]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Change string
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
54
55 # TODO
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Dummy"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Zru¹it"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "Z&naèka:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Klíè:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Styl citace"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Pøidat"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Zru¹it"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Obsah:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Smazat"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "Pøida&t..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "St&yl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "&Nahoru"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Dolù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
402 msgid "None"
403 msgstr "®ádné"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
408 msgid "Parbox"
409 msgstr "Parbox"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
413 msgid "Minipage"
414 msgstr "Ministránka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
793 msgid "&Insert"
794 msgstr "&Vlo¾it"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
797 msgid "&Size:"
798 msgstr "&Velikost:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
802 msgid "TeX Code: "
803 msgstr "Kód TeX-u: "
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Zobrazení"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Sbalit"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "O&tevøít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
858 msgid "Add"
859 msgstr "&Pøidat"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
862 msgid "Remove"
863 msgstr "O&dstranit"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
866 msgid "File"
867 msgstr "Soubor"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
870 msgid "&Draft"
871 msgstr "&Koncept"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
875 msgid "E&mbed"
876 msgstr "&Pøibalit"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Jméno souboru"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Soubor:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
903 msgid "Template"
904 msgstr "©ablona"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
911 msgid "LyX View"
912 msgstr "LyX-zobrazení"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
924 msgid "Monochrome"
925 msgstr "Monochromaticky"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
930 msgid "Grayscale"
931 msgstr "Stupnì ¹edi"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
937 msgid "Color"
938 msgstr "Barevnì"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
941 msgid "Preview"
942 msgstr "Náhled"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 msgid "%"
953 msgstr "%"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
957 msgid "&Display:"
958 msgstr "Zo&brazit:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
961 msgid "Sca&le:"
962 msgstr "&Lupa:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
969 msgid "&Show in LyX"
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
973 msgid "Rotate"
974 msgstr "Otoèení"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
991 msgid "&Origin:"
992 msgstr "&Poèátek:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
995 msgid "A&ngle:"
996 msgstr "Ú&hel:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
999 msgid "Scale"
1000 msgstr "Mìøítko"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1022 msgid "Crop"
1023 msgstr "Oøezat"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1052 msgid "Right &top:"
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1060 msgid "y"
1061 msgstr "y"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "Mo¾nosti"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "&Volba:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "&Formát:"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1078 msgid "Form"
1079 msgstr "Form"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1120
1121 # TODO
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1123 msgid "FontUi"
1124 msgstr "FontUi"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1127 msgid "Sc&ale (%):"
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr ""
1138 "&Antikva\n"
1139 "(Roman):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr ""
1148 "&Bezpatkové\n"
1149 "(Sans Serif):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1157 msgstr "&Kapitálky"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1161 msgstr ""
1162 "Stan&dardní\n"
1163 "tøída:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1166 msgid "&Base Size:"
1167 msgstr ""
1168 "&Základní\n"
1169 "velikost:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Obrázek"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1176 msgid "&Edit"
1177 msgstr "&Editace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1194 msgstr "&Vý¹ka:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "©íø&ka:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr ""
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "Poèá&tek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "Seøíz&nutí"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Mód konceptu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1292 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1295 msgid "&Fill Pattern:"
1296 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1299 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1300 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1303 msgid "..............."
1304 msgstr "..............."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1307 msgid "________"
1308 msgstr "________"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1311 msgid "&Spacing:"
1312 msgstr "&Mezera:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1315 msgid "&Protect:"
1316 msgstr "&Chránit:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1335 msgid "Enspace (0.5 em)"
1336 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "Quad (1 em)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1343 msgid "QQuad (2 em)"
1344 msgstr "QQuad (2 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1355 msgid "Custom"
1356 msgstr "Vlastní"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1359 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1360 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1363 msgid "&Value:"
1364 msgstr "&Hodnota:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1371 msgid "Link type"
1372 msgstr "Typ odkazu"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1379 msgid "&Web"
1380 msgstr "&Web"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1387 msgid "&Email"
1388 msgstr "&Email"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1391 msgid "Link to a file"
1392 msgstr "Odkaz na soubor"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1395 msgid "&File"
1396 msgstr "&Soubor:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1401 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1402 msgid "URL"
1403 msgstr "URL"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1407 msgid "Name associated with the URL"
1408 msgstr "Jméno asociované s URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1411 msgid "&Target:"
1412 msgstr "&Cíl:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1416 msgid "&Name:"
1417 msgstr "J&méno:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1420 msgid "Listing Parameters"
1421 msgstr "Parametry výpisu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1425 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1426 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1430 msgid "&Bypass validation"
1431 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1434 msgid "C&aption:"
1435 msgstr "Popis&ek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1438 msgid "La&bel:"
1439 msgstr "Z&naèka:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1442 msgid "Mo&re parameters"
1443 msgstr "&Dal¹í parametry"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1446 msgid "Underline spaces in generated output"
1447 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1450 msgid "&Mark spaces in output"
1451 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1454 msgid "Show LaTeX preview"
1455 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1458 msgid "&Show preview"
1459 msgstr "Zo&braz náhled"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1462 msgid "File name to include"
1463 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1466 msgid "&Include Type:"
1467 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1468
1469 # TODO nova stranka; viz wiki
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1471 msgid "Include"
1472 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1473
1474 # TODO lze i rekurzivne
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1476 msgid "Input"
1477 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1480 msgid "Verbatim"
1481 msgstr "Verbatim"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1484 msgid "Program Listing"
1485 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1488 msgid "Edit the file"
1489 msgstr "Editovat soubor"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1492 msgid "Document &class:"
1493 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1496 msgid "Modules"
1497 msgstr "Moduly"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1500 msgid "De&lete"
1501 msgstr "&Smazat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1506 msgid "A&dd"
1507 msgstr "Pøi&dat"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1510 msgid "S&elected:"
1511 msgstr "&Vybrané:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1514 msgid "A&vailable:"
1515 msgstr "&Dostupné:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1518 msgid "&Postscript driver:"
1519 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1522 msgid "&Options:"
1523 msgstr "&Mo¾nosti:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1526 msgid "Click to select a local document class definition file"
1527 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1530 msgid "&Select Local Layout..."
1531 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1534 msgid "Encoding"
1535 msgstr "Kódování:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1538 msgid "Language &Default"
1539 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1542 msgid "&Other:"
1543 msgstr "&Jiný:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1546 msgid "&Quote Style:"
1547 msgstr "&Typ uvozovek:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1550 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1551 msgid "Listing"
1552 msgstr "Výpis"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1555 msgid "&Main Settings"
1556 msgstr "&Hlavní nastavení"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1559 msgid "Style"
1560 msgstr "Styl"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1563 msgid "The content's base font size"
1564 msgstr "Základní velikost písma"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1567 msgid "F&ont size:"
1568 msgstr "&Velikost písma:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1571 msgid "The content's base font style"
1572 msgstr "Základní rodina písma"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1575 msgid "Font Famil&y:"
1576 msgstr "&Rodina písma:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1579 msgid "Use extended character table"
1580 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1583 msgid "&Extended character table"
1584 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1588 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1591 msgid "Space i&n string as symbol"
1592 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1596 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1599 msgid "S&pace as symbol"
1600 msgstr "M&ezera jako symbol"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1603 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1604 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1607 msgid "&Break long lines"
1608 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1611 msgid "Placement"
1612 msgstr "Umístìní"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1623 msgid "&Float"
1624 msgstr "P&lovoucí"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Uvnitø øádku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1635 msgid "&Placement:"
1636 msgstr "&Umístìní:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Èíslování øádek"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1651 msgid "Font si&ze:"
1652 msgstr "Velikos&t písma:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1655 msgid "S&tep:"
1656 msgstr "&Krok:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1663 msgid "&Side:"
1664 msgstr "Str&ana:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1671 msgid "&Dialect:"
1672 msgstr "&Dialekt:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1675 msgid "Lan&guage:"
1676 msgstr "&Jazyk:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1683 msgid "Range"
1684 msgstr "Rozmezí"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1687 msgid "&Last line:"
1688 msgstr "Po&slední øádek:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "První øádek výpisu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Pr&vní øádek:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1703 msgid "Ad&vanced"
1704 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Dal¹í parametry"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Okno pro odezvu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1716 msgstr ""
1717 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1721 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1729 msgid "&Update"
1730 msgstr "&Aktualizace"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1737 msgid "&Default Margins"
1738 msgstr "&Standardní okraje"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1741 msgid "&Top:"
1742 msgstr "&Horní:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1745 msgid "&Bottom:"
1746 msgstr "&Dolní:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1749 msgid "&Inner:"
1750 msgstr "&Vnitøní:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1753 msgid "O&uter:"
1754 msgstr "V&nìj¹í:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1757 msgid "Head &sep:"
1758 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1761 msgid "Head &height:"
1762 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1765 msgid "&Foot skip:"
1766 msgstr "&Mezera patièky:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1769 msgid "&Column Sep:"
1770 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Poèet øádek"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1781 msgid "&Rows:"
1782 msgstr "Øá&dky:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1788 msgid "Number of columns"
1789 msgstr "Poèet sloupcù"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1793 msgid "&Columns:"
1794 msgstr "&Sloupce:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1798 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1801 msgid "Vertical alignment"
1802 msgstr "Vertikální zarovnání"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1805 msgid "&Vertical:"
1806 msgstr "&Vertikálnì:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1813 msgid "&Horizontal:"
1814 msgstr "&Horizontálnì:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1817 msgid "&Use AMS math package automatically"
1818 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1821 msgid "Use AMS &math package"
1822 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1825 msgid "Use esint package &automatically"
1826 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1829 msgid "Use &esint package"
1830 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1833 msgid "Sort &as:"
1834 msgstr "&Tøídit jako::"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1837 msgid "&Description:"
1838 msgstr "&Popis:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1841 msgid "&Symbol:"
1842 msgstr "&Symbol:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1845 msgid "Type"
1846 msgstr "Typ"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1849 msgid "LyX internal only"
1850 msgstr "Pouze pro LyX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1853 msgid "LyX &Note"
1854 msgstr "LyX - &Poznámka"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1858 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1861 msgid "&Comment"
1862 msgstr "&Komentáø"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1865 msgid "Print as grey text"
1866 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1869 msgid "&Greyed out"
1870 msgstr "&Za¹edlé"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1873 msgid "&List in Table of Contents"
1874 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1877 msgid "&Numbering"
1878 msgstr "Èí&slování"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1881 msgid "&Use hyperref support"
1882 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1885 msgid "Additional o&ptions"
1886 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1890 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1893 msgid "&General"
1894 msgstr "&General"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1897 msgid ""
1898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1899 msgstr ""
1900 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1901 "dokumnetu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1904 msgid "Automatically fi&ll header"
1905 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1909 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1912 msgid "Load in &fullscreen mode"
1913 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1916 msgid "Header Information"
1917 msgstr "Informace v hlavièce"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1920 msgid "&Title:"
1921 msgstr "&Název:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1924 msgid "&Author:"
1925 msgstr "&Autor:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1928 msgid "&Subject:"
1929 msgstr "&Pøedmìt:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1932 msgid "&Keywords:"
1933 msgstr "&Klíèová slova:"
1934
1935 # TODO
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1937 msgid "H&yperlinks"
1938 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1941 msgid "Allows link text to break across lines."
1942 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1945 msgid "B&reak links over lines"
1946 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1949 msgid "No &frames around links"
1950 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1953 msgid "C&olor links"
1954 msgstr "&Barevné odkazy"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1958 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1959 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1962 msgid "B&ibliographical backreferences"
1963 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1966 msgid "Backreference by pa&ge number"
1967 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1970 msgid "&Bookmarks"
1971 msgstr "&Zálo¾ky|l"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1974 msgid "G&enerate Bookmarks"
1975 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1978 msgid "&Open bookmarks"
1979 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1982 msgid "Number of levels"
1983 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1986 msgid "&Numbered bookmarks"
1987 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1991 msgid "Page Layout"
1992 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Formát stránky"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2007 msgid "Headings &style:"
2008 msgstr "Styl &hlavièky:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2011 msgid "&Landscape"
2012 msgstr "Na ¹íøk&u"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2015 msgid "&Portrait"
2016 msgstr "&Na vý¹ku"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2021 msgid "&Format:"
2022 msgstr "&Formát:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2025 msgid "&Orientation:"
2026 msgstr "&Orientace:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2030 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2033 msgid "&Two-sided document"
2034 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2037 msgid "&Indent Paragraph"
2038 msgstr "Ods&adit odstavec"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2041 msgid "Label Width"
2042 msgstr "©íøka znaèky"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2047 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2055 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "Standardní &zarovnání"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2062 msgid "&Justified"
2063 msgstr "Do &bloku"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2066 msgid "&Left"
2067 msgstr "Na&levo"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2070 msgid "&Center"
2071 msgstr "Na &støed"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2074 msgid "Ri&ght"
2075 msgstr "Na&pravo"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "Øá&dkování"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2083 msgid "Single"
2084 msgstr "Jedna"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2087 msgid "1.5"
2088 msgstr "1.5"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2092 msgid "Double"
2093 msgstr "Dva"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2096 msgid "I&mmediate Apply"
2097 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2100 msgid "&Alter..."
2101 msgstr "Z&mìnit..."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2104 msgid "In Math"
2105 msgstr "Ve vzorcích"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2108 msgid ""
2109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2110 "delay."
2111 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2114 msgid "Automatic in&line completion"
2115 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2118 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2119 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2122 msgid "Automatic p&opup"
2123 msgstr "Automatické &menu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2126 msgid "In Text"
2127 msgstr "V textu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2130 msgid ""
2131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2132 "delay."
2133 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2136 msgid "Automatic &inline completion"
2137 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2141 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2144 msgid "Automatic &popup"
2145 msgstr "Automatické m&enu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2148 msgid ""
2149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2150 "mode."
2151 msgstr ""
2152 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2153 "mo¾né."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2156 msgid "Cursor i&ndicator"
2157 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2161 msgid "General"
2162 msgstr "General"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2165 msgid ""
2166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2167 "if it is available."
2168 msgstr ""
2169 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2170 "dobu."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2173 msgid "s inline completion dela&y"
2174 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2177 msgid ""
2178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2179 "if it is available."
2180 msgstr ""
2181 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2182 "nepohne po tuto dobu."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2185 msgid "s popup d&elay"
2186 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2189 msgid ""
2190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2191 "It will be shown right away."
2192 msgstr ""
2193 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2194 "okam¾itì."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2198 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2202 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2206 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2209 msgid "C&onverter:"
2210 msgstr "K&onvertor:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2213 msgid "E&xtra flag:"
2214 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2217 msgid "&From format:"
2218 msgstr "&Z formátu:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2221 msgid "&To format:"
2222 msgstr "D&o formátu:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2225 msgid "&Modify"
2226 msgstr "Z&mìnit"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2229 msgid "Remo&ve"
2230 msgstr "&Smazat"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2233 msgid "Converter Defi&nitions"
2234 msgstr "Definice &konvertoru"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2237 msgid "Converter File Cache"
2238 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2241 msgid "&Enabled"
2242 msgstr "&Zapnuto"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2245 msgid "&Maximum Age (in days):"
2246 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2249 msgid "&Date format:"
2250 msgstr "Formát &datumu:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2253 msgid "Date format for strftime output"
2254 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2257 msgid "Off"
2258 msgstr "Vypnuto"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2261 msgid "No math"
2262 msgstr "Bez matematiky"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2265 msgid "On"
2266 msgstr "Zapnuto"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2269 msgid "Do not display"
2270 msgstr "Nezobrazovat"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2273 msgid "Display &Graphics:"
2274 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2277 msgid "Instant &Preview:"
2278 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2281 msgid "Editing"
2282 msgstr "Editace"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2285 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2286 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2289 msgid "Sort &environments alphabetically"
2290 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2293 msgid "&Group environments by their category"
2294 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2298 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2302 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2306 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2309 msgid "Fullscreen"
2310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2313 msgid "&Limit text width"
2314 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2317 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2318 msgstr "©íøka v pixelech:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2321 msgid "Toggle tabba&r"
2322 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2325 msgid "To&ggle scrollbar"
2326 msgstr "Pøepínat posuvník"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2329 msgid "T&oggle toolbars"
2330 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2333 msgid "&New..."
2334 msgstr "&Nový..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2337 msgid "S&hort Name:"
2338 msgstr "&Zkratka:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2341 msgid "Vector graphi&cs format"
2342 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2345 msgid "&Document format"
2346 msgstr "Formát &dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2349 msgid "&Viewer:"
2350 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2353 msgid "Ed&itor:"
2354 msgstr "&Editor:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2357 msgid "S&hortcut:"
2358 msgstr "&Zkratka:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2361 msgid "E&xtension:"
2362 msgstr "Pøípo&na:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2365 msgid "Co&pier:"
2366 msgstr "&Kopír.skript:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2369 msgid "&E-mail:"
2370 msgstr "&E-mail:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2373 msgid "Your name"
2374 msgstr "Va¹e jméno"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2377 msgid "Your E-mail address"
2378 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2381 msgid "Keyboard"
2382 msgstr "Klávesnice"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2385 msgid "Use &keyboard map"
2386 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2389 msgid "&First:"
2390 msgstr "Prv&ní:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2394 msgid "Br&owse..."
2395 msgstr "&Procházet..."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2398 msgid "S&econd:"
2399 msgstr "&Druhá:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2403 msgid "B&rowse..."
2404 msgstr "P&rocházet..."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2407 msgid "Mouse"
2408 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2412 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2415 msgid ""
2416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2417 "speed it up, low values slow it down."
2418 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2421 msgid "Right-to-left language support"
2422 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2425 msgid ""
2426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2427 msgstr ""
2428 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2429 "arab¹tina)."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2432 msgid "Enable &RTL support"
2433 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2436 msgid "Cursor movement:"
2437 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2440 msgid "&Logical"
2441 msgstr "&Logický"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2444 msgid "&Visual"
2445 msgstr "&Visuální"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2449 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2452 msgid "Mark &foreign languages"
2453 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2456 msgid "Select the default language of your documents"
2457 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2461 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2464 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2465 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2469 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2476 msgid "Language pac&kage:"
2477 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2480 msgid "Command s&tart:"
2481 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2484 msgid "Command e&nd:"
2485 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2488 msgid ""
2489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2490 "the language package)"
2491 msgstr ""
2492 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2493 "(jazykovému balíèku)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2496 msgid "&Global"
2497 msgstr "&Globálnì"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2500 msgid ""
2501 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2502 "switch command"
2503 msgstr ""
2504 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2507 msgid "Auto &begin"
2508 msgstr "Auto. &zaèátek"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2511 msgid ""
2512 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2513 "switch command"
2514 msgstr ""
2515 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2518 msgid "Auto &end"
2519 msgstr "Auto. &konec"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2522 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2523 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2526 msgid "Use b&abel"
2527 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2530 msgid "Set class options to default on class change"
2531 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2534 msgid "&Reset class options when document class changes"
2535 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2538 msgid ""
2539 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2540 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2541 "rather than the Cygwin teTeX."
2542 msgstr ""
2543 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2544 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2545 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2549 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2552 msgid "Default paper si&ze:"
2553 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2556 msgid "Te&X encoding:"
2557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2560 msgid "CheckTeX start options and flags"
2561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2564 msgid "&Index command:"
2565 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2568 msgid "&BibTeX command:"
2569 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2573 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2576 msgid "Chec&kTeX command:"
2577 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2580 msgid "BibTeX command and options"
2581 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2584 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2585 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2589 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2593 msgid "US letter"
2594 msgstr "US-dopis"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2598 msgid "US legal"
2599 msgstr "US-právní listina"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2603 msgid "US executive"
2604 msgstr "US-exekutiva"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2608 msgid "A3"
2609 msgstr "A3"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2613 msgid "A4"
2614 msgstr "A4"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2618 msgid "A5"
2619 msgstr "A5"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2623 msgid "B5"
2624 msgstr "B5"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2627 msgid "&Working directory:"
2628 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2636 msgid "Browse..."
2637 msgstr "Procházet..."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2640 msgid "&Document templates:"
2641 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2644 msgid "&Example files:"
2645 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2648 msgid "&Backup directory:"
2649 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2652 msgid "Ly&XServer pipe:"
2653 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2656 msgid "&Temporary directory:"
2657 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2660 msgid "&PATH prefix:"
2661 msgstr "P&refix cesty:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2664 msgid ""
2665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2667 "paragraphs are separated by a blank line."
2668 msgstr ""
2669 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2670 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2671 "oddìlené prázdnou øádkou."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2674 msgid "Output &line length:"
2675 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2678 msgid "&roff command:"
2679 msgstr "&roff pøíkaz:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2682 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2683 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2686 msgid "Printer Command Options"
2687 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2690 msgid "Extension to be used when printing to file."
2691 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2694 msgid "File ex&tension:"
2695 msgstr "Pøípona &souboru:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2698 msgid "Option used to print to a file."
2699 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2702 msgid "Print to &file:"
2703 msgstr "Tisk do &souboru:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2706 msgid "Option used to print to non-default printer."
2707 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2710 msgid "Set p&rinter:"
2711 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2714 msgid "Option used with spool command to set printer."
2715 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2718 msgid "Spool pr&inter:"
2719 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2722 msgid ""
2723 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2724 "to print."
2725 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2728 msgid "Spool &command:"
2729 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2732 msgid "Option used to reverse page order."
2733 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2736 msgid "Re&verse pages:"
2737 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2740 msgid "Lan&dscape:"
2741 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2744 msgid "Number of Co&pies:"
2745 msgstr "Poèet kopií:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2748 msgid "Option used to set number of copies."
2749 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2752 msgid "Option used to print a range of pages."
2753 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2756 msgid "Co&llated:"
2757 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2760 msgid "Pa&ge range:"
2761 msgstr "&Rozsah stran:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2764 msgid "Option used to collate multiple copies."
2765 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2768 msgid "&Odd pages:"
2769 msgstr "&Liché stránky:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2772 msgid "&Even pages:"
2773 msgstr "&Sudé stránky:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2776 msgid "Paper t&ype:"
2777 msgstr "T&yp papíru:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2780 msgid "Paper si&ze:"
2781 msgstr "&Velikost papíru:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2784 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2785 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2788 msgid "E&xtra options:"
2789 msgstr "Nastavení naví&c:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2792 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2793 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2796 msgid ""
2797 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2798 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2799 "printers."
2800 msgstr ""
2801 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2802 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2803 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2806 msgid "Adapt output to printer"
2807 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2810 msgid "Name of the default printer"
2811 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2814 msgid "Default &printer:"
2815 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2818 msgid "Printer co&mmand:"
2819 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2822 msgid "Sa&ns Serif:"
2823 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2826 msgid "T&ypewriter:"
2827 msgstr "&Strojopisné:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2830 msgid "Screen &DPI:"
2831 msgstr "&DPI obrazovky:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2834 msgid "&Zoom %:"
2835 msgstr "&Lupa %:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2838 msgid "Font Sizes"
2839 msgstr "Velikost Písma"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2842 msgid "Larger:"
2843 msgstr "Vìt¹í:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2846 msgid "Largest:"
2847 msgstr "Nejvìt¹í:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2850 msgid "Huge:"
2851 msgstr "Obrovské:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2854 msgid "Hugest:"
2855 msgstr "Obrovité:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2858 msgid "Smallest:"
2859 msgstr "Nejmen¹í:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2862 msgid "Smaller:"
2863 msgstr "Men¹í:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2866 msgid "Small:"
2867 msgstr "Malé:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2870 msgid "Normal:"
2871 msgstr "Normální:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2874 msgid "Tiny:"
2875 msgstr "Drobné:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2878 msgid "Large:"
2879 msgstr "Velké:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2882 msgid ""
2883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2884 "of fonts"
2885 msgstr ""
2886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2889 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2890 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2893 msgid "Show key-bindings containing:"
2894 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2897 msgid "&Bind file:"
2898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2901 msgid "New"
2902 msgstr "Nový"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2905 msgid "Al&ternative language:"
2906 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2909 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2910 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2913 msgid "Personal &dictionary:"
2914 msgstr "&Vlastní slovník:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2917 msgid "Escape cha&racters:"
2918 msgstr "&Escape znaky:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2921 msgid "Spellchec&ker executable:"
2922 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2926 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2929 msgid "Use input encod&ing"
2930 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2934 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2937 msgid "Accept compound &words"
2938 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2941 msgid "Session"
2942 msgstr "Relace"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2945 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2946 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2949 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2950 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2953 msgid "Restore cursor positions"
2954 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2957 msgid "Load opened files from last session"
2958 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2961 msgid "Documents"
2962 msgstr "Dokumenty"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2965 msgid "&Maximum last files:"
2966 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2969 msgid "minutes"
2970 msgstr "minut"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2973 msgid "B&ackup documents, every"
2974 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2977 msgid "Open documents in &tabs"
2978 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2981 msgid "Use &bundled format for new documents"
2982 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2985 msgid "Automatic help"
2986 msgstr "Automatická nápovìda"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2989 msgid ""
2990 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2991 "the main work area of an edited document"
2992 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2995 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2996 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
2999 msgid "Bro&wse..."
3000 msgstr "P&rocházet..."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3008 msgid "&Save"
3009 msgstr "&Ulo¾it"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3012 msgid "Pages"
3013 msgstr "Stránky"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3016 msgid "Page number to print from"
3017 msgstr "Tisknout od strany"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3021 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3024 msgid "Page number to print to"
3025 msgstr "Tisknout do strany"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3028 msgid "Print all pages"
3029 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3032 msgid "Fro&m"
3033 msgstr "&Z"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3036 msgid "&All"
3037 msgstr "&V¹e"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3040 msgid "Print &odd-numbered pages"
3041 msgstr "Tisk &lichých stran"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3044 msgid "Print &even-numbered pages"
3045 msgstr "Tisk s&udých stran"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3048 msgid "Print in reverse order"
3049 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3052 msgid "Re&verse order"
3053 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3056 msgid "Copie&s"
3057 msgstr "K&opie"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3060 msgid "Number of copies"
3061 msgstr "Poèet kopií"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3064 msgid "Collate copies"
3065 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3068 msgid "&Collate"
3069 msgstr "&Srovnat za sebe"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3072 msgid "&Print"
3073 msgstr "&Tisk"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3076 msgid "Print Destination"
3077 msgstr "Kam tisknout"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3080 msgid "Send output to the printer"
3081 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3084 msgid "P&rinter:"
3085 msgstr "Tis&kárna:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3088 msgid "Send output to the given printer"
3089 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3092 msgid "Send output to a file"
3093 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3096 msgid "La&bels in:"
3097 msgstr "&Znaèky v:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3100 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3101 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3104 msgid "<reference>"
3105 msgstr "<reference>"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 msgid "(<reference>)"
3109 msgstr "(<reference>)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3112 msgid "<page>"
3113 msgstr "<strana>"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3116 msgid "on page <page>"
3117 msgstr "na stranì <strana>"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3120 msgid "<reference> on page <page>"
3121 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3124 msgid "Formatted reference"
3125 msgstr "Formátovaná reference"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3128 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3129 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3132 msgid "&Sort"
3133 msgstr "&Setøídit"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3136 msgid "Update the label list"
3137 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3140 msgid "Jump to the label"
3141 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3144 msgid "&Go to Label"
3145 msgstr "&Jdi na znaèku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3148 msgid "&Find:"
3149 msgstr "&Najít:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3152 msgid "Replace &with:"
3153 msgstr "N&ahradit èím:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3156 msgid "Case &sensitive"
3157 msgstr "Velikost &písmen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3160 msgid "Match whole words onl&y"
3161 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3164 msgid "Find &Next"
3165 msgstr "Najdi &dal¹í"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3170 msgid "&Replace"
3171 msgstr "Nah&raï"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3174 msgid "Replace &All"
3175 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3178 msgid "Search &backwards"
3179 msgstr "Hledat na&zpìt"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3183 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3186 msgid "&Export formats:"
3187 msgstr "&Exportovat formáty:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3190 msgid "&Command:"
3191 msgstr "&Pøíkaz:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3194 msgid "Edit shortcut"
3195 msgstr "Editovat &zkratku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3198 msgid "Clear"
3199 msgstr "Zru¹it"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3202 msgid "Function:"
3203 msgstr "Funkce:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3206 msgid "Shortcut"
3207 msgstr "Zkratka"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3210 msgid "Suggestions:"
3211 msgstr "Návrhy:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3214 msgid "Replace word with current choice"
3215 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3218 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3219 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3222 msgid "Ignore this word"
3223 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3226 msgid "&Ignore"
3227 msgstr "&Ignorovat"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3230 msgid "Ignore this word throughout this session"
3231 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3234 msgid "I&gnore All"
3235 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3238 msgid "Replacement:"
3239 msgstr "Náhrada:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3242 msgid "Current word"
3243 msgstr "Souèasné slovo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3246 msgid "Unknown word:"
3247 msgstr "Neznámé slovo:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3250 msgid "Replace with selected word"
3251 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3254 msgid ""
3255 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3256 "full range."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3260 msgid "Ca&tegory:"
3261 msgstr "K&ategorie:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3264 msgid "Select this to display all available characters at once"
3265 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3268 msgid "&Display all"
3269 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3272 msgid "&Table Settings"
3273 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3276 msgid "Column Width"
3277 msgstr "©íøka sloupce"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3280 msgid "Fixed width of the column"
3281 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3284 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3285 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3288 msgid "&Vertical alignment:"
3289 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3292 msgid "&Horizontal alignment:"
3293 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3296 msgid "Horizontal alignment in column"
3297 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3301 msgid "Justified"
3302 msgstr "Do bloku"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3305 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3306 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3309 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3310 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3313 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3314 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3317 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3318 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3321 msgid "Merge cells"
3322 msgstr "Slouèit buòky"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3325 msgid "&Multicolumn"
3326 msgstr "&Vícesloupcová"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3329 msgid "LaTe&X argument:"
3330 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3333 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3334 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3337 msgid "&Borders"
3338 msgstr "&Okraje"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3341 msgid "All Borders"
3342 msgstr "V¹echy okraje"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3345 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3346 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3349 msgid "&Set"
3350 msgstr "&Nastavit"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3353 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3354 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "S&mazat"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3361 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3362 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3365 msgid "Fo&rmal"
3366 msgstr "Fo&rmální"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3369 msgid "Use default (grid-like) border style"
3370 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3373 msgid "De&fault"
3374 msgstr "S&tandardní"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3377 msgid "Set Borders"
3378 msgstr "Nastav Okraje"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3381 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3382 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3385 msgid "Additional Space"
3386 msgstr "Dodateèná mezera"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3389 msgid "T&op of row:"
3390 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3393 msgid "Botto&m of row:"
3394 msgstr "&Spodek øádku:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3397 msgid "Bet&ween rows:"
3398 msgstr "&Mezi øádky:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3401 msgid "&Longtable"
3402 msgstr "D&louhá tabulka"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3405 msgid "Set a page break on the current row"
3406 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3409 msgid "Page &break on current row"
3410 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3413 msgid "Settings"
3414 msgstr "Nastavení"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3417 msgid "Status"
3418 msgstr "Status"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3421 msgid "Header:"
3422 msgstr "Hlavièka:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3425 msgid "Footer:"
3426 msgstr "Patièka:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3429 msgid "First header:"
3430 msgstr "První hlavièka:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3433 msgid "Last footer:"
3434 msgstr "Poslední patièka:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3437 msgid "Contents"
3438 msgstr "Obsah"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3441 msgid "Border above"
3442 msgstr "Okraj nad"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3445 msgid "Border below"
3446 msgstr "Okraj pod"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3449 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3450 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3455 msgid "on"
3456 msgstr "zapnuto"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3459 msgid "This row is the header of the first page"
3460 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3463 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3464 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3467 msgid "This row is the footer of the last page"
3468 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3474 msgid "double"
3475 msgstr "dvojitá"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3478 msgid "Don't output the last footer"
3479 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3483 msgid "is empty"
3484 msgstr "prázdná"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3487 msgid "Don't output the first header"
3488 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3492 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3495 msgid "&Use long table"
3496 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3499 msgid "Current cell:"
3500 msgstr "Souèasná buòka:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3503 msgid "Current row position"
3504 msgstr "Souèasná øádka"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3507 msgid "Current column position"
3508 msgstr "Souèasný sloupec"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3511 msgid "Close this dialog"
3512 msgstr "Zavøi tento dialog"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3515 msgid "Rebuild the file lists"
3516 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3519 msgid "&Rescan"
3520 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3523 msgid ""
3524 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3525 msgstr ""
3526 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3529 msgid "&View"
3530 msgstr "&Prohlédnout"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3533 msgid "Selected classes or styles"
3534 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3537 msgid "LaTeX classes"
3538 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3541 msgid "LaTeX styles"
3542 msgstr "Styly LaTeX-u"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3545 msgid "BibTeX styles"
3546 msgstr "Styly BibTeX-u"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3549 msgid "Toggles view of the file list"
3550 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3553 msgid "Show &path"
3554 msgstr "Zobraz &cestu"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3557 msgid "Spacing"
3558 msgstr "Mezera"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3561 msgid "Separate paragraphs with"
3562 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3565 msgid "Listing settings"
3566 msgstr "Nastavení výpisù"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3569 msgid "Format text into two columns"
3570 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3573 msgid "Two-&column document"
3574 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3577 msgid "&Vertical space"
3578 msgstr "&Vertikální mezera"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3581 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3582 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3585 msgid "&Indentation"
3586 msgstr "&Odsazení"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3589 msgid "&Line spacing:"
3590 msgstr "Øád&kování:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3593 msgid "Index entry"
3594 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3597 msgid "&Keyword:"
3598 msgstr "&Hledané slovo:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3601 msgid "Entry"
3602 msgstr "Heslo"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3606 msgid "The selected entry"
3607 msgstr "Oznaèené heslo"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3610 msgid "&Selection:"
3611 msgstr "&Výbìr:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3614 msgid "Replace the entry with the selection"
3615 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3618 msgid "Update navigation tree"
3619 msgstr "Aktualizuj strom"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3624 msgid "..."
3625 msgstr "..."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3628 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3629 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3632 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3633 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3636 msgid "Move selected item down by one"
3637 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3640 msgid "Move selected item up by one"
3641 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3644 msgid ""
3645 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3646 "available"
3647 msgstr ""
3648 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3649 "dostupné)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3652 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3653 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3656 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3657 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3660 msgid "DefSkip"
3661 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3664 msgid "SmallSkip"
3665 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3668 msgid "MedSkip"
3669 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3672 msgid "BigSkip"
3673 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3676 msgid "VFill"
3677 msgstr "Výplò (VFill)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3680 msgid "Complete source"
3681 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3684 msgid "Automatic update"
3685 msgstr "Automatická aktualizace"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3688 msgid "Unit of width value"
3689 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3692 msgid "number of needed lines"
3693 msgstr "poèet potøebných kopií"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3696 msgid "use number of lines"
3697 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3700 msgid "&Line span:"
3701 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3704 msgid "Outer (default)"
3705 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3708 msgid "Inner"
3709 msgstr "Vnitøní"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3712 msgid "use overhang"
3713 msgstr "pou¾it pøesah"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3716 msgid "Over&hang:"
3717 msgstr "Pøesa&h"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3720 msgid "Overhang value"
3721 msgstr "Hodnota pøesahu"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3724 msgid "Unit of overhang value"
3725 msgstr "Jednotky pøesahu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3728 msgid "Check this to allow flexible placement"
3729 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3732 msgid "Allow &floating"
3733 msgstr "Plovoucí &objekt"
3734
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3737 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3738 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3739 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3741 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3742 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3744 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3746 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3747 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3748 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3749 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3751 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3754 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3756 msgid "Standard"
3757 msgstr "Standardní"
3758
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3760 msgid "TheoremTemplate"
3761 msgstr "TheoremTemplate"
3762
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3765 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3769 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3770 msgid "Proof"
3771 msgstr "Proof"
3772
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3774 msgid "Proof:"
3775 msgstr "Proof:"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3778 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3779 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3785 msgid "Theorem"
3786 msgstr "Theorem"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3789 msgid "Theorem #:"
3790 msgstr "Theorem #::"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3799 msgid "Lemma"
3800 msgstr "Lemma"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3803 msgid "Lemma #:"
3804 msgstr "Lemma #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3813 msgid "Corollary"
3814 msgstr "Corollary"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3817 msgid "Corollary #:"
3818 msgstr "Corollary #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3821 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3826 msgid "Proposition"
3827 msgstr "Proposition"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3830 msgid "Proposition #:"
3831 msgstr "Proposition #:"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3835 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3838 msgid "Conjecture"
3839 msgstr "Conjecture"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3842 msgid "Conjecture #:"
3843 msgstr "Conjecture #:"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3847 msgid "Criterion"
3848 msgstr "Criterion"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3851 msgid "Criterion #:"
3852 msgstr "Criterion #:"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3856 msgid "Fact"
3857 msgstr "Fact"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3860 msgid "Fact #:"
3861 msgstr "Fact #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3864 msgid "Axiom"
3865 msgstr "Axiom"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3868 msgid "Axiom #:"
3869 msgstr "Axiom #:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3879 msgid "Definition"
3880 msgstr "Definition"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3883 msgid "Definition #:"
3884 msgstr "Definition #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3893 msgid "Example"
3894 msgstr "Pøíklad"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3897 msgid "Example #:"
3898 msgstr "Example #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3902 msgid "Condition"
3903 msgstr "Condition"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3906 msgid "Condition #:"
3907 msgstr "Condition #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3914 msgid "Problem"
3915 msgstr "Problem"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3918 msgid "Problem #:"
3919 msgstr "Problem #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3926 msgid "Exercise"
3927 msgstr "Exercise"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3930 msgid "Exercise #:"
3931 msgstr "Exercise #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3939 msgid "Remark"
3940 msgstr "Remark"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3943 msgid "Remark #:"
3944 msgstr "Remark #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3953 msgid "Claim"
3954 msgstr "Claim"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3957 msgid "Claim #:"
3958 msgstr "Claim #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3963 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3965 msgid "Note"
3966 msgstr "Note"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3969 msgid "Note #:"
3970 msgstr "Note #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3974 msgid "Notation"
3975 msgstr "Notation"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3978 msgid "Notation #:"
3979 msgstr "Notace #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3984 msgid "Case"
3985 msgstr "Case"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3989 msgid "Case #:"
3990 msgstr "Case #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3993 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3998 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4003 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4004 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4011 msgid "Section"
4012 msgstr "Sekce"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4015 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4019 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4023 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4024 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4027 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4030 msgid "Subsection"
4031 msgstr "Podsekce"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4034 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4041 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekce"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4050 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4055 msgid "Section*"
4056 msgstr "Sekce*"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4059 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4062 msgid "Subsection*"
4063 msgstr "Podsekce*"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4068 msgid "Subsubsection*"
4069 msgstr "Podpodsekce*"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4072 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4075 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4080 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4084 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4085 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4087 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4091 #: src/output_plaintext.cpp:133
4092 msgid "Abstract"
4093 msgstr "Abstrakt"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4096 msgid "Abstract---"
4097 msgstr "Abstract---"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4105 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4107 msgid "Keywords"
4108 msgstr "Keywords"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4111 msgid "Index Terms---"
4112 msgstr "Index Terms---"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4115 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4117 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4119 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4123 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4124 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4126 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4133 msgid "Bibliography"
4134 msgstr "Bibliografie"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4140 #: src/rowpainter.cpp:452
4141 msgid "Appendix"
4142 msgstr "Pøíloha"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4145 msgid "Appendices"
4146 msgstr "Appendices"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4149 msgid "Biography"
4150 msgstr "Biography"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4153 msgid "BiographyNoPhoto"
4154 msgstr "BiographyNoPhoto"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4157 msgid "Footernote"
4158 msgstr "Footernote"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4161 msgid "MarkBoth"
4162 msgstr "MarkBoth"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4170 msgid "Itemize"
4171 msgstr "Polo¾ka"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4178 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4179 msgid "Enumerate"
4180 msgstr "Výèet"
4181
4182 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4184 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4190 msgid "Description"
4191 msgstr "Popis"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4198 msgid "List"
4199 msgstr "Seznam"
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4205 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4207 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4209 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4214 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4218 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4222 msgid "Title"
4223 msgstr "Titulek"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4230 msgid "Subtitle"
4231 msgstr "Podtitulek"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4236 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4238 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4240 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4244 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4250 msgid "Author"
4251 msgstr "Autor"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4263 msgid "Address"
4264 msgstr "Adresa"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4268 msgid "Offprint"
4269 msgstr "Offprint"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4273 msgid "Mail"
4274 msgstr "Mail"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4280 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4289 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4290 msgid "Date"
4291 msgstr "Datum"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4297 msgid "Acknowledgement"
4298 msgstr "Acknowledgement"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4301 msgid "Offprint Requests to:"
4302 msgstr "Offprint Requests to:"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:175
4305 msgid "Correspondence to:"
4306 msgstr "Correspondence to:"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4310 msgid "Acknowledgements."
4311 msgstr "Acknowledgements."
4312
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4315 msgid "LaTeX"
4316 msgstr "LaTeX"
4317
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4323 msgid "Email"
4324 msgstr "Email"
4325
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4328 msgid "Thesaurus"
4329 msgstr "Tezaurus"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4332 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4340 msgid "Paragraph"
4341 msgstr "Odstavec"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4344 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4347 msgid "Affiliation"
4348 msgstr "Affiliation"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4351 msgid "And"
4352 msgstr "And"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4355 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4359 msgid "Acknowledgements"
4360 msgstr "Acknowledgements"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4370 #: src/output_plaintext.cpp:145
4371 msgid "References"
4372 msgstr "Literatura"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4375 msgid "PlaceFigure"
4376 msgstr "PlaceFigure"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4379 msgid "PlaceTable"
4380 msgstr "PlaceTable"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "TableComments"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4387 msgid "TableRefs"
4388 msgstr "TableRefs"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4391 msgid "MathLetters"
4392 msgstr "MathLetters"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "NoteToEditor"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4399 msgid "Facility"
4400 msgstr "Facility"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4403 msgid "Objectname"
4404 msgstr "Objectname"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4407 msgid "Dataset"
4408 msgstr "Dataset"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Subject headings:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Acknowledgements]"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4422 msgid "and"
4423 msgstr "and"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Place Figure here:"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Place Table here:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4434 msgid "[Appendix]"
4435 msgstr "[Appendix]"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Note to Editor:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "References. ---"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4446 msgid "Note. ---"
4447 msgstr "Note. ---"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4450 msgid "FigCaption"
4451 msgstr "FigCaption"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4454 msgid "Fig. ---"
4455 msgstr "Fig. ---"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgid "Facility:"
4459 msgstr "Facility:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4462 msgid "Obj:"
4463 msgstr "Obj:"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4466 msgid "Dataset:"
4467 msgstr "Dataset:"
4468
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4471 msgid "\\arabic{section}"
4472 msgstr "\\arabic{section}"
4473
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4475 msgid "Chapter Exercises"
4476 msgstr "Chapter Exercises"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:50
4479 msgid "RightHeader"
4480 msgstr "RightHeader"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Right header:"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4487 msgid "Abstract:"
4488 msgstr "Abstract:"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4491 msgid "ShortTitle"
4492 msgstr "ShortTitle"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 msgid "Short title:"
4496 msgstr "Short title:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:128
4499 msgid "TwoAuthors"
4500 msgstr "TwoAuthors"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:135
4503 msgid "ThreeAuthors"
4504 msgstr "ThreeAuthors"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:142
4507 msgid "FourAuthors"
4508 msgstr "FourAuthors"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation:"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4528 msgid "Journal"
4529 msgstr "Journal"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4532 msgid "CopNum"
4533 msgstr "CopNum"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Acknowledgements:"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Acknowledgments"
4544
4545 #: lib/layouts/apa.layout:247
4546 msgid "ThickLine"
4547 msgstr "ThickLine"
4548
4549 #: lib/layouts/apa.layout:257
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "CenteredCaption"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4555 msgid "Senseless!"
4556 msgstr "Nesmyslné!"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:277
4559 msgid "FitFigure"
4560 msgstr "FitFigure"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:283
4563 msgid "FitBitmap"
4564 msgstr "FitBitmap"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4570 msgid "*"
4571 msgstr "*"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:341
4574 msgid "Seriate"
4575 msgstr "Seriate"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4581
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4583 msgid "LatinOn"
4584 msgstr "LatinOn"
4585
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4587 msgid "Latin on"
4588 msgstr "Latin on"
4589
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4591 msgid "LatinOff"
4592 msgstr "LatinOff"
4593
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4595 msgid "Latin off"
4596 msgstr "Latin off"
4597
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4604 msgid "Part"
4605 msgstr "Èást"
4606
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4610 msgid "Part*"
4611 msgstr "Èást*"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4615 msgid "MM"
4616 msgstr "MM"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4619 msgid "Section \\arabic{section}"
4620 msgstr "Section \\arabic{section}"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4623 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4624 msgid "\\Alph{section}"
4625 msgstr "\\Alph{section}"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4636 msgid "BeginFrame"
4637 msgstr "BeginFrame"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4640 msgid "Frame"
4641 msgstr "Frame"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4644 msgid "BeginPlainFrame"
4645 msgstr "BeginPlainFrame"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4649 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4652 msgid "AgainFrame"
4653 msgstr "AgainFrame"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4656 msgid "Again frame with label"
4657 msgstr "Again frame with label"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4660 msgid "EndFrame"
4661 msgstr "EndFrame"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4664 msgid "________________________________"
4665 msgstr "________________________________"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4668 msgid "FrameSubtitle"
4669 msgstr "FrameSubtitle"
4670
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4672 msgid "Column"
4673 msgstr "Column"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4676 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4677 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4680 msgid "Columns"
4681 msgstr "Columns"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "Columns (center aligned)"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnsTopAligned"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "Columns (top aligned)"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4700 msgid "Pause"
4701 msgstr "Pause"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4704 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4705 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4708 msgid "Overprint"
4709 msgstr "Overprint"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4712 msgid "OverlayArea"
4713 msgstr "OverlayArea"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4716 msgid "Overlayarea"
4717 msgstr "Overlayarea"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4720 msgid "Uncover"
4721 msgstr "Uncover"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4724 msgid "Uncovered on slides"
4725 msgstr "Uncovered on slides"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4728 msgid "Only"
4729 msgstr "Only"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4732 msgid "Only on slides"
4733 msgstr "Only on slides"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4736 msgid "Block"
4737 msgstr "Blok"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4741 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4744 msgid "ExampleBlock"
4745 msgstr "ExampleBlock"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4749 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4752 msgid "AlertBlock"
4753 msgstr "AlertBlock"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4757 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4760 msgid "Title (Plain Frame)"
4761 msgstr "Title (Plain Frame)"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4765 msgid "Institute"
4766 msgstr "Institute"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4769 msgid "TitleGraphic"
4770 msgstr "TitleGraphic"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4774 msgid "Corollary."
4775 msgstr "Corollary."
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4779 msgid "Definition."
4780 msgstr "Definition."
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4783 msgid "Definitions"
4784 msgstr "Definitions"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4787 msgid "Definitions."
4788 msgstr "Definitions."
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4791 msgid "Example."
4792 msgstr "Example."
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4795 msgid "Examples"
4796 msgstr "Examples"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4799 msgid "Examples."
4800 msgstr "Examples."
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4803 msgid "Fact."
4804 msgstr "Fact."
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4810 msgid "Proof."
4811 msgstr "Proof."
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4815 msgid "Theorem."
4816 msgstr "Theorem."
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4819 msgid "Separator"
4820 msgstr "Separator"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4823 msgid "___"
4824 msgstr "___"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4828 msgid "LyX-Code"
4829 msgstr "Lyx-Kód"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4832 msgid "NoteItem"
4833 msgstr "NoteItem"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4836 msgid "Note:"
4837 msgstr "Note:"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4840 msgid "Alert"
4841 msgstr "Alert"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4844 msgid "Structure"
4845 msgstr "Structure"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4850 msgid "Table"
4851 msgstr "Tabulka"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4855 msgid "List of Tables"
4856 msgstr "Seznam tabulek"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4860 msgid "Figure"
4861 msgstr "Obrázek"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4865 msgid "List of Figures"
4866 msgstr "Seznam obrázkù"
4867
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4869 msgid "Dialogue"
4870 msgstr "Dialogue"
4871
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4873 msgid "Narrative"
4874 msgstr "Narrative"
4875
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4877 msgid "ACT"
4878 msgstr "ACT"
4879
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4881 msgid "ACT \\arabic{act}"
4882 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4883
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4885 msgid "SCENE"
4886 msgstr "SCENE"
4887
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4890 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4891
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4893 msgid "SCENE*"
4894 msgstr "SCENE*"
4895
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4897 msgid "AT RISE:"
4898 msgstr "AT RISE:"
4899
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4901 msgid "Speaker"
4902 msgstr "Speaker"
4903
4904 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4905 msgid "Parenthetical"
4906 msgstr "Parenthetical"
4907
4908 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4909 msgid "("
4910 msgstr "("
4911
4912 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4913 msgid ")"
4914 msgstr ")"
4915
4916 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4917 msgid "CURTAIN"
4918 msgstr "CURTAIN"
4919
4920 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4922 msgid "Right Address"
4923 msgstr "Adresa napravo"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:35
4926 msgid "Mainline"
4927 msgstr "Mainline"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:42
4930 msgid "Mainline:"
4931 msgstr "Mainline:"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:60
4934 msgid "Variation"
4935 msgstr "Variation"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:64
4938 msgid "Variation:"
4939 msgstr "Variation:"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:70
4942 msgid "SubVariation"
4943 msgstr "SubVariation"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:73
4946 msgid "Subvariation:"
4947 msgstr "Subvariation:"
4948
4949 #: lib/layouts/chess.layout:79
4950 msgid "SubVariation2"
4951 msgstr "SubVariation2"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:82
4954 msgid "Subvariation(2):"
4955 msgstr "Subvariation(2):"
4956
4957 #: lib/layouts/chess.layout:88
4958 msgid "SubVariation3"
4959 msgstr "SubVariation3"
4960
4961 #: lib/layouts/chess.layout:91
4962 msgid "Subvariation(3):"
4963 msgstr "Subvariation(3):"
4964
4965 #: lib/layouts/chess.layout:97
4966 msgid "SubVariation4"
4967 msgstr "SubVariation4"
4968
4969 #: lib/layouts/chess.layout:100
4970 msgid "Subvariation(4):"
4971 msgstr "Subvariation(4):"
4972
4973 #: lib/layouts/chess.layout:106
4974 msgid "SubVariation5"
4975 msgstr "SubVariation5"
4976
4977 #: lib/layouts/chess.layout:109
4978 msgid "Subvariation(5):"
4979 msgstr "Subvariation(5):"
4980
4981 #: lib/layouts/chess.layout:116
4982 msgid "HideMoves"
4983 msgstr "HideMoves"
4984
4985 #: lib/layouts/chess.layout:121
4986 msgid "HideMoves:"
4987 msgstr "HideMoves:"
4988
4989 #: lib/layouts/chess.layout:126
4990 msgid "ChessBoard"
4991 msgstr "ChessBoard"
4992
4993 #: lib/layouts/chess.layout:130
4994 msgid "[chessboard]"
4995 msgstr "[chessboard]"
4996
4997 #: lib/layouts/chess.layout:139
4998 msgid "BoardCentered"
4999 msgstr "BoardCentered"
5000
5001 #: lib/layouts/chess.layout:144
5002 msgid "[centered board]"
5003 msgstr "[centered board]"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:154
5006 msgid "HighLight"
5007 msgstr "HighLight"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:159
5010 msgid "Highlights:"
5011 msgstr "Highlights:"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:174
5014 msgid "Arrow"
5015 msgstr "Arrow"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:179
5018 msgid "Arrow:"
5019 msgstr "Arrow:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:185
5022 msgid "KnightMove"
5023 msgstr "KnightMove"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:190
5026 msgid "KnightMove:"
5027 msgstr "KnightMove:"
5028
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5030 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5031 msgid "My Address"
5032 msgstr "My Address"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5035 msgid "Briefkopf:"
5036 msgstr "Briefkopf:"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5040 msgid "Send To Address"
5041 msgstr "Send To Address"
5042
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5044 msgid "Adresse:"
5045 msgstr "Adresse:"
5046
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5050 msgid "Opening"
5051 msgstr "Opening"
5052
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5054 msgid "Anrede:"
5055 msgstr "Anrede:"
5056
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5060 msgid "Signature"
5061 msgstr "Signature"
5062
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5064 msgid "Unterschrift:"
5065 msgstr "Unterschrift:"
5066
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5070 msgid "Closing"
5071 msgstr "Closing"
5072
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5074 msgid "Gruss:"
5075 msgstr "Gruss:"
5076
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5078 msgid "encl"
5079 msgstr "encl"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5082 msgid "Anlagen:"
5083 msgstr "Anlagen:"
5084
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5086 msgid "ps"
5087 msgstr "ps"
5088
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5090 msgid "PS:"
5091 msgstr "PS:"
5092
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5095 msgid "cc"
5096 msgstr "cc"
5097
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5099 msgid "Verteiler:"
5100 msgstr "Verteiler:"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5103 msgid "Betreff"
5104 msgstr "Betreff"
5105
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5107 msgid "Betreff:"
5108 msgstr "Betreff:"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5111 msgid "Stadt"
5112 msgstr "Stadt"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5115 msgid "Stadt:"
5116 msgstr "Stadt:"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5119 msgid "Datum"
5120 msgstr "Datum"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5123 msgid "Datum:"
5124 msgstr "Datum:"
5125
5126 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5128 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5131 msgid "Subparagraph"
5132 msgstr "Pododstavec"
5133
5134 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5136 msgid "Quotation"
5137 msgstr "Citace"
5138
5139 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5141 msgid "Quote"
5142 msgstr "Citát"
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5145 msgid "00.00.0000"
5146 msgstr "00.00.0000"
5147
5148 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5150 msgid "Verse"
5151 msgstr "Ver¹"
5152
5153 #: lib/layouts/egs.layout:268
5154 msgid "LaTeX Title"
5155 msgstr "LaTeX Title"
5156
5157 #: lib/layouts/egs.layout:301
5158 msgid "Author:"
5159 msgstr "Author:"
5160
5161 #: lib/layouts/egs.layout:310
5162 msgid "Affil"
5163 msgstr "Affil"
5164
5165 #: lib/layouts/egs.layout:323
5166 msgid "Affilation:"
5167 msgstr "Affilation:"
5168
5169 #: lib/layouts/egs.layout:345
5170 msgid "Journal:"
5171 msgstr "Journal:"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:354
5174 msgid "msnumber"
5175 msgstr "msnumber"
5176
5177 #: lib/layouts/egs.layout:368
5178 msgid "MS_number:"
5179 msgstr "MS_number:"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:378
5182 msgid "FirstAuthor"
5183 msgstr "FirstAuthor"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:391
5186 msgid "1st_author_surname:"
5187 msgstr "1st_author_surname:"
5188
5189 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5191 msgid "Received"
5192 msgstr "Received"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5196 msgid "Received:"
5197 msgstr "Received:"
5198
5199 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5201 msgid "Accepted"
5202 msgstr "Accepted"
5203
5204 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5206 msgid "Accepted:"
5207 msgstr "Accepted:"
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:444
5210 msgid "Offsets"
5211 msgstr "Offsets"
5212
5213 #: lib/layouts/egs.layout:457
5214 msgid "reprint_reqs_to:"
5215 msgstr "reprint_reqs_to:"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5221 msgid "Abstract."
5222 msgstr "Abstract."
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5228
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5230 msgid "Author Address"
5231 msgstr "Author Address"
5232
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5237 msgid "Address:"
5238 msgstr "Address:"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5241 msgid "Author Email"
5242 msgstr "Author Email"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5245 msgid "Email:"
5246 msgstr "Email:"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5249 msgid "Author URL"
5250 msgstr "Author URL"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5254 msgid "URL:"
5255 msgstr "URL:"
5256
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5259 msgid "Thanks"
5260 msgstr "Thanks"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5263 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5267 msgid "PROOF."
5268 msgstr "PROOF."
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5271 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5272 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5275 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5276 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5277
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5279 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5280 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5281
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5283 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5284 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5285
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5289 msgid "Algorithm"
5290 msgstr "Algoritmus"
5291
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5295
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5303
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5307
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5325 msgid "Summary"
5326 msgstr "Summary"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5330 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5333 msgid "Case \\arabic{case}"
5334 msgstr "Case \\arabic{case}"
5335
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5337 msgid "FrontMatter"
5338 msgstr "FrontMatter"
5339
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5341 msgid "Keyword"
5342 msgstr "Keyword"
5343
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5345 msgid "Key words:"
5346 msgstr "Key words:"
5347
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5349 msgid "Item"
5350 msgstr "Item"
5351
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5353 msgid "Item:"
5354 msgstr "Item:"
5355
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5357 msgid "BulletedItem"
5358 msgstr "BulletedItem"
5359
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5361 msgid "Bulleted Item:"
5362 msgstr "Bulleted Item:"
5363
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5365 msgid "Begin"
5366 msgstr "Begin"
5367
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5369 msgid "Begin of CV"
5370 msgstr "Begin of CV"
5371
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5373 msgid "PersonalInfo"
5374 msgstr "PersonalInfo"
5375
5376 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5377 msgid "Personal Info"
5378 msgstr "Personal Info"
5379
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5381 msgid "MotherTongue"
5382 msgstr "MotherTongue"
5383
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5385 msgid "Mother Tongue:"
5386 msgstr "Mother Tongue:"
5387
5388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5389 msgid "LangHeader"
5390 msgstr "LangHeader"
5391
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5393 msgid "Language Header:"
5394 msgstr "Language Header:"
5395
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5397 msgid "Language:"
5398 msgstr "Language:"
5399
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5401 msgid "LastLanguage"
5402 msgstr "LastLanguage"
5403
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5405 msgid "Last Language:"
5406 msgstr "Last Language:"
5407
5408 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5409 msgid "LangFooter"
5410 msgstr "LangFooter"
5411
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5413 msgid "Language Footer:"
5414 msgstr "Language Footer:"
5415
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5417 msgid "End"
5418 msgstr "End"
5419
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5421 msgid "End of CV"
5422 msgstr "End of CV"
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:42
5425 msgid "Foilhead"
5426 msgstr "Foilhead"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:61
5429 msgid "ShortFoilhead"
5430 msgstr "ShortFoilhead"
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:67
5433 msgid "Rotatefoilhead"
5434 msgstr "Rotatefoilhead"
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:73
5437 msgid "ShortRotatefoilhead"
5438 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:82
5441 msgid "TickList"
5442 msgstr "TickList"
5443
5444 #: lib/layouts/foils.layout:97
5445 msgid "_/"
5446 msgstr "_/"
5447
5448 #: lib/layouts/foils.layout:101
5449 msgid "CrossList"
5450 msgstr "CrossList"
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:116
5453 msgid "><"
5454 msgstr "><"
5455
5456 #: lib/layouts/foils.layout:160
5457 msgid "My Logo"
5458 msgstr "My Logo"
5459
5460 #: lib/layouts/foils.layout:168
5461 msgid "My Logo:"
5462 msgstr "My Logo:"
5463
5464 #: lib/layouts/foils.layout:177
5465 msgid "Restriction"
5466 msgstr "Restriction"
5467
5468 #: lib/layouts/foils.layout:181
5469 msgid "Restriction:"
5470 msgstr "Restriction:"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5474 msgid "Left Header"
5475 msgstr "Left Header"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5478 msgid "Left Header:"
5479 msgstr "Left Header:"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5483 msgid "Right Header"
5484 msgstr "Right Header"
5485
5486 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5487 msgid "Right Header:"
5488 msgstr "Right Header:"
5489
5490 #: lib/layouts/foils.layout:201
5491 msgid "Right Footer"
5492 msgstr "Right Footer"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:205
5495 msgid "Right Footer:"
5496 msgstr "Right Footer:"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5501 msgid "Theorem #."
5502 msgstr "Theorem #."
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5507 msgid "Lemma #."
5508 msgstr "Lemma #."
5509
5510 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5513 msgid "Corollary #."
5514 msgstr "Corollary #."
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5518 msgid "Proposition #."
5519 msgstr "Proposition #."
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5524 msgid "Definition #."
5525 msgstr "Definition #."
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5529 msgid "Theorem*"
5530 msgstr "Theorem*"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5534 msgid "Lemma*"
5535 msgstr "Lemma*"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5539 msgid "Lemma."
5540 msgstr "Lemma."
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5544 msgid "Corollary*"
5545 msgstr "Corollary*"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5549 msgid "Proposition*"
5550 msgstr "Proposition*"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5554 msgid "Proposition."
5555 msgstr "Proposition."
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5559 msgid "Definition*"
5560 msgstr "Definition*"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5563 msgid "Brieftext"
5564 msgstr "Brieftext"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5567 msgid "Text:"
5568 msgstr "Text:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5574 msgid "Name"
5575 msgstr "Jméno"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5580 msgid "Name:"
5581 msgstr "Name:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5584 msgid "Unterschrift"
5585 msgstr "Unterschrift"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5588 msgid "Strasse"
5589 msgstr "Strasse"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5592 msgid "Strasse:"
5593 msgstr "Strasse:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5596 msgid "Zusatz"
5597 msgstr "Zusatz"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5600 msgid "Zusatz:"
5601 msgstr "Zusatz:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5604 msgid "Ort"
5605 msgstr "Ort"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5608 msgid "Ort:"
5609 msgstr "Ort:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5612 msgid "Land"
5613 msgstr "Land"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5616 msgid "Land:"
5617 msgstr "Land:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5620 msgid "RetourAdresse"
5621 msgstr "RetourAdresse"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5624 msgid "RetourAdresse:"
5625 msgstr "RetourAdresse:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5628 msgid "MeinZeichen"
5629 msgstr "MeinZeichen"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5632 msgid "MeinZeichen:"
5633 msgstr "MeinZeichen:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5636 msgid "IhrZeichen"
5637 msgstr "IhrZeichen"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5640 msgid "IhrZeichen:"
5641 msgstr "IhrZeichen:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5644 msgid "IhrSchreiben"
5645 msgstr "IhrSchreiben"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5648 msgid "IhrSchreiben:"
5649 msgstr "IhrSchreiben:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5652 msgid "Telefon"
5653 msgstr "Telefon"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5656 msgid "Telefon:"
5657 msgstr "Telefon:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5660 msgid "Telefax"
5661 msgstr "Telefax"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5664 msgid "Telefax:"
5665 msgstr "Telefax:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5668 msgid "Telex"
5669 msgstr "Telex"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5672 msgid "Telex:"
5673 msgstr "Telex:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5676 msgid "EMail"
5677 msgstr "EMail"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5680 msgid "EMail:"
5681 msgstr "EMail:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5684 msgid "HTTP"
5685 msgstr "HTTP"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5688 msgid "HTTP:"
5689 msgstr "HTTP:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5693 msgid "Bank"
5694 msgstr "Bank"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5698 msgid "Bank:"
5699 msgstr "Bank:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5702 msgid "BLZ"
5703 msgstr "BLZ"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5706 msgid "BLZ:"
5707 msgstr "BLZ:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5710 msgid "Konto"
5711 msgstr "Konto"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5714 msgid "Konto:"
5715 msgstr "Konto:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5718 msgid "Postvermerk"
5719 msgstr "Postvermerk"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5722 msgid "Postvermerk:"
5723 msgstr "Postvermerk:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5726 msgid "Adresse"
5727 msgstr "Adresse"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5730 msgid "Anrede"
5731 msgstr "Anrede"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5734 msgid "Anlagen"
5735 msgstr "Anlagen"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5738 msgid "Verteiler"
5739 msgstr "Verteiler"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5742 msgid "Gruss"
5743 msgstr "Gruss"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5747 msgid "Letter"
5748 msgstr "Letter"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5751 msgid "Letter:"
5752 msgstr "Letter:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5757 msgid "Signature:"
5758 msgstr "Signature:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5761 msgid "Street"
5762 msgstr "Street"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5765 msgid "Street:"
5766 msgstr "Street:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5769 msgid "Addition"
5770 msgstr "Addition"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5773 msgid "Addition:"
5774 msgstr "Addition:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5777 msgid "Town"
5778 msgstr "Town"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5781 msgid "Town:"
5782 msgstr "Town:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5785 msgid "State"
5786 msgstr "State"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5789 msgid "State:"
5790 msgstr "State:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5793 msgid "ReturnAddress"
5794 msgstr "ReturnAddress"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5797 msgid "ReturnAddress:"
5798 msgstr "ReturnAddress:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5801 msgid "MyRef"
5802 msgstr "MyRef"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5805 msgid "MyRef:"
5806 msgstr "MyRef:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5809 msgid "YourRef"
5810 msgstr "YourRef"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5813 msgid "YourRef:"
5814 msgstr "YourRef:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5817 msgid "YourMail"
5818 msgstr "YourMail"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5821 msgid "YourMail:"
5822 msgstr "YourMail:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5825 msgid "Phone"
5826 msgstr "Phone"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5829 msgid "Phone:"
5830 msgstr "Phone:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5833 msgid "BankCode"
5834 msgstr "BankCode"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5837 msgid "BankCode:"
5838 msgstr "BankCode:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5841 msgid "BankAccount"
5842 msgstr "BankAccount"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5845 msgid "BankAccount:"
5846 msgstr "BankAccount:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5849 msgid "PostalComment"
5850 msgstr "PostalComment"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5853 msgid "PostalComment:"
5854 msgstr "PostalComment:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5860 msgid "Date:"
5861 msgstr "Date:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5864 msgid "Reference"
5865 msgstr "Reference"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5868 msgid "Reference:"
5869 msgstr "Reference:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5873 msgid "Opening:"
5874 msgstr "Opening:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5877 msgid "Encl."
5878 msgstr "Encl."
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5881 msgid "Encl.:"
5882 msgstr "Encl.:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5887 msgid "cc:"
5888 msgstr "cc:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5892 msgid "Closing:"
5893 msgstr "Closing:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5896 msgid "NameRowA"
5897 msgstr "NameRowA"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5900 msgid "NameRowA:"
5901 msgstr "NameRowA:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5904 msgid "NameRowB"
5905 msgstr "NameRowB"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5908 msgid "NameRowB:"
5909 msgstr "NameRowB:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5912 msgid "NameRowC"
5913 msgstr "NameRowC"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5916 msgid "NameRowC:"
5917 msgstr "NameRowC:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5920 msgid "NameRowD"
5921 msgstr "NameRowD"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5924 msgid "NameRowD:"
5925 msgstr "NameRowD:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5928 msgid "NameRowE"
5929 msgstr "NameRowE"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5932 msgid "NameRowE:"
5933 msgstr "NameRowE:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5936 msgid "NameRowF"
5937 msgstr "NameRowF"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5940 msgid "NameRowF:"
5941 msgstr "NameRowF:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5944 msgid "NameRowG"
5945 msgstr "NameRowG"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5948 msgid "NameRowG:"
5949 msgstr "NameRowG:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5952 msgid "AddressRowA"
5953 msgstr "AddressRowA"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5956 msgid "AddressRowA:"
5957 msgstr "AddressRowA:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5960 msgid "AddressRowB"
5961 msgstr "AddressRowB"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5964 msgid "AddressRowB:"
5965 msgstr "AddressRowB:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5968 msgid "AddressRowC"
5969 msgstr "AddressRowC"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5972 msgid "AddressRowC:"
5973 msgstr "AddressRowC:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5976 msgid "AddressRowD"
5977 msgstr "AddressRowD"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5980 msgid "AddressRowD:"
5981 msgstr "AddressRowD:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5984 msgid "AddressRowE"
5985 msgstr "AddressRowE"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5988 msgid "AddressRowE:"
5989 msgstr "AddressRowE:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5992 msgid "AddressRowF"
5993 msgstr "AddressRowF"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5996 msgid "AddressRowF:"
5997 msgstr "AddressRowF:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6000 msgid "TelephoneRowA"
6001 msgstr "TelephoneRowA"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6004 msgid "TelephoneRowA:"
6005 msgstr "TelephoneRowA:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6008 msgid "TelephoneRowB"
6009 msgstr "TelephoneRowB"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6012 msgid "TelephoneRowB:"
6013 msgstr "TelephoneRowB:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6016 msgid "TelephoneRowC"
6017 msgstr "TelephoneRowC"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6020 msgid "TelephoneRowC:"
6021 msgstr "TelephoneRowC:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6024 msgid "TelephoneRowD"
6025 msgstr "TelephoneRowD"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6028 msgid "TelephoneRowD:"
6029 msgstr "TelephoneRowD:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6032 msgid "TelephoneRowE"
6033 msgstr "TelephoneRowE"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6036 msgid "TelephoneRowE:"
6037 msgstr "TelephoneRowE:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6040 msgid "TelephoneRowF"
6041 msgstr "TelephoneRowF"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6044 msgid "TelephoneRowF:"
6045 msgstr "TelephoneRowF:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6048 msgid "InternetRowA"
6049 msgstr "InternetRowA"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6052 msgid "InternetRowA:"
6053 msgstr "InternetRowA:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6056 msgid "InternetRowB"
6057 msgstr "InternetRowB"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6060 msgid "InternetRowB:"
6061 msgstr "InternetRowB:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6064 msgid "InternetRowC"
6065 msgstr "InternetRowC"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6068 msgid "InternetRowC:"
6069 msgstr "InternetRowC:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6072 msgid "InternetRowD"
6073 msgstr "InternetRowD"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6076 msgid "InternetRowD:"
6077 msgstr "InternetRowD:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6080 msgid "InternetRowE"
6081 msgstr "InternetRowE"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6084 msgid "InternetRowE:"
6085 msgstr "InternetRowE:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6088 msgid "InternetRowF"
6089 msgstr "InternetRowF"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6092 msgid "InternetRowF:"
6093 msgstr "InternetRowF:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6096 msgid "BankRowA"
6097 msgstr "BankRowA"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6100 msgid "BankRowA:"
6101 msgstr "BankRowA:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6104 msgid "BankRowB"
6105 msgstr "BankRowB"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6108 msgid "BankRowB:"
6109 msgstr "BankRowB:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6112 msgid "BankRowC"
6113 msgstr "BankRowC"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6116 msgid "BankRowC:"
6117 msgstr "BankRowC:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6120 msgid "BankRowD"
6121 msgstr "BankRowD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6124 msgid "BankRowD:"
6125 msgstr "BankRowD:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6128 msgid "BankRowE"
6129 msgstr "BankRowE"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6132 msgid "BankRowE:"
6133 msgstr "BankRowE:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6136 msgid "BankRowF"
6137 msgstr "BankRowF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6140 msgid "BankRowF:"
6141 msgstr "BankRowF:"
6142
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6144 msgid "Claim #."
6145 msgstr "Claim #."
6146
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6148 msgid "Remarks"
6149 msgstr "Remarks"
6150
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6152 msgid "Remarks #."
6153 msgstr "Remarks #."
6154
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6156 msgid "More"
6157 msgstr "More"
6158
6159 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6160 msgid "(MORE)"
6161 msgstr "(MORE)"
6162
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6164 msgid "FADE IN:"
6165 msgstr "FADE IN:"
6166
6167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6168 msgid "INT."
6169 msgstr "INT."
6170
6171 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6172 msgid "EXT."
6173 msgstr "EXT."
6174
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6176 msgid "Continuing"
6177 msgstr "Continuing"
6178
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6180 msgid "(continuing)"
6181 msgstr "(continuing)"
6182
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6184 msgid "Transition"
6185 msgstr "Transition"
6186
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6188 msgid "TITLE OVER:"
6189 msgstr "TITLE OVER:"
6190
6191 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6192 msgid "INTERCUT"
6193 msgstr "INTERCUT"
6194
6195 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6196 msgid "INTERCUT WITH:"
6197 msgstr "INTERCUT WITH:"
6198
6199 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6200 msgid "FADE OUT"
6201 msgstr "FADE OUT"
6202
6203 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6204 msgid "Scene"
6205 msgstr "Scene"
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6209 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6210 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6211 msgid "Keywords:"
6212 msgstr "Keywords:"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6215 msgid "Classification Codes"
6216 msgstr "Classification Codes"
6217
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6219 msgid "Definition \\thedefinition."
6220 msgstr "Definition \\thedefinition."
6221
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6223 msgid "Step"
6224 msgstr "Step"
6225
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6227 msgid "Step \\thestep."
6228 msgstr "Step \\thestep."
6229
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6231 msgid "Example \\theexample."
6232 msgstr "Example \\theexample."
6233
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6235 msgid "Remark \\theremark."
6236 msgstr "Remark \\theremark."
6237
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6239 msgid "Notation \\thenotation."
6240 msgstr "Notation \\thenotation."
6241
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6244 msgid "Theorem \\thetheorem."
6245 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6248 msgid "Corollary \\thecorollary."
6249 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6250
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6256 msgid "Proposition \\theproposition."
6257 msgstr "Proposition \\theproposition."
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6260 msgid "Prop"
6261 msgstr "Prop"
6262
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6264 msgid "Prop \\theprop."
6265 msgstr "Prop \\theprop."
6266
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6269 msgid "Question"
6270 msgstr "Question"
6271
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6273 msgid "Question \\thequestion."
6274 msgstr "Question \\thequestion."
6275
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6277 msgid "Claim \\theclaim."
6278 msgstr "Claim \\theclaim."
6279
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6282 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6283
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6285 msgid "Appendices Section"
6286 msgstr "Appendices Section"
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6289 msgid "--- Appendices ---"
6290 msgstr "--- Appendices ---"
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6294 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6295
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6297 msgid "Review"
6298 msgstr "Revize"
6299
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6301 msgid "Topical"
6302 msgstr "Topical"
6303
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6305 msgid "Comment"
6306 msgstr "Komentáø"
6307
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6309 msgid "Paper"
6310 msgstr "Paper"
6311
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6313 msgid "Prelim"
6314 msgstr "Prelim"
6315
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6317 msgid "Rapid"
6318 msgstr "Rapid"
6319
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6321 msgid "PACS"
6322 msgstr "PACS"
6323
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6326 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6327
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6329 msgid "MSC"
6330 msgstr "MSC"
6331
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6334 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6335
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6337 msgid "submitto"
6338 msgstr "submitto"
6339
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6341 msgid "submit to paper:"
6342 msgstr "submit to paper:"
6343
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6345 msgid "Bibliography (plain)"
6346 msgstr "Bibliography (plain)"
6347
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6349 msgid "Bibliography heading"
6350 msgstr "Bibliography heading"
6351
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6353 msgid "ABSTRACT:"
6354 msgstr "ABSTRACT:"
6355
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6357 msgid "KEY WORDS:"
6358 msgstr "KEY WORDS:"
6359
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6361 msgid "Commission"
6362 msgstr "Commission"
6363
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6366 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6367
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6369 msgid "AddressForOffprints"
6370 msgstr "AddressForOffprints"
6371
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6373 msgid "Address for Offprints:"
6374 msgstr "Address for Offprints:"
6375
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6377 msgid "RunningTitle"
6378 msgstr "RunningTitle"
6379
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 msgid "Running title:"
6383 msgstr "Running title:"
6384
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6386 msgid "RunningAuthor"
6387 msgstr "RunningAuthor"
6388
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6390 msgid "Running author:"
6391 msgstr "Running author:"
6392
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6394 msgid "E-mail:"
6395 msgstr "E-mail:"
6396
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6400 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6401 msgid "Chapter"
6402 msgstr "Kapitola"
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6405 msgid "Running LaTeX Title"
6406 msgstr "Running LaTeX Title"
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6409 msgid "TOC Title"
6410 msgstr "TOC Title"
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6413 msgid "TOC title:"
6414 msgstr "TOC title:"
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6417 msgid "Author Running"
6418 msgstr "Author Running"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6421 msgid "Author Running:"
6422 msgstr "Author Running:"
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6425 msgid "TOC Author"
6426 msgstr "TOC Author"
6427
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6429 msgid "TOC Author:"
6430 msgstr "TOC Author:"
6431
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6433 msgid "Case #."
6434 msgstr "Case #."
6435
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6438 msgid "Claim."
6439 msgstr "Claim."
6440
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6442 msgid "Conjecture #."
6443 msgstr "Conjecture #."
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6446 msgid "Example #."
6447 msgstr "Example #."
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6450 msgid "Exercise #."
6451 msgstr "Exercise #."
6452
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6454 msgid "Note #."
6455 msgstr "Note #."
6456
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6458 msgid "Problem #."
6459 msgstr "Problem #."
6460
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6462 msgid "Property"
6463 msgstr "Property"
6464
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6466 msgid "Property #."
6467 msgstr "Property #."
6468
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6470 msgid "Question #."
6471 msgstr "Question #."
6472
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6474 msgid "Remark #."
6475 msgstr "Remark #."
6476
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6478 msgid "Solution"
6479 msgstr "Solution"
6480
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6482 msgid "Solution #."
6483 msgstr "Solution #."
6484
6485 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6487 msgid "Code"
6488 msgstr "Code"
6489
6490 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6491 msgid "SGML"
6492 msgstr "SGML"
6493
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6495 msgid "Chapterprecis"
6496 msgstr "Výtah kapitoly"
6497
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6499 msgid "Epigraph"
6500 msgstr "Epigraf"
6501
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6503 msgid "Poemtitle"
6504 msgstr "Název básnì"
6505
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6507 msgid "Poemtitle*"
6508 msgstr "Název básnì*"
6509
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6511 msgid "Legend"
6512 msgstr "Legenda"
6513
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6515 msgid "Entry:"
6516 msgstr "Entry:"
6517
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6519 msgid "ListItem"
6520 msgstr "ListItem"
6521
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6523 msgid "List Item:"
6524 msgstr "List Item:"
6525
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6527 msgid "DoubleItem"
6528 msgstr "DoubleItem"
6529
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6531 msgid "Double Item:"
6532 msgstr "Double Item:"
6533
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6535 msgid "Space"
6536 msgstr "Space"
6537
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6539 msgid "Space:"
6540 msgstr "Space:"
6541
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6543 msgid "Computer"
6544 msgstr "Computer"
6545
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6547 msgid "Computer:"
6548 msgstr "Computer:"
6549
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6551 msgid "EmptySection"
6552 msgstr "EmptySection"
6553
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6555 msgid "Empty Section"
6556 msgstr "Empty Section"
6557
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6559 msgid "CloseSection"
6560 msgstr "CloseSection"
6561
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6563 msgid "Close Section"
6564 msgstr "Close Section"
6565
6566 #: lib/layouts/paper.layout:149
6567 msgid "SubTitle"
6568 msgstr "SubTitle"
6569
6570 #: lib/layouts/paper.layout:160
6571 msgid "Institution"
6572 msgstr "Institution"
6573
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6575 #: lib/layouts/slides.layout:89
6576 msgid "Slide"
6577 msgstr "Slide"
6578
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6580 msgid "    "
6581 msgstr "    "
6582
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6584 msgid "EndSlide"
6585 msgstr "EndSlide"
6586
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6588 msgid "~=~"
6589 msgstr "~=~"
6590
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6592 msgid "WideSlide"
6593 msgstr "WideSlide"
6594
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6596 msgid "EmptySlide"
6597 msgstr "EmptySlide"
6598
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6600 msgid "Empty slide:"
6601 msgstr "Empty slide:"
6602
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6604 msgid "ItemizeType1"
6605 msgstr "ItemizeType1"
6606
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6608 msgid "EnumerateType1"
6609 msgstr "EnumerateType1"
6610
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6612 msgid "List of Algorithms"
6613 msgstr "Seznam algoritmù"
6614
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6616 msgid "Preprint"
6617 msgstr "Preprint"
6618
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6620 msgid "AltAffiliation"
6621 msgstr "AltAffiliation"
6622
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6624 msgid "Thanks:"
6625 msgstr "Thanks:"
6626
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6628 msgid "Electronic Address:"
6629 msgstr "Electronic Address:"
6630
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6632 msgid "acknowledgments"
6633 msgstr "acknowledgments"
6634
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6636 msgid "PACS number:"
6637 msgstr "PACS number:"
6638
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6640 msgid "\\thechapter"
6641 msgstr "\\thechapter"
6642
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6645 msgid "Labeling"
6646 msgstr "Labeling"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6649 msgid "L"
6650 msgstr "L"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6653 msgid "O"
6654 msgstr "O"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6657 msgid "PS"
6658 msgstr "PS"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6661 msgid "CC"
6662 msgstr "CC"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6665 msgid "Encl"
6666 msgstr "Encl"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6670 msgid "encl:"
6671 msgstr "encl:"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6675 msgid "Telephone"
6676 msgstr "Telephone"
6677
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6679 msgid "Telephone:"
6680 msgstr "Telephone:"
6681
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6683 msgid "Place"
6684 msgstr "Place"
6685
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6687 msgid "Place:"
6688 msgstr "Place:"
6689
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6691 msgid "Backaddress"
6692 msgstr "Backaddress"
6693
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6695 msgid "Backaddress:"
6696 msgstr "Backaddress:"
6697
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6699 msgid "Specialmail"
6700 msgstr "Specialmail"
6701
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6703 msgid "Specialmail:"
6704 msgstr "Specialmail:"
6705
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6708 msgid "Location"
6709 msgstr "Location"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6713 msgid "Location:"
6714 msgstr "Location:"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6717 msgid "Title:"
6718 msgstr "Title:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6722 msgid "Subject"
6723 msgstr "Subject"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6726 msgid "Subject:"
6727 msgstr "Subject:"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6730 msgid "Yourref"
6731 msgstr "Yourref"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6734 msgid "Your ref.:"
6735 msgstr "Your ref.:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6738 msgid "Yourmail"
6739 msgstr "Yourmail"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6742 msgid "Your letter of:"
6743 msgstr "Your letter of:"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6746 msgid "Myref"
6747 msgstr "Myref"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6750 msgid "Our ref.:"
6751 msgstr "Our ref.:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6754 msgid "Customer"
6755 msgstr "Customer"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6758 msgid "Customer no.:"
6759 msgstr "Customer no.:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6762 msgid "Invoice"
6763 msgstr "Invoice"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6766 msgid "Invoice no.:"
6767 msgstr "Invoice no.:"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6770 msgid "NextAddress"
6771 msgstr "NextAddress"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6774 msgid "Next Address:"
6775 msgstr "Next Address:"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6778 msgid "Post Scriptum:"
6779 msgstr "Post Scriptum:"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6782 msgid "Sender Name:"
6783 msgstr "Sender Name:"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6786 msgid "SenderAddress"
6787 msgstr "SenderAddress"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6790 msgid "Sender Address:"
6791 msgstr "Sender Address:"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6794 msgid "Sender Phone:"
6795 msgstr "Sender Phone:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6798 msgid "Fax"
6799 msgstr "Fax"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6802 msgid "Sender Fax:"
6803 msgstr "Sender Fax:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6806 msgid "E-Mail"
6807 msgstr "E-Mail"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6810 msgid "Sender E-Mail:"
6811 msgstr "Sender E-Mail:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6814 msgid "Sender URL:"
6815 msgstr "Sender URL:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6818 msgid "Logo"
6819 msgstr "Logo"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6822 msgid "Logo:"
6823 msgstr "Logo:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6826 msgid "EndLetter"
6827 msgstr "EndLetter"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6830 msgid "End of letter"
6831 msgstr "End of letter"
6832
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6834 msgid "LandscapeSlide"
6835 msgstr "LandscapeSlide"
6836
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6838 msgid "Landscape Slide"
6839 msgstr "Landscape Slide"
6840
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6842 msgid "PortraitSlide"
6843 msgstr "PortraitSlide"
6844
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6846 msgid "Portrait Slide"
6847 msgstr "Portrait Slide"
6848
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6850 msgid "Slide*"
6851 msgstr "Slide*"
6852
6853 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6854 msgid "SlideHeading"
6855 msgstr "SlideHeading"
6856
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6858 msgid "SlideSubHeading"
6859 msgstr "SlideSubHeading"
6860
6861 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6862 msgid "ListOfSlides"
6863 msgstr "ListOfSlides"
6864
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6866 msgid "List Of Slides"
6867 msgstr "List Of Slides"
6868
6869 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6870 msgid "SlideContents"
6871 msgstr "SlideContents"
6872
6873 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6874 msgid "Slidecontents"
6875 msgstr "Slidecontents"
6876
6877 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6878 msgid "ProgressContents"
6879 msgstr "ProgressContents"
6880
6881 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6882 msgid "Progress Contents"
6883 msgstr "Progress Contents"
6884
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6886 msgid "."
6887 msgstr "."
6888
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6891 msgid "Paragraph*"
6892 msgstr "Odstavec*"
6893
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6895 msgid "Key words."
6896 msgstr "Key words."
6897
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6899 msgid "AMS"
6900 msgstr "AMS"
6901
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6903 msgid "AMS subject classifications."
6904 msgstr "AMS subject classifications."
6905
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6907 msgid "Topic"
6908 msgstr "Topic"
6909
6910 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6911 msgid "MMMMM"
6912 msgstr "MMMMM"
6913
6914 #: lib/layouts/slides.layout:105
6915 msgid "New Slide:"
6916 msgstr "New Slide:"
6917
6918 #: lib/layouts/slides.layout:127
6919 msgid "Overlay"
6920 msgstr "Overlay"
6921
6922 #: lib/layouts/slides.layout:142
6923 msgid "New Overlay:"
6924 msgstr "New Overlay:"
6925
6926 #: lib/layouts/slides.layout:182
6927 msgid "New Note:"
6928 msgstr "New Note:"
6929
6930 #: lib/layouts/slides.layout:207
6931 msgid "InvisibleText"
6932 msgstr "InvisibleText"
6933
6934 #: lib/layouts/slides.layout:214
6935 msgid "<Invisible Text Follows>"
6936 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6937
6938 #: lib/layouts/slides.layout:231
6939 msgid "VisibleText"
6940 msgstr "VisibleText"
6941
6942 #: lib/layouts/slides.layout:238
6943 msgid "<Visible Text Follows>"
6944 msgstr "<Visible Text Follows>"
6945
6946 #: lib/layouts/spie.layout:53
6947 msgid "Authorinfo"
6948 msgstr "Authorinfo"
6949
6950 #: lib/layouts/spie.layout:65
6951 msgid "Authorinfo:"
6952 msgstr "Authorinfo:"
6953
6954 #: lib/layouts/spie.layout:78
6955 msgid "ABSTRACT"
6956 msgstr "ABSTRACT"
6957
6958 #: lib/layouts/spie.layout:93
6959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6960 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6961
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6963 msgid "email:"
6964 msgstr "email:"
6965
6966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6968 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6969
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6971 msgid "Firstname"
6972 msgstr "Firstname"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6975 msgid "Fname"
6976 msgstr "Fname"
6977
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6980 msgid "Surname"
6981 msgstr "Surname"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6985 msgid "Literal"
6986 msgstr "Literal"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6989 msgid "Emph"
6990 msgstr "Zvýraznìný"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6993 msgid "Abbrev"
6994 msgstr "Abbrev"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6997 msgid "Citation-number"
6998 msgstr "Citation-number"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7001 msgid "Volume"
7002 msgstr "Volume"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7005 msgid "Day"
7006 msgstr "Day"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7009 msgid "Month"
7010 msgstr "Month"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7013 msgid "Year"
7014 msgstr "Year"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7017 msgid "Issue-number"
7018 msgstr "Issue-number"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7021 msgid "Issue-day"
7022 msgstr "Issue-day"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7025 msgid "Issue-months"
7026 msgstr "Issue-months"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7029 msgid "Subsubparagraph"
7030 msgstr "Subsubparagraph"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7033 msgid "Header"
7034 msgstr "Header"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7037 msgid "-- Header --"
7038 msgstr "-- Header --"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7041 msgid "Special-section"
7042 msgstr "Special-section"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7045 msgid "Special-section:"
7046 msgstr "Special-section:"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7049 msgid "AGU-journal"
7050 msgstr "AGU-journal"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7053 msgid "AGU-journal:"
7054 msgstr "AGU-journal:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Citation-number:"
7058 msgstr "Citation-number:"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7061 msgid "AGU-volume"
7062 msgstr "AGU-volume"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7065 msgid "AGU-volume:"
7066 msgstr "AGU-volume:"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7069 msgid "AGU-issue"
7070 msgstr "AGU-issue"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7073 msgid "AGU-issue:"
7074 msgstr "AGU-issue:"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7077 msgid "Copyright:"
7078 msgstr "Copyright:"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7081 msgid "Index-terms"
7082 msgstr "Index-terms"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7085 msgid "Index-terms..."
7086 msgstr "Index-terms..."
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7089 msgid "Index-term"
7090 msgstr "Index-term"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7093 msgid "Index-term:"
7094 msgstr "Index-term:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7097 msgid "Cross-term"
7098 msgstr "Cross-term"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7101 msgid "Cross-term:"
7102 msgstr "Cross-term:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7105 msgid "Supplementary"
7106 msgstr "Supplementary"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7109 msgid "Supplementary..."
7110 msgstr "Supplementary..."
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7113 msgid "Supp-note"
7114 msgstr "Supp-note"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7117 msgid "Sup-mat-note:"
7118 msgstr "Sup-mat-note:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7121 msgid "Cite-other"
7122 msgstr "Cite-other"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7125 msgid "Cite-other:"
7126 msgstr "Cite-other:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7129 msgid "Revised"
7130 msgstr "Revised"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7133 msgid "Revised:"
7134 msgstr "Revised:"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7137 msgid "Ident-line"
7138 msgstr "Ident-line"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7141 msgid "Ident-line:"
7142 msgstr "Ident-line:"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7145 msgid "Runhead"
7146 msgstr "Runhead"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7149 msgid "Runhead:"
7150 msgstr "Runhead:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7153 msgid "Published-online:"
7154 msgstr "Published-online:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7157 msgid "Citation"
7158 msgstr "Citation"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7161 msgid "Citation:"
7162 msgstr "Citation:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7165 msgid "Posting-order"
7166 msgstr "Posting-order"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7169 msgid "Posting-order:"
7170 msgstr "Posting-order:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7173 msgid "AGU-pages"
7174 msgstr "AGU-pages"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7177 msgid "AGU-pages:"
7178 msgstr "AGU-pages:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7181 msgid "Words"
7182 msgstr "Words"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7185 msgid "Words:"
7186 msgstr "Words:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7189 msgid "Figures"
7190 msgstr "Figures"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7193 msgid "Figures:"
7194 msgstr "Figures:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7197 msgid "Tables"
7198 msgstr "Tables"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7201 msgid "Tables:"
7202 msgstr "Tables:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7205 msgid "Datasets"
7206 msgstr "Datasets"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7209 msgid "Datasets:"
7210 msgstr "Datasets:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7213 msgid "ISSN"
7214 msgstr "ISSN"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7217 msgid "CODEN"
7218 msgstr "CODEN"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7221 msgid "SS-Code"
7222 msgstr "SS-Code"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7225 msgid "SS-Title"
7226 msgstr "SS-Title"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7229 msgid "CCC-Code"
7230 msgstr "CCC-Code"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7233 msgid "Dscr"
7234 msgstr "Dscr"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7237 msgid "Orgdiv"
7238 msgstr "Orgdiv"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7241 msgid "Orgname"
7242 msgstr "Orgname"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7245 msgid "City"
7246 msgstr "City"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7249 msgid "Postcode"
7250 msgstr "Postcode"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7253 msgid "Country"
7254 msgstr "Country"
7255
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7257 msgid "CCC"
7258 msgstr "CCC"
7259
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7261 msgid "CCC code:"
7262 msgstr "CCC code:"
7263
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7265 msgid "PaperId"
7266 msgstr "PaperId"
7267
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7269 msgid "Paper Id:"
7270 msgstr "Paper Id:"
7271
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7273 msgid "AuthorAddr"
7274 msgstr "AuthorAddr"
7275
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7277 msgid "Author Address:"
7278 msgstr "Author Address:"
7279
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7281 msgid "SlugComment"
7282 msgstr "SlugComment"
7283
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7285 msgid "Slug Comment:"
7286 msgstr "Slug Comment:"
7287
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7289 msgid "Plate"
7290 msgstr "Plate"
7291
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7293 msgid "Planotable"
7294 msgstr "Planotable"
7295
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7297 msgid "Table Caption"
7298 msgstr "Table Caption"
7299
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7301 msgid "TableCaption"
7302 msgstr "TableCaption"
7303
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7305 msgid "Current Address"
7306 msgstr "Current Address"
7307
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7309 msgid "Current address:"
7310 msgstr "Current address:"
7311
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7313 msgid "E-mail address:"
7314 msgstr "E-mail address:"
7315
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7317 msgid "Key words and phrases:"
7318 msgstr "Key words and phrases:"
7319
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7321 msgid "Dedicatory"
7322 msgstr "Dedicatory"
7323
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7325 msgid "Dedication:"
7326 msgstr "Dedication:"
7327
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7329 msgid "Translator"
7330 msgstr "Translator"
7331
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7333 msgid "Translator:"
7334 msgstr "Translator:"
7335
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7337 msgid "Subjectclass"
7338 msgstr "Subjectclass"
7339
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7342 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7343
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7345 msgid "Directory"
7346 msgstr "Directory"
7347
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7349 msgid "KeyCombo"
7350 msgstr "KeyCombo"
7351
7352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7353 msgid "KeyCap"
7354 msgstr "KeyCap"
7355
7356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7357 msgid "GuiMenu"
7358 msgstr "GuiMenu"
7359
7360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7361 msgid "GuiMenuItem"
7362 msgstr "GuiMenuItem"
7363
7364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7365 msgid "GuiButton"
7366 msgstr "GuiButton"
7367
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7369 msgid "MenuChoice"
7370 msgstr "MenuChoice"
7371
7372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7373 msgid "Chapter*"
7374 msgstr "Kapitola*"
7375
7376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7377 msgid "Subparagraph*"
7378 msgstr "Pododstavec*"
7379
7380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7381 msgid "Authorgroup"
7382 msgstr "Authorgroup"
7383
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7385 msgid "RevisionHistory"
7386 msgstr "RevisionHistory"
7387
7388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7389 msgid "Revision History"
7390 msgstr "Revision History"
7391
7392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7393 msgid "Revision"
7394 msgstr "Revision"
7395
7396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7397 msgid "RevisionRemark"
7398 msgstr "RevisionRemark"
7399
7400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7401 msgid "FirstName"
7402 msgstr "FirstName"
7403
7404 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7405 msgid "Scrap"
7406 msgstr "Scrap"
7407
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7409 msgid "\\arabic{chapter}"
7410 msgstr "\\arabic{chapter}"
7411
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7413 msgid "\\Alph{chapter}"
7414 msgstr "\\Alph{chapter}"
7415
7416 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7417 msgid "\\arabic{footnote}"
7418 msgstr "\\arabic{footnote}"
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7421 msgid "\\Roman{section}."
7422 msgstr "\\Roman{section}."
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7426 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7427
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7429 msgid "\\Alph{subsection}."
7430 msgstr "\\Alph{subsection}."
7431
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7433 msgid "\\arabic{subsection}."
7434 msgstr "\\arabic{subsection}."
7435
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7439
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7441 msgid "\\alph{subsubsection}."
7442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7443
7444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7445 msgid "\\alph{paragraph}."
7446 msgstr "\\alph{paragraph}."
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7449 msgid "Addpart"
7450 msgstr "Addpart"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7453 msgid "Addchap"
7454 msgstr "Addchap"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7457 msgid "Addsec"
7458 msgstr "Addsec"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7461 msgid "Addchap*"
7462 msgstr "Addchap*"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7465 msgid "Addsec*"
7466 msgstr "Addsec*"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7469 msgid "Minisec"
7470 msgstr "Minisec"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7473 msgid "Publishers"
7474 msgstr "Publishers"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7477 msgid "Dedication"
7478 msgstr "Dedication"
7479
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7481 msgid "Titlehead"
7482 msgstr "Titlehead"
7483
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7485 msgid "Uppertitleback"
7486 msgstr "Uppertitleback"
7487
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7489 msgid "Lowertitleback"
7490 msgstr "Lowertitleback"
7491
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7493 msgid "Extratitle"
7494 msgstr "Extratitle"
7495
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7497 msgid "Captionabove"
7498 msgstr "Captionabove"
7499
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7501 msgid "Captionbelow"
7502 msgstr "Captionbelow"
7503
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7505 msgid "Dictum"
7506 msgstr "Dictum"
7507
7508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7509 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7510 msgid "UNDEFINED"
7511 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7512
7513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7514 msgid "\\Roman{part}"
7515 msgstr "\\Roman{part}"
7516
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7518 msgid "margin"
7519 msgstr "okraj"
7520
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7522 msgid "foot"
7523 msgstr "patièka"
7524
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7526 msgid "comment"
7527 msgstr "komentáø"
7528
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7530 msgid "note"
7531 msgstr "poznámka"
7532
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7534 msgid "greyedout"
7535 msgstr "za¹edlé"
7536
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7538 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7539 msgid "ERT"
7540 msgstr "ERT"
7541
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7543 msgid "Listings"
7544 msgstr "Výpisy"
7545
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7547 msgid "Idx"
7548 msgstr "Idx"
7549
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7551 msgid "opt"
7552 msgstr "opt"
7553
7554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7555 msgid "--Separator--"
7556 msgstr "--Oddìlovaè--"
7557
7558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7559 msgid "--- Separate Environment ---"
7560 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7561
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7563 msgid "Part \\thepart"
7564 msgstr "Èást \\thepart"
7565
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7567 msgid "Chapter \\thechapter"
7568 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7569
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7571 msgid "Appendix \\thechapter"
7572 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7573
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7575 msgid "Headnote"
7576 msgstr "Headnote"
7577
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7579 msgid "Headnote (optional):"
7580 msgstr "Headnote (optional):"
7581
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7583 msgid "Corr Author:"
7584 msgstr "Corr Author:"
7585
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7587 msgid "Offprints"
7588 msgstr "Offprints"
7589
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7591 msgid "Offprints:"
7592 msgstr "Offprints:"
7593
7594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7595 msgid "Corollary \\thetheorem."
7596 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7597
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7601
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7603 msgid "Proposition \\thetheorem."
7604 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7605
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7607 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7608 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7609
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7611 msgid "Fact \\thetheorem."
7612 msgstr "Fact \\thetheorem."
7613
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7615 msgid "Definition \\thetheorem."
7616 msgstr "Definition \\thetheorem."
7617
7618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7619 msgid "Example \\thetheorem."
7620 msgstr "Example \\thetheorem."
7621
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7623 msgid "Problem \\thetheorem."
7624 msgstr "Problem \\thetheorem."
7625
7626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7627 msgid "Exercise \\thetheorem."
7628 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7629
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7631 msgid "Remark \\thetheorem."
7632 msgstr "Remark \\thetheorem."
7633
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7635 msgid "Claim \\thetheorem."
7636 msgstr "Claim \\thetheorem."
7637
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7639 msgid "Conjecture*"
7640 msgstr "Conjecture*"
7641
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7643 msgid "Example*"
7644 msgstr "Example*"
7645
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7647 msgid "Problem*"
7648 msgstr "Problem*"
7649
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7651 msgid "Exercise*"
7652 msgstr "Exercise*"
7653
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7655 msgid "Remark*"
7656 msgstr "Remark*"
7657
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7659 msgid "Claim*"
7660 msgstr "Claim*"
7661
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7663 msgid "Conjecture."
7664 msgstr "Conjecture."
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7667 msgid "Fact*"
7668 msgstr "Fact*"
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7671 msgid "Problem."
7672 msgstr "Problem."
7673
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7675 msgid "Exercise."
7676 msgstr "Exercise."
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7679 msgid "Remark."
7680 msgstr "Remark."
7681
7682 #: lib/layouts/braille.module:2
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Braille"
7685 msgstr "parallel"
7686
7687 #: lib/layouts/braille.module:5
7688 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/braille.module:20
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Braille (default)"
7694 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7695
7696 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Braille:"
7699 msgstr "Men¹í:"
7700
7701 #: lib/layouts/braille.module:42
7702 msgid "Braille (textsize)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/braille.module:64
7706 msgid "Braille (dots on)"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/braille.module:79
7710 msgid "Braille_dots_on"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/braille.module:87
7714 msgid "Braille (dots off)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/braille.module:102
7718 msgid "Braille_dots_off"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/braille.module:110
7722 msgid "Braille (mirror on)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/braille.module:125
7726 msgid "Braille_mirror_on"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/braille.module:133
7730 msgid "Braille (mirror off)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/braille.module:148
7734 msgid "Braille mirror off"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Endnote"
7740 msgstr "poznámka"
7741
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7743 msgid ""
7744 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7745 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7749 #, fuzzy
7750 msgid "endnote"
7751 msgstr "Headnote"
7752
7753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Foot to End"
7756 msgstr "Note to Editor:"
7757
7758 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7759 msgid ""
7760 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7761 "where you want the endnotes to appear."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Hanging"
7767 msgstr "okraj"
7768
7769 #: lib/layouts/hanging.module:5
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7772 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Linguistics"
7777 msgstr "Seznam"
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7780 msgid ""
7781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7782 "glosses, semantic markup)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7786 msgid "Numbered Example (multiline)"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Example:"
7792 msgstr "Pøíklad"
7793
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Examples:"
7801 msgstr "Examples"
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Subexample"
7806 msgstr "Pøíklad"
7807
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Subexample:"
7811 msgstr "Pøíklad"
7812
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Glosse"
7816 msgstr "Zavøít"
7817
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7819 msgid "Tri-Glosse"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7823 #, fuzzy
7824 msgid "expr."
7825 msgstr "exp"
7826
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7828 #, fuzzy
7829 msgid "concept"
7830 msgstr "&Akceptovat"
7831
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7833 #, fuzzy
7834 msgid "meaning"
7835 msgstr "Opening"
7836
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Logical Markup"
7840 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7841
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7843 msgid ""
7844 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7845 "code."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7849 #, fuzzy
7850 msgid "noun"
7851 msgstr "¾ádná"
7852
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7854 #, fuzzy
7855 msgid "emph"
7856 msgstr "Zvýraznìný"
7857
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7859 #, fuzzy
7860 msgid "strong"
7861 msgstr "Výpis"
7862
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7864 #, fuzzy
7865 msgid "code"
7866 msgstr "Code"
7867
7868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Minimalistic"
7871 msgstr "Minisec"
7872
7873 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7874 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7882 msgid ""
7883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7886 "starred and non-starred forms."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7890 msgid "Criterion \\thetheorem."
7891 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7894 msgid "Criterion*"
7895 msgstr "Criterion*"
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7898 msgid "Criterion."
7899 msgstr "Criterion."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7903 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7906 msgid "Algorithm*"
7907 msgstr "Algoritm*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7910 msgid "Algorithm."
7911 msgstr "Algorithm."
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7914 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7918 msgid "Axiom*"
7919 msgstr "Axiom*"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7922 msgid "Axiom."
7923 msgstr "Axiom."
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7926 msgid "Condition \\thetheorem."
7927 msgstr "Condition \\thetheorem."
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7930 msgid "Condition*"
7931 msgstr "Condition*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7934 msgid "Condition."
7935 msgstr "Condition."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7938 msgid "Note \\thetheorem."
7939 msgstr "Note \\thetheorem."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7942 msgid "Note*"
7943 msgstr "Note*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7946 msgid "Note."
7947 msgstr "Note."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7950 msgid "Notation \\thetheorem."
7951 msgstr "Notation \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7954 msgid "Notation*"
7955 msgstr "Notation*"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7958 msgid "Notation."
7959 msgstr "Notation."
7960
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7962 msgid "Summary \\thetheorem."
7963 msgstr "Summary \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7966 msgid "Summary*"
7967 msgstr "Summary*"
7968
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7970 msgid "Summary."
7971 msgstr "Summary."
7972
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7975 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7978 msgid "Acknowledgement*"
7979 msgstr "Acknowledgement*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7982 msgid "Conclusion"
7983 msgstr "Conclusion"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7986 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7987 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7990 msgid "Conclusion*"
7991 msgstr "Conclusion*"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7994 msgid "Conclusion."
7995 msgstr "Conclusion."
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7998 msgid "Assumption"
7999 msgstr "Assumption"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8002 msgid "Assumption \\thetheorem."
8003 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8006 msgid "Assumption*"
8007 msgstr "Assumption*"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8010 msgid "Assumption."
8011 msgstr "Assumption."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS)"
8015 msgstr "Theorems (AMS)"
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8018 msgid ""
8019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8030 msgid ""
8031 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8032 "that provide a chapter environment."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8036 msgid "Theorems (Order By Section)"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8040 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8044 msgid "Theorems (Starred)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8048 msgid ""
8049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8050 "using the extended AMS machinery."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8054 msgid "Theorems"
8055 msgstr "Theorems"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8058 msgid ""
8059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8061 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/languages:2
8065 msgid "Afrikaans"
8066 msgstr "Afrikán¹tina"
8067
8068 #: lib/languages:3
8069 msgid "Albanian"
8070 msgstr "Albán¹tina"
8071
8072 #: lib/languages:4
8073 msgid "American"
8074 msgstr "Angliètina (US)"
8075
8076 #: lib/languages:6
8077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8078 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8079
8080 #: lib/languages:7
8081 msgid "Arabic (Arabi)"
8082 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8083
8084 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8085 msgid "Armenian"
8086 msgstr "Armén¹tina"
8087
8088 #: lib/languages:9
8089 msgid "Austrian"
8090 msgstr "Rakousky"
8091
8092 #: lib/languages:10
8093 msgid "Austrian (new spelling)"
8094 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8095
8096 #: lib/languages:11
8097 msgid "Bahasa Indonesia"
8098 msgstr "Indoné¹tina"
8099
8100 #: lib/languages:12
8101 msgid "Bahasa Malaysia"
8102 msgstr "Malaj¹tina"
8103
8104 #: lib/languages:13
8105 msgid "Basque"
8106 msgstr "Baskiètina"
8107
8108 #: lib/languages:14
8109 msgid "Belarusian"
8110 msgstr "Bìloru¹tina"
8111
8112 #: lib/languages:15
8113 msgid "Portuguese (Brazil)"
8114 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8115
8116 #: lib/languages:16
8117 msgid "Breton"
8118 msgstr "Breton¹tina"
8119
8120 #: lib/languages:17
8121 msgid "British"
8122 msgstr "Angliètina (Britská)"
8123
8124 #: lib/languages:18
8125 msgid "Bulgarian"
8126 msgstr "Bulhar¹tina"
8127
8128 #: lib/languages:19
8129 msgid "Canadian"
8130 msgstr "Kanada"
8131
8132 #: lib/languages:20
8133 msgid "French Canadian"
8134 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8135
8136 #: lib/languages:21
8137 msgid "Catalan"
8138 msgstr "Katalán¹tina"
8139
8140 #: lib/languages:22
8141 msgid "Chinese (simplified)"
8142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8143
8144 #: lib/languages:23
8145 msgid "Chinese (traditional)"
8146 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8147
8148 #: lib/languages:24
8149 msgid "Croatian"
8150 msgstr "Chorvat¹tina"
8151
8152 #: lib/languages:25
8153 msgid "Czech"
8154 msgstr "Èe¹tina"
8155
8156 #: lib/languages:26
8157 msgid "Danish"
8158 msgstr "Dán¹tina"
8159
8160 #: lib/languages:27
8161 msgid "Dutch"
8162 msgstr "Holand¹tina"
8163
8164 #: lib/languages:28
8165 msgid "English"
8166 msgstr "Angliètina"
8167
8168 #: lib/languages:30
8169 msgid "Esperanto"
8170 msgstr "Esperanto"
8171
8172 #: lib/languages:31
8173 msgid "Estonian"
8174 msgstr "Eston¹tina"
8175
8176 #: lib/languages:33
8177 msgid "Farsi"
8178 msgstr "Per¹tina"
8179
8180 #: lib/languages:34
8181 msgid "Finnish"
8182 msgstr "Fin¹tina"
8183
8184 #: lib/languages:36
8185 msgid "French"
8186 msgstr "Francouz¹tina"
8187
8188 #: lib/languages:37
8189 msgid "Galician"
8190 msgstr "Gal¹tina"
8191
8192 #: lib/languages:38
8193 msgid "German"
8194 msgstr "Nìmèina"
8195
8196 #: lib/languages:39
8197 msgid "German (new spelling)"
8198 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8199
8200 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8202 msgid "Greek"
8203 msgstr "Øeètina"
8204
8205 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8206 msgid "Hebrew"
8207 msgstr "Hebrej¹tina"
8208
8209 #: lib/languages:45
8210 msgid "Icelandic"
8211 msgstr "Island¹tina"
8212
8213 #: lib/languages:47
8214 msgid "Interlingua"
8215 msgstr "Interlingua"
8216
8217 #: lib/languages:48
8218 msgid "Irish"
8219 msgstr "Ir¹tina"
8220
8221 #: lib/languages:49
8222 msgid "Italian"
8223 msgstr "Ital¹tina"
8224
8225 #: lib/languages:50
8226 msgid "Japanese"
8227 msgstr "Japon¹tina"
8228
8229 #: lib/languages:51
8230 msgid "Japanese (non-CJK)"
8231 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8232
8233 #: lib/languages:52
8234 msgid "Kazakh"
8235 msgstr "Kazach¹tina"
8236
8237 #: lib/languages:54
8238 msgid "Korean"
8239 msgstr "Korej¹tina"
8240
8241 #: lib/languages:56
8242 msgid "Latin"
8243 msgstr "Latina"
8244
8245 #: lib/languages:57
8246 msgid "Latvian"
8247 msgstr "Loty¹tina"
8248
8249 #: lib/languages:58
8250 msgid "Lithuanian"
8251 msgstr "Litev¹tina"
8252
8253 #: lib/languages:59
8254 msgid "Lower Sorbian"
8255 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8256
8257 #: lib/languages:60
8258 msgid "Hungarian"
8259 msgstr "Maïar¹tina"
8260
8261 #: lib/languages:61
8262 msgid "Norsk"
8263 msgstr "Nor¹tina"
8264
8265 #: lib/languages:62
8266 msgid "Nynorsk"
8267 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8268
8269 #: lib/languages:63
8270 msgid "Polish"
8271 msgstr "Pol¹tina"
8272
8273 #: lib/languages:64
8274 msgid "Portuguese"
8275 msgstr "Portugal¹tina"
8276
8277 #: lib/languages:65
8278 msgid "Romanian"
8279 msgstr "Rumun¹tina"
8280
8281 #: lib/languages:66
8282 msgid "Russian"
8283 msgstr "Ru¹tina"
8284
8285 #: lib/languages:67
8286 msgid "North Sami"
8287 msgstr "Severní sám¹tina"
8288
8289 #: lib/languages:68
8290 msgid "Scottish"
8291 msgstr "Skot¹tina"
8292
8293 #: lib/languages:69
8294 msgid "Serbian"
8295 msgstr "Srb¹tina"
8296
8297 #: lib/languages:70
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8299 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8300
8301 #: lib/languages:71
8302 msgid "Slovak"
8303 msgstr "Sloven¹tina"
8304
8305 #: lib/languages:72
8306 msgid "Slovene"
8307 msgstr "Slovin¹tina"
8308
8309 #: lib/languages:73
8310 msgid "Spanish"
8311 msgstr "©panìl¹tina"
8312
8313 #: lib/languages:74
8314 msgid "Swedish"
8315 msgstr "©véd¹tina"
8316
8317 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8318 msgid "Thai"
8319 msgstr "Thaj¹tina"
8320
8321 #: lib/languages:76
8322 msgid "Turkish"
8323 msgstr "Tureètina"
8324
8325 #: lib/languages:77
8326 msgid "Ukrainian"
8327 msgstr "Ukrajin¹tina"
8328
8329 #: lib/languages:78
8330 msgid "Upper Sorbian"
8331 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8332
8333 #: lib/languages:79
8334 msgid "Vietnamese"
8335 msgstr "Vietnam¹tina"
8336
8337 #: lib/languages:80
8338 msgid "Welsh"
8339 msgstr "Wel¹tina"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8342 msgid "File|F"
8343 msgstr "Soubor|o"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8346 msgid "Edit|E"
8347 msgstr "Úpravy|a"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8350 msgid "Insert|I"
8351 msgstr "Vlo¾it|V"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:35
8354 msgid "Layout|L"
8355 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8358 msgid "View|V"
8359 msgstr "Prohlí¾et|r"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8362 msgid "Navigate|N"
8363 msgstr "Navigace|g"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:38
8366 msgid "Documents|D"
8367 msgstr "Dokumenty|D"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8370 msgid "Help|H"
8371 msgstr "Nápovìda|N"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8374 msgid "New|N"
8375 msgstr "Nový|N"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:48
8378 msgid "New from Template...|T"
8379 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8382 msgid "Open...|O"
8383 msgstr "Otevøít...|O"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8386 msgid "Close|C"
8387 msgstr "Zavøít|Z"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8390 msgid "Save|S"
8391 msgstr "Ulo¾it|U"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8394 msgid "Save As...|A"
8395 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:54
8398 msgid "Revert|R"
8399 msgstr "Pùvodní verze|P"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8402 msgid "Version Control|V"
8403 msgstr "Správa verzí|S"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8406 msgid "Import|I"
8407 msgstr "Import|m"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8410 msgid "Export|E"
8411 msgstr "Export|E"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8414 msgid "Print...|P"
8415 msgstr "Tisk...|T"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8418 msgid "Fax...|F"
8419 msgstr "Fax...|F"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8422 msgid "Exit|x"
8423 msgstr "Konec|K"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8426 msgid "Register...|R"
8427 msgstr "Registrovat se...|R"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8430 msgid "Check In Changes...|I"
8431 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8434 msgid "Check Out for Edit|O"
8435 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8438 msgid "Revert to Last Version|L"
8439 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8442 msgid "Undo Last Check In|U"
8443 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8446 msgid "Show History|H"
8447 msgstr "Zobrazit historii|h"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8450 msgid "Custom...|C"
8451 msgstr "Vlastní...|V"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8454 msgid "Undo|U"
8455 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:91
8458 msgid "Redo|d"
8459 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:93
8462 msgid "Cut|C"
8463 msgstr "Vystøihnout|s"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:94
8466 msgid "Copy|o"
8467 msgstr "Zkopírovat|k"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:95
8470 msgid "Paste|a"
8471 msgstr "Vlo¾it|V"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:96
8474 msgid "Paste External Selection|x"
8475 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8478 msgid "Find & Replace...|F"
8479 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:100
8482 msgid "Tabular|T"
8483 msgstr "Tabulka|T"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8486 msgid "Math|M"
8487 msgstr "Matematika|M"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8490 msgid "Spellchecker...|S"
8491 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:105
8494 msgid "Thesaurus..."
8495 msgstr "Tezaurus..."
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:106
8498 msgid "Statistics...|i"
8499 msgstr "Statistika...|i"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8502 msgid "Check TeX|h"
8503 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:108
8506 msgid "Change Tracking|g"
8507 msgstr "Zmìnit revize|R"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8510 msgid "Preferences...|P"
8511 msgstr "Nastavení...|N"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8514 msgid "Reconfigure|R"
8515 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:115
8518 msgid "Selection as Lines|L"
8519 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:116
8522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8523 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8526 msgid "Multicolumn|M"
8527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:122
8530 msgid "Line Top|T"
8531 msgstr "Linka nahoøe|n"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:123
8534 msgid "Line Bottom|B"
8535 msgstr "Linka dole|d"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:124
8538 msgid "Line Left|L"
8539 msgstr "Linka vlevo|l"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:125
8542 msgid "Line Right|R"
8543 msgstr "Linka vpravo|r"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:127
8546 msgid "Alignment|i"
8547 msgstr "Zarovnání|a"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8550 msgid "Add Row|A"
8551 msgstr "Pøidat øádek|a"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:130
8554 msgid "Delete Row|w"
8555 msgstr "Smazat øádek|S"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8558 msgid "Copy Row"
8559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8562 msgid "Swap Rows"
8563 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8566 msgid "Add Column|u"
8567 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:135
8570 msgid "Delete Column|D"
8571 msgstr "Smazat sloupec|e"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8574 msgid "Copy Column"
8575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8578 msgid "Swap Columns"
8579 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8582 msgid "Left|L"
8583 msgstr "Nalevo|l"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8586 msgid "Center|C"
8587 msgstr "Na støed|s"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8590 msgid "Right|R"
8591 msgstr "Napravo|r"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8594 msgid "Top|T"
8595 msgstr "Nahoru|N"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8598 msgid "Middle|M"
8599 msgstr "Doprostøed|p"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8602 msgid "Bottom|B"
8603 msgstr "Dolù|D"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:159
8606 msgid "Toggle Numbering|N"
8607 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:160
8610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8611 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8614 msgid "Change Limits Type|L"
8615 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8618 msgid "Change Formula Type|F"
8619 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8623 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:168
8626 msgid "Alignment|A"
8627 msgstr "Zarovnání|Z"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:170
8630 msgid "Add Row|R"
8631 msgstr "Pøidat øádek|P"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8634 msgid "Delete Row|D"
8635 msgstr "Smazat øádek|t"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:175
8638 msgid "Add Column|C"
8639 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8642 msgid "Delete Column|e"
8643 msgstr "Smazat sloupec|m"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8646 msgid "Default|t"
8647 msgstr "Standardní"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8650 msgid "Display|D"
8651 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8654 msgid "Inline|I"
8655 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:188
8658 msgid "Octave"
8659 msgstr "Octave"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:189
8662 msgid "Maxima"
8663 msgstr "Maxima"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:190
8666 msgid "Mathematica"
8667 msgstr "Mathematica"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:192
8670 msgid "Maple, simplify"
8671 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:193
8674 msgid "Maple, factor"
8675 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:194
8678 msgid "Maple, evalm"
8679 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:195
8682 msgid "Maple, evalf"
8683 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8687 msgid "Inline Formula|I"
8688 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8691 msgid "Displayed Formula|D"
8692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:201
8695 msgid "Eqnarray Environment|q"
8696 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:202
8699 msgid "Align Environment|A"
8700 msgstr "Align prostøedí"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:203
8703 msgid "AlignAt Environment"
8704 msgstr "AlignAt prostøedí"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:204
8707 msgid "Flalign Environment|F"
8708 msgstr "Falign prostøedí"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:207
8711 msgid "Gather Environment"
8712 msgstr "Gather prostøedí"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:208
8715 msgid "Multline Environment"
8716 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8719 msgid "Math|h"
8720 msgstr "Matematika|M"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:216
8723 msgid "Special Character|S"
8724 msgstr "Speciální znak|z"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 msgid "Citation...|C"
8728 msgstr "Citace...|C"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:218
8731 msgid "Cross-reference...|r"
8732 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8735 msgid "Label...|L"
8736 msgstr "Znaèka...|a"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8739 msgid "Footnote|F"
8740 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Marginal Note|M"
8744 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:222
8747 msgid "Short Title"
8748 msgstr "Krátký titulek|i"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:223
8751 msgid "Index Entry|I"
8752 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:224
8755 msgid "Nomenclature Entry"
8756 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:225
8759 msgid "URL...|U"
8760 msgstr "URL...|U"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8763 msgid "Note|N"
8764 msgstr "Poznámka|n"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:227
8767 msgid "Lists & TOC|O"
8768 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:229
8771 msgid "TeX Code|T"
8772 msgstr "Kód TeX-u|X"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:230
8775 msgid "Minipage|p"
8776 msgstr "Ministránku|n"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8779 msgid "Graphics...|G"
8780 msgstr "Obrázek...|O"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:232
8783 msgid "Tabular Material...|b"
8784 msgstr "Tabulka...|T"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:233
8787 msgid "Floats|a"
8788 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:235
8791 msgid "Include File...|d"
8792 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:236
8795 msgid "Insert File|e"
8796 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:237
8799 msgid "External Material...|x"
8800 msgstr "Externí materiál...|m"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 msgid "Symbols...|b"
8804 msgstr "Symboly...|S"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Horní index|H"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8811 msgid "Subscript|u"
8812 msgstr "Dolní index|D"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Hyphenation Point|P"
8816 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Protected Hyphen|y"
8821 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8824 msgid "Ligature Break|k"
8825 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:247
8828 msgid "Protected Space|r"
8829 msgstr "Chránìná mezera|r"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8832 msgid "Inter-word Space|w"
8833 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8836 msgid "Thin Space|T"
8837 msgstr "Tenká mezera|T"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Horizontal Space...|o"
8842 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:251
8845 msgid "Vertical Space..."
8846 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:252
8849 msgid "Line Break|L"
8850 msgstr "Konec øádku|K"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8853 msgid "Ellipsis|i"
8854 msgstr "Výpustka (...)|V"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8857 msgid "End of Sentence|E"
8858 msgstr "Konec vìty|K"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:255
8861 msgid "Protected Dash|D"
8862 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8865 msgid "Breakable Slash|a"
8866 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:257
8869 msgid "Single Quote|Q"
8870 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:258
8873 msgid "Ordinary Quote|O"
8874 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8877 msgid "Menu Separator|M"
8878 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:260
8881 msgid "Horizontal Line"
8882 msgstr "Horizontální linka|o"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8885 msgid "Page Break"
8886 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8889 msgid "Display Formula|D"
8890 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8893 msgid "Eqnarray Environment|E"
8894 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8897 msgid "AMS align Environment|a"
8898 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8901 msgid "AMS alignat Environment|t"
8902 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8905 msgid "AMS flalign Environment|f"
8906 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8909 msgid "AMS gather Environment|g"
8910 msgstr "AMS gather Environment|g"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8913 msgid "AMS multline Environment|m"
8914 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8917 msgid "Array Environment|y"
8918 msgstr "Array prostøedí|r"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8921 msgid "Cases Environment|C"
8922 msgstr "Cases prostøedí|o"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8925 msgid "Split Environment|S"
8926 msgstr "Split prostøedí|S"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:280
8929 msgid "Font Change|o"
8930 msgstr "Zmìna písma|p"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:284
8933 msgid "Math Normal Font"
8934 msgstr "Mat. normální"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:286
8937 msgid "Math Calligraphic Family"
8938 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:287
8941 msgid "Math Fraktur Family"
8942 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:288
8945 msgid "Math Roman Family"
8946 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:289
8949 msgid "Math Sans Serif Family"
8950 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:291
8953 msgid "Math Bold Series"
8954 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:293
8957 msgid "Text Normal Font"
8958 msgstr "Text. normální písmo"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8961 msgid "Text Roman Family"
8962 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8965 msgid "Text Sans Serif Family"
8966 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8969 msgid "Text Typewriter Family"
8970 msgstr "Text. strojopis"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8973 msgid "Text Bold Series"
8974 msgstr "Text. tuèný duktus"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8977 msgid "Text Medium Series"
8978 msgstr "Text. støední duktus"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8981 msgid "Text Italic Shape"
8982 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8985 msgid "Text Small Caps Shape"
8986 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8989 msgid "Text Slanted Shape"
8990 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8993 msgid "Text Upright Shape"
8994 msgstr "Text. øez stojatý"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:310
8997 msgid "Floatflt Figure"
8998 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9001 msgid "Table of Contents|C"
9002 msgstr "Obsah|O"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9005 msgid "Index List|I"
9006 msgstr "Rejstøík|j"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9009 msgid "Nomenclature|N"
9010 msgstr "Nomenklatura|N"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9014 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9017 msgid "LyX Document...|X"
9018 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9021 msgid "Plain Text...|T"
9022 msgstr "Jako prostý text...|a"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9026 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9029 msgid "Track Changes|T"
9030 msgstr "Sledovat revize|r"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9033 msgid "Merge Changes...|M"
9034 msgstr "Slouèit revize...|S"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:330
9037 msgid "Accept All Changes|A"
9038 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:331
9041 msgid "Reject All Changes|R"
9042 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9045 msgid "Show Changes in Output|S"
9046 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:339
9049 msgid "Character...|C"
9050 msgstr "Znak...|Z"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:340
9053 msgid "Paragraph...|P"
9054 msgstr "Odstavec...|O"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:341
9057 msgid "Document...|D"
9058 msgstr "Dokument...|D"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:342
9061 msgid "Tabular...|T"
9062 msgstr "Tabulka...|T"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:344
9065 msgid "Emphasize Style|E"
9066 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:345
9069 msgid "Noun Style|N"
9070 msgstr "Styl Jména|J"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:346
9073 msgid "Bold Style|B"
9074 msgstr "Tuèný styl|u"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:349
9077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9078 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:350
9081 msgid "Increase Environment Depth|i"
9082 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:351
9085 msgid "Start Appendix Here|S"
9086 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9089 msgid "Build Program|B"
9090 msgstr "Sestav program|p"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9093 msgid "Update|U"
9094 msgstr "Aktualizovat|A"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9097 msgid "LaTeX Log|L"
9098 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9101 msgid "Outline|O"
9102 msgstr "Osnova|O"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:365
9105 msgid "TeX Information|X"
9106 msgstr "Informace TeX-u|X"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9109 msgid "Next Note|N"
9110 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9113 msgid "Go to Label|L"
9114 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9117 msgid "Bookmarks|B"
9118 msgstr "Zálo¾ky|l"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9121 msgid "Save Bookmark 1|S"
9122 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9125 msgid "Save Bookmark 2"
9126 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9129 msgid "Save Bookmark 3"
9130 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9133 msgid "Save Bookmark 4"
9134 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9137 msgid "Save Bookmark 5"
9138 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:390
9141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9142 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:391
9145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9146 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:392
9149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9150 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:393
9153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9154 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:394
9157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9158 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9161 msgid "Introduction|I"
9162 msgstr "Úvod|o"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9165 msgid "Tutorial|T"
9166 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9169 msgid "User's Guide|U"
9170 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9173 msgid "Extended Features|E"
9174 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9177 msgid "Embedded Objects|m"
9178 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9181 msgid "Customization|C"
9182 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9185 msgid "FAQ|F"
9186 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9189 msgid "Table of Contents|a"
9190 msgstr "Obsah|a"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9193 msgid "LaTeX Configuration|L"
9194 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9197 msgid "About LyX|X"
9198 msgstr "O programu LyX|X"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9201 msgid "About LyX"
9202 msgstr "O programu LyX"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:429
9205 msgid "Preferences..."
9206 msgstr "Nastavení..."
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:430
9209 msgid "Quit LyX"
9210 msgstr "Ukonèit LyX"
9211
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9213 msgid "Document|D"
9214 msgstr "Dokument|D"
9215
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9217 msgid "Tools|T"
9218 msgstr "Nástroje|t"
9219
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9221 msgid "New from Template...|m"
9222 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9225 msgid "Open Recent|t"
9226 msgstr "Otevøít poslední|l"
9227
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9229 msgid "Save All|l"
9230 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9231
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9233 msgid "Revert to Saved|R"
9234 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9237 msgid "New Window|W"
9238 msgstr "Nové okno|v"
9239
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9241 msgid "Close Window|d"
9242 msgstr "Zavøít okno|a"
9243
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9245 msgid "Redo|R"
9246 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9247
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9249 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9250 msgid "Cut"
9251 msgstr "Vyjmout"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9254 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9255 msgid "Copy"
9256 msgstr "Zkopírovat"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9259 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9261 msgid "Paste"
9262 msgstr "Vlo¾it"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9265 msgid "Paste Recent|e"
9266 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9269 msgid "Paste Special"
9270 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9273 msgid "Select All"
9274 msgstr "Vybrat v¹e"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9277 msgid "Move Paragraph Up|o"
9278 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9281 msgid "Move Paragraph Down|v"
9282 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9285 msgid "Text Style|S"
9286 msgstr "Styl textu|t"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9289 msgid "Paragraph Settings...|P"
9290 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9293 msgid "Table|T"
9294 msgstr "Tabulka|a"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9297 msgid "Rows & Columns|C"
9298 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9301 msgid "Increase List Depth|I"
9302 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9305 msgid "Decrease List Depth|D"
9306 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9309 msgid "Dissolve Inset|l"
9310 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9313 msgid "TeX Code Settings...|C"
9314 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9317 msgid "Float Settings...|a"
9318 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9322 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9325 msgid "Note Settings...|N"
9326 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9329 msgid "Branch Settings...|B"
9330 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9333 msgid "Box Settings...|x"
9334 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9337 msgid "Table Settings...|a"
9338 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9341 msgid "Plain Text|T"
9342 msgstr "Jako prostý text|a"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9345 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9346 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9349 msgid "Selection|S"
9350 msgstr "Výbìr|V"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9353 msgid "Selection, Join Lines|i"
9354 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9357 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9358 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9361 msgid "Paste As PDF"
9362 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9365 msgid "Paste As PNG"
9366 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9369 msgid "Paste As JPEG"
9370 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Dissolve CharStyle"
9375 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9378 msgid "Customized...|C"
9379 msgstr "Vlastní...|V"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9382 msgid "Capitalize|a"
9383 msgstr "První velké|k"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9386 msgid "Uppercase|U"
9387 msgstr "Velká písmena|l"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9390 msgid "Lowercase|L"
9391 msgstr "Malá písmena|M"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9394 msgid "Top Line|T"
9395 msgstr "Linka nahoøe|n"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9398 msgid "Bottom Line|B"
9399 msgstr "Linka dole|d"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9402 msgid "Left Line|L"
9403 msgstr "Linka vlevo|l"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9406 msgid "Right Line|R"
9407 msgstr "Linka vpravo|r"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9410 msgid "Copy Row|o"
9411 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9414 msgid "Copy Column|p"
9415 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9418 msgid "Number whole Formula|N"
9419 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9422 msgid "Number this Line|u"
9423 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9426 msgid "Macro Definition"
9427 msgstr "Definice makra"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9430 msgid "Text Style|T"
9431 msgstr "Styl textu|S"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9434 msgid "Split Cell|C"
9435 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9438 msgid "Add Line Above|A"
9439 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9442 msgid "Add Line Below|B"
9443 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9446 msgid "Delete Line Above|D"
9447 msgstr "Smazat linku nad|d"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9450 msgid "Delete Line Below|e"
9451 msgstr "Smazat linku pod|p"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9454 msgid "Add Line to Left"
9455 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9458 msgid "Add Line to Right"
9459 msgstr "Pøidat linku napravo"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9462 msgid "Delete Line to Left"
9463 msgstr "Smazat linku nalevo"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9466 msgid "Delete Line to Right"
9467 msgstr "Smazat linku napravo"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9470 msgid "Append Parameter"
9471 msgstr "Pøidej parametr"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9474 msgid "Remove Last Parameter"
9475 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9478 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9479 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9482 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9483 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9486 msgid "Insert Optional Parameter"
9487 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9488
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9490 msgid "Remove Optional Parameter"
9491 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9492
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9494 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9495 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9496
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9498 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9499 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9502 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9503 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9506 msgid "Math Normal Font|N"
9507 msgstr "Mat. normální|n"
9508
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9511 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9512
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9514 msgid "Math Fraktur Family|F"
9515 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9516
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9518 msgid "Math Roman Family|R"
9519 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9520
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9523 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9526 msgid "Math Bold Series|B"
9527 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9528
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9530 msgid "Text Normal Font|T"
9531 msgstr "Text. normální písmo"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9534 msgid "Octave|O"
9535 msgstr "Octave|O"
9536
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9538 msgid "Maxima|M"
9539 msgstr "Maxima|M"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9542 msgid "Mathematica|a"
9543 msgstr "Mathematica|a"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9546 msgid "Maple, simplify|s"
9547 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9550 msgid "Maple, factor|f"
9551 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9554 msgid "Maple, evalm|e"
9555 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9558 msgid "Maple, evalf|v"
9559 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9562 msgid "Open All Insets|O"
9563 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9566 msgid "Close All Insets|C"
9567 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9570 msgid "Unfold Math Macro"
9571 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9574 msgid "Fold Math Macro"
9575 msgstr "Zabalit matematické makro"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9578 msgid "View Source|S"
9579 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9582 msgid "Split View Horizontally|i"
9583 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9586 msgid "Split View Vertically|V"
9587 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9590 msgid "Close Tab Group|G"
9591 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9594 msgid "Fullscreen|l"
9595 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9598 msgid "Toolbars|b"
9599 msgstr "Panely nástrojù|n"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9602 msgid "Special Character|p"
9603 msgstr "Speciální znak|z"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9606 msgid "Formatting|o"
9607 msgstr "Formátování|F"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9610 msgid "List / TOC|i"
9611 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9614 msgid "Float|a"
9615 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9618 msgid "Branch|B"
9619 msgstr "Vìtev|V"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9622 msgid "Custom insets"
9623 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9626 msgid "File|e"
9627 msgstr "Soubor|b"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9630 msgid "Box[[Menu]]"
9631 msgstr "Rámeèek|R"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9634 msgid "Cross-Reference...|R"
9635 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9638 msgid "Caption"
9639 msgstr "Popisek"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9642 msgid "Index Entry|d"
9643 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9647 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9650 msgid "Table...|T"
9651 msgstr "Tabulka...|T"
9652
9653 # TODO
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9655 msgid "Hyperlink|k"
9656 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9659 msgid "Short Title|S"
9660 msgstr "Krátký titulek"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9663 msgid "TeX Code|X"
9664 msgstr "TeX-ový kód|X"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9668 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9671 msgid "Ordinary Quote|Q"
9672 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9675 msgid "Single Quote|S"
9676 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9679 msgid "Phonetic Symbols|P"
9680 msgstr "Fonetické symboly|F"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9683 msgid "Protected Space|P"
9684 msgstr "Chránìná mezera|r"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9687 msgid "Horizontal Line|L"
9688 msgstr "Horizontální linka|o"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9691 msgid "Vertical Space...|V"
9692 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9695 msgid "Hyphenation Point|H"
9696 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9697
9698 # TODO
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9700 msgid "New Line|e"
9701 msgstr "Nový øádek"
9702
9703 # TODO
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9705 msgid "Line Break|B"
9706 msgstr "Zalomení øádku|k"
9707
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9709 #, fuzzy
9710 msgid "New Page|N"
9711 msgstr "Nový|N"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9714 msgid "Page Break|a"
9715 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9718 msgid "Clear Page|C"
9719 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9722 msgid "Clear Double Page|D"
9723 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9726 msgid "Numbered Formula|N"
9727 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9730 msgid "Aligned Environment|l"
9731 msgstr "Prostøedí Aligned"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9734 msgid "AlignedAt Environment|v"
9735 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9738 msgid "Gathered Environment|h"
9739 msgstr "Prostøedí Gathered"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9742 msgid "Delimiters|r"
9743 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9746 msgid "Matrix|x"
9747 msgstr "Matice"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9750 msgid "Macro|o"
9751 msgstr "Makro|M"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9754 msgid "Toggle Math Panels"
9755 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Figure Wrap Float|F"
9760 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Table Wrap Float|T"
9765 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9768 msgid "External Material...|M"
9769 msgstr "Externí materiál...|E"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9772 msgid "Child Document...|d"
9773 msgstr "Dokument potomka...|D"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9776 msgid "LyX Note|N"
9777 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9780 msgid "Comment|C"
9781 msgstr "Komentáø|K"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9784 msgid "Greyed Out|G"
9785 msgstr "Za¹edlé|Z"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9788 msgid "Change Tracking|C"
9789 msgstr "Zmìnit revize|r"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9792 msgid "Start Appendix Here|A"
9793 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9796 msgid "Save in Bundled Format|F"
9797 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9800 msgid "Compressed|m"
9801 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9804 msgid "Settings...|S"
9805 msgstr "Nastavení...|N"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9808 msgid "Accept Change|A"
9809 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9812 msgid "Reject Change|R"
9813 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9816 msgid "Accept All Changes|c"
9817 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9820 msgid "Reject All Changes|e"
9821 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9824 msgid "Next Change|C"
9825 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9828 msgid "Next Cross-Reference|R"
9829 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9832 msgid "Clear Bookmarks|C"
9833 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9836 msgid "Thesaurus...|T"
9837 msgstr "Tezaurus...|T"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9840 msgid "Statistics...|a"
9841 msgstr "Statistika...|S"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9844 msgid "TeX Information|I"
9845 msgstr "Informace TeX-u|I"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9848 msgid "Shortcuts|S"
9849 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9852 msgid "Equation Label|L"
9853 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9856 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9857 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9860 msgid "Next Cross-Reference|N"
9861 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9864 msgid "Go to Label|G"
9865 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9868 msgid "Go back to Reference|G"
9869 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9872 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9873 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9876 msgid "Apply Last Text Style|A"
9877 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Fullscreen Mode"
9882 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9885 msgid "New document"
9886 msgstr "Nový dokument"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9889 msgid "Open document"
9890 msgstr "Otevøít dokument"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9893 msgid "Save document"
9894 msgstr "Ulo¾it dokument"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9897 msgid "Print document"
9898 msgstr "Vytisknout dokument"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9901 msgid "Check spelling"
9902 msgstr "Kontrola pravopisu"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
9905 msgid "Undo"
9906 msgstr "Zpìt zmìnu"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
9909 msgid "Redo"
9910 msgstr "Znovu zmìnu"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9913 msgid "Find and replace"
9914 msgstr "Najít a zamìnit"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9917 msgid "Toggle emphasis"
9918 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9921 msgid "Toggle noun"
9922 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9925 msgid "Apply last"
9926 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9929 msgid "Insert math"
9930 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9933 msgid "Insert graphics"
9934 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9937 msgid "Insert table"
9938 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9941 msgid "Toggle Outline"
9942 msgstr "Pøepnout osnovu"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9945 msgid "Toggle Math Toolbar"
9946 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9949 msgid "Toggle Table Toolbar"
9950 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9953 msgid "Extra"
9954 msgstr "Extra"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9957 msgid "Numbered list"
9958 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9961 msgid "Itemized list"
9962 msgstr "Seznam polo¾ek"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9965 msgid "Increase depth"
9966 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9969 msgid "Decrease depth"
9970 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9973 msgid "Insert figure float"
9974 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9977 msgid "Insert table float"
9978 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9981 msgid "Insert label"
9982 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9985 msgid "Insert cross-reference"
9986 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9989 msgid "Insert citation"
9990 msgstr "Vlo¾it citaci"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9993 msgid "Insert index entry"
9994 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9997 msgid "Insert nomenclature entry"
9998 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10001 msgid "Insert footnote"
10002 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10005 msgid "Insert margin note"
10006 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10009 msgid "Insert note"
10010 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10013 msgid "Insert box"
10014 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10017 msgid "Insert Hyperlink"
10018 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10021 msgid "Insert TeX code"
10022 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10025 msgid "Insert math macro"
10026 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10029 msgid "Include file"
10030 msgstr "Zahrnout soubor"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10033 msgid "Text style"
10034 msgstr "Styl textu"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10037 msgid "Paragraph settings"
10038 msgstr "Nastavení odstavce"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10041 msgid "Add row"
10042 msgstr "Pøidat øádek"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10045 msgid "Add column"
10046 msgstr "Pøidat sloupec"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10049 msgid "Delete row"
10050 msgstr "Smazat øádek"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10053 msgid "Delete column"
10054 msgstr "Smazat sloupec"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10057 msgid "Set top line"
10058 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10061 msgid "Set bottom line"
10062 msgstr "Nastavit linku dole"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10065 msgid "Set left line"
10066 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10069 msgid "Set right line"
10070 msgstr "Nastavit linku napravo"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Set border lines"
10075 msgstr "Nastav Okraje"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10078 msgid "Set all lines"
10079 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10082 msgid "Unset all lines"
10083 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10086 msgid "Align left"
10087 msgstr "Zarovnání vlevo"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10090 msgid "Align center"
10091 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10094 msgid "Align right"
10095 msgstr "Zarovnání vpravo"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10098 msgid "Align top"
10099 msgstr "Zarovnání nahoru"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10102 msgid "Align middle"
10103 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10106 msgid "Align bottom"
10107 msgstr "Zarovnání dospod"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10110 msgid "Rotate cell"
10111 msgstr "Otoèit buòku"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10114 msgid "Rotate table"
10115 msgstr "Otoèit tabulku"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10118 msgid "Set multi-column"
10119 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10122 msgid "Math"
10123 msgstr "Matematika"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10126 msgid "Set display mode"
10127 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10130 msgid "Subscript"
10131 msgstr "Index dole"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10134 msgid "Superscript"
10135 msgstr "Index nahoøe"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10138 msgid "Insert square root"
10139 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10142 msgid "Insert root"
10143 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10146 msgid "Insert standard fraction"
10147 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10150 msgid "Insert sum"
10151 msgstr "Vlo¾it sumu"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10154 msgid "Insert integral"
10155 msgstr "Vlo¾it integrál"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10158 msgid "Insert product"
10159 msgstr "Vlo¾it souèin"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10162 msgid "Insert ( )"
10163 msgstr "Vlo¾it ( )"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10166 msgid "Insert [ ]"
10167 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10170 msgid "Insert { }"
10171 msgstr "Vlo¾it { }"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10174 msgid "Insert delimiters"
10175 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10178 msgid "Insert matrix"
10179 msgstr "Vlo¾it matici"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10182 msgid "Insert cases environment"
10183 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10186 msgid "Math Macros"
10187 msgstr "Mat. makra"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10190 msgid "Command Buffer"
10191 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10194 msgid "Review[[Toolbar]]"
10195 msgstr "Revize"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10198 msgid "Track changes"
10199 msgstr "Sledovat revize"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10202 msgid "Show changes in output"
10203 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10206 msgid "Next change"
10207 msgstr "Dal¹í zmìna"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10210 msgid "Accept change"
10211 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10214 msgid "Reject change"
10215 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10218 msgid "Merge changes"
10219 msgstr "Slouèit revize"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10222 msgid "Accept all changes"
10223 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10226 msgid "Reject all changes"
10227 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10230 msgid "Next note"
10231 msgstr "Dal¹í poznámka"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10234 msgid "View/Update"
10235 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10238 msgid "View DVI"
10239 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10242 msgid "Update DVI"
10243 msgstr "Aktualizovat DVI"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10246 msgid "View PDF (pdflatex)"
10247 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10250 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10251 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10254 msgid "View PostScript"
10255 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10258 msgid "Update PostScript"
10259 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10262 msgid "Math Panels"
10263 msgstr "Matematický panel"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10266 msgid "Math Spacings"
10267 msgstr "Mat. mezery"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10270 msgid "Styles"
10271 msgstr "Styly"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10274 msgid "Fractions"
10275 msgstr "Zlomky"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10279 msgid "Fonts"
10280 msgstr "Fonty"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10283 msgid "Functions"
10284 msgstr "Funkce"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10287 msgid "arccos"
10288 msgstr "arccos"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10291 msgid "arcsin"
10292 msgstr "arcsin"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10295 msgid "arctan"
10296 msgstr "arctan"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10299 msgid "arg"
10300 msgstr "arg"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10303 msgid "bmod"
10304 msgstr "bmod"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10307 msgid "cos"
10308 msgstr "cos"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10311 msgid "cosh"
10312 msgstr "cosh"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10315 msgid "cot"
10316 msgstr "cot"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10319 msgid "coth"
10320 msgstr "coth"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10323 msgid "csc"
10324 msgstr "csc"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10327 msgid "deg"
10328 msgstr "deg"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10331 msgid "det"
10332 msgstr "det"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10335 msgid "dim"
10336 msgstr "dim"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10339 msgid "exp"
10340 msgstr "exp"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10343 msgid "gcd"
10344 msgstr "gcd"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10347 msgid "hom"
10348 msgstr "hom"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10351 msgid "inf"
10352 msgstr "inf"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10355 msgid "ker"
10356 msgstr "ker"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10359 msgid "lg"
10360 msgstr "lg"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10363 msgid "lim"
10364 msgstr "lim"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10367 msgid "liminf"
10368 msgstr "liminf"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10371 msgid "limsup"
10372 msgstr "limsup"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10375 msgid "ln"
10376 msgstr "ln"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10379 msgid "log"
10380 msgstr "log"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10383 msgid "max"
10384 msgstr "max"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10387 msgid "min"
10388 msgstr "min"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10391 msgid "sec"
10392 msgstr "sec"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10395 msgid "sin"
10396 msgstr "sin"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10399 msgid "sinh"
10400 msgstr "sinh"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10403 msgid "sup"
10404 msgstr "sup"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10407 msgid "tan"
10408 msgstr "tan"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10411 msgid "tanh"
10412 msgstr "tanh"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10415 msgid "Pr"
10416 msgstr "Pr"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10419 msgid "Spacings"
10420 msgstr "Mezery"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10423 msgid "Thin space\t\\,"
10424 msgstr "Tenká\t\\,"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10427 msgid "Medium space\t\\:"
10428 msgstr "Støední\t\\:"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10431 msgid "Thick space\t\\;"
10432 msgstr "Tlustá\t\\;"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10435 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10436 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10439 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10440 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10443 msgid "Negative space\t\\!"
10444 msgstr "Záporná\t\\!"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10447 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10448 msgstr "Místo\t\\phantom"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10451 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10452 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10455 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10456 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10459 msgid "Roots"
10460 msgstr "Odmocniny"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10463 msgid "Square root\t\\sqrt"
10464 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10467 msgid "Other root\t\\root"
10468 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10472 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10476 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10480 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10484 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10487 msgid "Standard\t\\frac"
10488 msgstr "Standard\t\\frac"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10491 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10492 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10495 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10496 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10499 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10500 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10503 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10504 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10508 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10512 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10516 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10519 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10520 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Binomial\t\\binom"
10525 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10528 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10532 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10536 msgid "Roman\t\\mathrm"
10537 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10540 msgid "Bold\t\\mathbf"
10541 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10544 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10545 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10548 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10549 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10552 msgid "Italic\t\\mathit"
10553 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10557 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10560 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10561 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10565 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10569 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10573 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10576 msgid "Dots"
10577 msgstr "Teèky"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10580 msgid "ldots"
10581 msgstr "ldots"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10584 msgid "cdots"
10585 msgstr "cdots"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10588 msgid "vdots"
10589 msgstr "vdots"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10592 msgid "ddots"
10593 msgstr "ddots"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10596 msgid "Frame Decorations"
10597 msgstr "Dekorace rámù"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10600 msgid "hat"
10601 msgstr "hat"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10604 msgid "tilde"
10605 msgstr "tilde"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10608 msgid "bar"
10609 msgstr "bar"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10612 msgid "grave"
10613 msgstr "grave"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10616 msgid "dot"
10617 msgstr "dot"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10620 msgid "check"
10621 msgstr "check"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10624 msgid "widehat"
10625 msgstr "widehat"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10628 msgid "widetilde"
10629 msgstr "widetilde"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10632 msgid "vec"
10633 msgstr "vec"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10636 msgid "acute"
10637 msgstr "acute"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10640 msgid "ddot"
10641 msgstr "ddot"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10644 msgid "breve"
10645 msgstr "breve"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10648 msgid "overline"
10649 msgstr "overline"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10652 msgid "overbrace"
10653 msgstr "overbrace"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10656 msgid "overleftarrow"
10657 msgstr "overleftarrow"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10660 msgid "overrightarrow"
10661 msgstr "overrightarrow"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10664 msgid "overleftrightarrow"
10665 msgstr "overleftrightarrow"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10668 msgid "overset"
10669 msgstr "overset"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10672 msgid "underline"
10673 msgstr "underline"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10676 msgid "underbrace"
10677 msgstr "underbrace"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10680 msgid "underleftarrow"
10681 msgstr "underleftarrow"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10684 msgid "underrightarrow"
10685 msgstr "underrightarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10688 msgid "underleftrightarrow"
10689 msgstr "underleftrightarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10692 msgid "underset"
10693 msgstr "underset"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10696 msgid "Arrows"
10697 msgstr "©ipeèky"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10700 msgid "leftarrow"
10701 msgstr "leftarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10704 msgid "rightarrow"
10705 msgstr "rightarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10708 msgid "downarrow"
10709 msgstr "downarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10712 msgid "uparrow"
10713 msgstr "uparrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10716 msgid "updownarrow"
10717 msgstr "updownarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10720 msgid "leftrightarrow"
10721 msgstr "leftrightarrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10724 msgid "Leftarrow"
10725 msgstr "Leftarrow"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10728 msgid "Rightarrow"
10729 msgstr "Rightarrow"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10732 msgid "Downarrow"
10733 msgstr "Downarrow"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10736 msgid "Uparrow"
10737 msgstr "Uparrow"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10740 msgid "Updownarrow"
10741 msgstr "Updownarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10744 msgid "Leftrightarrow"
10745 msgstr "Leftrightarrow"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10748 msgid "Longleftrightarrow"
10749 msgstr "Longleftrightarrow"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10752 msgid "Longleftarrow"
10753 msgstr "Longleftarrow"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10756 msgid "Longrightarrow"
10757 msgstr "Longrightarrow"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10760 msgid "longleftrightarrow"
10761 msgstr "longleftrightarrow"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10764 msgid "longleftarrow"
10765 msgstr "longleftarrow"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10768 msgid "longrightarrow"
10769 msgstr "longrightarrow"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10772 msgid "leftharpoondown"
10773 msgstr "leftharpoondown"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10776 msgid "rightharpoondown"
10777 msgstr "rightharpoondown"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10780 msgid "mapsto"
10781 msgstr "mapsto"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10784 msgid "longmapsto"
10785 msgstr "longmapsto"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10788 msgid "nwarrow"
10789 msgstr "nwarrow"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10792 msgid "nearrow"
10793 msgstr "nearrow"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10796 msgid "leftharpoonup"
10797 msgstr "leftharpoonup"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10800 msgid "rightharpoonup"
10801 msgstr "rightharpoonup"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10804 msgid "hookleftarrow"
10805 msgstr "hookleftarrow"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10808 msgid "hookrightarrow"
10809 msgstr "hookrightarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10812 msgid "swarrow"
10813 msgstr "swarrow"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10816 msgid "searrow"
10817 msgstr "searrow"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10820 msgid "rightleftharpoons"
10821 msgstr "rightleftharpoons"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10824 msgid "Operators"
10825 msgstr "Operátory"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10828 msgid "pm"
10829 msgstr "pm"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10832 msgid "cap"
10833 msgstr "cap"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10836 msgid "diamond"
10837 msgstr "diamond"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10840 msgid "oplus"
10841 msgstr "oplus"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10844 msgid "mp"
10845 msgstr "mp"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10848 msgid "cup"
10849 msgstr "cup"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10852 msgid "bigtriangleup"
10853 msgstr "bigtriangleup"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10856 msgid "ominus"
10857 msgstr "ominus"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10860 msgid "times"
10861 msgstr "times"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10864 msgid "uplus"
10865 msgstr "uplus"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10868 msgid "bigtriangledown"
10869 msgstr "bigtriangledown"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10872 msgid "otimes"
10873 msgstr "otimes"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10876 msgid "div"
10877 msgstr "div"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10880 msgid "sqcap"
10881 msgstr "sqcap"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10884 msgid "triangleright"
10885 msgstr "triangleright"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10888 msgid "oslash"
10889 msgstr "oslash"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10892 msgid "cdot"
10893 msgstr "cdot"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10896 msgid "sqcup"
10897 msgstr "sqcup"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10900 msgid "triangleleft"
10901 msgstr "triangleleft"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10904 msgid "odot"
10905 msgstr "odot"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10908 msgid "star"
10909 msgstr "star"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10912 msgid "vee"
10913 msgstr "vee"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10916 msgid "amalg"
10917 msgstr "amalg"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10920 msgid "bigcirc"
10921 msgstr "bigcirc"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10924 msgid "setminus"
10925 msgstr "setminus"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10928 msgid "wedge"
10929 msgstr "wedge"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10932 msgid "dagger"
10933 msgstr "dagger"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10936 msgid "circ"
10937 msgstr "circ"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10940 msgid "bullet"
10941 msgstr "bullet"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10944 msgid "wr"
10945 msgstr "wr"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10948 msgid "ddagger"
10949 msgstr "ddagger"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10952 msgid "Relations"
10953 msgstr "Relace"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10956 msgid "leq"
10957 msgstr "leq"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10960 msgid "geq"
10961 msgstr "geq"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10964 msgid "equiv"
10965 msgstr "equiv"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10968 msgid "models"
10969 msgstr "models"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10972 msgid "prec"
10973 msgstr "prec"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10976 msgid "succ"
10977 msgstr "succ"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10980 msgid "sim"
10981 msgstr "sim"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10984 msgid "perp"
10985 msgstr "perp"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10988 msgid "preceq"
10989 msgstr "preceq"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10992 msgid "succeq"
10993 msgstr "succeq"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10996 msgid "simeq"
10997 msgstr "simeq"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11000 msgid "mid"
11001 msgstr "mid"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11004 msgid "ll"
11005 msgstr "ll"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11008 msgid "gg"
11009 msgstr "gg"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11012 msgid "asymp"
11013 msgstr "asymp"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11016 msgid "parallel"
11017 msgstr "parallel"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11020 msgid "subset"
11021 msgstr "subset"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11024 msgid "supset"
11025 msgstr "supset"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11028 msgid "approx"
11029 msgstr "approx"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11032 msgid "smile"
11033 msgstr "smile"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11036 msgid "subseteq"
11037 msgstr "subseteq"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11040 msgid "supseteq"
11041 msgstr "supseteq"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11044 msgid "cong"
11045 msgstr "cong"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11048 msgid "frown"
11049 msgstr "frown"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11052 msgid "sqsubseteq"
11053 msgstr "sqsubseteq"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11056 msgid "sqsupseteq"
11057 msgstr "sqsupseteq"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11060 msgid "doteq"
11061 msgstr "doteq"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11064 msgid "neq"
11065 msgstr "neq"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11068 msgid "in"
11069 msgstr "in"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11072 msgid "ni"
11073 msgstr "ni"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11076 msgid "propto"
11077 msgstr "propto"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11080 msgid "notin"
11081 msgstr "notin"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11084 msgid "vdash"
11085 msgstr "vdash"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11088 msgid "dashv"
11089 msgstr "dashv"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11092 msgid "bowtie"
11093 msgstr "bowtie"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11096 msgid "alpha"
11097 msgstr "alpha"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11100 msgid "beta"
11101 msgstr "beta"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11104 msgid "gamma"
11105 msgstr "gamma"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11108 msgid "delta"
11109 msgstr "delta"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11112 msgid "epsilon"
11113 msgstr "epsilon"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11116 msgid "varepsilon"
11117 msgstr "varepsilon"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11120 msgid "zeta"
11121 msgstr "zeta"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11124 msgid "eta"
11125 msgstr "eta"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11128 msgid "theta"
11129 msgstr "theta"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11132 msgid "vartheta"
11133 msgstr "vartheta"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11136 msgid "iota"
11137 msgstr "iota"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11140 msgid "kappa"
11141 msgstr "kappa"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11144 msgid "lambda"
11145 msgstr "lambda"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11148 msgid "mu"
11149 msgstr "mu"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11152 msgid "nu"
11153 msgstr "nu"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11156 msgid "xi"
11157 msgstr "xi"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11160 msgid "pi"
11161 msgstr "pi"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11164 msgid "varpi"
11165 msgstr "varpi"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11168 msgid "rho"
11169 msgstr "rho"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11172 msgid "varrho"
11173 msgstr "varrho"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11176 msgid "sigma"
11177 msgstr "sigma"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11180 msgid "varsigma"
11181 msgstr "varsigma"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11184 msgid "tau"
11185 msgstr "tau"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11188 msgid "upsilon"
11189 msgstr "upsilon"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11192 msgid "phi"
11193 msgstr "phi"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11196 msgid "varphi"
11197 msgstr "varphi"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11200 msgid "chi"
11201 msgstr "chi"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11204 msgid "psi"
11205 msgstr "psi"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11208 msgid "omega"
11209 msgstr "omega"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11212 msgid "Gamma"
11213 msgstr "Gamma"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11216 msgid "Delta"
11217 msgstr "Delta"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11220 msgid "Theta"
11221 msgstr "Theta"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11224 msgid "Lambda"
11225 msgstr "Lambda"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11228 msgid "Xi"
11229 msgstr "Xi"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11232 msgid "Pi"
11233 msgstr "Pi"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11236 msgid "Sigma"
11237 msgstr "Sigma"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11240 msgid "Upsilon"
11241 msgstr "Upsilon"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11244 msgid "Phi"
11245 msgstr "Phi"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11248 msgid "Psi"
11249 msgstr "Psi"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11252 msgid "Omega"
11253 msgstr "Omega"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11256 msgid "Miscellaneous"
11257 msgstr "Rùzné"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11260 msgid "nabla"
11261 msgstr "nabla"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11264 msgid "partial"
11265 msgstr "partial"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11268 msgid "infty"
11269 msgstr "infty"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11272 msgid "prime"
11273 msgstr "prime"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11276 msgid "ell"
11277 msgstr "ell"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11280 msgid "emptyset"
11281 msgstr "emptyset"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11284 msgid "exists"
11285 msgstr "exists"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11288 msgid "forall"
11289 msgstr "forall"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11292 msgid "imath"
11293 msgstr "imath"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11296 msgid "jmath"
11297 msgstr "jmath"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11300 msgid "Re"
11301 msgstr "Re"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11304 msgid "Im"
11305 msgstr "Im"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11308 msgid "aleph"
11309 msgstr "aleph"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11312 msgid "wp"
11313 msgstr "wp"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11316 msgid "hbar"
11317 msgstr "hbar"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11320 msgid "angle"
11321 msgstr "angle"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11324 msgid "top"
11325 msgstr "top"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11328 msgid "bot"
11329 msgstr "bot"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11332 msgid "Vert"
11333 msgstr "Vert"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11336 msgid "neg"
11337 msgstr "neg"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11340 msgid "flat"
11341 msgstr "flat"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11344 msgid "natural"
11345 msgstr "natural"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11348 msgid "sharp"
11349 msgstr "sharp"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11352 msgid "surd"
11353 msgstr "surd"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11356 msgid "triangle"
11357 msgstr "triangle"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11360 msgid "diamondsuit"
11361 msgstr "diamondsuit"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11364 msgid "heartsuit"
11365 msgstr "heartsuit"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11368 msgid "clubsuit"
11369 msgstr "clubsuit"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11372 msgid "spadesuit"
11373 msgstr "spadesuit"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11376 msgid "textrm \\AA"
11377 msgstr "textrm \\AA"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11380 msgid "textrm \\O"
11381 msgstr "textrm \\O"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11384 msgid "mathcircumflex"
11385 msgstr "mathcircumflex"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11388 msgid "_"
11389 msgstr "_"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11392 msgid "mathrm T"
11393 msgstr "mathrm T"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11396 msgid "mathbb N"
11397 msgstr "mathbb N"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11400 msgid "mathbb Z"
11401 msgstr "mathbb Z"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11404 msgid "mathbb Q"
11405 msgstr "mathbb Q"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11408 msgid "mathbb R"
11409 msgstr "mathbb R"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11412 msgid "mathbb C"
11413 msgstr "mathbb C"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11416 msgid "mathbb H"
11417 msgstr "mathbb H"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11420 msgid "mathcal F"
11421 msgstr "mathcal F"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11424 msgid "mathcal L"
11425 msgstr "mathcal L"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11428 msgid "mathcal H"
11429 msgstr "mathcal H"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11432 msgid "mathcal O"
11433 msgstr "mathcal O"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11436 msgid "Big Operators"
11437 msgstr "Velké operátory"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11440 msgid "intop"
11441 msgstr "intop"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11444 msgid "int"
11445 msgstr "int"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11448 msgid "iint"
11449 msgstr "iint"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11452 msgid "iintop"
11453 msgstr "iintop"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11456 msgid "iiint"
11457 msgstr "iiint"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11460 msgid "iiintop"
11461 msgstr "iiintop"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11464 msgid "iiiint"
11465 msgstr "iiiint"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11468 msgid "iiiintop"
11469 msgstr "iiiintop"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11472 msgid "dotsint"
11473 msgstr "dotsint"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11476 msgid "dotsintop"
11477 msgstr "dotsintop"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11480 msgid "oint"
11481 msgstr "oint"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11484 msgid "ointop"
11485 msgstr "ointop"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11488 msgid "oiint"
11489 msgstr "oiint"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11492 msgid "oiintop"
11493 msgstr "oiintop"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11496 msgid "ointctrclockwiseop"
11497 msgstr "ointctrclockwiseop"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11500 msgid "ointctrclockwise"
11501 msgstr "ointctrclockwise"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11504 msgid "ointclockwiseop"
11505 msgstr "ointclockwiseop"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11508 msgid "ointclockwise"
11509 msgstr "ointclockwise"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11512 msgid "sqint"
11513 msgstr "sqint"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11516 msgid "sqintop"
11517 msgstr "sqintop"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11520 msgid "sqiint"
11521 msgstr "sqiint"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11524 msgid "sqiintop"
11525 msgstr "sqiintop"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11528 msgid "sum"
11529 msgstr "sum"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11532 msgid "prod"
11533 msgstr "prod"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11536 msgid "coprod"
11537 msgstr "coprod"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11540 msgid "bigsqcup"
11541 msgstr "bigsqcup"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11544 msgid "bigotimes"
11545 msgstr "bigotimes"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11548 msgid "bigodot"
11549 msgstr "bigodot"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11552 msgid "bigoplus"
11553 msgstr "bigoplus"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11556 msgid "bigcap"
11557 msgstr "bigcap"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11560 msgid "bigcup"
11561 msgstr "bigcup"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11564 msgid "biguplus"
11565 msgstr "biguplus"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11568 msgid "bigvee"
11569 msgstr "bigvee"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11572 msgid "bigwedge"
11573 msgstr "bigwedge"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11576 msgid "AMS Miscellaneous"
11577 msgstr "AMS Rùzné"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11580 msgid "digamma"
11581 msgstr "digamma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11584 msgid "varkappa"
11585 msgstr "varkappa"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11588 msgid "beth"
11589 msgstr "beth"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11592 msgid "daleth"
11593 msgstr "daleth"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11596 msgid "gimel"
11597 msgstr "gimel"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11600 msgid "ulcorner"
11601 msgstr "ulcorner"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11604 msgid "urcorner"
11605 msgstr "urcorner"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11608 msgid "llcorner"
11609 msgstr "llcorner"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11612 msgid "lrcorner"
11613 msgstr "lrcorner"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11616 msgid "hslash"
11617 msgstr "hslash"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11620 msgid "vartriangle"
11621 msgstr "vartriangle"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11624 msgid "triangledown"
11625 msgstr "triangledown"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11628 msgid "square"
11629 msgstr "square"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11632 msgid "lozenge"
11633 msgstr "lozenge"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11636 msgid "circledS"
11637 msgstr "circledS"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11640 msgid "measuredangle"
11641 msgstr "measuredangle"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11644 msgid "nexists"
11645 msgstr "nexists"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11648 msgid "mho"
11649 msgstr "mho"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11652 msgid "Finv"
11653 msgstr "Finv"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11656 msgid "Game"
11657 msgstr "Game"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11660 msgid "Bbbk"
11661 msgstr "Bbbk"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11664 msgid "backprime"
11665 msgstr "backprime"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11668 msgid "varnothing"
11669 msgstr "varnothing"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11672 msgid "blacktriangle"
11673 msgstr "blacktriangle"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11676 msgid "blacktriangledown"
11677 msgstr "blacktriangledown"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11680 msgid "blacksquare"
11681 msgstr "blacksquare"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11684 msgid "blacklozenge"
11685 msgstr "blacklozenge"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11688 msgid "bigstar"
11689 msgstr "bigstar"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11692 msgid "sphericalangle"
11693 msgstr "sphericalangle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11696 msgid "complement"
11697 msgstr "complement"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11700 msgid "eth"
11701 msgstr "eth"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11704 msgid "diagup"
11705 msgstr "diagup"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11708 msgid "diagdown"
11709 msgstr "diagdown"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11712 msgid "AMS Arrows"
11713 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11716 msgid "dashleftarrow"
11717 msgstr "dashleftarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11720 msgid "dashrightarrow"
11721 msgstr "dashrightarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11724 msgid "leftleftarrows"
11725 msgstr "leftleftarrows"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11728 msgid "leftrightarrows"
11729 msgstr "leftrightarrows"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11732 msgid "rightrightarrows"
11733 msgstr "rightrightarrows"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11736 msgid "rightleftarrows"
11737 msgstr "rightleftarrows"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11740 msgid "Lleftarrow"
11741 msgstr "Lleftarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11744 msgid "Rrightarrow"
11745 msgstr "Rrightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11748 msgid "twoheadleftarrow"
11749 msgstr "twoheadleftarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11752 msgid "twoheadrightarrow"
11753 msgstr "twoheadrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11756 msgid "leftarrowtail"
11757 msgstr "leftarrowtail"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11760 msgid "rightarrowtail"
11761 msgstr "rightarrowtail"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11764 msgid "looparrowleft"
11765 msgstr "looparrowleft"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11768 msgid "looparrowright"
11769 msgstr "looparrowright"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11772 msgid "curvearrowleft"
11773 msgstr "curvearrowleft"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11776 msgid "curvearrowright"
11777 msgstr "curvearrowright"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11780 msgid "circlearrowleft"
11781 msgstr "circlearrowleft"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11784 msgid "circlearrowright"
11785 msgstr "circlearrowright"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11788 msgid "Lsh"
11789 msgstr "Lsh"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11792 msgid "Rsh"
11793 msgstr "Rsh"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11796 msgid "upuparrows"
11797 msgstr "upuparrows"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11800 msgid "downdownarrows"
11801 msgstr "downdownarrows"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11804 msgid "upharpoonleft"
11805 msgstr "upharpoonleft"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11808 msgid "upharpoonright"
11809 msgstr "upharpoonright"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11812 msgid "downharpoonleft"
11813 msgstr "downharpoonleft"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11816 msgid "downharpoonright"
11817 msgstr "downharpoonright"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11820 msgid "leftrightharpoons"
11821 msgstr "leftrightharpoons"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11824 msgid "rightsquigarrow"
11825 msgstr "rightsquigarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11828 msgid "leftrightsquigarrow"
11829 msgstr "leftrightsquigarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11832 msgid "nleftarrow"
11833 msgstr "nleftarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11836 msgid "nrightarrow"
11837 msgstr "nrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11840 msgid "nleftrightarrow"
11841 msgstr "nleftrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11844 msgid "nLeftarrow"
11845 msgstr "nLeftarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11848 msgid "nRightarrow"
11849 msgstr "nRightarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11852 msgid "nLeftrightarrow"
11853 msgstr "nLeftrightarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11856 msgid "multimap"
11857 msgstr "multimap"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11860 msgid "AMS Relations"
11861 msgstr "AMS relace"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11864 msgid "leqq"
11865 msgstr "leqq"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11868 msgid "geqq"
11869 msgstr "geqq"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11872 msgid "leqslant"
11873 msgstr "leqslant"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11876 msgid "geqslant"
11877 msgstr "geqslant"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11880 msgid "eqslantless"
11881 msgstr "eqslantless"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11884 msgid "eqslantgtr"
11885 msgstr "eqslantgtr"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11888 msgid "lesssim"
11889 msgstr "lesssim"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11892 msgid "gtrsim"
11893 msgstr "gtrsim"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11896 msgid "lessapprox"
11897 msgstr "lessapprox"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11900 msgid "gtrapprox"
11901 msgstr "gtrapprox"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11904 msgid "approxeq"
11905 msgstr "approxeq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11908 msgid "triangleq"
11909 msgstr "triangleq"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11912 msgid "lessdot"
11913 msgstr "lessdot"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11916 msgid "gtrdot"
11917 msgstr "gtrdot"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11920 msgid "lll"
11921 msgstr "lll"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11924 msgid "ggg"
11925 msgstr "ggg"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11928 msgid "lessgtr"
11929 msgstr "lessgtr"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11932 msgid "gtrless"
11933 msgstr "gtrless"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11936 msgid "lesseqgtr"
11937 msgstr "lesseqgtr"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11940 msgid "gtreqless"
11941 msgstr "gtreqless"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11944 msgid "lesseqqgtr"
11945 msgstr "lesseqqgtr"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11948 msgid "gtreqqless"
11949 msgstr "gtreqqless"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11952 msgid "eqcirc"
11953 msgstr "eqcirc"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11956 msgid "circeq"
11957 msgstr "circeq"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11960 msgid "thicksim"
11961 msgstr "thicksim"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11964 msgid "thickapprox"
11965 msgstr "thickapprox"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11968 msgid "backsim"
11969 msgstr "backsim"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11972 msgid "backsimeq"
11973 msgstr "backsimeq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11976 msgid "subseteqq"
11977 msgstr "subseteqq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11980 msgid "supseteqq"
11981 msgstr "supseteqq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11984 msgid "Subset"
11985 msgstr "Subset"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11988 msgid "Supset"
11989 msgstr "Supset"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11992 msgid "sqsubset"
11993 msgstr "sqsubset"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11996 msgid "sqsupset"
11997 msgstr "sqsupset"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12000 msgid "preccurlyeq"
12001 msgstr "preccurlyeq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12004 msgid "succcurlyeq"
12005 msgstr "succcurlyeq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12008 msgid "curlyeqprec"
12009 msgstr "curlyeqprec"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12012 msgid "curlyeqsucc"
12013 msgstr "curlyeqsucc"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12016 msgid "precsim"
12017 msgstr "precsim"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12020 msgid "succsim"
12021 msgstr "succsim"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12024 msgid "precapprox"
12025 msgstr "precapprox"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12028 msgid "succapprox"
12029 msgstr "succapprox"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12032 msgid "vartriangleleft"
12033 msgstr "vartriangleleft"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12036 msgid "vartriangleright"
12037 msgstr "vartriangleright"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12040 msgid "trianglelefteq"
12041 msgstr "trianglelefteq"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12044 msgid "trianglerighteq"
12045 msgstr "trianglerighteq"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12048 msgid "bumpeq"
12049 msgstr "bumpeq"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12052 msgid "Bumpeq"
12053 msgstr "Bumpeq"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12056 msgid "doteqdot"
12057 msgstr "doteqdot"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12060 msgid "risingdotseq"
12061 msgstr "risingdotseq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12064 msgid "fallingdotseq"
12065 msgstr "fallingdotseq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12068 msgid "vDash"
12069 msgstr "vDash"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12072 msgid "Vvdash"
12073 msgstr "Vvdash"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12076 msgid "Vdash"
12077 msgstr "Vdash"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12080 msgid "shortmid"
12081 msgstr "shortmid"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12084 msgid "shortparallel"
12085 msgstr "shortparallel"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12088 msgid "smallsmile"
12089 msgstr "smallsmile"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12092 msgid "smallfrown"
12093 msgstr "smallfrown"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12096 msgid "blacktriangleleft"
12097 msgstr "blacktriangleleft"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12100 msgid "blacktriangleright"
12101 msgstr "blacktriangleright"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12104 msgid "because"
12105 msgstr "because"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12108 msgid "therefore"
12109 msgstr "therefore"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12112 msgid "backepsilon"
12113 msgstr "backepsilon"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12116 msgid "varpropto"
12117 msgstr "varpropto"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12120 msgid "between"
12121 msgstr "between"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12124 msgid "pitchfork"
12125 msgstr "pitchfork"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12128 msgid "AMS Negative Relations"
12129 msgstr "AMS negované relace"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12132 msgid "nless"
12133 msgstr "nless"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12136 msgid "ngtr"
12137 msgstr "ngtr"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12140 msgid "nleq"
12141 msgstr "nleq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12144 msgid "ngeq"
12145 msgstr "ngeq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12148 msgid "nleqslant"
12149 msgstr "nleqslant"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12152 msgid "ngeqslant"
12153 msgstr "ngeqslant"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12156 msgid "nleqq"
12157 msgstr "nleqq"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12160 msgid "ngeqq"
12161 msgstr "ngeqq"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12164 msgid "lneq"
12165 msgstr "lneq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12168 msgid "gneq"
12169 msgstr "gneq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12172 msgid "lneqq"
12173 msgstr "lneqq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12176 msgid "gneqq"
12177 msgstr "gneqq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12180 msgid "lvertneqq"
12181 msgstr "lvertneqq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12184 msgid "gvertneqq"
12185 msgstr "gvertneqq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12188 msgid "lnsim"
12189 msgstr "lnsim"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12192 msgid "gnsim"
12193 msgstr "gnsim"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12196 msgid "lnapprox"
12197 msgstr "lnapprox"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12200 msgid "gnapprox"
12201 msgstr "gnapprox"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12204 msgid "nprec"
12205 msgstr "nprec"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12208 msgid "nsucc"
12209 msgstr "nsucc"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12212 msgid "npreceq"
12213 msgstr "npreceq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12216 msgid "nsucceq"
12217 msgstr "nsucceq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12220 msgid "precnsim"
12221 msgstr "precnsim"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12224 msgid "succnsim"
12225 msgstr "succnsim"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12228 msgid "precnapprox"
12229 msgstr "precnapprox"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12232 msgid "succnapprox"
12233 msgstr "succnapprox"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12236 msgid "subsetneq"
12237 msgstr "subsetneq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12240 msgid "supsetneq"
12241 msgstr "supsetneq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12244 msgid "subsetneqq"
12245 msgstr "subsetneqq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12248 msgid "supsetneqq"
12249 msgstr "supsetneqq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12252 msgid "nsubseteq"
12253 msgstr "nsubseteq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12256 msgid "nsupseteq"
12257 msgstr "nsupseteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12260 msgid "nsupseteqq"
12261 msgstr "nsupseteqq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12264 msgid "nvdash"
12265 msgstr "nvdash"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12268 msgid "nvDash"
12269 msgstr "nvDash"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12272 msgid "nVDash"
12273 msgstr "nVDash"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12276 msgid "varsubsetneq"
12277 msgstr "varsubsetneq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12280 msgid "varsupsetneq"
12281 msgstr "varsupsetneq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12284 msgid "varsubsetneqq"
12285 msgstr "varsubsetneqq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12288 msgid "varsupsetneqq"
12289 msgstr "varsupsetneqq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12292 msgid "ntriangleleft"
12293 msgstr "ntriangleleft"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12296 msgid "ntriangleright"
12297 msgstr "ntriangleright"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12300 msgid "ntrianglelefteq"
12301 msgstr "ntrianglelefteq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12304 msgid "ntrianglerighteq"
12305 msgstr "ntrianglerighteq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12308 msgid "ncong"
12309 msgstr "ncong"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12312 msgid "nsim"
12313 msgstr "nsim"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12316 msgid "nmid"
12317 msgstr "nmid"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12320 msgid "nshortmid"
12321 msgstr "nshortmid"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12324 msgid "nparallel"
12325 msgstr "nparallel"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12328 msgid "nshortparallel"
12329 msgstr "nshortparallel"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12332 msgid "AMS Operators"
12333 msgstr "AMS operátory"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12336 msgid "dotplus"
12337 msgstr "dotplus"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12340 msgid "smallsetminus"
12341 msgstr "smallsetminus"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12344 msgid "Cap"
12345 msgstr "Cap"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12348 msgid "Cup"
12349 msgstr "Cup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12352 msgid "barwedge"
12353 msgstr "barwedge"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12356 msgid "veebar"
12357 msgstr "veebar"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12360 msgid "doublebarwedge"
12361 msgstr "doublebarwedge"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12364 msgid "boxminus"
12365 msgstr "boxminus"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12368 msgid "boxtimes"
12369 msgstr "boxtimes"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12372 msgid "boxdot"
12373 msgstr "boxdot"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12376 msgid "boxplus"
12377 msgstr "boxplus"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12380 msgid "divideontimes"
12381 msgstr "divideontimes"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12384 msgid "ltimes"
12385 msgstr "ltimes"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12388 msgid "rtimes"
12389 msgstr "rtimes"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12392 msgid "leftthreetimes"
12393 msgstr "leftthreetimes"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12396 msgid "rightthreetimes"
12397 msgstr "rightthreetimes"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12400 msgid "curlywedge"
12401 msgstr "curlywedge"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12404 msgid "curlyvee"
12405 msgstr "curlyvee"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12408 msgid "circleddash"
12409 msgstr "circleddash"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12412 msgid "circledast"
12413 msgstr "circledast"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12416 msgid "circledcirc"
12417 msgstr "circledcirc"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12420 msgid "centerdot"
12421 msgstr "centerdot"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12424 msgid "intercal"
12425 msgstr "intercal"
12426
12427 #: lib/external_templates:37
12428 msgid "RasterImage"
12429 msgstr "Rastrový obrázek"
12430
12431 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12433 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12434
12435 #: lib/external_templates:45
12436 msgid "A bitmap file.\n"
12437 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12438
12439 #: lib/external_templates:102
12440 msgid "XFig"
12441 msgstr "XFig"
12442
12443 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12445 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12446
12447 #: lib/external_templates:105
12448 msgid "An Xfig figure.\n"
12449 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12450
12451 #: lib/external_templates:154
12452 msgid "ChessDiagram"
12453 msgstr "©achový Diagram"
12454
12455 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12457 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12458
12459 #: lib/external_templates:157
12460 msgid ""
12461 "A chess position diagram.\n"
12462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12464 "the position that you want to display.\n"
12465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12466 "and remember to type in a relative path\n"
12467 "to the LyX document location.\n"
12468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12469 "to enable general editing of the board.\n"
12470 "You might also check out the\n"
12471 "'Options->Test legality' option, and\n"
12472 "remember to middle and right click to\n"
12473 "insert new material in the board.\n"
12474 "In order for this to work, you have to\n"
12475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12476 "that TeX will find it, and you will need\n"
12477 "to install the skak package from CTAN.\n"
12478 msgstr ""
12479 "©achový diagram.\n"
12480 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12481 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12482 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12483 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12484 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12485 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12486 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12487 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12488 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12489 "'Options->Test legality' a\n"
12490 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12491 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12492 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12493 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12494 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12495 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12496
12497 #: lib/external_templates:199
12498 msgid "LilyPond"
12499 msgstr "LilyPond"
12500
12501 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12502 msgid "Lilypond typeset music"
12503 msgstr "Lilypond - sazba not"
12504
12505 #: lib/external_templates:202
12506 msgid ""
12507 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12508 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12509 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12510 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12511 msgstr ""
12512 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12513 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12514 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12515 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12516
12517 #: lib/external_templates:251
12518 msgid ""
12519 "Today's date.\n"
12520 "Read 'info date' for more information.\n"
12521 msgstr ""
12522 "Dne¹ní datum.\n"
12523 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12524
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12526 #, c-format
12527 msgid "%1$s and %2$s"
12528 msgstr "%1$s a %2$s"
12529
12530 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12531 #, c-format
12532 msgid "%1$s et al."
12533 msgstr "%1$s et al."
12534
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12536 msgid "No year"
12537 msgstr "®ádný rok"
12538
12539 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12540 msgid "Add to bibliography only."
12541 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12542
12543 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12544 msgid "before"
12545 msgstr "pøed"
12546
12547 #: src/Buffer.cpp:228
12548 msgid "Disk Error: "
12549 msgstr "Chyba Disku: "
12550
12551 #: src/Buffer.cpp:229
12552 #, fuzzy, c-format
12553 msgid ""
12554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12555 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12556
12557 #: src/Buffer.cpp:276
12558 msgid "Could not remove temporary directory"
12559 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12560
12561 #: src/Buffer.cpp:277
12562 #, c-format
12563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12564 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12565
12566 #: src/Buffer.cpp:508
12567 msgid "Unknown document class"
12568 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12569
12570 #: src/Buffer.cpp:509
12571 #, c-format
12572 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12573 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12574
12575 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12576 #, c-format
12577 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12578 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12579
12580 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12581 msgid "Document header error"
12582 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:523
12585 msgid "\\begin_header is missing"
12586 msgstr "chybí \\begin_header"
12587
12588 #: src/Buffer.cpp:545
12589 msgid "\\begin_document is missing"
12590 msgstr "chybí \\begin_document"
12591
12592 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12593 #: src/BufferView.cpp:1095
12594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12595 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12598 msgid ""
12599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12600 "xcolor/soul are installed.\n"
12601 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12602 "LaTeX preamble."
12603 msgstr ""
12604 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12605 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12606 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12607 "LaTeX-ové preambuli."
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12610 msgid ""
12611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12612 "xcolor and soul are not installed.\n"
12613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12614 "LaTeX preamble."
12615 msgstr ""
12616 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12617 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12618 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12619 "LaTeX-ové preambuli."
12620
12621 #: src/Buffer.cpp:585
12622 msgid "Failed to read embedded files"
12623 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12624
12625 #: src/Buffer.cpp:586
12626 msgid ""
12627 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12628 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12629 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12630 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12631 msgstr ""
12632 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12633 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12634 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12635 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12636
12637 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12638 msgid "Document could not be read"
12639 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12642 #, c-format
12643 msgid "%1$s could not be read."
12644 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12647 msgid "Document format failure"
12648 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:754
12651 #, c-format
12652 msgid "%1$s is not a LyX document."
12653 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12654
12655 #: src/Buffer.cpp:791
12656 msgid "Conversion failed"
12657 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:792
12660 #, c-format
12661 msgid ""
12662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12663 "it could not be created."
12664 msgstr ""
12665 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12666 "být vytvoøen."
12667
12668 #: src/Buffer.cpp:801
12669 msgid "Conversion script not found"
12670 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:802
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12676 "could not be found."
12677 msgstr ""
12678 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12679
12680 #: src/Buffer.cpp:821
12681 msgid "Conversion script failed"
12682 msgstr "Konverzní skript selhal"
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:822
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12688 "convert it."
12689 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12690
12691 #: src/Buffer.cpp:837
12692 #, c-format
12693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12694 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12695
12696 #: src/Buffer.cpp:870
12697 msgid "Backup failure"
12698 msgstr "Zálohování selhalo"
12699
12700 #: src/Buffer.cpp:871
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12704 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12705 msgstr ""
12706 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12707 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12708
12709 #: src/Buffer.cpp:881
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12713 "overwrite this file?"
12714 msgstr ""
12715 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12716
12717 #: src/Buffer.cpp:883
12718 msgid "Overwrite modified file?"
12719 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12720
12721 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12725 msgid "&Overwrite"
12726 msgstr "&Pøepsat"
12727
12728 #: src/Buffer.cpp:915
12729 #, c-format
12730 msgid "Saving document %1$s..."
12731 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:928
12734 #, fuzzy
12735 msgid " could not write file!"
12736 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:935
12739 #, fuzzy
12740 msgid " writing embedded files."
12741 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:939
12744 #, fuzzy
12745 msgid " could not write embedded files!"
12746 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:944
12749 msgid " done."
12750 msgstr " hotovo."
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:1023
12753 msgid "Iconv software exception Detected"
12754 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:1023
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12760 "installed"
12761 msgstr ""
12762 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12763 "správnì naistalován."
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:1045
12766 #, c-format
12767 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12768 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:1048
12771 msgid ""
12772 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12773 "chosen encoding.\n"
12774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12775 msgstr ""
12776 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12777 "zvoleném kódování.\n"
12778 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12779
12780 #: src/Buffer.cpp:1055
12781 msgid "iconv conversion failed"
12782 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:1060
12785 msgid "conversion failed"
12786 msgstr "konverze se nezdaøila"
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:1329
12789 msgid "Running chktex..."
12790 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12791
12792 #: src/Buffer.cpp:1342
12793 msgid "chktex failure"
12794 msgstr "chktex selhal"
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:1343
12797 msgid "Could not run chktex successfully."
12798 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:2102
12801 msgid "Preview source code"
12802 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:2114
12805 #, c-format
12806 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12807 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:2118
12810 #, c-format
12811 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12812 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:2217
12815 #, c-format
12816 msgid "Auto-saving %1$s"
12817 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:2261
12820 msgid "Autosave failed!"
12821 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12822
12823 #: src/Buffer.cpp:2284
12824 msgid "Autosaving current document..."
12825 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:2332
12828 msgid "Couldn't export file"
12829 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:2333
12832 #, c-format
12833 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12834 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:2370
12837 msgid "File name error"
12838 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:2371
12841 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12842 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2412
12845 msgid "Document export cancelled."
12846 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:2418
12849 #, c-format
12850 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12851 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:2424
12854 #, c-format
12855 msgid "Document exported as %1$s"
12856 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:2494
12859 #, c-format
12860 msgid ""
12861 "The specified document\n"
12862 "%1$s\n"
12863 "could not be read."
12864 msgstr ""
12865 "Po¾adovaný dokument\n"
12866 "%1$s\n"
12867 "nelze pøeèíst."
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:2496
12870 msgid "Could not read document"
12871 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:2506
12874 #, c-format
12875 msgid ""
12876 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12877 "\n"
12878 "Recover emergency save?"
12879 msgstr ""
12880 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12881 "\n"
12882 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:2509
12885 msgid "Load emergency save?"
12886 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:2510
12889 msgid "&Recover"
12890 msgstr "&Obnovit"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:2510
12893 msgid "&Load Original"
12894 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:2530
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12900 "\n"
12901 "Load the backup instead?"
12902 msgstr ""
12903 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12904 "\n"
12905 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:2533
12908 msgid "Load backup?"
12909 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:2534
12912 msgid "&Load backup"
12913 msgstr "&Naèíst zálohu"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:2534
12916 msgid "Load &original"
12917 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:2567
12920 #, c-format
12921 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12922 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:2569
12925 msgid "Retrieve from version control?"
12926 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:2570
12929 msgid "&Retrieve"
12930 msgstr "&Obdr¾et"
12931
12932 #: src/BufferList.cpp:220
12933 msgid "No file open!"
12934 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12935
12936 #: src/BufferList.cpp:230
12937 #, c-format
12938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12939 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12940
12941 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12942 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12943 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12944
12945 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12946 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12947 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12948
12949 #: src/BufferList.cpp:271
12950 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12951 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12952
12953 #: src/BufferParams.cpp:497
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 "The layout file requested by this document,\n"
12957 "%1$s.layout,\n"
12958 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12959 "class or style file required by it is not\n"
12960 "available. See the Customization documentation\n"
12961 "for more information.\n"
12962 msgstr ""
12963 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12964 "%1$s.layout,\n"
12965 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12966 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12967 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12968 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12969
12970 #: src/BufferParams.cpp:503
12971 msgid "Document class not available"
12972 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12973
12974 #: src/BufferParams.cpp:504
12975 msgid "LyX will not be able to produce output."
12976 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12977
12978 #: src/BufferParams.cpp:1429
12979 #, c-format
12980 msgid "The document class %1$s could not be found."
12981 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
12982
12983 #: src/BufferParams.cpp:1431
12984 msgid "Class not found"
12985 msgstr "Tøída nenalezena"
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
12988 #, c-format
12989 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12990 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
12991
12992 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
12993 msgid "Could not load class"
12994 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
12995
12996 #: src/BufferParams.cpp:1479
12997 #, c-format
12998 msgid ""
12999 "The module %1$s has been requested by\n"
13000 "this document but has not been found in the list of\n"
13001 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13002 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13003 msgstr ""
13004 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13005 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13006 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13007 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13008
13009 #: src/BufferParams.cpp:1483
13010 msgid "Module not available"
13011 msgstr "Modul není dostupný"
13012
13013 #: src/BufferParams.cpp:1484
13014 msgid "Some layouts may not be available."
13015 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13016
13017 #: src/BufferParams.cpp:1492
13018 #, c-format
13019 msgid ""
13020 "The module %1$s requires a package that is\n"
13021 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13022 "may not be possible.\n"
13023 msgstr ""
13024 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13025 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13026
13027 #: src/BufferParams.cpp:1495
13028 msgid "Package not available"
13029 msgstr "Balíèek není dostupný"
13030
13031 #: src/BufferParams.cpp:1500
13032 #, c-format
13033 msgid "Error reading module %1$s\n"
13034 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13035
13036 #: src/BufferParams.cpp:1501
13037 msgid "Read Error"
13038 msgstr "Chyba ètení"
13039
13040 #: src/BufferView.cpp:175
13041 msgid "No more insets"
13042 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13043
13044 #: src/BufferView.cpp:663
13045 msgid "Save bookmark"
13046 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13047
13048 #: src/BufferView.cpp:994
13049 msgid "No further undo information"
13050 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1003
13053 msgid "No further redo information"
13054 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13057 msgid "String not found!"
13058 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1158
13061 msgid "Mark off"
13062 msgstr "Znaèka vyp."
13063
13064 #: src/BufferView.cpp:1165
13065 msgid "Mark on"
13066 msgstr "Znaèka zap."
13067
13068 #: src/BufferView.cpp:1172
13069 msgid "Mark removed"
13070 msgstr "Znaèka smazána"
13071
13072 #: src/BufferView.cpp:1175
13073 msgid "Mark set"
13074 msgstr "Znaèka nastavena"
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1222
13077 msgid "Statistics for the selection:"
13078 msgstr "Statistika výbìru:"
13079
13080 #: src/BufferView.cpp:1224
13081 msgid "Statistics for the document:"
13082 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13083
13084 #: src/BufferView.cpp:1227
13085 #, c-format
13086 msgid "%1$d words"
13087 msgstr "%1$d slov"
13088
13089 #: src/BufferView.cpp:1229
13090 msgid "One word"
13091 msgstr "Jedno slovo"
13092
13093 #: src/BufferView.cpp:1232
13094 #, c-format
13095 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13096 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:1235
13099 msgid "One character (including blanks)"
13100 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1238
13103 #, c-format
13104 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13105 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13106
13107 #: src/BufferView.cpp:1241
13108 msgid "One character (excluding blanks)"
13109 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13110
13111 #: src/BufferView.cpp:1243
13112 msgid "Statistics"
13113 msgstr "Statistika"
13114
13115 #: src/BufferView.cpp:1905
13116 #, c-format
13117 msgid "Inserting document %1$s..."
13118 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13119
13120 #: src/BufferView.cpp:1916
13121 #, c-format
13122 msgid "Document %1$s inserted."
13123 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13124
13125 #: src/BufferView.cpp:1918
13126 #, c-format
13127 msgid "Could not insert document %1$s"
13128 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:2144
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "Could not read the specified document\n"
13134 "%1$s\n"
13135 "due to the error: %2$s"
13136 msgstr ""
13137 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13138 "%1$s\n"
13139 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13140
13141 #: src/BufferView.cpp:2146
13142 msgid "Could not read file"
13143 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13144
13145 #: src/BufferView.cpp:2153
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "%1$s\n"
13149 " is not readable."
13150 msgstr ""
13151 "%1$s\n"
13152 " nelze pøeèíst."
13153
13154 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13155 msgid "Could not open file"
13156 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13157
13158 #: src/BufferView.cpp:2161
13159 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13160 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13161
13162 #: src/BufferView.cpp:2162
13163 msgid ""
13164 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13165 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13166 "If this does not give the correct result\n"
13167 "then please change the encoding of the file\n"
13168 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13169 msgstr ""
13170 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13171 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13172 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13173 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13174 "UTF-8 jiným programem.\n"
13175
13176 #: src/Chktex.cpp:63
13177 #, c-format
13178 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13179 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13180
13181 #: src/Chktex.cpp:65
13182 msgid "ChkTeX warning id # "
13183 msgstr "ChkTeX varování id # "
13184
13185 #: src/Color.cpp:92
13186 msgid "none"
13187 msgstr "¾ádná"
13188
13189 #: src/Color.cpp:93
13190 msgid "black"
13191 msgstr "èerná"
13192
13193 #: src/Color.cpp:94
13194 msgid "white"
13195 msgstr "bílá"
13196
13197 #: src/Color.cpp:95
13198 msgid "red"
13199 msgstr "èervená"
13200
13201 #: src/Color.cpp:96
13202 msgid "green"
13203 msgstr "zelená"
13204
13205 #: src/Color.cpp:97
13206 msgid "blue"
13207 msgstr "modrá"
13208
13209 #: src/Color.cpp:98
13210 msgid "cyan"
13211 msgstr "azurová"
13212
13213 #: src/Color.cpp:99
13214 msgid "magenta"
13215 msgstr "fialová"
13216
13217 #: src/Color.cpp:100
13218 msgid "yellow"
13219 msgstr "¾lutá"
13220
13221 #: src/Color.cpp:101
13222 msgid "cursor"
13223 msgstr "kurzor"
13224
13225 #: src/Color.cpp:102
13226 msgid "background"
13227 msgstr "pozadí"
13228
13229 #: src/Color.cpp:103
13230 msgid "text"
13231 msgstr "text"
13232
13233 #: src/Color.cpp:104
13234 msgid "selection"
13235 msgstr "výbìr"
13236
13237 #: src/Color.cpp:105
13238 msgid "LaTeX text"
13239 msgstr "text LaTeX-u"
13240
13241 #: src/Color.cpp:106
13242 msgid "inline completion"
13243 msgstr "doplnìní v øádku"
13244
13245 #: src/Color.cpp:108
13246 msgid "non-unique inline completion"
13247 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13248
13249 #: src/Color.cpp:110
13250 msgid "previewed snippet"
13251 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13252
13253 #: src/Color.cpp:111
13254 msgid "note label"
13255 msgstr "znaèka poznámky"
13256
13257 #: src/Color.cpp:112
13258 msgid "note background"
13259 msgstr "pozadí poznámky"
13260
13261 #: src/Color.cpp:113
13262 msgid "comment label"
13263 msgstr "znaèka komentáøe"
13264
13265 #: src/Color.cpp:114
13266 msgid "comment background"
13267 msgstr "pozadí komentáøe"
13268
13269 #: src/Color.cpp:115
13270 msgid "greyedout inset label"
13271 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13272
13273 #: src/Color.cpp:116
13274 msgid "greyedout inset background"
13275 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13276
13277 #: src/Color.cpp:117
13278 msgid "shaded box"
13279 msgstr "stínovaný rámeèek"
13280
13281 #: src/Color.cpp:118
13282 msgid "branch label"
13283 msgstr "znaèka vìtve"
13284
13285 #: src/Color.cpp:119
13286 msgid "footnote label"
13287 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13288
13289 #: src/Color.cpp:120
13290 msgid "index label"
13291 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13292
13293 #: src/Color.cpp:121
13294 msgid "margin note label"
13295 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13296
13297 #: src/Color.cpp:122
13298 msgid "URL label"
13299 msgstr "znaèka URL"
13300
13301 #: src/Color.cpp:123
13302 msgid "URL text"
13303 msgstr "text URL"
13304
13305 #: src/Color.cpp:124
13306 msgid "depth bar"
13307 msgstr "znaèení hloubky"
13308
13309 #: src/Color.cpp:125
13310 msgid "language"
13311 msgstr "jazyk"
13312
13313 #: src/Color.cpp:126
13314 msgid "command inset"
13315 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13316
13317 #: src/Color.cpp:127
13318 msgid "command inset background"
13319 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13320
13321 #: src/Color.cpp:128
13322 msgid "command inset frame"
13323 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13324
13325 #: src/Color.cpp:129
13326 msgid "special character"
13327 msgstr "speciální znak"
13328
13329 #: src/Color.cpp:130
13330 msgid "math"
13331 msgstr "matematika"
13332
13333 #: src/Color.cpp:131
13334 msgid "math background"
13335 msgstr "pozadí matematiky"
13336
13337 #: src/Color.cpp:132
13338 msgid "graphics background"
13339 msgstr "pozadí obrázku"
13340
13341 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13342 msgid "Math macro background"
13343 msgstr "pozadí makra"
13344
13345 #: src/Color.cpp:134
13346 msgid "math frame"
13347 msgstr "rám (matematika)"
13348
13349 #: src/Color.cpp:135
13350 msgid "math corners"
13351 msgstr "rohy mat. vzorce"
13352
13353 #: src/Color.cpp:136
13354 msgid "math line"
13355 msgstr "linka (matematika)"
13356
13357 #: src/Color.cpp:138
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Math macro hovered background"
13360 msgstr "pozadí makra"
13361
13362 #: src/Color.cpp:139
13363 msgid "Math macro label"
13364 msgstr "znaèka mat. makra"
13365
13366 #: src/Color.cpp:140
13367 msgid "Math macro frame"
13368 msgstr "rám mat. makra"
13369
13370 #: src/Color.cpp:141
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Math macro blended out"
13373 msgstr "pozadí makra"
13374
13375 #: src/Color.cpp:142
13376 msgid "Math macro old parameter"
13377 msgstr "starý parametr mat. makra"
13378
13379 #: src/Color.cpp:143
13380 msgid "Math macro new parameter"
13381 msgstr "nový parametr mat. makra"
13382
13383 #: src/Color.cpp:144
13384 msgid "caption frame"
13385 msgstr "rám popisku"
13386
13387 #: src/Color.cpp:145
13388 msgid "collapsable inset text"
13389 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13390
13391 #: src/Color.cpp:146
13392 msgid "collapsable inset frame"
13393 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13394
13395 #: src/Color.cpp:147
13396 msgid "inset background"
13397 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13398
13399 #: src/Color.cpp:148
13400 msgid "inset frame"
13401 msgstr "vlo¾ka - rám"
13402
13403 #: src/Color.cpp:149
13404 msgid "LaTeX error"
13405 msgstr "chyba LaTeX-u"
13406
13407 #: src/Color.cpp:150
13408 msgid "end-of-line marker"
13409 msgstr "znaèka konce øádky"
13410
13411 #: src/Color.cpp:151
13412 msgid "appendix marker"
13413 msgstr "znaèka pro dodatky"
13414
13415 #: src/Color.cpp:152
13416 msgid "change bar"
13417 msgstr "znaèka revize"
13418
13419 #: src/Color.cpp:153
13420 msgid "Deleted text"
13421 msgstr "Smazaný text"
13422
13423 #: src/Color.cpp:154
13424 msgid "Added text"
13425 msgstr "Pøidaný text"
13426
13427 #: src/Color.cpp:155
13428 msgid "added space markers"
13429 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13430
13431 #: src/Color.cpp:156
13432 msgid "top/bottom line"
13433 msgstr "horní/spodní linka"
13434
13435 #: src/Color.cpp:157
13436 msgid "table line"
13437 msgstr "linka tabulky"
13438
13439 #: src/Color.cpp:158
13440 msgid "table on/off line"
13441 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13442
13443 #: src/Color.cpp:160
13444 msgid "bottom area"
13445 msgstr "spodní oblast"
13446
13447 #: src/Color.cpp:161
13448 msgid "new page"
13449 msgstr "nový strana"
13450
13451 #: src/Color.cpp:162
13452 msgid "page break / line break"
13453 msgstr "konec øádky/stránky"
13454
13455 #: src/Color.cpp:163
13456 msgid "frame of button"
13457 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13458
13459 #: src/Color.cpp:164
13460 msgid "button background"
13461 msgstr "pozadí tlaèítka"
13462
13463 #: src/Color.cpp:165
13464 msgid "button background under focus"
13465 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13466
13467 #: src/Color.cpp:166
13468 msgid "inherit"
13469 msgstr "dìdit barvu okolí"
13470
13471 #: src/Color.cpp:167
13472 msgid "ignore"
13473 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13474
13475 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13476 #: src/Converter.cpp:515
13477 msgid "Cannot convert file"
13478 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13479
13480 #: src/Converter.cpp:307
13481 #, c-format
13482 msgid ""
13483 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13484 "Define a converter in the preferences."
13485 msgstr ""
13486 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13487 "Definujte konvertor v nastaveních."
13488
13489 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13490 msgid "Executing command: "
13491 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13492
13493 #: src/Converter.cpp:444
13494 msgid "Build errors"
13495 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13496
13497 #: src/Converter.cpp:445
13498 msgid "There were errors during the build process."
13499 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13500
13501 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13502 #, c-format
13503 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13504 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13505
13506 #: src/Converter.cpp:473
13507 #, c-format
13508 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13509 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13510
13511 #: src/Converter.cpp:517
13512 #, c-format
13513 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13514 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13515
13516 #: src/Converter.cpp:518
13517 #, c-format
13518 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13519 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13520
13521 #: src/Converter.cpp:574
13522 msgid "Running LaTeX..."
13523 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13524
13525 #: src/Converter.cpp:592
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13529 "log %1$s."
13530 msgstr ""
13531 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13532
13533 #: src/Converter.cpp:595
13534 msgid "LaTeX failed"
13535 msgstr "LaTeX selhal"
13536
13537 #: src/Converter.cpp:597
13538 msgid "Output is empty"
13539 msgstr "Výstup je prázdný"
13540
13541 #: src/Converter.cpp:598
13542 msgid "An empty output file was generated."
13543 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13544
13545 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13546 #, c-format
13547 msgid ""
13548 "Layout had to be changed from\n"
13549 "%1$s to %2$s\n"
13550 "because of class conversion from\n"
13551 "%3$s to %4$s"
13552 msgstr ""
13553 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13554 "%1$s na %2$s\n"
13555 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13556 "%3$s na %4$s"
13557
13558 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13559 msgid "Changed Layout"
13560 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13561
13562 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid ""
13565 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13566 "%2$s to %3$s"
13567 msgstr ""
13568 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13569 "%2$s na %3$s"
13570
13571 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Undefined flex inset"
13574 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13575
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13577 msgid "Failed to extract file"
13578 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13579
13580 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13584 "Source file %2$s does not exist"
13585 msgstr ""
13586 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13587 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13588
13589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13590 msgid "Overwrite external file?"
13591 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13592
13593 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13594 #, fuzzy, c-format
13595 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13596 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13597
13598 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13600 msgid "Copy file failure"
13601 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13602
13603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13607 "Please check whether the path is writeable."
13608 msgstr ""
13609 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13610 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13611
13612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13614 #, c-format
13615 msgid ""
13616 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13617 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13618 msgstr ""
13619 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13620 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13621
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13623 msgid "Failed to embed file"
13624 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13625
13626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "Failed to embed file %1$s.\n"
13630 "Please check whether this file exists and is readable."
13631 msgstr ""
13632 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13633 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13634
13635 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13636 msgid "Update embedded file?"
13637 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13638
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13640 #, c-format
13641 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13642 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13643
13644 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Failed to copy embedded file"
13647 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
13648
13649 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid ""
13652 "Failed to embed file %1$s.\n"
13653 "Please check whether the source file is available"
13654 msgstr ""
13655 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13656 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13657
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13659 msgid "Failed to open file"
13660 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13661
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13667 msgstr ""
13668 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13669
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13671 msgid "Sync file failure"
13672 msgstr "Synchronizace selhala"
13673
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "%1$d external files are ignored.\n"
13678 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13679 msgstr ""
13680 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13681 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13682
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13684 msgid "Packing all files"
13685 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13686
13687 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "%1$d external files are ignored.\n"
13691 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13692 msgstr ""
13693 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13694 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13695
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13697 msgid "Unpacking all files"
13698 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13699
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13701 msgid "Wrong embedding status."
13702 msgstr "Chybný stav sbalení."
13703
13704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13708 "status. Assuming embedding status."
13709 msgstr ""
13710 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13711 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13712
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13714 msgid "Failed to write file"
13715 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13716
13717 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13718 msgid "Save failure"
13719 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13720
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "Cannot create file %1$s.\n"
13725 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13726 msgstr ""
13727 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13728 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13729
13730 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13731 #, c-format
13732 msgid ""
13733 "The file %1$s already exists.\n"
13734 "\n"
13735 "Do you want to overwrite that file?"
13736 msgstr ""
13737 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13738 "\n"
13739 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13740
13741 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13742 msgid "Overwrite file?"
13743 msgstr "Pøepsat soubor?"
13744
13745 #: src/Exporter.cpp:49
13746 msgid "Overwrite &all"
13747 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13748
13749 #: src/Exporter.cpp:50
13750 msgid "&Cancel export"
13751 msgstr "&Zru¹it export"
13752
13753 #: src/Exporter.cpp:90
13754 msgid "Couldn't copy file"
13755 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13756
13757 #: src/Exporter.cpp:91
13758 #, c-format
13759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13760 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13761
13762 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13765 msgid "Roman"
13766 msgstr "Antikva (Roman)"
13767
13768 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13771 msgid "Sans Serif"
13772 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13773
13774 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13777 msgid "Typewriter"
13778 msgstr "Strojopis"
13779
13780 #: src/Font.cpp:48
13781 msgid "Symbol"
13782 msgstr "Symbol"
13783
13784 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13785 #: src/Font.cpp:65
13786 msgid "Inherit"
13787 msgstr "Pøevzít"
13788
13789 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13790 #: src/Font.cpp:65
13791 msgid "Ignore"
13792 msgstr "Ignorovat"
13793
13794 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13795 msgid "Medium"
13796 msgstr "Støední"
13797
13798 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13799 msgid "Bold"
13800 msgstr "Tuèný"
13801
13802 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13803 msgid "Upright"
13804 msgstr "Stojatý"
13805
13806 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13807 msgid "Italic"
13808 msgstr "Kurzíva (italic)"
13809
13810 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13811 msgid "Slanted"
13812 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13813
13814 #: src/Font.cpp:56
13815 msgid "Smallcaps"
13816 msgstr "Kapitálky"
13817
13818 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13819 msgid "Increase"
13820 msgstr "Zvìt¹it"
13821
13822 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13823 msgid "Decrease"
13824 msgstr "Zmen¹it"
13825
13826 #: src/Font.cpp:65
13827 msgid "Toggle"
13828 msgstr "Pøepnout"
13829
13830 #: src/Font.cpp:170
13831 #, c-format
13832 msgid "Emphasis %1$s, "
13833 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13834
13835 #: src/Font.cpp:173
13836 #, c-format
13837 msgid "Underline %1$s, "
13838 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13839
13840 #: src/Font.cpp:176
13841 #, c-format
13842 msgid "Noun %1$s, "
13843 msgstr "Jméno %1$s, "
13844
13845 #: src/Font.cpp:190
13846 #, c-format
13847 msgid "Language: %1$s, "
13848 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13849
13850 #: src/Font.cpp:193
13851 #, c-format
13852 msgid "  Number %1$s"
13853 msgstr "  Èíslo %1$s"
13854
13855 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13856 msgid "Cannot view file"
13857 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13858
13859 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13860 #, c-format
13861 msgid "File does not exist: %1$s"
13862 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13863
13864 #: src/Format.cpp:267
13865 #, c-format
13866 msgid "No information for viewing %1$s"
13867 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13868
13869 #: src/Format.cpp:277
13870 #, c-format
13871 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13872 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13873
13874 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13875 #: src/Format.cpp:383
13876 msgid "Cannot edit file"
13877 msgstr "Nelze editovat soubor"
13878
13879 #: src/Format.cpp:337
13880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13881 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13882
13883 #: src/Format.cpp:350
13884 #, c-format
13885 msgid "No information for editing %1$s"
13886 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13887
13888 #: src/Format.cpp:361
13889 #, c-format
13890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13891 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13892
13893 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13894 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13895 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13896
13897 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13898 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13899 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13900
13901 #: src/ISpell.cpp:267
13902 msgid ""
13903 "Could not create an ispell process.\n"
13904 "You may not have the right languages installed."
13905 msgstr ""
13906 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13907 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13908
13909 #: src/ISpell.cpp:290
13910 msgid ""
13911 "The ispell process returned an error.\n"
13912 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13913 msgstr ""
13914 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13915 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13916
13917 #: src/ISpell.cpp:395
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13921 "$s'."
13922 msgstr ""
13923 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13924
13925 #: src/ISpell.cpp:406
13926 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13927 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13928
13929 #: src/ISpell.cpp:466
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13933 "2$s'."
13934 msgstr ""
13935 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13936
13937 #: src/ISpell.cpp:481
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13941 "2$s'."
13942 msgstr ""
13943 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13944
13945 #: src/KeySequence.cpp:167
13946 msgid "   options: "
13947 msgstr "   volby: "
13948
13949 #: src/LaTeX.cpp:61
13950 #, c-format
13951 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13952 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13953
13954 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13955 msgid "Running MakeIndex."
13956 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13957
13958 #: src/LaTeX.cpp:284
13959 msgid "Running BibTeX."
13960 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13961
13962 #: src/LaTeX.cpp:418
13963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13964 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13965
13966 #: src/LyX.cpp:99
13967 msgid "Could not read configuration file"
13968 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13969
13970 #: src/LyX.cpp:100
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "Error while reading the configuration file\n"
13974 "%1$s.\n"
13975 "Please check your installation."
13976 msgstr ""
13977 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13978 "%1$s.\n"
13979 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13980
13981 #: src/LyX.cpp:109
13982 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13983 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13984
13985 #: src/LyX.cpp:113
13986 msgid "Done!"
13987 msgstr "Hotovo!"
13988
13989 #: src/LyX.cpp:478
13990 #, c-format
13991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13992 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13993
13994 #: src/LyX.cpp:480
13995 msgid "Unable to remove temporary directory"
13996 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13997
13998 #: src/LyX.cpp:508
13999 #, c-format
14000 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14001 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14002
14003 #: src/LyX.cpp:581
14004 msgid "No textclass is found"
14005 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:582
14008 msgid ""
14009 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14010 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14011 msgstr ""
14012 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14013 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14014 "pou¾ití standarních tøíd."
14015
14016 #: src/LyX.cpp:586
14017 msgid "&Reconfigure"
14018 msgstr "&Rekonfigurovat"
14019
14020 #: src/LyX.cpp:587
14021 msgid "&Use Default"
14022 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14023
14024 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14025 msgid "&Exit LyX"
14026 msgstr "&Ukonèit LyX"
14027
14028 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14029 msgid "LyX: "
14030 msgstr "LyX: "
14031
14032 #: src/LyX.cpp:858
14033 msgid "Could not create temporary directory"
14034 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14035
14036 #: src/LyX.cpp:859
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "Could not create a temporary directory in\n"
14040 "%1$s. Make sure that this\n"
14041 "path exists and is writable and try again."
14042 msgstr ""
14043 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14044 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14045 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14046
14047 #: src/LyX.cpp:973
14048 msgid "Missing user LyX directory"
14049 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14050
14051 #: src/LyX.cpp:974
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14055 "It is needed to keep your own configuration."
14056 msgstr ""
14057 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14058 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14059
14060 #: src/LyX.cpp:979
14061 msgid "&Create directory"
14062 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14063
14064 #: src/LyX.cpp:981
14065 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14066 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14067
14068 #: src/LyX.cpp:985
14069 #, c-format
14070 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14071 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14072
14073 #: src/LyX.cpp:990
14074 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14075 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14076
14077 #: src/LyX.cpp:1158
14078 msgid "List of supported debug flags:"
14079 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14080
14081 #: src/LyX.cpp:1162
14082 #, c-format
14083 msgid "Setting debug level to %1$s"
14084 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14085
14086 #: src/LyX.cpp:1173
14087 msgid ""
14088 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14089 "Command line switches (case sensitive):\n"
14090 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14091 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14092 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14093 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14095 "                  select the features to debug.\n"
14096 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14097 "\t-x [--execute] command\n"
14098 "                  where command is a lyx command.\n"
14099 "\t-e [--export] fmt\n"
14100 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14101 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14102 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14103 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14104 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14105 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14106 "\t-version        summarize version and build info\n"
14107 "Check the LyX man page for more details."
14108 msgstr ""
14109 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14110 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14111 "\t-help              tato stránka\n"
14112 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14113 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14114 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14115 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14116 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14117 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14118 "\t-x [--execute] command\n"
14119 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14120 "\t-e [--export] fmt\n"
14121 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14122 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14123 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14124 "soubor.xxx\n"
14125 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14126 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14127 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14128 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14129
14130 #: src/LyX.cpp:1213
14131 msgid "No system directory"
14132 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14133
14134 #: src/LyX.cpp:1214
14135 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14136 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14137
14138 #: src/LyX.cpp:1225
14139 msgid "No user directory"
14140 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14141
14142 #: src/LyX.cpp:1226
14143 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14144 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14145
14146 #: src/LyX.cpp:1237
14147 msgid "Incomplete command"
14148 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14149
14150 #: src/LyX.cpp:1238
14151 msgid "Missing command string after --execute switch"
14152 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14153
14154 #: src/LyX.cpp:1249
14155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14156 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14157
14158 #: src/LyX.cpp:1262
14159 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14160 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14161
14162 #: src/LyX.cpp:1267
14163 msgid "Missing filename for --import"
14164 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14165
14166 #: src/LyXFunc.cpp:113
14167 msgid "Running configure..."
14168 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:124
14171 msgid "Reloading configuration..."
14172 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14173
14174 #: src/LyXFunc.cpp:130
14175 msgid "System reconfiguration failed"
14176 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14177
14178 #: src/LyXFunc.cpp:131
14179 msgid ""
14180 "The system reconfiguration has failed.\n"
14181 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14182 "Please reconfigure again if needed."
14183 msgstr ""
14184 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14185 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14186 "pracovat správnì.\n"
14187 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:137
14190 msgid "System reconfigured"
14191 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:138
14194 msgid ""
14195 "The system has been reconfigured.\n"
14196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14197 "updated document class specifications."
14198 msgstr ""
14199 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14200 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14201 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14202
14203 #: src/LyXFunc.cpp:362
14204 msgid "Unknown function."
14205 msgstr "Neznámá funkce."
14206
14207 #: src/LyXFunc.cpp:394
14208 msgid "Nothing to do"
14209 msgstr "Nic k vykonání"
14210
14211 #: src/LyXFunc.cpp:413
14212 msgid "Unknown action"
14213 msgstr "Neznámá akce"
14214
14215 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14216 msgid "Command disabled"
14217 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14218
14219 #: src/LyXFunc.cpp:426
14220 msgid "Command not allowed without any document open"
14221 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14222
14223 #: src/LyXFunc.cpp:660
14224 msgid "Document is read-only"
14225 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14226
14227 #: src/LyXFunc.cpp:669
14228 msgid "This portion of the document is deleted."
14229 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14230
14231 #: src/LyXFunc.cpp:688
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14235 "\n"
14236 "Do you want to save the document?"
14237 msgstr ""
14238 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14239 "\n"
14240 "Chcete jej ulo¾it ?"
14241
14242 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14243 msgid "Save changed document?"
14244 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:706
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Could not print the document %1$s.\n"
14250 "Check that your printer is set up correctly."
14251 msgstr ""
14252 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14253 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:709
14256 msgid "Print document failed"
14257 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:826
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14263 "version of the document %1$s?"
14264 msgstr ""
14265 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14266 "dokumentu %1$s ?"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:828
14269 msgid "Revert to saved document?"
14270 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14273 msgid "&Revert"
14274 msgstr "&Pùvodní verze"
14275
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14277 msgid "Missing argument"
14278 msgstr "Chybí argument"
14279
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14281 #, c-format
14282 msgid "Opening help file %1$s..."
14283 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14286 #, c-format
14287 msgid "Opening child document %1$s..."
14288 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14289
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14292 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14295 #, c-format
14296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14297 msgstr ""
14298 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14301 #, c-format
14302 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14303 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14306 msgid "Unable to save document defaults"
14307 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14308
14309 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14310 #, c-format
14311 msgid "Document %1$s reloaded."
14312 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14315 #, c-format
14316 msgid "Could not reload document %1$s"
14317 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14318
14319 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14320 msgid "Welcome to LyX!"
14321 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14322
14323 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14324 msgid "Converting document to new document class..."
14325 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14326
14327 #: src/LyXRC.cpp:2648
14328 msgid ""
14329 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14330 "legal words?"
14331 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14332
14333 #: src/LyXRC.cpp:2653
14334 msgid ""
14335 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14336 "document."
14337 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14338
14339 #: src/LyXRC.cpp:2657
14340 msgid ""
14341 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14342 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14343 "specified, an internal routine is used."
14344 msgstr ""
14345 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14346 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14347 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14348 "funkce."
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2665
14351 msgid ""
14352 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14353 "automatically by what you type."
14354 msgstr ""
14355 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14356 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14357
14358 #: src/LyXRC.cpp:2669
14359 msgid ""
14360 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14361 "class change."
14362 msgstr ""
14363 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14364 "zvolenou tøídu."
14365
14366 #: src/LyXRC.cpp:2673
14367 msgid ""
14368 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14369 msgstr ""
14370 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14371 "ukládání."
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2680
14374 msgid ""
14375 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14376 "the backup file in the same directory as the original file."
14377 msgstr ""
14378 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14379 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14380
14381 #: src/LyXRC.cpp:2684
14382 msgid ""
14383 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14384 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14385 msgstr ""
14386 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14387 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2688
14390 msgid ""
14391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14392 "its global and local bind/ directories."
14393 msgstr ""
14394 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14395 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2692
14398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14399 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14400
14401 #: src/LyXRC.cpp:2696
14402 msgid ""
14403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14405 msgstr ""
14406 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14407 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14408
14409 #: src/LyXRC.cpp:2706
14410 msgid ""
14411 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14412 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14413 msgstr ""
14414 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14415 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2710
14418 msgid ""
14419 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14420 "inside."
14421 msgstr ""
14422 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14423 "¾e je kurzor uvnitø."
14424
14425 #: src/LyXRC.cpp:2721
14426 #, no-c-format
14427 msgid ""
14428 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14429 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14430 msgstr ""
14431 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14432 "e. %B %Y\"."
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2725
14435 msgid ""
14436 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14437 "look in its global and local commands/ directories."
14438 msgstr ""
14439 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14440 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2729
14443 msgid "New documents will be assigned this language."
14444 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14445
14446 #: src/LyXRC.cpp:2733
14447 msgid "Specify the default paper size."
14448 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14449
14450 #: src/LyXRC.cpp:2737
14451 msgid ""
14452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14453 "shown after the change has been made.)"
14454 msgstr ""
14455 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14456 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14457
14458 #: src/LyXRC.cpp:2741
14459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14460 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14461
14462 #: src/LyXRC.cpp:2745
14463 msgid ""
14464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14465 "LyX was started from."
14466 msgstr ""
14467 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14468 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2750
14471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14472 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14473
14474 #: src/LyXRC.cpp:2754
14475 msgid ""
14476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14477 "value selects the directory LyX was started from."
14478 msgstr ""
14479 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14480 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2758
14483 msgid ""
14484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14485 "recommended for non-English languages."
14486 msgstr ""
14487 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14488 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2765
14491 msgid ""
14492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14493 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14494 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14495 msgstr ""
14496 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14497 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14498 "sh -m $$lang\"."
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2774
14501 msgid ""
14502 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14503 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14504 msgstr ""
14505 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14506 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2778
14509 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14510 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14511
14512 #: src/LyXRC.cpp:2782
14513 msgid ""
14514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14515 "document."
14516 msgstr ""
14517 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14518 "dokumentu."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2786
14521 msgid ""
14522 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14523 msgstr ""
14524 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14525 "dokumentu."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2790
14528 msgid ""
14529 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14530 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14531 "name of the second language."
14532 msgstr ""
14533 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14534 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14535
14536 #: src/LyXRC.cpp:2794
14537 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14538 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14539
14540 #: src/LyXRC.cpp:2798
14541 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14542 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14543
14544 #: src/LyXRC.cpp:2802
14545 msgid ""
14546 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14547 "\\documentclass."
14548 msgstr ""
14549 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14550 "\\documentclass."
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2806
14553 msgid ""
14554 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14555 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14556 msgstr ""
14557 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14558 "\"\\usepackage{omega}\"."
14559
14560 #: src/LyXRC.cpp:2810
14561 msgid ""
14562 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14563 "document is the default language."
14564 msgstr ""
14565 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14566 "jazyka dokumentu."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2814
14569 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14570 msgstr ""
14571 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2818
14574 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14575 msgstr ""
14576 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14577
14578 #: src/LyXRC.cpp:2822
14579 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14580 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14581
14582 #: src/LyXRC.cpp:2826
14583 msgid ""
14584 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14585 "of the document."
14586 msgstr ""
14587 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14588 "standardního jazyka dokumentu."
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2830
14591 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2835
14595 msgid "The completion popup delay."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2839
14599 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2843
14603 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2847
14607 msgid ""
14608 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2851
14612 msgid ""
14613 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14614 "available."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2855
14618 msgid "The inline completion delay."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2859
14622 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2863
14626 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2867
14630 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2871
14634 #, c-format
14635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14636 msgstr ""
14637 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2876
14640 msgid ""
14641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14642 "variable. Use the OS native format."
14643 msgstr ""
14644 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14645 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2883
14648 msgid ""
14649 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14650 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2887
14653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14654 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2891
14657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14658 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2895
14661 msgid "Scale the preview size to suit."
14662 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2899
14665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14666 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2903
14669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14670 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2907
14673 msgid ""
14674 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14675 "environment variable PRINTER."
14676 msgstr ""
14677 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14678 "prostøedí PRINTER."
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2911
14681 msgid "The option to print only even pages."
14682 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2915
14685 msgid ""
14686 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14687 "the filename of the DVI file to be printed."
14688 msgstr ""
14689 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14690 "jménem DVI souboru k tisku."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2919
14693 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14694 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2923
14697 msgid "The option to print out in landscape."
14698 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2927
14701 msgid "The option to print only odd pages."
14702 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2931
14705 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14706 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2935
14709 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14710 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2939
14713 msgid "The option to specify paper type."
14714 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2943
14717 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14718 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2947
14721 msgid ""
14722 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14723 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14724 "arguments."
14725 msgstr ""
14726 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14727 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14728 "jméno souboru a v¹echny volby."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2951
14731 msgid ""
14732 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14733 "prepended along with the printer name after the spool command."
14734 msgstr ""
14735 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14736 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2955
14739 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14740 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2959
14743 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14744 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2963
14747 msgid ""
14748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14749 "command."
14750 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2967
14753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14754 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2975
14757 msgid ""
14758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14759 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2979
14762 msgid ""
14763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14764 "wrong, override the setting here."
14765 msgstr ""
14766 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14767 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2985
14770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14771 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2994
14774 msgid ""
14775 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14776 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14777 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14778 msgstr ""
14779 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14780 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14781 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14782 "fontu."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2998
14785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14786 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:3003
14789 #, no-c-format
14790 msgid ""
14791 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14792 "roughly the same size as on paper."
14793 msgstr ""
14794 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14795 "velikostina papíru."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:3007
14798 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14799 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:3011
14802 msgid ""
14803 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14804 "\".out\". Only for advanced users."
14805 msgstr ""
14806 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14807 "pokroèilé u¾ivatele."
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:3018
14810 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14811 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:3022
14814 msgid "What command runs the spellchecker?"
14815 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:3026
14818 msgid ""
14819 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14820 "when you quit LyX."
14821 msgstr ""
14822 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:3030
14825 msgid ""
14826 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14827 "value selects the directory LyX was started from."
14828 msgstr ""
14829 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14830 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:3040
14833 msgid ""
14834 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14835 "will look in its global and local ui/ directories."
14836 msgstr ""
14837 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14838 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:3053
14841 msgid ""
14842 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14843 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14844 "may not work with all dictionaries."
14845 msgstr ""
14846 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14847 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14848 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:3057
14851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14852 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:3061
14855 msgid ""
14856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14857 msgstr ""
14858 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14859 "a Windows."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:3068
14862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14863 msgstr ""
14864 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14865 "\"-paper\")."
14866
14867 #: src/LyXVC.cpp:91
14868 msgid "Document not saved"
14869 msgstr "Dokument neulo¾en"
14870
14871 #: src/LyXVC.cpp:92
14872 msgid "You must save the document before it can be registered."
14873 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14874
14875 #: src/LyXVC.cpp:117
14876 msgid "LyX VC: Initial description"
14877 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14878
14879 #: src/LyXVC.cpp:118
14880 msgid "(no initial description)"
14881 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14882
14883 #: src/LyXVC.cpp:133
14884 msgid "LyX VC: Log Message"
14885 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14886
14887 #: src/LyXVC.cpp:136
14888 msgid "(no log message)"
14889 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14890
14891 #: src/LyXVC.cpp:156
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14895 "changes.\n"
14896 "\n"
14897 "Do you want to revert to the saved version?"
14898 msgstr ""
14899 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14900 "\n"
14901 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14902
14903 #: src/LyXVC.cpp:159
14904 msgid "Revert to stored version of document?"
14905 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14906
14907 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14908 msgid "Senseless with this layout!"
14909 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14910
14911 #: src/Paragraph.cpp:1571
14912 msgid "Alignment not permitted"
14913 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14914
14915 #: src/Paragraph.cpp:1572
14916 msgid ""
14917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14918 "Setting to default."
14919 msgstr ""
14920 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14921 "Pøepnuto na standardní."
14922
14923 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14924 msgid "LyX Warning: "
14925 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14926
14927 #: src/Paragraph.cpp:2062
14928 msgid "uncodable character"
14929 msgstr "nekódovatelný znak"
14930
14931 #: src/SpellBase.cpp:51
14932 msgid "Native OS API not yet supported."
14933 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14934
14935 #: src/Text.cpp:121
14936 msgid "Unknown layout"
14937 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14938
14939 #: src/Text.cpp:122
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14943 "Trying to use the default instead.\n"
14944 msgstr ""
14945 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14946 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14947
14948 #: src/Text.cpp:151
14949 msgid "Unknown Inset"
14950 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14951
14952 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14953 msgid "Change tracking error"
14954 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14955
14956 #: src/Text.cpp:241
14957 #, c-format
14958 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14959 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14960
14961 #: src/Text.cpp:254
14962 #, c-format
14963 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14964 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14965
14966 #: src/Text.cpp:261
14967 msgid "Unknown token"
14968 msgstr "Neznámý symbol"
14969
14970 #: src/Text.cpp:543
14971 msgid ""
14972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14973 "Tutorial."
14974 msgstr ""
14975 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14976 "(tutorial)."
14977
14978 #: src/Text.cpp:554
14979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14980 msgstr ""
14981 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14982
14983 #: src/Text.cpp:1240
14984 msgid "[Change Tracking] "
14985 msgstr "[Zmìna revize] "
14986
14987 #: src/Text.cpp:1246
14988 msgid "Change: "
14989 msgstr "Zmìna: "
14990
14991 #: src/Text.cpp:1250
14992 msgid " at "
14993 msgstr " na "
14994
14995 #: src/Text.cpp:1260
14996 #, c-format
14997 msgid "Font: %1$s"
14998 msgstr "Font: %1$s"
14999
15000 #: src/Text.cpp:1265
15001 #, c-format
15002 msgid ", Depth: %1$d"
15003 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15004
15005 #: src/Text.cpp:1271
15006 msgid ", Spacing: "
15007 msgstr ", Mezery: "
15008
15009 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15010 msgid "OneHalf"
15011 msgstr "Jedna a pùl"
15012
15013 #: src/Text.cpp:1283
15014 msgid "Other ("
15015 msgstr "Dal¹í ("
15016
15017 #: src/Text.cpp:1292
15018 msgid ", Inset: "
15019 msgstr ", Vlo¾ka: "
15020
15021 #: src/Text.cpp:1293
15022 msgid ", Paragraph: "
15023 msgstr ", Odstavec: "
15024
15025 #: src/Text.cpp:1294
15026 msgid ", Id: "
15027 msgstr ", Id: "
15028
15029 #: src/Text.cpp:1295
15030 msgid ", Position: "
15031 msgstr ", Pozice: "
15032
15033 #: src/Text.cpp:1301
15034 msgid ", Char: 0x"
15035 msgstr ", Znak: 0x"
15036
15037 #: src/Text.cpp:1303
15038 msgid ", Boundary: "
15039 msgstr ", Okraj: "
15040
15041 #: src/Text2.cpp:391
15042 msgid "No font change defined."
15043 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15044
15045 #: src/Text2.cpp:431
15046 msgid "Nothing to index!"
15047 msgstr "Nic k indexaci !"
15048
15049 #: src/Text2.cpp:433
15050 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15051 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15052
15053 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15054 msgid "Math editor mode"
15055 msgstr "Mód matematického editoru"
15056
15057 #: src/Text3.cpp:804
15058 msgid "Unknown spacing argument: "
15059 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15060
15061 #: src/Text3.cpp:1018
15062 msgid "Layout "
15063 msgstr "Rozvr¾ení "
15064
15065 #: src/Text3.cpp:1019
15066 msgid " not known"
15067 msgstr " neznámý"
15068
15069 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15070 msgid "Character set"
15071 msgstr "Znaková sada"
15072
15073 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15074 msgid "Paragraph layout set"
15075 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15076
15077 #: src/TextClass.cpp:134
15078 #, fuzzy
15079 msgid "PlainLayout"
15080 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15081
15082 #: src/TextClass.cpp:523
15083 msgid "Missing File"
15084 msgstr "Chybìjící soubor"
15085
15086 #: src/TextClass.cpp:524
15087 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15088 msgstr ""
15089 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15090
15091 #: src/TextClass.cpp:527
15092 msgid "Corrupt File"
15093 msgstr "Po¹kozený soubor"
15094
15095 #: src/TextClass.cpp:528
15096 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15097 msgstr ""
15098 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15099
15100 #: src/Thesaurus.cpp:60
15101 msgid "Thesaurus failure"
15102 msgstr "Chyba tezauru"
15103
15104 #: src/Thesaurus.cpp:61
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15108 "\n"
15109 "%1$s."
15110 msgstr ""
15111 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15112 "\n"
15113 "%1$s."
15114
15115 #: src/VSpace.cpp:472
15116 msgid "Default skip"
15117 msgstr "Standardní mezera"
15118
15119 #: src/VSpace.cpp:475
15120 msgid "Small skip"
15121 msgstr "Malá mezera"
15122
15123 #: src/VSpace.cpp:478
15124 msgid "Medium skip"
15125 msgstr "Støední mezera"
15126
15127 #: src/VSpace.cpp:481
15128 msgid "Big skip"
15129 msgstr "Velká mezera"
15130
15131 #: src/VSpace.cpp:484
15132 msgid "Vertical fill"
15133 msgstr "Výplò (VFill)"
15134
15135 #: src/VSpace.cpp:491
15136 msgid "protected"
15137 msgstr "chránìno"
15138
15139 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15143 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15144 msgstr ""
15145 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15146 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15147
15148 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15149 msgid "Reload saved document?"
15150 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15151
15152 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15153 msgid "&Reload"
15154 msgstr "&Znovunaèíst"
15155
15156 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15157 msgid "&Keep Changes"
15158 msgstr "&Ponechat zmìny"
15159
15160 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15161 #, c-format
15162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15163 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15164
15165 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15166 msgid "File not readable!"
15167 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15168
15169 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15173 "\n"
15174 "Do you want to create a new document?"
15175 msgstr ""
15176 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15177 "\n"
15178 "Chcete vytvoøit nový ?"
15179
15180 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15181 msgid "Create new document?"
15182 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15183
15184 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15185 msgid "&Create"
15186 msgstr "&Vytvoøit"
15187
15188 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "The specified document template\n"
15192 "%1$s\n"
15193 "could not be read."
15194 msgstr ""
15195 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15196 "%1$s\n"
15197 "nelze pøeèíst."
15198
15199 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15200 msgid "Could not read template"
15201 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15202
15203 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15204 msgid "\\arabic{enumi}."
15205 msgstr "\\arabic{enumi}."
15206
15207 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15208 msgid "\\roman{enumiii}."
15209 msgstr "\\roman{enumiii}."
15210
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15212 msgid "\\Alph{enumiv}."
15213 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15214
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15216 msgid "Senseless!!! "
15217 msgstr "Nesmyslné! "
15218
15219 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15220 msgid "No debugging message"
15221 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15222
15223 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15224 msgid "General information"
15225 msgstr "Obecné informace"
15226
15227 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15228 msgid "Developers' general debug messages"
15229 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15230
15231 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15232 msgid "All debugging messages"
15233 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15234
15235 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15236 #, c-format
15237 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15238 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15241 msgid "Standard[[Bullets]]"
15242 msgstr "Standardní"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15245 msgid "Maths"
15246 msgstr "Matematika"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15249 msgid "Dings 1"
15250 msgstr "Dings 1"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15253 msgid "Dings 2"
15254 msgstr "Dings 2"
15255
15256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15257 msgid "Dings 3"
15258 msgstr "Dings 3"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15261 msgid "Dings 4"
15262 msgstr "Dings 4"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15265 msgid "Directories"
15266 msgstr "Adresáøe"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15269 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15270 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15273 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15274 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15277 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15278 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15279
15280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15281 #, fuzzy
15282 msgid ""
15283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15284 "1995-2008 LyX Team"
15285 msgstr ""
15286 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15287 "1995-2006 LyX Team"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15290 msgid ""
15291 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15292 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15293 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15294 "any later version."
15295 msgstr ""
15296 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15297 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15298 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15299 "verze."
15300
15301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15302 msgid ""
15303 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15304 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15305 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15306 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15307 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15308 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15309 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15310 msgstr ""
15311 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15312 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15313 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15314 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15315 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15316 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15319 msgid "LyX Version "
15320 msgstr "Verze LyX-u "
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15323 msgid "Library directory: "
15324 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15327 msgid "User directory: "
15328 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15333 #, c-format
15334 msgid "LyX: %1$s"
15335 msgstr "LyX: %1$s"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15338 msgid "About %1"
15339 msgstr "O programu %1"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15343 msgid "Preferences"
15344 msgstr "Nastavení"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15347 msgid "Reconfigure"
15348 msgstr "Rekonfigurovat"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15351 msgid "Quit %1"
15352 msgstr "Ukonèit %1"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15355 msgid "Exiting."
15356 msgstr "Ukonèování."
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15359 #, fuzzy
15360 msgid "The current document was closed."
15361 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15364 msgid ""
15365 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15366 "documents and exit.\n"
15367 "\n"
15368 "Exception: "
15369 msgstr ""
15370 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15371 "skonèit.\n"
15372 "\n"
15373 "Vyjímka: "
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15377 msgid "Software exception Detected"
15378 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15381 msgid ""
15382 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15383 "unsaved documents and exit."
15384 msgstr ""
15385 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15386 "dokumenty a skonèit."
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15389 msgid "Bibliography Entry Settings"
15390 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15393 msgid "BibTeX Bibliography"
15394 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15402 msgid "Documents|#o#O"
15403 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15406 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15407 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15410 msgid "Select a BibTeX database to add"
15411 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15415 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15418 msgid "Select a BibTeX style"
15419 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15422 #, fuzzy
15423 msgid "No frame"
15424 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15427 msgid "Simple rectangular frame"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Oval frame, thin"
15433 msgstr "Oválný tenký rám"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Oval frame, thick"
15438 msgstr "Oválný tlustý rám"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15441 msgid "Drop shadow"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Shaded background"
15447 msgstr "pozadí poznámky"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15450 msgid "Double rectangular frame"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15455 msgid "Height"
15456 msgstr "Vý¹ka"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15460 msgid "Depth"
15461 msgstr "Hloubka"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15466 msgid "Total Height"
15467 msgstr "Celková vý¹ka"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15471 msgid "Width"
15472 msgstr "©íøka"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15475 msgid "Box Settings"
15476 msgstr "Nastevení rámeèku"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15479 msgid "Branch Settings"
15480 msgstr "Nastavení vìtve"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15483 msgid "Branch"
15484 msgstr "Vìtev"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15487 msgid "Activated"
15488 msgstr "Aktivována"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15492 msgid "Yes"
15493 msgstr "Ano"
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15496 msgid "No"
15497 msgstr "Ne"
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15500 msgid "Merge Changes"
15501 msgstr "Slouèit revize"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15504 #, c-format
15505 msgid ""
15506 "Change by %1$s\n"
15507 "\n"
15508 msgstr ""
15509 "Zmìnil %1$s\n"
15510 "\n"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15513 #, c-format
15514 msgid "Change made at %1$s\n"
15515 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15521 msgid "No change"
15522 msgstr "Beze zmìny"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15525 msgid "Small Caps"
15526 msgstr "Kapitálky"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15532 msgid "Reset"
15533 msgstr "Vynulovat"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15536 msgid "Underbar"
15537 msgstr "Podtr¾ený"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15540 msgid "Noun"
15541 msgstr "Jméno"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15544 msgid "No color"
15545 msgstr "®ádná barva"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15548 msgid "Black"
15549 msgstr "Èerná"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15552 msgid "White"
15553 msgstr "Bílá"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15556 msgid "Red"
15557 msgstr "Èervená"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15560 msgid "Green"
15561 msgstr "Zelená"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15564 msgid "Blue"
15565 msgstr "Modrá"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15568 msgid "Cyan"
15569 msgstr "Azurová"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15572 msgid "Magenta"
15573 msgstr "Fialová"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15576 msgid "Yellow"
15577 msgstr "®lutá"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15580 msgid "Text Style"
15581 msgstr "Styl textu"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15584 msgid "Keys"
15585 msgstr "Klíèe"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15588 msgid "LinkBack PDF"
15589 msgstr "LinkBack PDF"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15592 msgid "PDF"
15593 msgstr "PDF"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15596 msgid "PNG"
15597 msgstr "PNG"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15600 msgid "JPEG"
15601 msgstr "JPEG"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15604 msgid "pasted"
15605 msgstr "vlo¾eno"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15608 #, c-format
15609 msgid "%1$s Files"
15610 msgstr "%1$s souborù"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15613 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15614 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15620 msgid "Canceled."
15621 msgstr "Zru¹eno."
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15624 #, c-format
15625 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15626 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15629 msgid "Next command"
15630 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15633 msgid "big[[delimiter size]]"
15634 msgstr "big"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15637 msgid "Big[[delimiter size]]"
15638 msgstr "Big"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15641 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15642 msgstr "bigg"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15645 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15646 msgstr "Bigg"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15649 msgid "Math Delimiter"
15650 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15654 msgid "(None)"
15655 msgstr "(®ádné)"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15658 msgid "Variable"
15659 msgstr "Promìnlivá"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15662 msgid "Computer Modern Roman"
15663 msgstr "Computer Modern Roman"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15666 msgid "Latin Modern Roman"
15667 msgstr "Latin Modern Roman"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15670 msgid "AE (Almost European)"
15671 msgstr "AE (Almost European)"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15674 msgid "Times Roman"
15675 msgstr "Times Roman"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15678 msgid "Palatino"
15679 msgstr "Palatino"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15682 msgid "Bitstream Charter"
15683 msgstr "Bitstream Charter"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15686 msgid "New Century Schoolbook"
15687 msgstr "New Century Schoolbook"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15690 msgid "Bookman"
15691 msgstr "Bookman"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15694 msgid "Utopia"
15695 msgstr "Utopia"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15698 msgid "Bera Serif"
15699 msgstr "Bera Serif"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15702 msgid "Concrete Roman"
15703 msgstr "Concrete Roman"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15706 msgid "Zapf Chancery"
15707 msgstr "Zapf Chancery"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15710 msgid "Computer Modern Sans"
15711 msgstr "Computer Modern Sans"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15714 msgid "Latin Modern Sans"
15715 msgstr "Latin Modern Sans"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15718 msgid "Helvetica"
15719 msgstr "Helvetica"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15722 msgid "Avant Garde"
15723 msgstr "Avant Garde"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15726 msgid "Bera Sans"
15727 msgstr "Bera Sans"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15730 msgid "CM Bright"
15731 msgstr "CM Bright"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15734 msgid "Computer Modern Typewriter"
15735 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15738 msgid "Latin Modern Typewriter"
15739 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15742 msgid "Courier"
15743 msgstr "Courier"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15746 msgid "Bera Mono"
15747 msgstr "Bera Mono"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15750 msgid "LuxiMono"
15751 msgstr "LuxiMono"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15754 msgid "CM Typewriter Light"
15755 msgstr "CM Typewriter Light"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15758 msgid "Module not found!"
15759 msgstr "Modul nenalezen!"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15762 msgid "Document Settings"
15763 msgstr "Nastavení dokumentu"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15767 msgid ""
15768 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15769 msgstr ""
15770 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15773 msgid "Length"
15774 msgstr "Vlastní délka"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15778 msgid " (not installed)"
15779 msgstr " (není instalován)"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15782 msgid "10"
15783 msgstr "10"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15786 msgid "11"
15787 msgstr "11"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15790 msgid "12"
15791 msgstr "12"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15794 msgid "empty"
15795 msgstr "prázdný"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15798 msgid "plain"
15799 msgstr "prostý"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15802 msgid "headings"
15803 msgstr "nadpisy(headings)"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15806 msgid "fancy"
15807 msgstr "pestrý(fancy)"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15810 msgid "B3"
15811 msgstr "B3"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15814 msgid "B4"
15815 msgstr "B4"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15818 msgid "LaTeX default"
15819 msgstr "LaTeX standard"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15822 msgid "``text''"
15823 msgstr "``text''"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15826 msgid "''text''"
15827 msgstr "''text''"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15830 msgid ",,text``"
15831 msgstr ",,text``"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15834 msgid ",,text''"
15835 msgstr ",,text''"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15838 msgid "<<text>>"
15839 msgstr "<<text>>"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15842 msgid ">>text<<"
15843 msgstr ">>text<<"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15846 msgid "Numbered"
15847 msgstr "Èíslováno"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15850 msgid "Appears in TOC"
15851 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15854 msgid "Author-year"
15855 msgstr "Autor-rok"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15858 msgid "Numerical"
15859 msgstr "Numerický"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15862 #, c-format
15863 msgid "Unavailable: %1$s"
15864 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15867 msgid "Document Class"
15868 msgstr "Tøída dokumentu"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15871 msgid "Text Layout"
15872 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15875 msgid "Page Margins"
15876 msgstr "Okraje stránky"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15879 msgid "Numbering & TOC"
15880 msgstr "Èíslování & Obsah"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15883 msgid "PDF Properties"
15884 msgstr "PDF vlastnosti"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15887 msgid "Math Options"
15888 msgstr "Nastavení Matematiky"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15891 msgid "Float Placement"
15892 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15895 msgid "Bullets"
15896 msgstr "Odrá¾ky"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15899 msgid "Branches"
15900 msgstr "Vìtve"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15904 msgid "Embedded Files"
15905 msgstr "Pøibalené soubory"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15908 msgid "LaTeX Preamble"
15909 msgstr "Preambule LaTeXu"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15912 msgid "Layouts|#o#O"
15913 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15916 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15917 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15921 msgid "Local layout file"
15922 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15927 msgid "Error"
15928 msgstr "Chyba"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15931 msgid "Unable to read local layout file."
15932 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15935 msgid ""
15936 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15937 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15938 "document may not work with this layout if you do not\n"
15939 "keep the layout file in the same directory."
15940 msgstr ""
15941 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15942 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15943 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15944 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15948 msgid "&Set Layout"
15949 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15952 msgid "Embedded layout"
15953 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15956 msgid ""
15957 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15958 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15959 "it is already embedded to this buffer.\n"
15960 msgstr ""
15961 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
15962 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15966 msgid "Unable to set document class."
15967 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15971 msgid "Unapplied changes"
15972 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15976 msgid ""
15977 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15978 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15979 msgstr ""
15980 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
15981 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15985 msgid "&Dismiss"
15986 msgstr "&Odmítnout"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15989 #, c-format
15990 msgid "%1$s, %2$s"
15991 msgstr "%1$s, %2$s"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15994 #, c-format
15995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15996 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
15999 #, c-format
16000 msgid "Package(s) required: %1$s."
16001 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16002
16003 # TODO
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16005 msgid "or"
16006 msgstr "nebo"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16009 #, c-format
16010 msgid "Module required: %1$s."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16014 #, c-format
16015 msgid "Modules excluded: %1$s."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16019 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16023 msgid ""
16024 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16025 "bst})"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16029 msgid "Extra embedded file"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16033 msgid "Can't set layout!"
16034 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16037 #, c-format
16038 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16039 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16042 msgid "TeX Code Settings"
16043 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Error List"
16048 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16051 #, c-format
16052 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16053 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16056 msgid "Top left"
16057 msgstr "Vlevo nahoøe"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16060 msgid "Bottom left"
16061 msgstr "Vlevo dole"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16064 msgid "Baseline left"
16065 msgstr "Základní linka vlevo"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16068 msgid "Top center"
16069 msgstr "V støedu nahoøe"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16072 msgid "Bottom center"
16073 msgstr "V støedu dole"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16076 msgid "Baseline center"
16077 msgstr "Základní linka v støedu"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16080 msgid "Top right"
16081 msgstr "Vpravo nahoøe"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16084 msgid "Bottom right"
16085 msgstr "Vpravo dole"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16088 msgid "Baseline right"
16089 msgstr "Základní linka vpravo"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16092 msgid "External Material"
16093 msgstr "Externí materiál"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16096 msgid "Scale%"
16097 msgstr "Mìøítko%"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16100 msgid "Select external file"
16101 msgstr "Vybrat externí soubor"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16104 msgid "Float Settings"
16105 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16108 msgid "Graphics"
16109 msgstr "Obrázky"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16112 msgid "Select graphics file"
16113 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16116 msgid "Clipart|#C#c"
16117 msgstr "Klipart|#K#k"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16120 msgid "Horizontal Space Settings"
16121 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16124 msgid "Hyperlink"
16125 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16128 msgid "Child Document"
16129 msgstr "Dokument potomka"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16134 msgid ""
16135 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16136 msgstr ""
16137 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16140 msgid "Select document to include"
16141 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16145 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16148 msgid "Label"
16149 msgstr "Znaèka"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16152 msgid "No language"
16153 msgstr "®ádný jazyk"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16156 msgid "Program Listing Settings"
16157 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16160 msgid "No dialect"
16161 msgstr "®ádný dialekt"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16164 msgid "LaTeX Log"
16165 msgstr "Log LaTeX-u"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16168 msgid "Literate Programming Build Log"
16169 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16172 msgid "lyx2lyx Error Log"
16173 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16176 msgid "Version Control Log"
16177 msgstr "Log ze správy verzí"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16180 msgid "No LaTeX log file found."
16181 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16184 msgid "No literate programming build log file found."
16185 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16188 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16189 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16192 msgid "No version control log file found."
16193 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16196 msgid "Math Matrix"
16197 msgstr "Matice"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16200 msgid "Nomenclature"
16201 msgstr "Nomenklatura"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16204 msgid "Note Settings"
16205 msgstr "Nastavení poznámky"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16208 msgid "Paragraph Settings"
16209 msgstr "Nastavení odstavce"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16212 msgid ""
16213 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16214 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16215 "\n"
16216 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16217 "the items is used."
16218 msgstr ""
16219 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16220 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16221 "\n"
16222 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16223 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16226 msgid "System files|#S#s"
16227 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16230 msgid "User files|#U#u"
16231 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Look & Feel"
16236 msgstr "Vzhled"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Language Settings"
16241 msgstr "Jazyková nastavení"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Output"
16246 msgstr "Výstup"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16249 #, fuzzy
16250 msgid "File Handling"
16251 msgstr "Obsluha fontù"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16254 msgid "Plain text"
16255 msgstr "Prostý text"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16258 msgid "Date format"
16259 msgstr "Formát datumu"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Keyboard/Mouse"
16264 msgstr "Klávesnice"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Input Completion"
16269 msgstr "Automatické doplòování"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16272 msgid "Screen fonts"
16273 msgstr "Fonty na obrazovce"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16276 msgid "Colors"
16277 msgstr "Barvy"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16280 msgid "Paths"
16281 msgstr "Cesty"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Select directory for example files"
16286 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16289 msgid "Select a document templates directory"
16290 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16293 msgid "Select a temporary directory"
16294 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16297 msgid "Select a backups directory"
16298 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16301 msgid "Select a document directory"
16302 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16305 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16306 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16310 msgid "Spellchecker"
16311 msgstr "Kontrola pravopisu"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16314 msgid "ispell"
16315 msgstr "ispell"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16318 msgid "aspell"
16319 msgstr "aspell"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16322 msgid "hspell"
16323 msgstr "hspell"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16326 msgid "pspell (library)"
16327 msgstr "pspell (knihovna)"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16330 msgid "aspell (library)"
16331 msgstr "aspell (knihovna)"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16334 msgid "Converters"
16335 msgstr "Konvertory"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16338 msgid "File formats"
16339 msgstr "Formáty souborù"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16342 msgid "Format in use"
16343 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16346 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16347 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16350 msgid "Printer"
16351 msgstr "Tiskárna"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16354 msgid "User interface"
16355 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Widgets"
16360 msgstr "©íøka"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16363 msgid "Shortcuts"
16364 msgstr "Klávesové zkratky"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16367 msgid "Function"
16368 msgstr "Funkce"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16372 msgid "Failed to create shortcut"
16373 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16377 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16380 msgid "Invalid or empty key sequence"
16381 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16384 msgid "Shortcut is already defined"
16385 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16389 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16392 msgid "Identity"
16393 msgstr "Va¹e identita"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16396 msgid "Choose bind file"
16397 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16401 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16404 msgid "Choose UI file"
16405 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16409 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16412 msgid "Choose keyboard map"
16413 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16417 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16420 msgid "Choose personal dictionary"
16421 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16424 msgid "*.pws"
16425 msgstr "*.pws"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16428 msgid "*.ispell"
16429 msgstr "*.ispell"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16432 msgid "Print Document"
16433 msgstr "Tisk dokumentu"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16436 msgid "Print to file"
16437 msgstr "Tisk do souboru"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16440 msgid "PostScript files (*.ps)"
16441 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16444 msgid "Cross-reference"
16445 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16448 msgid "&Go Back"
16449 msgstr "&Jdi zpìt"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16452 msgid "Jump back"
16453 msgstr "Skok zpìt"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16456 msgid "Jump to label"
16457 msgstr "Skok na znaèku"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16460 msgid "Find and Replace"
16461 msgstr "Najít a zamìnit"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16464 msgid "Send Document to Command"
16465 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16468 msgid "Show File"
16469 msgstr "Zobraz soubor"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16472 msgid "Error -> Cannot load file!"
16473 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16476 msgid "Spellchecker error"
16477 msgstr "Chyba pravopisu"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16480 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16481 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16484 msgid ""
16485 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16486 "Maybe it has been killed."
16487 msgstr ""
16488 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16489 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16492 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16493 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16496 msgid "The spellchecker has failed"
16497 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16500 #, c-format
16501 msgid "%1$d words checked."
16502 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16505 msgid "One word checked."
16506 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16509 msgid "Spelling check completed"
16510 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16513 msgid "Basic Latin"
16514 msgstr "Základní latinka"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16517 msgid "Latin-1 Supplement"
16518 msgstr "Latin-1 dodatek"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16521 msgid "Latin Extended-A"
16522 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16525 msgid "Latin Extended-B"
16526 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16529 msgid "IPA Extensions"
16530 msgstr "IPA roz¹íøení"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16533 msgid "Spacing Modifier Letters"
16534 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16537 msgid "Combining Diacritical Marks"
16538 msgstr "Diakritická znaménka"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16541 msgid "Cyrillic"
16542 msgstr "Cyrilika"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16545 msgid "Arabic"
16546 msgstr "Arab¹tina"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16549 msgid "Devanagari"
16550 msgstr "Dévanágarí"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16553 msgid "Bengali"
16554 msgstr "Bengál¹tina"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16557 msgid "Gurmukhi"
16558 msgstr "Gurmukhi"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16561 msgid "Gujarati"
16562 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16565 msgid "Oriya"
16566 msgstr "Oriya"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16569 msgid "Tamil"
16570 msgstr "Tamil¹tina"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16573 msgid "Telugu"
16574 msgstr "Telug¹tina"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16577 msgid "Kannada"
16578 msgstr "Kannad¹tina"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16581 msgid "Malayalam"
16582 msgstr "Malajálam¹tina"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16585 msgid "Lao"
16586 msgstr "Lao¹tina"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16589 msgid "Tibetan"
16590 msgstr "Tibet¹tina"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16593 msgid "Georgian"
16594 msgstr "Gruzín¹tins"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16597 msgid "Hangul Jamo"
16598 msgstr "Hangul jamo"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16601 msgid "Phonetic Extensions"
16602 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16605 msgid "Latin Extended Additional"
16606 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16609 msgid "Greek Extended"
16610 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16613 msgid "General Punctuation"
16614 msgstr "Interpunkce"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16617 msgid "Superscripts and Subscripts"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16621 msgid "Currency Symbols"
16622 msgstr "Symboly mìn"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16626 msgstr "Diakritická znaménka"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16629 msgid "Letterlike Symbols"
16630 msgstr "Symboly písmen"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16633 msgid "Number Forms"
16634 msgstr "Èíselné formy"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16637 msgid "Mathematical Operators"
16638 msgstr "Matematické operátory"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16641 msgid "Miscellaneous Technical"
16642 msgstr "Technické"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16645 msgid "Control Pictures"
16646 msgstr "Øídící znaky"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16649 msgid "Optical Character Recognition"
16650 msgstr "OCR"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16654 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16657 msgid "Box Drawing"
16658 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16661 msgid "Block Elements"
16662 msgstr "Kvádry"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16665 msgid "Geometric Shapes"
16666 msgstr "Geometrické tvary"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16669 msgid "Miscellaneous Symbols"
16670 msgstr "Rùzné symboly"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16673 msgid "Dingbats"
16674 msgstr "Dingbats"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16678 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16682 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16685 msgid "Hiragana"
16686 msgstr "Hiragana"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16689 msgid "Katakana"
16690 msgstr "Katakana"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16693 msgid "Bopomofo"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16701 msgid "Kanbun"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16709 msgid "CJK Compatibility"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16713 msgid "CJK Unified Ideographs"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16717 msgid "Hangul Syllables"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16721 msgid "High Surrogates"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16725 msgid "Private Use High Surrogates"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16729 msgid "Low Surrogates"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16733 msgid "Private Use Area"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16749 msgid "Combining Half Marks"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16753 msgid "CJK Compatibility Forms"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16757 msgid "Small Form Variants"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Specials"
16771 msgstr "Specialmail"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16774 msgid "Linear B Syllabary"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16778 msgid "Linear B Ideograms"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Aegean Numbers"
16784 msgstr "Èíslo stránky"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16787 msgid "Ancient Greek Numbers"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Old Italic"
16793 msgstr "Kurzíva (italic)"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Gothic"
16798 msgstr "coth"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16801 msgid "Ugaritic"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16805 msgid "Old Persian"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Deseret"
16811 msgstr "Vynulovat"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Shavian"
16816 msgstr "Loty¹tina"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16819 msgid "Osmanya"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Cypriot Syllabary"
16825 msgstr "Corollary"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Kharoshthi"
16830 msgstr "varnothing"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16833 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Musical Symbols"
16839 msgstr "Fonetické symboly|F"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16842 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16846 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16850 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16854 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16858 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Tags"
16864 msgstr "Stránky"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16867 msgid "Variation Selectors Supplement"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16871 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16875 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
16879 msgid "Symbols"
16880 msgstr "Symboly"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
16883 msgid "Character: "
16884 msgstr "Znak: "
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
16887 msgid "Code Point: "
16888 msgstr "Kód: "
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16891 msgid "Table Settings"
16892 msgstr "Nastavení tabulky"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16895 msgid "Insert Table"
16896 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16899 msgid "TeX Information"
16900 msgstr "Informace TeX-u"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16903 msgid "Outline"
16904 msgstr "Osnova"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16907 msgid "Table of Contents"
16908 msgstr "Obsah"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16911 msgid "Child Documents"
16912 msgstr "Dokumenty potomkù"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16915 msgid "List of Graphics"
16916 msgstr "Seznam obrázkù"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16919 msgid "List of Equations"
16920 msgstr "Seznam rovnic"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16923 #, fuzzy
16924 msgid "List of Foot notes"
16925 msgstr "Seznam obrázkù"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16928 msgid "List of Listings"
16929 msgstr "Seznam výpisù"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16932 #, fuzzy
16933 msgid "List of Indexes"
16934 msgstr "Seznam tabulek"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16937 #, fuzzy
16938 msgid "List of Marginal notes"
16939 msgstr "Seznam tabulek"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16942 msgid "List of Notes"
16943 msgstr "Seznam poznámek"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16946 msgid "List of Citations"
16947 msgstr "Seznam citací"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Labels and References"
16952 msgstr "v¹echny necitované reference"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16955 msgid "Filtering layouts with \""
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16959 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16963 msgid "Vertical Space Settings"
16964 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
16967 msgid "unknown version"
16968 msgstr "neznámá verze"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
16971 msgid "Small-sized icons"
16972 msgstr "Malé ikony"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
16975 msgid "Normal-sized icons"
16976 msgstr "Normální ikony"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
16979 msgid "Big-sized icons"
16980 msgstr "Velké ikony"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
16983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16984 msgid "LyX"
16985 msgstr "LyX"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
16988 msgid "Select template file"
16989 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16992 msgid "Templates|#T#t"
16993 msgstr "©ablony|#A#a"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
16997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16998 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17001 msgid "Document not loaded."
17002 msgstr "Dokument nenaèten"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17005 msgid "Select document to open"
17006 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17010 msgid "Examples|#E#e"
17011 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17014 #, c-format
17015 msgid "Opening document %1$s..."
17016 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17019 #, c-format
17020 msgid "Document %1$s opened."
17021 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17024 #, c-format
17025 msgid "Could not open document %1$s"
17026 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17029 msgid "Couldn't import file"
17030 msgstr "Soubor nelze importovat"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17033 #, c-format
17034 msgid "No information for importing the format %1$s."
17035 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17038 #, c-format
17039 msgid "Select %1$s file to import"
17040 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The document %1$s already exists.\n"
17046 "\n"
17047 "Do you want to overwrite that document?"
17048 msgstr ""
17049 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17050 "\n"
17051 "Chcete jej pøepsat ?"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17054 msgid "Overwrite document?"
17055 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17058 #, c-format
17059 msgid "Importing %1$s..."
17060 msgstr "Importování %1$s..."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17063 msgid "imported."
17064 msgstr "importováno."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17067 msgid "file not imported!"
17068 msgstr "soubor nebyl importován!"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17071 msgid "Select LyX document to insert"
17072 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17075 msgid "Select file to insert"
17076 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17079 msgid "Choose a filename to save document as"
17080 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17083 msgid "&Rename"
17084 msgstr "Pøe&jmenovat"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The document %1$s could not be saved.\n"
17090 "\n"
17091 "Do you want to rename the document and try again?"
17092 msgstr ""
17093 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17094 "\n"
17095 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17098 msgid "Rename and save?"
17099 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17102 msgid "&Retry"
17103 msgstr "&Opakovat"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17109 "\n"
17110 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17111 msgstr ""
17112 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17113 "\n"
17114 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17117 msgid "&Discard"
17118 msgstr "&Neukládat"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17121 msgid "Saving all documents..."
17122 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17125 msgid "All documents saved."
17126 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17129 #, c-format
17130 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17131 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17134 msgid "off"
17135 msgstr "vypnuto"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17138 msgid "auto"
17139 msgstr "auto"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17142 #, c-format
17143 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17144 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17147 #, c-format
17148 msgid "%1$s unknown command!"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17153 msgid "LaTeX Source"
17154 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17157 msgid "DocBook Source"
17158 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Literate Source"
17163 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17166 msgid " (changed)"
17167 msgstr " (zmìnìno)"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17170 msgid " (read only)"
17171 msgstr " (jen ke ètení)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17174 msgid "Close File"
17175 msgstr "Zavøít soubor"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17178 msgid "Hide tab"
17179 msgstr "Skrýt panel"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17182 msgid "Close tab"
17183 msgstr "Zavøít panel"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17186 msgid "Wrap Float Settings"
17187 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17190 msgid "Click to detach"
17191 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17194 msgid "No Documents Open!"
17195 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17200 msgid "No Document Open!"
17201 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17204 msgid "Plain Text"
17205 msgstr "Jako prostý text"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17208 msgid "Plain Text, Join Lines"
17209 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17212 msgid "Master Document"
17213 msgstr "Hlavní dokument"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17216 msgid "Other floats: "
17217 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17218
17219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17220 msgid "Open Navigator..."
17221 msgstr "Otevøít navigátor..."
17222
17223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17224 msgid "Other Lists"
17225 msgstr "Dal¹í seznamy"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17228 msgid "No Table of contents"
17229 msgstr "Bez obsahu|B"
17230
17231 # TODO co to je?
17232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17233 msgid " (auto)"
17234 msgstr " (auto)"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17237 msgid "No Branch in Document!"
17238 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17241 msgid "No action defined!"
17242 msgstr "®ádná akce není definována!"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17245 msgid "space"
17246 msgstr "mezera"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17251 msgid "Invalid filename"
17252 msgstr "Neplatný název souboru"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17255 msgid ""
17256 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17257 "characters:\n"
17258 msgstr ""
17259 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17260 "znaky:\n"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17263 msgid "Could not update TeX information"
17264 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17267 #, c-format
17268 msgid "The script `%s' failed."
17269 msgstr "Skript `%s' selhal."
17270
17271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17273 msgid ""
17274 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17275 "file through LaTeX: "
17276 msgstr ""
17277 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17278 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17279
17280 #: src/insets/Inset.cpp:310
17281 msgid "Opened inset"
17282 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17283
17284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17285 msgid "Keys must be unique!"
17286 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17287
17288 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The key %1$s already exists,\n"
17292 "it will be changed to %2$s."
17293 msgstr ""
17294 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17295 "bude zmìnìn na %2$s."
17296
17297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17298 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17299 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17300
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17302 msgid "Export Warning!"
17303 msgstr "Export-varování!"
17304
17305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17306 msgid ""
17307 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17308 "BibTeX will be unable to find them."
17309 msgstr ""
17310 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17311 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17312
17313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17314 msgid ""
17315 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17316 "BibTeX will be unable to find it."
17317 msgstr ""
17318 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17319 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17320
17321 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17322 #, fuzzy
17323 msgid "simple frame"
17324 msgstr "vlo¾ka - rám"
17325
17326 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17327 #, fuzzy
17328 msgid "frameless"
17329 msgstr "Bez rámù"
17330
17331 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17332 msgid "simple frame, page breaks"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17336 #, fuzzy
17337 msgid "oval, thin"
17338 msgstr "Oválný tenký rám"
17339
17340 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17341 #, fuzzy
17342 msgid "oval, thick"
17343 msgstr "Oválný tlustý rám"
17344
17345 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17346 msgid "drop shadow"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17350 #, fuzzy
17351 msgid "shaded background"
17352 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17353
17354 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17355 #, fuzzy
17356 msgid "double frame"
17357 msgstr "dvojitá"
17358
17359 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17360 msgid "Opened Box Inset"
17361 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17362
17363 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17364 msgid "Box"
17365 msgstr "Rámeèek"
17366
17367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17368 msgid "Opened Branch Inset"
17369 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17370
17371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17372 msgid "Branch: "
17373 msgstr "Vìtev: "
17374
17375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17376 msgid "Undef: "
17377 msgstr "Nedef: "
17378
17379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17380 msgid "branch"
17381 msgstr "vìtev"
17382
17383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17384 msgid "Opened Caption Inset"
17385 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17386
17387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17388 #, c-format
17389 msgid "Sub-%1$s"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17393 msgid "not cited"
17394 msgstr "necitováno"
17395
17396 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17397 msgid "Left-click to collapse the inset"
17398 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17399
17400 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17401 msgid "Left-click to open the inset"
17402 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17403
17404 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17405 msgid "LaTeX Command: "
17406 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17407
17408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17409 msgid "InsetCommand Error: "
17410 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17411
17412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17413 msgid "Incompatible command name."
17414 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17415
17416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17417 msgid "InsetCommandParams Error: "
17418 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17419
17420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17421 msgid "Attempt to change type of parameters."
17422 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17423
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17425 #, fuzzy
17426 msgid "InsetCommandParams error: "
17427 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17428
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17430 msgid "Can't find LatexCommand line."
17431 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17432
17433 # TODO ?preklad?
17434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17435 msgid "InsetCommandParams: "
17436 msgstr "InsetCommandParams: "
17437
17438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17439 msgid "Unknown parameter name: "
17440 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17441
17442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17443 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17444 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17445
17446 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17447 msgid "Opened ERT Inset"
17448 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17449
17450 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17451 msgid "Opened Environment Inset: "
17452 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17453
17454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17455 #, c-format
17456 msgid "External template %1$s is not installed"
17457 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17458
17459 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Opened Flex Inset"
17462 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17463
17464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17466 msgid "float: "
17467 msgstr "plovoucí objekt: "
17468
17469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17470 msgid "Opened Float Inset"
17471 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17472
17473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17474 msgid "float"
17475 msgstr "plovoucí objekt"
17476
17477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17478 msgid " (sideways)"
17479 msgstr " (na bok)"
17480
17481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17482 #, fuzzy
17483 msgid "subfloat: "
17484 msgstr "plovoucí objekt: "
17485
17486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17487 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17488 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17489
17490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17491 #, c-format
17492 msgid "List of %1$s"
17493 msgstr "Seznam %1$s"
17494
17495 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17496 msgid "Opened Footnote Inset"
17497 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17498
17499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17500 msgid "footnote"
17501 msgstr "poznámka pod èarou"
17502
17503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "Could not copy the file\n"
17507 "%1$s\n"
17508 "into the temporary directory."
17509 msgstr ""
17510 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17511 "%1$s\n"
17512 "do pomocného adresáøe."
17513
17514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17515 #, c-format
17516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17517 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17518
17519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17520 #, c-format
17521 msgid "Graphics file: %1$s"
17522 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17523
17524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17526 msgid " (embedded)"
17527 msgstr " (pøibaleno)"
17528
17529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17530 msgid "Verbatim Input"
17531 msgstr "Vstup-doslovnì"
17532
17533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17534 msgid "Verbatim Input*"
17535 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17536
17537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17538 msgid "Recursive input"
17539 msgstr "Rekurzivní vstup"
17540
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17542 #, c-format
17543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17544 msgstr ""
17545 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17546
17547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Included file `%1$s'\n"
17551 "has textclass `%2$s'\n"
17552 "while parent file has textclass `%3$s'."
17553 msgstr ""
17554 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17555 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17556 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17557
17558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17559 msgid "Different textclasses"
17560 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17561
17562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "Included file `%1$s'\n"
17566 "uses module `%2$s'\n"
17567 "which is not used in parent file."
17568 msgstr ""
17569 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17570 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17571 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17572
17573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17574 msgid "Module not found"
17575 msgstr "Modul nenalezen"
17576
17577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17578 msgid "Index"
17579 msgstr "Index"
17580
17581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17582 msgid "Information regarding "
17583 msgstr "Informace ohlednì "
17584
17585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17586 msgid "Unknown Info: "
17587 msgstr "Neznámá informace: "
17588
17589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17590 msgid "yes"
17591 msgstr "ano"
17592
17593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17594 msgid "no"
17595 msgstr "ne"
17596
17597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17598 msgid "No menu entry for "
17599 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17600
17601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17602 msgid "Unknown buffer info"
17603 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17604
17605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17606 msgid "Label names must be unique!"
17607 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17608
17609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "The label %1$s already exists,\n"
17613 "it will be changed to %2$s."
17614 msgstr ""
17615 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17616 "bude pøejmenována na %2$s."
17617
17618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17619 msgid "DUPLICATE: "
17620 msgstr "DUPLIKÁT: "
17621
17622 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17623 msgid "Opened Listing Inset"
17624 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17625
17626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17627 msgid "A value is expected."
17628 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17629
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17636 msgid "Unbalanced braces!"
17637 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17638
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17640 msgid "Please specify true or false."
17641 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17642
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17644 msgid "Only true or false is allowed."
17645 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17646
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17648 msgid "Please specify an integer value."
17649 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17650
17651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17652 msgid "An integer is expected."
17653 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17654
17655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17656 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17657 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17658
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17660 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17661 msgstr "Neplatná délka."
17662
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17664 #, c-format
17665 msgid "Please specify one of %1$s."
17666 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17667
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17669 #, c-format
17670 msgid "Try one of %1$s."
17671 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17672
17673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17674 #, c-format
17675 msgid "I guess you mean %1$s."
17676 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17677
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17679 #, c-format
17680 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17681 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17682
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17684 #, c-format
17685 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17686 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17687
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17689 msgid ""
17690 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17691 msgstr ""
17692 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17693 "zpùsob"
17694
17695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17696 msgid ""
17697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17698 "trblTRBL"
17699 msgstr ""
17700 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17701 "podmno¾inu z trblTRBL"
17702
17703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17704 msgid ""
17705 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17706 "right, bottom left and top left corner."
17707 msgstr ""
17708 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17709 "dolní, levý dolní a levý horní."
17710
17711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17712 msgid "Enter something like \\color{white}"
17713 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17714
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17716 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17717 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17718
17719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17720 msgid "auto, last or a number"
17721 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17722
17723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17724 msgid ""
17725 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17726 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17727 "defining a listing inset)"
17728 msgstr ""
17729 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17730 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17731 "výpisu zdrojového kódu)"
17732
17733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17734 msgid ""
17735 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17736 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17737 "a listing inset)"
17738 msgstr ""
17739 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17740 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17741 "výpisu zdrojového kódu)"
17742
17743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17744 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17745 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17746
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17748 #, c-format
17749 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17750 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17751
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17753 #, c-format
17754 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17755 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17756
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17758 #, c-format
17759 msgid "Parameter %1$s: "
17760 msgstr "Parametr %1$s: "
17761
17762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17763 #, c-format
17764 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17765 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17766
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17768 #, c-format
17769 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17770 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17771
17772 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17773 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17774 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17775
17776 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17777 #, fuzzy
17778 msgid "line break"
17779 msgstr "Konec øádku|K"
17780
17781 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17782 #, fuzzy
17783 msgid "New Page"
17784 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17785
17786 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17787 msgid "Clear Page"
17788 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17789
17790 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17791 msgid "Clear Double Page"
17792 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17793
17794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17795 msgid "Nom"
17796 msgstr "Nom"
17797
17798 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17799 msgid "Note[[InsetNote]]"
17800 msgstr "Pozn."
17801
17802 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17803 msgid "Greyed out"
17804 msgstr "Za¹edlé"
17805
17806 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17807 msgid "Opened Note Inset"
17808 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17809
17810 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17811 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17812 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17813
17814 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17815 msgid "BROKEN: "
17816 msgstr "NEPLATNÝ: "
17817
17818 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17819 msgid "Ref: "
17820 msgstr "Ref: "
17821
17822 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17823 msgid "Equation"
17824 msgstr "Rovnice"
17825
17826 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17827 msgid "EqRef: "
17828 msgstr "RovRef: "
17829
17830 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17831 msgid "Page Number"
17832 msgstr "Èíslo stránky"
17833
17834 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17835 msgid "Page: "
17836 msgstr "Stránka: "
17837
17838 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17839 msgid "Textual Page Number"
17840 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17841
17842 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17843 msgid "TextPage: "
17844 msgstr "Strana Textu: "
17845
17846 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17847 msgid "Standard+Textual Page"
17848 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17849
17850 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17851 msgid "Ref+Text: "
17852 msgstr "Ref+Text: "
17853
17854 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17855 msgid "PrettyRef"
17856 msgstr "PrettyRef"
17857
17858 # TODO kde to je ? 
17859 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17860 msgid "FormatRef: "
17861 msgstr "FormatRef: "
17862
17863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17864 msgid "Interword Space"
17865 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17866
17867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17868 msgid "Protected Space"
17869 msgstr "Chránìná mezera"
17870
17871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17872 msgid "Thin Space"
17873 msgstr "Tenká mezera"
17874
17875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17876 msgid "Quad Space"
17877 msgstr "Quad mezera"
17878
17879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17880 msgid "QQuad Space"
17881 msgstr "QQuad mezera"
17882
17883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Enspace"
17886 msgstr "mezera"
17887
17888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Enskip"
17891 msgstr "nsim"
17892
17893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17894 msgid "Negative Thin Space"
17895 msgstr "Záporná tenká mezera"
17896
17897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17898 msgid "Protected Horizontal Fill"
17899 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17900
17901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17902 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17903 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17904
17905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17908 msgstr "Horizontální výplò"
17909
17910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17911 #, c-format
17912 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17913 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17914
17915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17916 #, c-format
17917 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17918 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17919
17920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17921 msgid "Unknown TOC type"
17922 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17923
17924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
17925 msgid "Opened table"
17926 msgstr "Otevøená tabulka"
17927
17928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
17929 msgid "Error setting multicolumn"
17930 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17931
17932 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
17933 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17934 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17935
17936 #: src/insets/InsetText.cpp:204
17937 msgid "Opened Text Inset"
17938 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17939
17940 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17941 msgid "Vertical Space"
17942 msgstr "Vertikální mezera"
17943
17944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17945 msgid "wrap: "
17946 msgstr "obtékání: "
17947
17948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17949 msgid "Opened Wrap Inset"
17950 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17951
17952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17953 msgid "wrap"
17954 msgstr "obtékání"
17955
17956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17957 msgid "Not shown."
17958 msgstr "Nezobrazeno."
17959
17960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17961 msgid "Loading..."
17962 msgstr "Naèítání..."
17963
17964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17965 msgid "Converting to loadable format..."
17966 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17967
17968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17970 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17971
17972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17973 msgid "Scaling etc..."
17974 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17975
17976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17977 msgid "Ready to display"
17978 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17979
17980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17981 msgid "No file found!"
17982 msgstr "Soubor nenalezen!"
17983
17984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17985 msgid "Error converting to loadable format"
17986 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17987
17988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17989 msgid "Error loading file into memory"
17990 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17991
17992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17993 msgid "Error generating the pixmap"
17994 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17995
17996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17997 msgid "No image"
17998 msgstr "®ádný obrázek"
17999
18000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18001 msgid "Preview loading"
18002 msgstr "Naèítání náhledu"
18003
18004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18005 msgid "Preview ready"
18006 msgstr "Náhled pøipraven"
18007
18008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18009 msgid "Preview failed"
18010 msgstr "Náhled selhal"
18011
18012 #: src/lengthcommon.cpp:37
18013 msgid "sp"
18014 msgstr "sp"
18015
18016 #: src/lengthcommon.cpp:37
18017 msgid "pt"
18018 msgstr "pt"
18019
18020 #: src/lengthcommon.cpp:37
18021 msgid "bp"
18022 msgstr "bp"
18023
18024 #: src/lengthcommon.cpp:37
18025 msgid "dd"
18026 msgstr "dd"
18027
18028 #: src/lengthcommon.cpp:37
18029 msgid "mm"
18030 msgstr "mm"
18031
18032 #: src/lengthcommon.cpp:37
18033 msgid "pc"
18034 msgstr "pc"
18035
18036 #: src/lengthcommon.cpp:38
18037 msgid "cc[[unit of measure]]"
18038 msgstr "cc"
18039
18040 #: src/lengthcommon.cpp:38
18041 msgid "cm"
18042 msgstr "cm"
18043
18044 #: src/lengthcommon.cpp:38
18045 msgid "ex"
18046 msgstr "ex"
18047
18048 #: src/lengthcommon.cpp:38
18049 msgid "em"
18050 msgstr "em"
18051
18052 #: src/lengthcommon.cpp:39
18053 msgid "Text Width %"
18054 msgstr "©íøka textu %"
18055
18056 #: src/lengthcommon.cpp:39
18057 msgid "Column Width %"
18058 msgstr "©íøka sloupce %"
18059
18060 #: src/lengthcommon.cpp:39
18061 msgid "Page Width %"
18062 msgstr "©íøka stránky %"
18063
18064 #: src/lengthcommon.cpp:39
18065 msgid "Line Width %"
18066 msgstr "©íøka øádku %"
18067
18068 #: src/lengthcommon.cpp:40
18069 msgid "Text Height %"
18070 msgstr "Vý¹ka textu %"
18071
18072 #: src/lengthcommon.cpp:40
18073 msgid "Page Height %"
18074 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18075
18076 #: src/lyxfind.cpp:115
18077 msgid "Search error"
18078 msgstr "Chyba vyhledávání"
18079
18080 #: src/lyxfind.cpp:115
18081 msgid "Search string is empty"
18082 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18083
18084 #: src/lyxfind.cpp:299
18085 msgid "String has been replaced."
18086 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18087
18088 #: src/lyxfind.cpp:302
18089 msgid " strings have been replaced."
18090 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18091
18092 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18093 #, c-format
18094 msgid " Macro: %1$s: "
18095 msgstr " Makro: %1$s: "
18096
18097 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18098 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18099 #, c-format
18100 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18101 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18102
18103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18104 #, c-format
18105 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18106 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18107
18108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18109 msgid "Only one row"
18110 msgstr "Pouze jeden øádek"
18111
18112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18113 msgid "Only one column"
18114 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18115
18116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18117 msgid "No hline to delete"
18118 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18119
18120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18121 msgid "No vline to delete"
18122 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18123
18124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18125 #, c-format
18126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18127 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18128
18129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18130 msgid "No number"
18131 msgstr "®ádné èíslo"
18132
18133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18134 msgid "Number"
18135 msgstr "Èíslo"
18136
18137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18138 #, c-format
18139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18140 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18141
18142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18143 #, c-format
18144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18145 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18146
18147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18148 #, c-format
18149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18150 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18151
18152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18153 msgid "create new math text environment ($...$)"
18154 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18155
18156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18157 msgid "entered math text mode (textrm)"
18158 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18159
18160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18161 msgid "Standard[[mathref]]"
18162 msgstr "Standardní"
18163
18164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18165 msgid "optional"
18166 msgstr "volitelné"
18167
18168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18169 msgid "TeX"
18170 msgstr "TeX"
18171
18172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18173 msgid "math macro"
18174 msgstr "mat. makro"
18175
18176 #: src/output.cpp:37
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "Could not open the specified document\n"
18180 "%1$s."
18181 msgstr ""
18182 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18183 "%1$s."
18184
18185 #: src/output_plaintext.cpp:136
18186 msgid "Abstract: "
18187 msgstr "Abstrakt: "
18188
18189 #: src/output_plaintext.cpp:148
18190 msgid "References: "
18191 msgstr "Reference: "
18192
18193 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18194 msgid "All files (*)"
18195 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18196
18197 #: src/support/debug.cpp:40
18198 msgid "Program initialisation"
18199 msgstr "Inicializace programu"
18200
18201 #: src/support/debug.cpp:41
18202 msgid "Keyboard events handling"
18203 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18204
18205 #: src/support/debug.cpp:42
18206 msgid "GUI handling"
18207 msgstr "Obsluha GUI"
18208
18209 #: src/support/debug.cpp:43
18210 msgid "Lyxlex grammar parser"
18211 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18212
18213 #: src/support/debug.cpp:44
18214 msgid "Configuration files reading"
18215 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18216
18217 #: src/support/debug.cpp:45
18218 msgid "Custom keyboard definition"
18219 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18220
18221 #: src/support/debug.cpp:46
18222 msgid "LaTeX generation/execution"
18223 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18224
18225 #: src/support/debug.cpp:47
18226 msgid "Math editor"
18227 msgstr "Editor matematiky"
18228
18229 #: src/support/debug.cpp:48
18230 msgid "Font handling"
18231 msgstr "Obsluha fontù"
18232
18233 #: src/support/debug.cpp:49
18234 msgid "Textclass files reading"
18235 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18236
18237 #: src/support/debug.cpp:50
18238 msgid "Version control"
18239 msgstr "Správa verzí"
18240
18241 #: src/support/debug.cpp:51
18242 msgid "External control interface"
18243 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18244
18245 #: src/support/debug.cpp:52
18246 msgid "Keep *roff temporary files"
18247 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18248
18249 #: src/support/debug.cpp:53
18250 msgid "User commands"
18251 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18252
18253 #: src/support/debug.cpp:54
18254 msgid "The LyX Lexxer"
18255 msgstr "LyX Lexxer"
18256
18257 #: src/support/debug.cpp:55
18258 msgid "Dependency information"
18259 msgstr "Informace o závislostech"
18260
18261 #: src/support/debug.cpp:56
18262 msgid "LyX Insets"
18263 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18264
18265 #: src/support/debug.cpp:57
18266 msgid "Files used by LyX"
18267 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18268
18269 #: src/support/debug.cpp:58
18270 msgid "Workarea events"
18271 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18272
18273 #: src/support/debug.cpp:59
18274 msgid "Insettext/tabular messages"
18275 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18276
18277 #: src/support/debug.cpp:60
18278 msgid "Graphics conversion and loading"
18279 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18280
18281 #: src/support/debug.cpp:61
18282 msgid "Change tracking"
18283 msgstr "Zmìna revize"
18284
18285 #: src/support/debug.cpp:62
18286 msgid "External template/inset messages"
18287 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18288
18289 #: src/support/debug.cpp:63
18290 msgid "RowPainter profiling"
18291 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18292
18293 #: src/support/debug.cpp:64
18294 msgid "scrolling debugging"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/support/debug.cpp:65
18298 msgid "Math macros"
18299 msgstr "mat. makra"
18300
18301 #: src/support/debug.cpp:66
18302 msgid "RTL/Bidi"
18303 msgstr "RTL/Bidi"
18304
18305 #: src/support/filetools.cpp:247
18306 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18307 msgstr "cs"
18308
18309 #: src/support/os_win32.cpp:297
18310 msgid "System file not found"
18311 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18312
18313 #: src/support/os_win32.cpp:298
18314 msgid ""
18315 "Unable to load shfolder.dll\n"
18316 "Please install."
18317 msgstr ""
18318 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18319 "Prosím naistalujte."
18320
18321 #: src/support/os_win32.cpp:303
18322 msgid "System function not found"
18323 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18324
18325 #: src/support/os_win32.cpp:304
18326 msgid ""
18327 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18328 "Don't know how to proceed. Sorry."
18329 msgstr ""
18330 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18331 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18332
18333 #: src/support/userinfo.cpp:45
18334 msgid "Unknown user"
18335 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18336
18337 #~ msgid "LyX binary not found"
18338 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18339
18340 #~ msgid ""
18341 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18342 #~ msgstr ""
18343 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18344 #~ "øádky %1$s"
18345
18346 #~ msgid ""
18347 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18348 #~ "\t%1$s\n"
18349 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18350 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18351 #~ "ltx'."
18352 #~ msgstr ""
18353 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18354 #~ "\t%1$s\n"
18355 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18356 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18357 #~ "`chkconfig.ltx'."
18358
18359 #~ msgid "File not found"
18360 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18361
18362 #~ msgid ""
18363 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18364 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18365 #~ msgstr ""
18366 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18367 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18368
18369 #~ msgid ""
18370 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18371 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18372 #~ msgstr ""
18373 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18374 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18375
18376 #~ msgid ""
18377 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18378 #~ "%2$s is not a directory."
18379 #~ msgstr ""
18380 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18381 #~ "%2$s není adresáø."
18382
18383 #~ msgid "Directory not found"
18384 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18385
18386 #~ msgid "Links"
18387 #~ msgstr "Odkazy"
18388
18389 #~ msgid "Editace"
18390 #~ msgstr "Ukonèování."
18391
18392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18393 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18394
18395 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18396 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18397
18398 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18399 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "true"
18403 #~ msgstr "Street"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "false"
18407 #~ msgstr "Case"
18408
18409 #~ msgid "Databa&ses"
18410 #~ msgstr "&Databáze"
18411
18412 #~ msgid "Show ERT inline"
18413 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18414
18415 #~ msgid "&Inline"
18416 #~ msgstr "&V øádce"
18417
18418 #~ msgid "S&ubfigure"
18419 #~ msgstr "&Podobrázek"
18420
18421 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18422 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18423
18424 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18425 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18426
18427 #~ msgid "Framed in box"
18428 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18429
18430 #~ msgid "&Shaded"
18431 #~ msgstr "&Stínování"
18432
18433 #~ msgid "Paper Size"
18434 #~ msgstr "Velikost stránky"
18435
18436 #~ msgid "C&enter"
18437 #~ msgstr "Na &støed"
18438
18439 #~ msgid "&Colors"
18440 #~ msgstr "&Barvy"
18441
18442 #~ msgid "C&opiers"
18443 #~ msgstr "K&op. skripty"
18444
18445 #~ msgid "&File formats"
18446 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18447
18448 #~ msgid "F&ormat:"
18449 #~ msgstr "F&ormát:"
18450
18451 #~ msgid "&GUI name:"
18452 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18453
18454 #~ msgid "External Applications"
18455 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18456
18457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18458 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18459
18460 #~ msgid "Save/restore window position"
18461 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18462
18463 #~ msgid " every"
18464 #~ msgstr " ka¾dých"
18465
18466 #~ msgid "Scrolling"
18467 #~ msgstr "Posouvání textu"
18468
18469 #~ msgid "Pixmap Cache"
18470 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18471
18472 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18473 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18474
18475 #~ msgid "&URL:"
18476 #~ msgstr "&URL:"
18477
18478 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18479 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18480
18481 #~ msgid "&Units:"
18482 #~ msgstr "&Jednotky:"
18483
18484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18485 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18486
18487 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18488 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18489
18490 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18491 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18492
18493 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18494 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18495
18496 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18497 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18498
18499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18500 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18501
18502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18504
18505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18506 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18507
18508 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18509 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18510
18511 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18512 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18513
18514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18515 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18516
18517 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18518 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18519
18520 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18521 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18522
18523 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18524 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18525
18526 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18527 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18528
18529 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18530 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18531
18532 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18533 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18534
18535 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18536 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18537
18538 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18539 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18540
18541 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18542 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18543
18544 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18545 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18546
18547 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18548 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18549
18550 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18551 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18552
18553 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18554 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18555
18556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18558
18559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18561
18562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18564
18565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18567
18568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18569 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18570
18571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18572 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18573
18574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18575 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18576
18577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18578 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18579
18580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18582
18583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18585
18586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18587 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18588
18589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18591
18592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18594
18595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18596 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18597
18598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18599 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18600
18601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18603
18604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18605 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18606
18607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18608 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18609
18610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18611 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18612
18613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18615
18616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18618
18619 #~ msgid "Bahasa"
18620 #~ msgstr "Bahasa"
18621
18622 #~ msgid "Magyar"
18623 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18624
18625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18626 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18627
18628 #~ msgid "Count Words|W"
18629 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18630
18631 #~ msgid "Swap Rows|S"
18632 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18633
18634 #~ msgid "Swap Columns|w"
18635 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18636
18637 #~ msgid "Framed|F"
18638 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18639
18640 #~ msgid "Shaded|S"
18641 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18642
18643 #~ msgid "Insert URL"
18644 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18645
18646 #~ msgid "Can't load document class"
18647 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18648
18649 #~ msgid ""
18650 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18651 #~ "loaded."
18652 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18653
18654 #~ msgid "Undefined character style"
18655 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18656
18657 #~ msgid ""
18658 #~ "The document could not be converted\n"
18659 #~ "into the document class %1$s."
18660 #~ msgstr ""
18661 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18662 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18663
18664 #~ msgid ""
18665 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18666 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18667 #~ msgstr ""
18668 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18669 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18670
18671 #~ msgid "&Switch to document"
18672 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18673
18674 #~ msgid ""
18675 #~ "Could not open the specified document\n"
18676 #~ "%1$s\n"
18677 #~ "due to the error: %2$s"
18678 #~ msgstr ""
18679 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18680 #~ "%1$s\n"
18681 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18682
18683 #~ msgid "Formatting document..."
18684 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18685
18686 #~ msgid "Rectangular box"
18687 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18688
18689 #~ msgid "Shadow box"
18690 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18691
18692 #~ msgid "Double box"
18693 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18694
18695 #~ msgid "Index Entry"
18696 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18697
18698 #~ msgid "Previous command"
18699 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18700
18701 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18702 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18703
18704 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18705 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18706
18707 #~ msgid "Copiers"
18708 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18709
18710 #~ msgid "Boxed"
18711 #~ msgstr "Rámování"
18712
18713 #~ msgid "ovalbox"
18714 #~ msgstr "oválný rám"
18715
18716 #~ msgid "Ovalbox"
18717 #~ msgstr "Oválný rám"
18718
18719 #~ msgid "Shadowbox"
18720 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18721
18722 #~ msgid "Doublebox"
18723 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18724
18725 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18726 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18727
18728 #~ msgid "Unknown inset name: "
18729 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18730
18731 #~ msgid "Program Listing "
18732 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18733
18734 #~ msgid "Framed"
18735 #~ msgstr "Rámovanì"
18736
18737 #~ msgid "Shaded"
18738 #~ msgstr "Stínovanì"
18739
18740 #~ msgid "theorem"
18741 #~ msgstr "teorém"
18742
18743 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18744 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18745
18746 #~ msgid "Url: "
18747 #~ msgstr "Url: "
18748
18749 #~ msgid "HtmlUrl: "
18750 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18751
18752 #~ msgid "CharStyle: "
18753 #~ msgstr "Styl znaku: "
18754
18755 #~ msgid "Default (outer)"
18756 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18757
18758 #~ msgid "Outer"
18759 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18760
18761 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18762 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18763
18764 #~ msgid "%1$d words in selection."
18765 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18766
18767 #~ msgid "%1$d words in document."
18768 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18769
18770 #~ msgid "One word in selection."
18771 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18772
18773 #~ msgid "One word in document."
18774 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18775
18776 #~ msgid "Count words"
18777 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18778
18779 #~ msgid "Encoding error"
18780 #~ msgstr "Chyba kódování"
18781
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Placeholders"
18784 #~ msgstr "PlaceTable"
18785
18786 #~ msgid "phantom"
18787 #~ msgstr "phantom"
18788
18789 #~ msgid "vphantom"
18790 #~ msgstr "vphantom"
18791
18792 #~ msgid "hphantom"
18793 #~ msgstr "hphantom"
18794
18795 #~ msgid "&Right"
18796 #~ msgstr "Na&pravo"
18797
18798 #~ msgid "Case."
18799 #~ msgstr "Case."
18800
18801 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18802 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18803
18804 #~ msgid "Algorithm #."
18805 #~ msgstr "Algorithm #."
18806
18807 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18808 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18809
18810 #~ msgid "&Load"
18811 #~ msgstr "&Naèíst"
18812
18813 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18814 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18815
18816 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18817 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18818
18819 #~ msgid "To &file:"
18820 #~ msgstr "&Do souboru:"
18821
18822 #~ msgid "Co&pies:"
18823 #~ msgstr "Kopi&e:"
18824
18825 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18826 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18827
18828 #~ msgid "Printer &name:"
18829 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18830
18831 #~ msgid "Font st&yle:"
18832 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18833
18834 #~ msgid "&Extended Chars"
18835 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18836
18837 #~ msgid "Placement:"
18838 #~ msgstr "Umístìní:"
18839
18840 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18841 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18842
18843 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18844 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18845
18846 #~ msgid "&Type:"
18847 #~ msgstr "&Typ:"
18848
18849 #~ msgid "Part "
18850 #~ msgstr "Part "
18851
18852 #~ msgid "Frame "
18853 #~ msgstr "Frame "
18854
18855 #~ msgid "columns "
18856 #~ msgstr "columns "
18857
18858 #~ msgid "overprint "
18859 #~ msgstr "overprint "
18860
18861 #~ msgid "Corollary_"
18862 #~ msgstr "Corollary_"
18863
18864 #~ msgid "Definition. "
18865 #~ msgstr "Definition. "
18866
18867 #~ msgid "Example. "
18868 #~ msgstr "Example. "
18869
18870 #~ msgid "Fact. "
18871 #~ msgstr "Fact. "
18872
18873 #~ msgid "Proof. "
18874 #~ msgstr "Proof. "
18875
18876 #~ msgid "note: "
18877 #~ msgstr "note: "
18878
18879 #~ msgid "Conjecture "
18880 #~ msgstr "Conjecture "
18881
18882 #~ msgid "default"
18883 #~ msgstr "standardní"
18884
18885 #~ msgid "common"
18886 #~ msgstr "bì¾ný"
18887
18888 # TODO vskutku?
18889 #~ msgid "primitive"
18890 #~ msgstr "primitivní"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18894 #~ msgstr "Obsah"
18895
18896 #~ msgid "Toc"
18897 #~ msgstr "Obsah"
18898
18899 #~ msgid "Table of Contents|T"
18900 #~ msgstr "Obsah|O"
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "OK"
18904 #~ msgstr "&OK"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Chinese"
18908 #~ msgstr "Kopie"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "Upper"
18912 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18913
18914 #~ msgid "Table of contents"
18915 #~ msgstr "Obsah"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Number style"
18919 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18920
18921 #~ msgid "Error closing file"
18922 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18923
18924 #~ msgid ""
18925 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18926 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18927 #~ "chosen encoding.\n"
18928 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18929 #~ msgstr ""
18930 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18931 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18932 #~ "zvolném kódování.\n"
18933 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18934
18935 #~ msgid "block "
18936 #~ msgstr "block "
18937
18938 #~ msgid "Corollary.  "
18939 #~ msgstr "Corollary.  "
18940
18941 #~ msgid "block showing an example "
18942 #~ msgstr "block showing an example "
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "&Caption"
18946 #~ msgstr "Popisek"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18950 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "&Label"
18954 #~ msgstr "Z&naèka:"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "A Label for the caption"
18958 #~ msgstr "Table Caption"
18959
18960 #~ msgid "<- P&romote"
18961 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18962
18963 #~ msgid "D&own"
18964 #~ msgstr "&Dolù"
18965
18966 #~ msgid "De&mote ->"
18967 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18968
18969 #~ msgid "Upd&ate"
18970 #~ msgstr "&Aktualizace"
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid "SubSection"
18974 #~ msgstr "Podsekce"
18975
18976 #~ msgid ""
18977 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18978 #~ "font change."
18979 #~ msgstr ""
18980 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18981 #~ "definici zmìny fontu."
18982
18983 #~ msgid "Unknown toc list"
18984 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18985
18986 #~ msgid "Glossary Entry"
18987 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18988
18989 #~ msgid "Glossary|G"
18990 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18991
18992 #~ msgid "Insert glossary entry"
18993 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18994
18995 #~ msgid "Glo"
18996 #~ msgstr "Slv"
18997
18998 #~ msgid "Glossary"
18999 #~ msgstr "Slovníèek"
19000
19001 #~ msgid "TeX Code:"
19002 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19003
19004 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19005 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19006
19007 #~ msgid "&Detach panel"
19008 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19009
19010 #~ msgid "Select a page of symbols"
19011 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19012
19013 #~ msgid "Insert spacing"
19014 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19015
19016 #~ msgid "Set limits style"
19017 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19018
19019 #~ msgid "Set math font"
19020 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19021
19022 #~ msgid "Insert fraction"
19023 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19024
19025 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19026 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19027
19028 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19029 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19030
19031 #~ msgid "Math Panel|l"
19032 #~ msgstr "Matematický panel|"
19033
19034 #~ msgid "Math Panel|P"
19035 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19036
19037 #~ msgid "Show math panel"
19038 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19039
19040 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19041 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19042
19043 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19044 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19045
19046 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19047 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19048
19049 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19050 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19051
19052 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19053 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "Insert math delimiters"
19057 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19058
19059 #~ msgid "E&xtra options"
19060 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19061
19062 #~ msgid "Alig&nment:"
19063 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19064
19065 #~ msgid "&From:"
19066 #~ msgstr "&Z:"
19067
19068 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19069 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19070
19071 #~ msgid "&Converters"
19072 #~ msgstr "&Konvertory"
19073
19074 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19075 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19076
19077 #~ msgid ""
19078 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19079 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19080 #~ msgstr ""
19081 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19082 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19083
19084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19085 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19086
19087 #~ msgid "Class Settings"
19088 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19089
19090 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19091 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19092
19093 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19094 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19095
19096 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19097 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19098
19099 #~ msgid "\tEnd."
19100 #~ msgstr "\tEnd."
19101
19102 #~ msgid "#*"
19103 #~ msgstr "#*"
19104
19105 #~ msgid "PrettyRef: "
19106 #~ msgstr "PrettyRef: "
19107
19108 #~ msgid "Opening child document "
19109 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Special Insets|S"
19113 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Insets|n"
19117 #~ msgstr "Vlo¾it|V"