edit file"
13936 msgstr "Nelze editovat soubor"
13938 #: src/Format.cpp:337
13939 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13940 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13942 #: src/Format.cpp:350
13944 msgid "No information for editing %1$s"
13945 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13947 #: src/Format.cpp:361
13949 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13950 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13952 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13953 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13954 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13956 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13957 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13958 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13960 #: src/ISpell.cpp:267
13962 "Could not create an ispell process.\n"
13963 "You may not have the right languages installed."
13965 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13966 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13968 #: src/ISpell.cpp:290
13970 "The ispell process returned an error.\n"
13971 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13973 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13974 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13976 #: src/ISpell.cpp:395
13979 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13982 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13984 #: src/ISpell.cpp:406
13985 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13986 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13988 #: src/ISpell.cpp:466
13991 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13994 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13996 #: src/ISpell.cpp:481
13999 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14002 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14004 #: src/KeySequence.cpp:167
14008 #: src/LaTeX.cpp:61
14010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14011 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14013 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14014 msgid "Running MakeIndex."
14015 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14017 #: src/LaTeX.cpp:284
14018 msgid "Running BibTeX."
14019 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14021 #: src/LaTeX.cpp:418
14022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14023 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14026 msgid "Could not read configuration file"
14027 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14032 "Error while reading the configuration file\n"
14034 "Please check your installation."
14036 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14038 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14042 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14050 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14054 msgid "Unable to remove temporary directory"
14055 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14059 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14060 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14063 msgid "No textclass is found"
14064 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14068 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14069 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14071 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14072 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14073 "pou¾ití standarních tøíd."
14076 msgid "&Reconfigure"
14077 msgstr "&Rekonfigurovat"
14080 msgid "&Use Default"
14081 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14083 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14085 msgstr "&Ukonèit LyX"
14087 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14092 msgid "Could not create temporary directory"
14093 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14098 "Could not create a temporary directory in\n"
14099 "%1$s. Make sure that this\n"
14100 "path exists and is writable and try again."
14102 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14103 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14104 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14107 msgid "Missing user LyX directory"
14108 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14114 "It is needed to keep your own configuration."
14116 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14117 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14120 msgid "&Create directory"
14121 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14124 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14125 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14129 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14130 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14133 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14134 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14136 #: src/LyX.cpp:1121
14137 msgid "List of supported debug flags:"
14138 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14140 #: src/LyX.cpp:1125
14142 msgid "Setting debug level to %1$s"
14143 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14145 #: src/LyX.cpp:1136
14147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14148 "Command line switches (case sensitive):\n"
14149 "\t-help summarize LyX usage\n"
14150 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14151 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14152 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14154 " select the features to debug.\n"
14155 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14156 "\t-x [--execute] command\n"
14157 " where command is a lyx command.\n"
14158 "\t-e [--export] fmt\n"
14159 " where fmt is the export format of choice.\n"
14160 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14161 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14163 " where fmt is the import format of choice\n"
14164 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14165 "\t-version summarize version and build info\n"
14166 "Check the LyX man page for more details."
14168 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14169 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14170 "\t-help tato stránka\n"
14171 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14172 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14173 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14174 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14175 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14176 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14177 "\t-x [--execute] command\n"
14178 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14179 "\t-e [--export] fmt\n"
14180 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14181 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14182 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14184 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14185 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14186 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14187 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14189 #: src/LyX.cpp:1176
14190 msgid "No system directory"
14191 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14193 #: src/LyX.cpp:1177
14194 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14195 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14197 #: src/LyX.cpp:1188
14198 msgid "No user directory"
14199 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14201 #: src/LyX.cpp:1189
14202 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14203 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14205 #: src/LyX.cpp:1200
14206 msgid "Incomplete command"
14207 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14209 #: src/LyX.cpp:1201
14210 msgid "Missing command string after --execute switch"
14211 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14213 #: src/LyX.cpp:1212
14214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14215 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14217 #: src/LyX.cpp:1225
14218 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14219 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14221 #: src/LyX.cpp:1230
14222 msgid "Missing filename for --import"
14223 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14225 #: src/LyXFunc.cpp:113
14226 msgid "Running configure..."
14227 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14229 #: src/LyXFunc.cpp:124
14230 msgid "Reloading configuration..."
14231 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14233 #: src/LyXFunc.cpp:130
14234 msgid "System reconfiguration failed"
14235 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14237 #: src/LyXFunc.cpp:131
14239 "The system reconfiguration has failed.\n"
14240 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14241 "Please reconfigure again if needed."
14243 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14244 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14245 "pracovat správnì.\n"
14246 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14248 #: src/LyXFunc.cpp:137
14249 msgid "System reconfigured"
14250 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14252 #: src/LyXFunc.cpp:138
14254 "The system has been reconfigured.\n"
14255 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14256 "updated document class specifications."
14258 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14259 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14260 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14262 #: src/LyXFunc.cpp:362
14263 msgid "Unknown function."
14264 msgstr "Neznámá funkce."
14266 #: src/LyXFunc.cpp:394
14267 msgid "Nothing to do"
14268 msgstr "Nic k vykonání"
14270 #: src/LyXFunc.cpp:413
14271 msgid "Unknown action"
14272 msgstr "Neznámá akce"
14274 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14275 msgid "Command disabled"
14276 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14278 #: src/LyXFunc.cpp:426
14279 msgid "Command not allowed without any document open"
14280 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14282 #: src/LyXFunc.cpp:660
14283 msgid "Document is read-only"
14284 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14286 #: src/LyXFunc.cpp:669
14287 msgid "This portion of the document is deleted."
14288 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14290 #: src/LyXFunc.cpp:688
14293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14295 "Do you want to save the document?"
14297 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14299 "Chcete jej ulo¾it ?"
14301 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14302 msgid "Save changed document?"
14303 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14305 #: src/LyXFunc.cpp:706
14308 "Could not print the document %1$s.\n"
14309 "Check that your printer is set up correctly."
14311 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14312 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14314 #: src/LyXFunc.cpp:709
14315 msgid "Print document failed"
14316 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14318 #: src/LyXFunc.cpp:826
14321 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14322 "version of the document %1$s?"
14324 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14327 #: src/LyXFunc.cpp:828
14328 msgid "Revert to saved document?"
14329 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14331 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14333 msgstr "&Pùvodní verze"
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14336 msgid "Missing argument"
14337 msgstr "Chybí argument"
14339 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14341 msgid "Opening help file %1$s..."
14342 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14344 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14346 msgid "Opening child document %1$s..."
14347 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14349 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14350 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14351 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14353 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14355 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14357 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14359 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14362 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14364 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14365 msgid "Unable to save document defaults"
14366 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14368 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14370 msgid "Document %1$s reloaded."
14371 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14373 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14375 msgid "Could not reload document %1$s"
14376 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14378 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14379 msgid "Welcome to LyX!"
14380 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14382 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14383 msgid "Converting document to new document class..."
14384 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14386 #: src/LyXRC.cpp:2366
14388 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14390 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14392 #: src/LyXRC.cpp:2371
14394 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14396 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14398 #: src/LyXRC.cpp:2375
14400 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14401 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14402 "specified, an internal routine is used."
14404 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14405 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14406 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14409 #: src/LyXRC.cpp:2383
14411 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14412 "automatically by what you type."
14414 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14415 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14417 #: src/LyXRC.cpp:2387
14419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14422 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14425 #: src/LyXRC.cpp:2391
14427 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14429 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14432 #: src/LyXRC.cpp:2398
14434 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14435 "the backup file in the same directory as the original file."
14437 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14438 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14440 #: src/LyXRC.cpp:2402
14442 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14443 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14445 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14446 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14448 #: src/LyXRC.cpp:2406
14450 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14451 "its global and local bind/ directories."
14453 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14454 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14456 #: src/LyXRC.cpp:2410
14457 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14458 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14460 #: src/LyXRC.cpp:2414
14462 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14463 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14465 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14466 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14468 #: src/LyXRC.cpp:2424
14470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14473 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14474 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14476 #: src/LyXRC.cpp:2428
14478 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14481 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14482 "¾e je kurzor uvnitø."
14484 #: src/LyXRC.cpp:2439
14487 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14488 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14490 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14493 #: src/LyXRC.cpp:2443
14495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14496 "look in its global and local commands/ directories."
14498 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14499 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14501 #: src/LyXRC.cpp:2447
14502 msgid "New documents will be assigned this language."
14503 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14505 #: src/LyXRC.cpp:2451
14506 msgid "Specify the default paper size."
14507 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14509 #: src/LyXRC.cpp:2455
14511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14512 "shown after the change has been made.)"
14514 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14515 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14517 #: src/LyXRC.cpp:2459
14518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14519 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14521 #: src/LyXRC.cpp:2463
14523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14524 "LyX was started from."
14526 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14527 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14529 #: src/LyXRC.cpp:2468
14530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14531 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14533 #: src/LyXRC.cpp:2472
14535 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14536 "value selects the directory LyX was started from."
14538 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14539 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14541 #: src/LyXRC.cpp:2476
14543 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14544 "recommended for non-English languages."
14546 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14547 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14549 #: src/LyXRC.cpp:2483
14551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14552 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14553 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14555 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14556 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14559 #: src/LyXRC.cpp:2492
14561 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14562 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14564 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14565 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14567 #: src/LyXRC.cpp:2496
14568 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14569 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14571 #: src/LyXRC.cpp:2500
14573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14576 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14579 #: src/LyXRC.cpp:2504
14581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14583 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14586 #: src/LyXRC.cpp:2508
14588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14590 "name of the second language."
14592 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14593 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14595 #: src/LyXRC.cpp:2512
14596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14597 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14599 #: src/LyXRC.cpp:2516
14600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14601 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14603 #: src/LyXRC.cpp:2520
14605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14608 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14611 #: src/LyXRC.cpp:2524
14613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14616 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14617 "\"\\usepackage{omega}\"."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2528
14621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14622 "document is the default language."
14624 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14625 "jazyka dokumentu."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2532
14628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14630 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14632 #: src/LyXRC.cpp:2536
14633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14635 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2540
14638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14639 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14641 #: src/LyXRC.cpp:2544
14643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14646 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14647 "standardního jazyka dokumentu."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2548
14650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14653 #: src/LyXRC.cpp:2553
14654 msgid "The completion popup delay."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2557
14658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2561
14662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14665 #: src/LyXRC.cpp:2565
14667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2569
14672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14676 #: src/LyXRC.cpp:2573
14677 msgid "The inline completion delay."
14680 #: src/LyXRC.cpp:2577
14681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2581
14685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14688 #: src/LyXRC.cpp:2585
14689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14692 #: src/LyXRC.cpp:2589
14694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14696 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2594
14700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14701 "variable. Use the OS native format."
14703 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14704 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2601
14708 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14709 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2605
14712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14713 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2609
14716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14717 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2613
14720 msgid "Scale the preview size to suit."
14721 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14723 #: src/LyXRC.cpp:2617
14724 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14725 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14727 #: src/LyXRC.cpp:2621
14728 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14729 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14731 #: src/LyXRC.cpp:2625
14733 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14734 "environment variable PRINTER."
14736 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14737 "prostøedí PRINTER."
14739 #: src/LyXRC.cpp:2629
14740 msgid "The option to print only even pages."
14741 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14743 #: src/LyXRC.cpp:2633
14745 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14746 "the filename of the DVI file to be printed."
14748 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14749 "jménem DVI souboru k tisku."
14751 #: src/LyXRC.cpp:2637
14752 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14753 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14755 #: src/LyXRC.cpp:2641
14756 msgid "The option to print out in landscape."
14757 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14759 #: src/LyXRC.cpp:2645
14760 msgid "The option to print only odd pages."
14761 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2649
14764 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14765 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14767 #: src/LyXRC.cpp:2653
14768 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14769 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14771 #: src/LyXRC.cpp:2657
14772 msgid "The option to specify paper type."
14773 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14775 #: src/LyXRC.cpp:2661
14776 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14777 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14779 #: src/LyXRC.cpp:2665
14781 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14782 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14785 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14786 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14787 "jméno souboru a v¹echny volby."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2669
14791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14792 "prepended along with the printer name after the spool command."
14794 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14795 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14797 #: src/LyXRC.cpp:2673
14798 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14799 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2677
14802 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14803 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2681
14807 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14809 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14811 #: src/LyXRC.cpp:2685
14812 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14813 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2693
14817 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14818 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14820 #: src/LyXRC.cpp:2697
14822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14823 "wrong, override the setting here."
14825 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14826 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2703
14829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14830 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2712
14834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14838 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14839 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14840 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14843 #: src/LyXRC.cpp:2716
14844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14845 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2721
14850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14851 "roughly the same size as on paper."
14853 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14854 "velikostina papíru."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2725
14857 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14858 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14860 #: src/LyXRC.cpp:2729
14862 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14863 "\".out\". Only for advanced users."
14865 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14866 "pokroèilé u¾ivatele."
14868 #: src/LyXRC.cpp:2736
14869 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14870 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2740
14873 msgid "What command runs the spellchecker?"
14874 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14876 #: src/LyXRC.cpp:2744
14878 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14879 "when you quit LyX."
14881 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2748
14885 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14886 "value selects the directory LyX was started from."
14888 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14889 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2758
14893 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14894 "will look in its global and local ui/ directories."
14896 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14897 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2771
14901 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14902 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14903 "may not work with all dictionaries."
14905 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14906 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14907 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2775
14910 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14911 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2779
14915 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14917 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14920 #: src/LyXRC.cpp:2786
14921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14923 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14926 #: src/LyXVC.cpp:91
14927 msgid "Document not saved"
14928 msgstr "Dokument neulo¾en"
14930 #: src/LyXVC.cpp:92
14931 msgid "You must save the document before it can be registered."
14932 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14934 #: src/LyXVC.cpp:117
14935 msgid "LyX VC: Initial description"
14936 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14938 #: src/LyXVC.cpp:118
14939 msgid "(no initial description)"
14940 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14942 #: src/LyXVC.cpp:133
14943 msgid "LyX VC: Log Message"
14944 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14946 #: src/LyXVC.cpp:136
14947 msgid "(no log message)"
14948 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14950 #: src/LyXVC.cpp:156
14953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14956 "Do you want to revert to the saved version?"
14958 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14960 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14962 #: src/LyXVC.cpp:159
14963 msgid "Revert to stored version of document?"
14964 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14966 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
14967 msgid "Senseless with this layout!"
14968 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14970 #: src/Paragraph.cpp:1566
14971 msgid "Alignment not permitted"
14972 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14974 #: src/Paragraph.cpp:1567
14976 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14977 "Setting to default."
14979 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14980 "Pøepnuto na standardní."
14982 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14983 msgid "LyX Warning: "
14984 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14986 #: src/Paragraph.cpp:2036
14987 msgid "uncodable character"
14988 msgstr "nekódovatelný znak"
14990 #: src/SpellBase.cpp:51
14991 msgid "Native OS API not yet supported."
14992 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14994 #: src/Text.cpp:121
14995 msgid "Unknown layout"
14996 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14998 #: src/Text.cpp:122
15001 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15002 "Trying to use the default instead.\n"
15004 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15005 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15007 #: src/Text.cpp:151
15008 msgid "Unknown Inset"
15009 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15011 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15012 msgid "Change tracking error"
15013 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15015 #: src/Text.cpp:225
15017 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15018 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15020 #: src/Text.cpp:238
15022 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15023 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15025 #: src/Text.cpp:245
15026 msgid "Unknown token"
15027 msgstr "Neznámý symbol"
15029 #: src/Text.cpp:527
15031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15034 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15037 #: src/Text.cpp:538
15038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15040 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15042 #: src/Text.cpp:1224
15043 msgid "[Change Tracking] "
15044 msgstr "[Zmìna revize] "
15046 #: src/Text.cpp:1230
15050 #: src/Text.cpp:1234
15054 #: src/Text.cpp:1244
15057 msgstr "Font: %1$s"
15059 #: src/Text.cpp:1249
15061 msgid ", Depth: %1$d"
15062 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15064 #: src/Text.cpp:1255
15065 msgid ", Spacing: "
15066 msgstr ", Mezery: "
15068 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15070 msgstr "Jedna a pùl"
15072 #: src/Text.cpp:1267
15076 #: src/Text.cpp:1276
15078 msgstr ", Vlo¾ka: "
15080 #: src/Text.cpp:1277
15081 msgid ", Paragraph: "
15082 msgstr ", Odstavec: "
15084 #: src/Text.cpp:1278
15088 #: src/Text.cpp:1279
15089 msgid ", Position: "
15090 msgstr ", Pozice: "
15092 #: src/Text.cpp:1285
15094 msgstr ", Znak: 0x"
15096 #: src/Text.cpp:1287
15097 msgid ", Boundary: "
15100 #: src/Text2.cpp:392
15101 msgid "No font change defined."
15102 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15104 #: src/Text2.cpp:432
15105 msgid "Nothing to index!"
15106 msgstr "Nic k indexaci !"
15108 #: src/Text2.cpp:434
15109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15110 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15112 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15113 msgid "Math editor mode"
15114 msgstr "Mód matematického editoru"
15116 #: src/Text3.cpp:794
15117 msgid "Unknown spacing argument: "
15118 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15120 #: src/Text3.cpp:1016
15122 msgstr "Rozvr¾ení "
15124 #: src/Text3.cpp:1017
15128 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15129 msgid "Character set"
15130 msgstr "Znaková sada"
15132 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15133 msgid "Paragraph layout set"
15134 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15136 #: src/TextClass.cpp:140
15137 msgid "Plain Layout"
15138 msgstr "Jednoduché"
15140 #: src/TextClass.cpp:594
15141 msgid "Missing File"
15142 msgstr "Chybìjící soubor"
15144 #: src/TextClass.cpp:595
15145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15147 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15149 #: src/TextClass.cpp:598
15150 msgid "Corrupt File"
15151 msgstr "Po¹kozený soubor"
15153 #: src/TextClass.cpp:599
15154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15156 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15158 #: src/Thesaurus.cpp:60
15159 msgid "Thesaurus failure"
15160 msgstr "Chyba tezauru"
15162 #: src/Thesaurus.cpp:61
15165 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15169 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15173 #: src/VSpace.cpp:472
15174 msgid "Default skip"
15175 msgstr "Standardní mezera"
15177 #: src/VSpace.cpp:475
15179 msgstr "Malá mezera"
15181 #: src/VSpace.cpp:478
15182 msgid "Medium skip"
15183 msgstr "Støední mezera"
15185 #: src/VSpace.cpp:481
15187 msgstr "Velká mezera"
15189 #: src/VSpace.cpp:484
15190 msgid "Vertical fill"
15191 msgstr "Výplò (VFill)"
15193 #: src/VSpace.cpp:491
15197 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15200 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15201 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15203 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15204 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15207 msgid "Reload saved document?"
15208 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15212 msgstr "&Znovunaèíst"
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15215 msgid "&Keep Changes"
15216 msgstr "&Ponechat zmìny"
15218 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15220 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15221 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15223 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15224 msgid "File not readable!"
15225 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15227 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15230 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15232 "Do you want to create a new document?"
15234 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15236 "Chcete vytvoøit nový ?"
15238 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15239 msgid "Create new document?"
15240 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15249 "The specified document template\n"
15251 "could not be read."
15253 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15257 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15258 msgid "Could not read template"
15259 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15262 msgid "\\arabic{enumi}."
15263 msgstr "\\arabic{enumi}."
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15266 msgid "\\roman{enumiii}."
15267 msgstr "\\roman{enumiii}."
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15270 msgid "\\Alph{enumiv}."
15271 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15273 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15274 msgid "Senseless!!! "
15275 msgstr "Nesmyslné! "
15277 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15278 msgid "No debugging message"
15279 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15281 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15282 msgid "General information"
15283 msgstr "Obecné informace"
15285 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15286 msgid "Developers' general debug messages"
15287 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15289 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15290 msgid "All debugging messages"
15291 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15293 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15295 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15296 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15299 msgid "Standard[[Bullets]]"
15300 msgstr "Standardní"
15302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15304 msgstr "Matematika"
15306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15322 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15323 msgid "Directories"
15326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15328 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15332 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15336 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15341 "1995-2008 LyX Team"
15343 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15344 "1995-2008 LyX Team"
15346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15348 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15349 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15350 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15351 "any later version."
15353 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15354 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15355 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15360 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15361 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15362 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15363 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15364 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15365 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15366 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15368 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15369 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15370 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15371 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15372 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15373 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15376 msgid "LyX Version "
15377 msgstr "Verze LyX-u "
15379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15380 msgid "Library directory: "
15381 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15384 msgid "User directory: "
15385 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15396 msgstr "O programu %1"
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15400 msgid "Preferences"
15403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15404 msgid "Reconfigure"
15405 msgstr "Rekonfigurovat"
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15409 msgstr "Ukonèit %1"
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15413 msgstr "Ukonèování."
15415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15416 msgid "The current document was closed."
15417 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15421 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15422 "documents and exit.\n"
15426 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15433 msgid "Software exception Detected"
15434 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15438 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15439 "unsaved documents and exit."
15441 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15442 "dokumenty a skonèit."
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15445 msgid "Bibliography Entry Settings"
15446 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15449 msgid "BibTeX Bibliography"
15450 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15457 msgid "Documents|#o#O"
15458 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15462 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15465 msgid "Select a BibTeX database to add"
15466 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15470 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15473 msgid "Select a BibTeX style"
15474 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15478 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15481 msgid "Simple rectangular frame"
15482 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15485 msgid "Oval frame, thin"
15486 msgstr "Oválný tenký rám"
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15489 msgid "Oval frame, thick"
15490 msgstr "Oválný tlustý rám"
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15493 msgid "Drop shadow"
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15497 msgid "Shaded background"
15498 msgstr "Pozadí s odstínem"
15500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15501 msgid "Double rectangular frame"
15502 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15517 msgid "Total Height"
15518 msgstr "Celková vý¹ka"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15526 msgid "Box Settings"
15527 msgstr "Nastevení rámeèku"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15530 msgid "Branch Settings"
15531 msgstr "Nastavení vìtve"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15539 msgstr "Aktivována"
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15551 msgid "Merge Changes"
15552 msgstr "Slouèit revize"
15554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15565 msgid "Change made at %1$s\n"
15566 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15573 msgstr "Beze zmìny"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15596 msgstr "®ádná barva"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15632 msgstr "Styl textu"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15639 msgid "Enhanced Metafile"
15640 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15643 msgid "Windows Metafile"
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15647 msgid "LinkBack PDF"
15648 msgstr "LinkBack PDF"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15669 msgstr "%1$s souborù"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15672 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15673 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15683 msgid "Overwrite external file?"
15684 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15688 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15689 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15692 msgid "Next command"
15693 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15696 msgid "big[[delimiter size]]"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15700 msgid "Big[[delimiter size]]"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15704 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15708 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15712 msgid "Math Delimiter"
15713 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15722 msgstr "Promìnlivá"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15725 msgid "Computer Modern Roman"
15726 msgstr "Computer Modern Roman"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15729 msgid "Latin Modern Roman"
15730 msgstr "Latin Modern Roman"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15733 msgid "AE (Almost European)"
15734 msgstr "AE (Almost European)"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15737 msgid "Times Roman"
15738 msgstr "Times Roman"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15745 msgid "Bitstream Charter"
15746 msgstr "Bitstream Charter"
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15749 msgid "New Century Schoolbook"
15750 msgstr "New Century Schoolbook"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15762 msgstr "Bera Serif"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15765 msgid "Concrete Roman"
15766 msgstr "Concrete Roman"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15769 msgid "Zapf Chancery"
15770 msgstr "Zapf Chancery"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15773 msgid "Computer Modern Sans"
15774 msgstr "Computer Modern Sans"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15777 msgid "Latin Modern Sans"
15778 msgstr "Latin Modern Sans"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15785 msgid "Avant Garde"
15786 msgstr "Avant Garde"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15797 msgid "Computer Modern Typewriter"
15798 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15801 msgid "Latin Modern Typewriter"
15802 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15817 msgid "CM Typewriter Light"
15818 msgstr "CM Typewriter Light"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15821 msgid "Module not found!"
15822 msgstr "Modul nenalezen!"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15825 msgid "Document Settings"
15826 msgstr "Nastavení dokumentu"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15831 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15833 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15837 msgstr "Vlastní délka"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15841 msgid " (not installed)"
15842 msgstr " (není instalován)"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15866 msgstr "nadpisy(headings)"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15870 msgstr "pestrý(fancy)"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15881 msgid "LaTeX default"
15882 msgstr "LaTeX standard"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
15913 msgid "Appears in TOC"
15914 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
15917 msgid "Author-year"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
15926 msgid "Unavailable: %1$s"
15927 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15930 msgid "Document Class"
15931 msgstr "Tøída dokumentu"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15934 msgid "Text Layout"
15935 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15938 msgid "Page Margins"
15939 msgstr "Okraje stránky"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15942 msgid "Numbering & TOC"
15943 msgstr "Èíslování & Obsah"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
15946 msgid "PDF Properties"
15947 msgstr "PDF vlastnosti"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15950 msgid "Math Options"
15951 msgstr "Nastavení Matematiky"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
15954 msgid "Float Placement"
15955 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15966 msgid "LaTeX Preamble"
15967 msgstr "Preambule LaTeXu"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
15970 msgid "Layouts|#o#O"
15971 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
15974 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15975 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
15979 msgid "Local layout file"
15980 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15989 msgid "Unable to read local layout file."
15990 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
15994 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15995 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15996 "document may not work with this layout if you do not\n"
15997 "keep the layout file in the same directory."
15999 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16000 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16001 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16002 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16005 msgid "&Set Layout"
16006 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16010 msgid "Unable to set document class."
16011 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16015 msgid "Unapplied changes"
16016 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16021 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16022 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16024 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16025 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16030 msgstr "&Odmítnout"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16035 msgstr "%1$s, %2$s"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16039 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16040 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16044 msgid "Package(s) required: %1$s."
16045 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16054 msgid "Module required: %1$s."
16055 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16059 msgid "Modules excluded: %1$s."
16060 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16063 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16064 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16067 msgid "Can't set layout!"
16068 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16073 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16077 msgstr "Nenalezeno"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16080 msgid "TeX Code Settings"
16081 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16085 msgstr "Výpis chyb"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16089 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16090 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16094 msgstr "Vlevo nahoøe"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16097 msgid "Bottom left"
16098 msgstr "Vlevo dole"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16101 msgid "Baseline left"
16102 msgstr "Základní linka vlevo"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16106 msgstr "V støedu nahoøe"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16109 msgid "Bottom center"
16110 msgstr "V støedu dole"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16113 msgid "Baseline center"
16114 msgstr "Základní linka v støedu"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16118 msgstr "Vpravo nahoøe"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16121 msgid "Bottom right"
16122 msgstr "Vpravo dole"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16125 msgid "Baseline right"
16126 msgstr "Základní linka vpravo"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16129 msgid "External Material"
16130 msgstr "Externí materiál"
16132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16137 msgid "Select external file"
16138 msgstr "Vybrat externí soubor"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16141 msgid "Float Settings"
16142 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16149 msgid "Select graphics file"
16150 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16153 msgid "Clipart|#C#c"
16154 msgstr "Klipart|#K#k"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16157 msgid "Horizontal Space Settings"
16158 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16162 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16163 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16164 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16169 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16172 msgid "Child Document"
16173 msgstr "Dokument potomka"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16179 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16181 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16184 msgid "Select document to include"
16185 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16189 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16196 msgid "No language"
16197 msgstr "®ádný jazyk"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16200 msgid "Program Listing Settings"
16201 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16205 msgstr "®ádný dialekt"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16209 msgstr "Log LaTeX-u"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16212 msgid "Literate Programming Build Log"
16213 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16216 msgid "lyx2lyx Error Log"
16217 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16220 msgid "Version Control Log"
16221 msgstr "Log ze správy verzí"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16224 msgid "No LaTeX log file found."
16225 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16228 msgid "No literate programming build log file found."
16229 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16232 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16233 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16236 msgid "No version control log file found."
16237 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16240 msgid "Math Matrix"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16244 msgid "Nomenclature"
16245 msgstr "Nomenklatura"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16248 msgid "Note Settings"
16249 msgstr "Nastavení poznámky"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16252 msgid "Paragraph Settings"
16253 msgstr "Nastavení odstavce"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16257 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16258 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16260 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16261 "the items is used."
16263 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16264 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16266 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16267 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16270 msgid "System files|#S#s"
16271 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16274 msgid "User files|#U#u"
16275 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16278 msgid "Look & Feel"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16282 msgid "Language Settings"
16283 msgstr "Jazyková nastavení"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16290 msgid "File Handling"
16291 msgstr "Obsluha souborù"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16295 msgstr "Prostý text"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16298 msgid "Date format"
16299 msgstr "Formát datumu"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16302 msgid "Keyboard/Mouse"
16303 msgstr "Klávesnice/my¹"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16306 msgid "Input Completion"
16307 msgstr "Doplòování"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16310 msgid "Screen fonts"
16311 msgstr "Fonty na obrazovce"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16322 msgid "Select directory for example files"
16323 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16326 msgid "Select a document templates directory"
16327 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16330 msgid "Select a temporary directory"
16331 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16334 msgid "Select a backups directory"
16335 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16338 msgid "Select a document directory"
16339 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16343 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16347 msgid "Spellchecker"
16348 msgstr "Kontrola pravopisu"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16363 msgid "pspell (library)"
16364 msgstr "pspell (knihovna)"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16367 msgid "aspell (library)"
16368 msgstr "aspell (knihovna)"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16372 msgstr "Konvertory"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16375 msgid "File formats"
16376 msgstr "Formáty souborù"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16379 msgid "Format in use"
16380 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16383 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16384 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16391 msgid "User interface"
16392 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16400 msgstr "Klávesové zkratky"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16407 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16408 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16411 msgid "Mathematical Symbols"
16412 msgstr "Matematické symboly"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16415 msgid "Document and Window"
16416 msgstr "Dokument a okno"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16419 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16420 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16423 msgid "System and Miscellaneous"
16424 msgstr "Systém, Rùzné"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16432 msgid "Failed to create shortcut"
16433 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16436 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16437 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16440 msgid "Invalid or empty key sequence"
16441 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16444 msgid "Shortcut is already defined"
16445 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16448 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16449 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16453 msgstr "Va¹e identita"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16456 msgid "Choose bind file"
16457 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16460 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16461 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16464 msgid "Choose UI file"
16465 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16468 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16469 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16472 msgid "Choose keyboard map"
16473 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16476 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16477 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16480 msgid "Choose personal dictionary"
16481 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16492 msgid "Print Document"
16493 msgstr "Tisk dokumentu"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16496 msgid "Print to file"
16497 msgstr "Tisk do souboru"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16500 msgid "PostScript files (*.ps)"
16501 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16504 msgid "Cross-reference"
16505 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16516 msgid "Jump to label"
16517 msgstr "Skok na znaèku"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16520 msgid "Find and Replace"
16521 msgstr "Najít a zamìnit"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16524 msgid "Send Document to Command"
16525 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16529 msgstr "Zobraz soubor"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16532 msgid "Error -> Cannot load file!"
16533 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16536 msgid "Spellchecker error"
16537 msgstr "Chyba pravopisu"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16540 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16541 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16545 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16546 "Maybe it has been killed."
16548 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16549 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16552 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16553 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16556 msgid "The spellchecker has failed"
16557 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16561 msgid "%1$d words checked."
16562 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16565 msgid "One word checked."
16566 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16569 msgid "Spelling check completed"
16570 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16573 msgid "Basic Latin"
16574 msgstr "Základní latinka"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16577 msgid "Latin-1 Supplement"
16578 msgstr "Latin-1 dodatek"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16581 msgid "Latin Extended-A"
16582 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16585 msgid "Latin Extended-B"
16586 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16589 msgid "IPA Extensions"
16590 msgstr "IPA roz¹íøení"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16593 msgid "Spacing Modifier Letters"
16594 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16597 msgid "Combining Diacritical Marks"
16598 msgstr "Diakritická znaménka"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16610 msgstr "Dévanágarí"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16614 msgstr "Bengál¹tina"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16622 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16630 msgstr "Tamil¹tina"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16634 msgstr "Telug¹tina"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16638 msgstr "Kannad¹tina"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16642 msgstr "Malajálam¹tina"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16650 msgstr "Tibet¹tina"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16654 msgstr "Gruzín¹tins"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16657 msgid "Hangul Jamo"
16658 msgstr "Hangul jamo"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16661 msgid "Phonetic Extensions"
16662 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16665 msgid "Latin Extended Additional"
16666 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16669 msgid "Greek Extended"
16670 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16673 msgid "General Punctuation"
16674 msgstr "Interpunkce"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16677 msgid "Superscripts and Subscripts"
16678 msgstr "Horní a dolní indexy"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16681 msgid "Currency Symbols"
16682 msgstr "Symboly mìn"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16685 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16686 msgstr "Diakritická znaménka"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16689 msgid "Letterlike Symbols"
16690 msgstr "Symboly písmen"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16693 msgid "Number Forms"
16694 msgstr "Èíselné formy"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16697 msgid "Mathematical Operators"
16698 msgstr "Matematické operátory"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16701 msgid "Miscellaneous Technical"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16705 msgid "Control Pictures"
16706 msgstr "Øídící znaky"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16709 msgid "Optical Character Recognition"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16713 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16714 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16717 msgid "Box Drawing"
16718 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16721 msgid "Block Elements"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16725 msgid "Geometric Shapes"
16726 msgstr "Geometrické tvary"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16729 msgid "Miscellaneous Symbols"
16730 msgstr "Rùzné symboly"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16738 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16742 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16757 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16758 msgstr "Hangul kompat."
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16765 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16766 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16769 msgid "CJK Compatibility"
16770 msgstr "CJK kompat."
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16773 msgid "CJK Unified Ideographs"
16774 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16777 msgid "Hangul Syllables"
16778 msgstr "Hangul slabiky"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16781 msgid "High Surrogates"
16782 msgstr "Surogáty horní"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16785 msgid "Private Use High Surrogates"
16786 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16789 msgid "Low Surrogates"
16790 msgstr "Surogáty dolní"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16793 msgid "Private Use Area"
16794 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16797 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16798 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16801 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16805 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16806 msgstr "Arabské present formy-A"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16809 msgid "Combining Half Marks"
16810 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16813 msgid "CJK Compatibility Forms"
16814 msgstr "CJK kompat. formy"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16817 msgid "Small Form Variants"
16818 msgstr "Varianty malých forem"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16821 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16822 msgstr "Arabské present. formy-B"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16825 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16826 msgstr "Latin + CJK"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16830 msgstr "Specializované"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16833 msgid "Linear B Syllabary"
16834 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16837 msgid "Linear B Ideograms"
16838 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16841 msgid "Aegean Numbers"
16842 msgstr "Egejská èísla"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16845 msgid "Ancient Greek Numbers"
16846 msgstr "Staroøecká èísla"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16850 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16861 msgid "Old Persian"
16862 msgstr "Staroperské"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16878 msgid "Cypriot Syllabary"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16884 msgstr "Kharoshthi"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16887 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16888 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16891 msgid "Musical Symbols"
16892 msgstr "Hudební symboly"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16895 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16896 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16899 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16900 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16903 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16904 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16907 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16908 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16911 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16912 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16920 msgid "Variation Selectors Supplement"
16921 msgstr "Variation Selectors Supplement"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16925 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
16928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16929 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
16932 msgid "Character: "
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
16936 msgid "Code Point: "
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
16943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16944 msgid "Table Settings"
16945 msgstr "Nastavení tabulky"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16948 msgid "Insert Table"
16949 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16952 msgid "TeX Information"
16953 msgstr "Informace TeX-u"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16959 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16960 msgid "Table of Contents"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16964 msgid "Child Documents"
16965 msgstr "Dokumenty potomkù"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16968 msgid "List of Graphics"
16969 msgstr "Seznam obrázkù"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16972 msgid "List of Equations"
16973 msgstr "Seznam rovnic"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
16976 msgid "List of Footnotes"
16977 msgstr "Poznámky pod èarou"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16980 msgid "List of Listings"
16981 msgstr "Seznam výpisù"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16984 msgid "List of Indexes"
16985 msgstr "Hesla rejstøíku"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
16988 msgid "List of Marginal notes"
16989 msgstr "Postraní poznámky"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
16992 msgid "List of Notes"
16993 msgstr "Seznam poznámek"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
16996 msgid "List of Citations"
16997 msgstr "Seznam citací"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17000 msgid "Labels and References"
17001 msgstr "Znaèky a odkazy"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17004 msgid "Filtering layouts with \""
17005 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17008 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17009 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17011 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17012 msgid "Vertical Space Settings"
17013 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17020 msgid "unknown version"
17021 msgstr "neznámá verze"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17024 msgid "Small-sized icons"
17025 msgstr "Malé ikony"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17028 msgid "Normal-sized icons"
17029 msgstr "Normální ikony"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17032 msgid "Big-sized icons"
17033 msgstr "Velké ikony"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17041 msgid "Select template file"
17042 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17045 msgid "Templates|#T#t"
17046 msgstr "©ablony|#A#a"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17050 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17051 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17054 msgid "Document not loaded."
17055 msgstr "Dokument nenaèten"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17058 msgid "Select document to open"
17059 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17063 msgid "Examples|#E#e"
17064 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17068 msgid "Opening document %1$s..."
17069 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17073 msgid "Document %1$s opened."
17074 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17078 msgid "Could not open document %1$s"
17079 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17082 msgid "Couldn't import file"
17083 msgstr "Soubor nelze importovat"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17087 msgid "No information for importing the format %1$s."
17088 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17092 msgid "Select %1$s file to import"
17093 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17098 "The document %1$s already exists.\n"
17100 "Do you want to overwrite that document?"
17102 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17104 "Chcete jej pøepsat ?"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17107 msgid "Overwrite document?"
17108 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17112 msgid "Importing %1$s..."
17113 msgstr "Importování %1$s..."
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17117 msgstr "importováno."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17120 msgid "file not imported!"
17121 msgstr "soubor nebyl importován!"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17124 msgid "Select LyX document to insert"
17125 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17128 msgid "Select file to insert"
17129 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17132 msgid "Choose a filename to save document as"
17133 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17137 msgstr "Pøe&jmenovat"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17142 "The document %1$s could not be saved.\n"
17144 "Do you want to rename the document and try again?"
17146 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17148 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17151 msgid "Rename and save?"
17152 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17163 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17165 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17167 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17171 msgstr "&Neukládat"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17174 msgid "Saving all documents..."
17175 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17178 msgid "All documents saved."
17179 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17184 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17197 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17201 msgid "%1$s unknown command!"
17202 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17206 msgid "LaTeX Source"
17207 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17210 msgid "DocBook Source"
17211 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17214 msgid "Literate Source"
17215 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17219 msgstr " (zmìnìno)"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17222 msgid " (read only)"
17223 msgstr " (jen ke ètení)"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17227 msgstr "Zavøít soubor"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17231 msgstr "Skrýt panel"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17235 msgstr "Zavøít panel"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17238 msgid "Wrap Float Settings"
17239 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17241 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17242 msgid "Click to detach"
17243 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17246 msgid "No Documents Open!"
17247 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17252 msgid "No Document Open!"
17253 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17257 msgstr "Jako prostý text"
17259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17260 msgid "Plain Text, Join Lines"
17261 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17264 msgid "Master Document"
17265 msgstr "Hlavní dokument"
17267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17268 msgid "Other floats: "
17269 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17272 msgid "Open Navigator..."
17273 msgstr "Otevøít navigátor..."
17275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17276 msgid "Other Lists"
17277 msgstr "Dal¹í seznamy"
17279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17280 msgid "No Table of contents"
17281 msgstr "Bez obsahu|B"
17284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17289 msgid "No Branch in Document!"
17290 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17293 msgid "No action defined!"
17294 msgstr "®ádná akce není definována!"
17296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17303 msgid "Invalid filename"
17304 msgstr "Neplatný název souboru"
17306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17308 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17311 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17315 msgid "Could not update TeX information"
17316 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17320 msgid "The script `%s' failed."
17321 msgstr "Skript `%s' selhal."
17323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17325 msgstr "V¹echny soubory "
17327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17330 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17331 "file through LaTeX: "
17333 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17334 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17336 #: src/insets/Inset.cpp:313
17337 msgid "Opened inset"
17338 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17341 msgid "Keys must be unique!"
17342 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17347 "The key %1$s already exists,\n"
17348 "it will be changed to %2$s."
17350 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17351 "bude zmìnìn na %2$s."
17353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17354 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17355 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17358 msgid "Export Warning!"
17359 msgstr "Export-varování!"
17361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17364 "BibTeX will be unable to find them."
17366 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17367 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17372 "BibTeX will be unable to find it."
17374 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17375 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17377 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17378 msgid "simple frame"
17379 msgstr "jednoduchý rám"
17381 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17385 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17386 msgid "simple frame, page breaks"
17387 msgstr "jednoduchý, více stran"
17389 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17391 msgstr "oválný tenký"
17393 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17394 msgid "oval, thick"
17395 msgstr "oválný tlustý"
17397 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17398 msgid "drop shadow"
17401 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17402 msgid "shaded background"
17403 msgstr "se stínovaným pozadím"
17405 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17406 msgid "double frame"
17407 msgstr "dvojitý rám"
17409 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17410 msgid "Opened Box Inset"
17411 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17413 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17418 msgid "Opened Branch Inset"
17419 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17433 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17434 msgid "Opened Caption Inset"
17435 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17437 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17444 msgstr "necitováno"
17446 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17447 msgid "Left-click to collapse the inset"
17448 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17450 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17451 msgid "Left-click to open the inset"
17452 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17454 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17455 msgid "LaTeX Command: "
17456 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17459 msgid "InsetCommand Error: "
17460 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17463 msgid "Incompatible command name."
17464 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17467 msgid "InsetCommandParams Error: "
17468 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17472 msgid "InsetCommandParams: "
17473 msgstr "InsetCommandParams: "
17475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17476 msgid "Unknown parameter name: "
17477 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17480 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17481 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17483 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17484 msgid "Opened ERT Inset"
17485 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17487 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17488 msgid "Opened Environment Inset: "
17489 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17491 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17493 msgid "External template %1$s is not installed"
17494 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17496 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17498 msgid "Opened Flex Inset"
17499 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17504 msgstr "plovoucí objekt: "
17506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17507 msgid "Opened Float Inset"
17508 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17512 msgstr "plovoucí objekt"
17514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17515 msgid " (sideways)"
17518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17520 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17524 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17528 msgid "List of %1$s"
17529 msgstr "Seznam %1$s"
17531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17532 msgid "Opened Footnote Inset"
17533 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17535 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17537 msgstr "poznámka pod èarou"
17539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17542 "Could not copy the file\n"
17544 "into the temporary directory."
17546 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17548 "do pomocného adresáøe."
17550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17552 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17553 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17557 msgid "Graphics file: %1$s"
17558 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17561 msgid "Verbatim Input"
17562 msgstr "Vstup-doslovnì"
17564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17565 msgid "Verbatim Input*"
17566 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17569 msgid "Recursive input"
17570 msgstr "Rekurzivní vstup"
17572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17576 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17581 "Included file `%1$s'\n"
17582 "has textclass `%2$s'\n"
17583 "while parent file has textclass `%3$s'."
17585 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17586 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17587 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17590 msgid "Different textclasses"
17591 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17596 "Included file `%1$s'\n"
17597 "uses module `%2$s'\n"
17598 "which is not used in parent file."
17600 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17601 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17602 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17605 msgid "Module not found"
17606 msgstr "Modul nenalezen"
17608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17613 msgid "Information regarding "
17614 msgstr "Informace ohlednì "
17616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17617 msgid "Unknown Info: "
17618 msgstr "Neznámá informace: "
17620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17630 msgid "Unknown action %1$s"
17631 msgstr "Neznámá akce"
17633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17635 msgid "No menu entry for action %1$s"
17636 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17639 msgid "Unknown buffer info"
17640 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17643 msgid "Label names must be unique!"
17644 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17649 "The label %1$s already exists,\n"
17650 "it will be changed to %2$s."
17652 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17653 "bude pøejmenována na %2$s."
17655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17656 msgid "DUPLICATE: "
17657 msgstr "DUPLIKÁT: "
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17660 msgid "Opened Listing Inset"
17661 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17664 msgid "A value is expected."
17665 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17673 msgid "Unbalanced braces!"
17674 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17677 msgid "Please specify true or false."
17678 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17681 msgid "Only true or false is allowed."
17682 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17685 msgid "Please specify an integer value."
17686 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17689 msgid "An integer is expected."
17690 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17694 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17698 msgstr "Neplatná délka."
17700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17702 msgid "Please specify one of %1$s."
17703 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17707 msgid "Try one of %1$s."
17708 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17712 msgid "I guess you mean %1$s."
17713 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17718 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17723 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17729 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17738 "podmno¾inu z trblTRBL"
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17743 "right, bottom left and top left corner."
17745 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17746 "dolní, levý dolní a levý horní."
17748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17749 msgid "Enter something like \\color{white}"
17750 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17754 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17757 msgid "auto, last or a number"
17758 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17764 "defining a listing inset)"
17766 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17767 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17768 "výpisu zdrojového kódu)"
17770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17776 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17777 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17778 "výpisu zdrojového kódu)"
17780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17782 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17787 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17792 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17796 msgid "Parameter %1$s: "
17797 msgstr "Parametr %1$s: "
17799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17802 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17807 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17811 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17815 msgstr "Nová stránka"
17817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17819 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17822 msgid "Clear Double Page"
17823 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17829 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17830 msgid "Note[[InsetNote]]"
17833 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17837 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17838 msgid "Opened Note Inset"
17839 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17841 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17842 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17843 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17845 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17847 msgstr "NEPLATNÝ: "
17849 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17853 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17861 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17862 msgid "Page Number"
17863 msgstr "Èíslo stránky"
17865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17869 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17870 msgid "Textual Page Number"
17871 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17875 msgstr "Strana Textu: "
17877 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17878 msgid "Standard+Textual Page"
17879 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17883 msgstr "Ref+Text: "
17885 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17890 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17891 msgid "FormatRef: "
17892 msgstr "FormatRef: "
17894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17895 msgid "Interword Space"
17896 msgstr "Mezislovní mezera"
17898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17899 msgid "Protected Space"
17900 msgstr "Chránìná mezera"
17902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17904 msgstr "Tenká mezera"
17906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17908 msgstr "Quad mezera"
17910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17911 msgid "QQuad Space"
17912 msgstr "QQuad mezera"
17914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17916 msgstr "En-mezera (Enspace)"
17918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17920 msgstr "En-mezera (Enskip)"
17922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17923 msgid "Negative Thin Space"
17924 msgstr "Záporná tenká mezera"
17926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
17927 msgid "Protected Horizontal Fill"
17928 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17932 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17936 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17940 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17941 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
17945 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17946 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17948 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17949 msgid "Unknown TOC type"
17950 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
17953 msgid "Opened table"
17954 msgstr "Otevøená tabulka"
17956 #: src/insets/InsetText.cpp:203
17957 msgid "Opened Text Inset"
17958 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17960 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
17961 msgid "Vertical Space"
17962 msgstr "Vertikální mezera"
17964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
17966 msgstr "obtékání: "
17968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
17969 msgid "Opened Wrap Inset"
17970 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
17976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
17978 msgstr "Nezobrazeno."
17980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
17982 msgstr "Naèítání..."
17984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
17985 msgid "Converting to loadable format..."
17986 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
17989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17990 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17993 msgid "Scaling etc..."
17994 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17997 msgid "Ready to display"
17998 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18001 msgid "No file found!"
18002 msgstr "Soubor nenalezen!"
18004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18005 msgid "Error converting to loadable format"
18006 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18009 msgid "Error loading file into memory"
18010 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18013 msgid "Error generating the pixmap"
18014 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18018 msgstr "®ádný obrázek"
18020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18021 msgid "Preview loading"
18022 msgstr "Naèítání náhledu"
18024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18025 msgid "Preview ready"
18026 msgstr "Náhled pøipraven"
18028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18029 msgid "Preview failed"
18030 msgstr "Náhled selhal"
18032 #: src/lengthcommon.cpp:37
18036 #: src/lengthcommon.cpp:37
18040 #: src/lengthcommon.cpp:37
18044 #: src/lengthcommon.cpp:37
18048 #: src/lengthcommon.cpp:37
18052 #: src/lengthcommon.cpp:37
18056 #: src/lengthcommon.cpp:38
18057 msgid "cc[[unit of measure]]"
18060 #: src/lengthcommon.cpp:38
18064 #: src/lengthcommon.cpp:38
18068 #: src/lengthcommon.cpp:38
18072 #: src/lengthcommon.cpp:39
18073 msgid "Text Width %"
18074 msgstr "©íøka textu %"
18076 #: src/lengthcommon.cpp:39
18077 msgid "Column Width %"
18078 msgstr "©íøka sloupce %"
18080 #: src/lengthcommon.cpp:39
18081 msgid "Page Width %"
18082 msgstr "©íøka stránky %"
18084 #: src/lengthcommon.cpp:39
18085 msgid "Line Width %"
18086 msgstr "©íøka øádku %"
18088 #: src/lengthcommon.cpp:40
18089 msgid "Text Height %"
18090 msgstr "Vý¹ka textu %"
18092 #: src/lengthcommon.cpp:40
18093 msgid "Page Height %"
18094 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18096 #: src/lyxfind.cpp:115
18097 msgid "Search error"
18098 msgstr "Chyba vyhledávání"
18100 #: src/lyxfind.cpp:115
18101 msgid "Search string is empty"
18102 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18104 #: src/lyxfind.cpp:299
18105 msgid "String has been replaced."
18106 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18108 #: src/lyxfind.cpp:302
18109 msgid " strings have been replaced."
18110 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18112 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18114 msgid " Macro: %1$s: "
18115 msgstr " Makro: %1$s: "
18117 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18118 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18120 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18121 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18123 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18125 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18126 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18129 msgid "Only one row"
18130 msgstr "Pouze jeden øádek"
18132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18133 msgid "Only one column"
18134 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18137 msgid "No hline to delete"
18138 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18141 msgid "No vline to delete"
18142 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18146 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18147 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18151 msgstr "®ádné èíslo"
18153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18159 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18160 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18164 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18165 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18169 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18170 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18173 msgid "create new math text environment ($...$)"
18174 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18177 msgid "entered math text mode (textrm)"
18178 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18181 msgid "Standard[[mathref]]"
18182 msgstr "Standardní"
18184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18194 msgstr "mat. makro"
18196 #: src/output.cpp:37
18199 "Could not open the specified document\n"
18202 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18205 #: src/output_plaintext.cpp:136
18207 msgstr "Abstrakt: "
18209 #: src/output_plaintext.cpp:148
18210 msgid "References: "
18211 msgstr "Reference: "
18213 #: src/support/debug.cpp:40
18214 msgid "Program initialisation"
18215 msgstr "Inicializace programu"
18217 #: src/support/debug.cpp:41
18218 msgid "Keyboard events handling"
18219 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18221 #: src/support/debug.cpp:42
18222 msgid "GUI handling"
18223 msgstr "Obsluha GUI"
18225 #: src/support/debug.cpp:43
18226 msgid "Lyxlex grammar parser"
18227 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18229 #: src/support/debug.cpp:44
18230 msgid "Configuration files reading"
18231 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18233 #: src/support/debug.cpp:45
18234 msgid "Custom keyboard definition"
18235 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18237 #: src/support/debug.cpp:46
18238 msgid "LaTeX generation/execution"
18239 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18241 #: src/support/debug.cpp:47
18242 msgid "Math editor"
18243 msgstr "Editor matematiky"
18245 #: src/support/debug.cpp:48
18246 msgid "Font handling"
18247 msgstr "Obsluha fontù"
18249 #: src/support/debug.cpp:49
18250 msgid "Textclass files reading"
18251 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18253 #: src/support/debug.cpp:50
18254 msgid "Version control"
18255 msgstr "Správa verzí"
18257 #: src/support/debug.cpp:51
18258 msgid "External control interface"
18259 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18261 #: src/support/debug.cpp:52
18262 msgid "Keep *roff temporary files"
18263 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18265 #: src/support/debug.cpp:53
18266 msgid "User commands"
18267 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18269 #: src/support/debug.cpp:54
18270 msgid "The LyX Lexxer"
18271 msgstr "LyX Lexxer"
18273 #: src/support/debug.cpp:55
18274 msgid "Dependency information"
18275 msgstr "Informace o závislostech"
18277 #: src/support/debug.cpp:56
18279 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18281 #: src/support/debug.cpp:57
18282 msgid "Files used by LyX"
18283 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18285 #: src/support/debug.cpp:58
18286 msgid "Workarea events"
18287 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18289 #: src/support/debug.cpp:59
18290 msgid "Insettext/tabular messages"
18291 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18293 #: src/support/debug.cpp:60
18294 msgid "Graphics conversion and loading"
18295 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18297 #: src/support/debug.cpp:61
18298 msgid "Change tracking"
18299 msgstr "Zmìna revize"
18301 #: src/support/debug.cpp:62
18302 msgid "External template/inset messages"
18303 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18305 #: src/support/debug.cpp:63
18306 msgid "RowPainter profiling"
18307 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18309 #: src/support/debug.cpp:64
18310 msgid "scrolling debugging"
18313 #: src/support/debug.cpp:65
18314 msgid "Math macros"
18315 msgstr "mat. makra"
18317 #: src/support/debug.cpp:66
18321 #: src/support/filetools.cpp:247
18322 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18325 #: src/support/os_win32.cpp:297
18326 msgid "System file not found"
18327 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18329 #: src/support/os_win32.cpp:298
18331 "Unable to load shfolder.dll\n"
18334 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18335 "Prosím naistalujte."
18337 #: src/support/os_win32.cpp:303
18338 msgid "System function not found"
18339 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18341 #: src/support/os_win32.cpp:304
18343 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18344 "Don't know how to proceed. Sorry."
18346 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18347 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18349 #: src/support/userinfo.cpp:45
18350 msgid "Unknown user"
18351 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18353 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18354 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18356 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18357 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18359 #~ msgid "Extra embedded files:"
18360 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18363 #~ msgstr "&Pøidat"
18366 #~ msgstr "O&dstranit"
18369 #~ msgstr "&Pøibalit"
18372 #~ msgstr "Na &støed"
18374 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18375 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18378 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18381 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18382 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18383 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18384 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18386 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18387 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18388 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18389 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18390 #~ "vývojáøskému týmu."
18392 #~ msgid " writing embedded files."
18393 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18395 #~ msgid " could not write embedded files!"
18396 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18398 #~ msgid "Failed to extract file"
18399 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18402 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18403 #~ "Source file %2$s does not exist"
18405 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18406 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18408 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18409 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18411 #~ msgid "Copy file failure"
18412 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18415 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18416 #~ "Please check whether the path is writeable."
18418 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18419 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18422 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18423 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18425 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18426 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18428 #~ msgid "Failed to embed file"
18429 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18432 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18433 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18435 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18436 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18438 #~ msgid "Update embedded file?"
18439 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18441 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18442 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18444 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18445 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18449 #~ "Please check whether the source file is available"
18451 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18452 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18454 #~ msgid "Failed to open file"
18455 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18458 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18460 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18462 #~ msgid "Sync file failure"
18463 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18466 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18467 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18469 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18470 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18472 #~ msgid "Packing all files"
18473 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18476 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18477 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18479 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18480 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18482 #~ msgid "Unpacking all files"
18483 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18485 #~ msgid "Wrong embedding status."
18486 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18489 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18490 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18492 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18493 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18495 #~ msgid "Failed to write file"
18496 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18498 #~ msgid "Save failure"
18499 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18505 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18506 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18508 #~ msgid "Embedded Files"
18509 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18511 #~ msgid "Embedded layout"
18512 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18515 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18516 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18517 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18519 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18520 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18522 #~ msgid " (embedded)"
18523 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18525 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18526 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18528 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18529 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18531 #~ msgid "LyX binary not found"
18532 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18535 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18537 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18541 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18543 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18544 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18547 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18549 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18550 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18551 #~ "`chkconfig.ltx'."
18553 #~ msgid "File not found"
18554 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18557 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18558 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18560 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18561 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18564 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18567 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18568 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18572 #~ "%2$s is not a directory."
18574 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18575 #~ "%2$s není adresáø."
18577 #~ msgid "Directory not found"
18578 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18580 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18581 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18583 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18584 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18587 #~ msgid "Enspace|E"
18588 #~ msgstr "En-mezera"
18591 #~ msgid "Enskip|k"
18594 #~ msgid "Document could not be read"
18595 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18597 #~ msgid "%1$s could not be read."
18598 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18600 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18601 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18604 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18605 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18607 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18608 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18610 #~ msgid "All files (*)"
18611 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18614 #~ msgid "Properties...|P"
18615 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18617 #~ msgid "New Line|e"
18618 #~ msgstr "Nový øádek"
18620 #~ msgid "Line Break|B"
18621 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18623 #~ msgid "line break"
18624 #~ msgstr "zalomení øádku"
18630 #~ msgstr "Ukonèování."
18632 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18633 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18635 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18636 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18646 #~ msgid "Show ERT inline"
18647 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18650 #~ msgstr "&V øádce"
18652 #~ msgid "S&ubfigure"
18653 #~ msgstr "&Podobrázek"
18655 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18656 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18658 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18659 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18661 #~ msgid "Framed in box"
18662 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18665 #~ msgstr "&Stínování"
18667 #~ msgid "Paper Size"
18668 #~ msgstr "Velikost stránky"
18673 #~ msgid "C&opiers"
18674 #~ msgstr "K&op. skripty"
18676 #~ msgid "&File formats"
18677 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18679 #~ msgid "F&ormat:"
18680 #~ msgstr "F&ormát:"
18682 #~ msgid "&GUI name:"
18683 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18685 #~ msgid "External Applications"
18686 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18688 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18689 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18691 #~ msgid "Save/restore window position"
18692 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18695 #~ msgstr " ka¾dých"
18697 #~ msgid "Scrolling"
18698 #~ msgstr "Posouvání textu"
18700 #~ msgid "Pixmap Cache"
18701 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18703 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18704 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18709 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18710 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18713 #~ msgstr "&Jednotky:"
18715 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18716 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18718 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18719 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18721 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18722 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18724 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18725 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18727 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18728 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18731 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18737 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18739 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18740 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18742 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18743 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18745 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18746 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18748 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18749 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18751 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18752 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18754 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18755 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18757 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18758 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18760 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18761 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18763 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18764 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18766 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18767 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18769 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18770 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18772 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18773 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18775 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18776 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18778 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18779 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18781 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18782 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18784 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18785 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18787 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18788 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18790 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18791 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18793 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18794 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18796 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18797 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18799 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18800 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18802 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18803 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18805 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18806 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18808 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18809 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18811 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18812 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18814 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18815 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18817 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18818 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18820 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18821 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18823 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18824 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18826 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18827 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18829 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18830 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18832 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18835 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18836 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18838 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18839 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18841 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18842 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18844 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18845 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18847 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18848 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18854 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18856 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18857 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18859 #~ msgid "Count Words|W"
18860 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18862 #~ msgid "Swap Rows|S"
18863 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18865 #~ msgid "Swap Columns|w"
18866 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18868 #~ msgid "Framed|F"
18869 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18871 #~ msgid "Shaded|S"
18872 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18874 #~ msgid "Insert URL"
18875 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18877 #~ msgid "Can't load document class"
18878 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18881 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18883 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18885 #~ msgid "Undefined character style"
18886 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18889 #~ "The document could not be converted\n"
18890 #~ "into the document class %1$s."
18892 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18893 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18896 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18897 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18899 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18900 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18902 #~ msgid "&Switch to document"
18903 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18906 #~ "Could not open the specified document\n"
18908 #~ "due to the error: %2$s"
18910 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18912 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18914 #~ msgid "Formatting document..."
18915 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18917 #~ msgid "Rectangular box"
18918 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18920 #~ msgid "Shadow box"
18921 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18923 #~ msgid "Double box"
18924 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18926 #~ msgid "Index Entry"
18927 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18929 #~ msgid "Previous command"
18930 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18932 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18933 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18935 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18936 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18939 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18942 #~ msgstr "Rámování"
18945 #~ msgstr "oválný rám"
18948 #~ msgstr "Oválný rám"
18950 #~ msgid "Shadowbox"
18951 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18953 #~ msgid "Doublebox"
18954 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18956 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18957 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18959 #~ msgid "Unknown inset name: "
18960 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18962 #~ msgid "Program Listing "
18963 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18966 #~ msgstr "Rámovanì"
18969 #~ msgstr "Stínovanì"
18974 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18975 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18980 #~ msgid "HtmlUrl: "
18981 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18983 #~ msgid "CharStyle: "
18984 #~ msgstr "Styl znaku: "
18986 #~ msgid "Default (outer)"
18987 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18993 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18995 #~ msgid "%1$d words in selection."
18996 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18998 #~ msgid "%1$d words in document."
18999 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19001 #~ msgid "One word in selection."
19002 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19004 #~ msgid "One word in document."
19005 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19007 #~ msgid "Count words"
19008 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19010 #~ msgid "Encoding error"
19011 #~ msgstr "Chyba kódování"
19014 #~ msgid "Placeholders"
19015 #~ msgstr "PlaceTable"
19018 #~ msgstr "phantom"
19020 #~ msgid "vphantom"
19021 #~ msgstr "vphantom"
19023 #~ msgid "hphantom"
19024 #~ msgstr "hphantom"
19027 #~ msgstr "Na&pravo"
19032 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19033 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19035 #~ msgid "Algorithm #."
19036 #~ msgstr "Algorithm #."
19038 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19039 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19042 #~ msgstr "&Naèíst"
19044 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19045 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19047 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19048 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19050 #~ msgid "To &file:"
19051 #~ msgstr "&Do souboru:"
19053 #~ msgid "Co&pies:"
19054 #~ msgstr "Kopi&e:"
19056 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19057 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19059 #~ msgid "Printer &name:"
19060 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19062 #~ msgid "Font st&yle:"
19063 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19065 #~ msgid "&Extended Chars"
19066 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19068 #~ msgid "Placement:"
19069 #~ msgstr "Umístìní:"
19071 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19072 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19074 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19075 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19086 #~ msgid "columns "
19087 #~ msgstr "columns "
19089 #~ msgid "overprint "
19090 #~ msgstr "overprint "
19092 #~ msgid "Corollary_"
19093 #~ msgstr "Corollary_"
19095 #~ msgid "Definition. "
19096 #~ msgstr "Definition. "
19098 #~ msgid "Example. "
19099 #~ msgstr "Example. "
19105 #~ msgstr "Proof. "
19110 #~ msgid "Conjecture "
19111 #~ msgstr "Conjecture "
19114 #~ msgstr "standardní"
19120 #~ msgid "primitive"
19121 #~ msgstr "primitivní"
19124 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19130 #~ msgid "Table of Contents|T"
19131 #~ msgstr "Obsah|O"
19143 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19145 #~ msgid "Table of contents"
19149 #~ msgid "Number style"
19150 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19152 #~ msgid "Error closing file"
19153 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19156 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19157 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19158 #~ "chosen encoding.\n"
19159 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19161 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19162 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19163 #~ "zvolném kódování.\n"
19164 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19169 #~ msgid "Corollary. "
19170 #~ msgstr "Corollary. "
19172 #~ msgid "block showing an example "
19173 #~ msgstr "block showing an example "
19176 #~ msgid "&Caption"
19177 #~ msgstr "Popisek"
19180 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19181 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19185 #~ msgstr "Z&naèka:"
19188 #~ msgid "A Label for the caption"
19189 #~ msgstr "Table Caption"
19191 #~ msgid "<- P&romote"
19192 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19197 #~ msgid "De&mote ->"
19198 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19201 #~ msgstr "&Aktualizace"
19204 #~ msgid "SubSection"
19205 #~ msgstr "Podsekce"
19208 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19211 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19212 #~ "definici zmìny fontu."
19214 #~ msgid "Unknown toc list"
19215 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19217 #~ msgid "Glossary Entry"
19218 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19220 #~ msgid "Glossary|G"
19221 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19223 #~ msgid "Insert glossary entry"
19224 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19229 #~ msgid "Glossary"
19230 #~ msgstr "Slovníèek"
19232 #~ msgid "TeX Code:"
19233 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19235 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19236 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19238 #~ msgid "&Detach panel"
19239 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19241 #~ msgid "Select a page of symbols"
19242 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19244 #~ msgid "Insert spacing"
19245 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19247 #~ msgid "Set limits style"
19248 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19250 #~ msgid "Set math font"
19251 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19253 #~ msgid "Insert fraction"
19254 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19256 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19257 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19259 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19260 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19262 #~ msgid "Math Panel|l"
19263 #~ msgstr "Matematický panel|"
19265 #~ msgid "Math Panel|P"
19266 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19268 #~ msgid "Show math panel"
19269 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19271 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19272 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19274 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19275 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19277 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19278 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19280 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19281 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19283 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19284 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19287 #~ msgid "Insert math delimiters"
19288 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19290 #~ msgid "E&xtra options"
19291 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19293 #~ msgid "Alig&nment:"
19294 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19299 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19300 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19302 #~ msgid "&Converters"
19303 #~ msgstr "&Konvertory"
19305 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19306 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19309 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19310 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19312 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19313 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19315 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19316 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19318 #~ msgid "Class Settings"
19319 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19321 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19322 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19324 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19325 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19327 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19328 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19336 #~ msgid "PrettyRef: "
19337 #~ msgstr "PrettyRef: "
19339 #~ msgid "Opening child document "
19340 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19343 #~ msgid "Special Insets|S"
19344 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19347 #~ msgid "Insets|n"
19348 #~ msgstr "Vlo¾it|V"