1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "Klíè bibliografie"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Standard (numerický)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "N&atbib-styl:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "&Procházet..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "v¹echny citované reference"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "v¹echny necitované reference"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "v¹echny reference"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Styl BibTeX-u"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgstr "Horizontální"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
407 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
417 msgid "Supported box types"
418 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
421 msgid "&Available branches:"
422 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
425 msgid "Select your branch"
426 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
429 msgid "Add a new branch to the list"
430 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
433 msgid "A&vailable Branches:"
434 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
441 msgid "Remove the selected branch"
442 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgstr "Rodina písma"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgstr "Duktus písma"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgstr "Velikost písma"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "V¹echna políèka"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 msgstr "Typy záznamù:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
789 msgid "Insert the delimiters"
790 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
806 msgid "Match delimiter types"
807 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
810 msgid "&Keep matched"
811 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
814 msgid "Reset to the default settings for the document class"
815 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
818 msgid "Use Class Defaults"
819 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
822 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
823 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 msgid "EmbeddedFiles"
851 msgstr "SbalenéSoubory"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
854 msgid "Extra embedded files:"
855 msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
879 msgid "Edit the file externally"
880 msgstr "Edituj soubor externì"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
883 msgid "&Edit File..."
884 msgstr "&Editace souboru..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
887 msgid "Select a file"
888 msgstr "Vybrat soubor"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Jméno souboru"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
907 msgid "Available templates"
908 msgstr "Dostupné ¹ablony"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
912 msgstr "LyX-zobrazení"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
918 msgid "Screen display"
919 msgstr "Zobrazit na displeji"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
925 msgstr "Monochromaticky"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
965 msgid "Display image in LyX"
966 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
970 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
980 msgid "Angle to rotate image by"
981 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
987 msgid "The origin of the rotation"
988 msgstr "Poèátek otáèení"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1004 msgid "Height of image in output"
1005 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1037 msgid "Clip to bounding box values"
1038 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1042 msgid "Clip to &bounding box"
1043 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1047 msgid "&Left bottom:"
1048 msgstr "&Levý dolní:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1053 msgstr "&Pravý horní:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1082 msgid "Use &default placement"
1083 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1086 msgid "Advanced Placement Options"
1087 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1090 msgid "&Top of page"
1091 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1094 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1095 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1098 msgid "Here de&finitely"
1099 msgstr "Urèitì zd&e"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1102 msgid "&Here if possible"
1103 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1106 msgid "&Page of floats"
1107 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1110 msgid "&Bottom of page"
1111 msgstr "&Spodek stránky"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1114 msgid "&Span columns"
1115 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1118 msgid "&Rotate sideways"
1119 msgstr "Z&rotuj na bok"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1128 msgstr "&Mìøítko (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1131 msgid "&Typewriter:"
1132 msgstr "S&trojopisný:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1143 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1146 msgid "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1152 msgid "Use &Old Style Figures"
1153 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1156 msgid "Use true S&mall Caps"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1160 msgid "&Default Family:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1185 msgstr "Velikost na výstupu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1193 msgid "Set &height:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Otoèení obrázku"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Jméno obrázku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1284 msgstr "Mód konceptu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1288 msgstr "&Mód konceptu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1292 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1295 msgid "&Fill Pattern:"
1296 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1299 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1300 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1303 msgid "..............."
1304 msgstr "..............."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1335 msgid "Enspace (0.5 em)"
1336 msgstr "En-mezera (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1340 msgstr "Quad (1 em)"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1343 msgid "QQuad (2 em)"
1344 msgstr "QQuad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1359 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1360 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 msgid "Specify the link target"
1368 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1375 msgid "Link to the web or to every other target"
1376 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1391 msgid "Link to a file"
1392 msgstr "Odkaz na soubor"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1401 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1407 msgid "Name associated with the URL"
1408 msgstr "Jméno asociované s URL"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1420 msgid "Listing Parameters"
1421 msgstr "Parametry výpisu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1425 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1426 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1430 msgid "&Bypass validation"
1431 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1442 msgid "Mo&re parameters"
1443 msgstr "&Dal¹í parametry"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1446 msgid "Underline spaces in generated output"
1447 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1450 msgid "&Mark spaces in output"
1451 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1454 msgid "Show LaTeX preview"
1455 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1458 msgid "&Show preview"
1459 msgstr "Zo&braz náhled"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1462 msgid "File name to include"
1463 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1466 msgid "&Include Type:"
1467 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1469 # TODO nova stranka; viz wiki
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1472 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1474 # TODO lze i rekurzivne
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1477 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1484 msgid "Program Listing"
1485 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1488 msgid "Edit the file"
1489 msgstr "Editovat soubor"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1492 msgid "Document &class:"
1493 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1518 msgid "&Postscript driver:"
1519 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1526 msgid "Click to select a local document class definition file"
1527 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1530 msgid "&Select Local Layout..."
1531 msgstr "&Nastavit lokální rozvr¾ení..."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1538 msgid "Language &Default"
1539 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1546 msgid "&Quote Style:"
1547 msgstr "&Typ uvozovek:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1550 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1555 msgid "&Main Settings"
1556 msgstr "&Hlavní nastavení"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1563 msgid "The content's base font size"
1564 msgstr "Základní velikost písma"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1568 msgstr "&Velikost písma:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1571 msgid "The content's base font style"
1572 msgstr "Základní rodina písma"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1575 msgid "Font Famil&y:"
1576 msgstr "&Rodina písma:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1579 msgid "Use extended character table"
1580 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1583 msgid "&Extended character table"
1584 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1587 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1588 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1591 msgid "Space i&n string as symbol"
1592 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1596 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1599 msgid "S&pace as symbol"
1600 msgstr "M&ezera jako symbol"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1603 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1604 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1607 msgid "&Break long lines"
1608 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1616 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1627 msgid "Check for inline listings"
1628 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1631 msgid "&Inline listing"
1632 msgstr "&Uvnitø øádku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1639 msgid "Line numbering"
1640 msgstr "Èíslování øádek"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1643 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1644 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1647 msgid "Choose the font size for line numbers"
1648 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1652 msgstr "Velikos&t písma:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1659 msgid "Difference between two numbered lines"
1660 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1667 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1668 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1679 msgid "Select the programming language"
1680 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1688 msgstr "Po&slední øádek:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1691 msgid "The last line to be printed"
1692 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1695 msgid "The first line to be printed"
1696 msgstr "První øádek výpisu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1699 msgid "Fi&rst line:"
1700 msgstr "Pr&vní øádek:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1704 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1707 msgid "More Parameters"
1708 msgstr "Dal¹í parametry"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1711 msgid "Feedback window"
1712 msgstr "Okno pro odezvu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1715 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1717 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1720 msgid "Copy to Clip&board"
1721 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1724 msgid "Update the display"
1725 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1730 msgstr "&Aktualizace"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1733 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1734 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1737 msgid "&Default Margins"
1738 msgstr "&Standardní okraje"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1758 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1761 msgid "Head &height:"
1762 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1766 msgstr "&Mezera patièky:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1769 msgid "&Column Sep:"
1770 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1776 msgid "Number of rows"
1777 msgstr "Poèet øádek"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1788 msgid "Number of columns"
1789 msgstr "Poèet sloupcù"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1798 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1801 msgid "Vertical alignment"
1802 msgstr "Vertikální zarovnání"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1806 msgstr "&Vertikálnì:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1813 msgid "&Horizontal:"
1814 msgstr "&Horizontálnì:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1817 msgid "&Use AMS math package automatically"
1818 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1821 msgid "Use AMS &math package"
1822 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1825 msgid "Use esint package &automatically"
1826 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1829 msgid "Use &esint package"
1830 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1834 msgstr "&Tøídit jako::"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1837 msgid "&Description:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1849 msgid "LyX internal only"
1850 msgstr "Pouze pro LyX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1854 msgstr "LyX - &Poznámka"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1857 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1858 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1865 msgid "Print as grey text"
1866 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1873 msgid "&List in Table of Contents"
1874 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1881 msgid "&Use hyperref support"
1882 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1885 msgid "Additional o&ptions"
1886 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1890 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1898 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1900 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1904 msgid "Automatically fi&ll header"
1905 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1909 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1912 msgid "Load in &fullscreen mode"
1913 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1916 msgid "Header Information"
1917 msgstr "Informace v hlavièce"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1933 msgstr "&Klíèová slova:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1938 msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1941 msgid "Allows link text to break across lines."
1942 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1945 msgid "B&reak links over lines"
1946 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1949 msgid "No &frames around links"
1950 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1953 msgid "C&olor links"
1954 msgstr "&Barevné odkazy"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1958 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1959 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1962 msgid "B&ibliographical backreferences"
1963 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1966 msgid "Backreference by pa&ge number"
1967 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1974 msgid "G&enerate Bookmarks"
1975 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1978 msgid "&Open bookmarks"
1979 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1982 msgid "Number of levels"
1983 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1986 msgid "&Numbered bookmarks"
1987 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1992 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "Formát stránky"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2007 msgid "Headings &style:"
2008 msgstr "Styl &hlavièky:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2025 msgid "&Orientation:"
2026 msgstr "&Orientace:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2029 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2030 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2033 msgid "&Two-sided document"
2034 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2037 msgid "&Indent Paragraph"
2038 msgstr "Ods&adit odstavec"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2042 msgstr "©íøka znaèky"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2046 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2047 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2050 msgid "Lo&ngest label"
2051 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2054 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2055 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "Standardní &zarovnání"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2078 msgid "Line &spacing"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2096 msgid "I&mmediate Apply"
2097 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2105 msgstr "Ve vzorcích"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2111 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2114 msgid "Automatic in&line completion"
2115 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2118 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2119 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2122 msgid "Automatic p&opup"
2123 msgstr "Automatické &menu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2133 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2136 msgid "Automatic &inline completion"
2137 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2141 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2144 msgid "Automatic &popup"
2145 msgstr "Automatické m&enu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2149 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2152 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2156 msgid "Cursor i&ndicator"
2157 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2167 "if it is available."
2169 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2173 msgid "s inline completion dela&y"
2174 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2179 "if it is available."
2181 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2182 "nepohne po tuto dobu."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2185 msgid "s popup d&elay"
2186 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2190 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2191 "It will be shown right away."
2193 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2197 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2198 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2201 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2202 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2205 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2206 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2210 msgstr "K&onvertor:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2213 msgid "E&xtra flag:"
2214 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2217 msgid "&From format:"
2218 msgstr "&Z formátu:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2222 msgstr "D&o formátu:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2233 msgid "Converter Defi&nitions"
2234 msgstr "Definice &konvertoru"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2237 msgid "Converter File Cache"
2238 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2245 msgid "&Maximum Age (in days):"
2246 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2249 msgid "&Date format:"
2250 msgstr "Formát &datumu:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2253 msgid "Date format for strftime output"
2254 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2262 msgstr "Bez matematiky"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2269 msgid "Do not display"
2270 msgstr "Nezobrazovat"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2273 msgid "Display &Graphics:"
2274 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2277 msgid "Instant &Preview:"
2278 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2285 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2286 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2289 msgid "Sort &environments alphabetically"
2290 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2293 msgid "&Group environments by their category"
2294 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2297 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2298 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2301 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2302 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2305 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2306 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2313 msgid "&Limit text width"
2314 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2317 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2318 msgstr "©íøka v pixelech:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2321 msgid "Toggle tabba&r"
2322 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2325 msgid "To&ggle scrollbar"
2326 msgstr "Pøepínat posuvník"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2329 msgid "T&oggle toolbars"
2330 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2337 msgid "S&hort Name:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2341 msgid "Vector graphi&cs format"
2342 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2345 msgid "&Document format"
2346 msgstr "Formát &dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2350 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2366 msgstr "&Kopír.skript:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2377 msgid "Your E-mail address"
2378 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2385 msgid "Use &keyboard map"
2386 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2395 msgstr "&Procházet..."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2404 msgstr "P&rocházet..."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2408 msgstr "My¹ka ply¹ka"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2411 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2412 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2416 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2417 "speed it up, low values slow it down."
2418 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2421 msgid "Right-to-left language support"
2422 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2428 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2432 msgid "Enable &RTL support"
2433 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2436 msgid "Cursor movement:"
2437 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2449 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2452 msgid "Mark &foreign languages"
2453 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2456 msgid "Select the default language of your documents"
2457 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2460 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2461 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2464 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2465 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2469 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2476 msgid "Language pac&kage:"
2477 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2480 msgid "Command s&tart:"
2481 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2484 msgid "Command e&nd:"
2485 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2490 "the language package)"
2492 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2493 "(jazykovému balíèku)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2501 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2504 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2508 msgstr "Auto. &zaèátek"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2512 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2515 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2519 msgstr "Auto. &konec"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2522 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2523 msgstr "Pou¾ij balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2527 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2530 msgid "Set class options to default on class change"
2531 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2534 msgid "&Reset class options when document class changes"
2535 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2539 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2540 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2541 "rather than the Cygwin teTeX."
2543 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2544 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2545 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2549 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2552 msgid "Default paper si&ze:"
2553 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2556 msgid "Te&X encoding:"
2557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2560 msgid "CheckTeX start options and flags"
2561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2564 msgid "&Index command:"
2565 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2568 msgid "&BibTeX command:"
2569 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2573 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2576 msgid "Chec&kTeX command:"
2577 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2580 msgid "BibTeX command and options"
2581 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2584 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2585 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2588 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2589 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2599 msgstr "US-právní listina"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2603 msgid "US executive"
2604 msgstr "US-exekutiva"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2627 msgid "&Working directory:"
2628 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2637 msgstr "Procházet..."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2640 msgid "&Document templates:"
2641 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2644 msgid "&Example files:"
2645 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2648 msgid "&Backup directory:"
2649 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2652 msgid "Ly&XServer pipe:"
2653 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2656 msgid "&Temporary directory:"
2657 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2660 msgid "&PATH prefix:"
2661 msgstr "P&refix cesty:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2665 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2666 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2667 "paragraphs are separated by a blank line."
2669 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2670 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2671 "oddìlené prázdnou øádkou."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2674 msgid "Output &line length:"
2675 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2678 msgid "&roff command:"
2679 msgstr "&roff pøíkaz:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2682 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2683 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2686 msgid "Printer Command Options"
2687 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2690 msgid "Extension to be used when printing to file."
2691 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2694 msgid "File ex&tension:"
2695 msgstr "Pøípona &souboru:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2698 msgid "Option used to print to a file."
2699 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2702 msgid "Print to &file:"
2703 msgstr "Tisk do &souboru:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2706 msgid "Option used to print to non-default printer."
2707 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2710 msgid "Set p&rinter:"
2711 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2714 msgid "Option used with spool command to set printer."
2715 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2718 msgid "Spool pr&inter:"
2719 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2723 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2725 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2728 msgid "Spool &command:"
2729 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2732 msgid "Option used to reverse page order."
2733 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2736 msgid "Re&verse pages:"
2737 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2744 msgid "Number of Co&pies:"
2745 msgstr "Poèet kopií:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2748 msgid "Option used to set number of copies."
2749 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2752 msgid "Option used to print a range of pages."
2753 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2757 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2760 msgid "Pa&ge range:"
2761 msgstr "&Rozsah stran:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2764 msgid "Option used to collate multiple copies."
2765 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2769 msgstr "&Liché stránky:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2772 msgid "&Even pages:"
2773 msgstr "&Sudé stránky:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2776 msgid "Paper t&ype:"
2777 msgstr "T&yp papíru:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2780 msgid "Paper si&ze:"
2781 msgstr "&Velikost papíru:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2784 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2785 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2788 msgid "E&xtra options:"
2789 msgstr "Nastavení naví&c:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2792 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2793 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2797 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2798 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2801 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2802 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2803 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2806 msgid "Adapt output to printer"
2807 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2810 msgid "Name of the default printer"
2811 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2814 msgid "Default &printer:"
2815 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2818 msgid "Printer co&mmand:"
2819 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2822 msgid "Sa&ns Serif:"
2823 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2826 msgid "T&ypewriter:"
2827 msgstr "&Strojopisné:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2830 msgid "Screen &DPI:"
2831 msgstr "&DPI obrazovky:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2839 msgstr "Velikost Písma"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2889 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2890 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2893 msgid "Show key-bindings containing:"
2894 msgstr "Zobrazit zkratky obsahující:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2905 msgid "Al&ternative language:"
2906 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2909 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2910 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2913 msgid "Personal &dictionary:"
2914 msgstr "&Vlastní slovník:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2917 msgid "Escape cha&racters:"
2918 msgstr "&Escape znaky:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2921 msgid "Spellchec&ker executable:"
2922 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2926 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2929 msgid "Use input encod&ing"
2930 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2934 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2937 msgid "Accept compound &words"
2938 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2945 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2946 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2949 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2950 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2953 msgid "Restore cursor positions"
2954 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2957 msgid "Load opened files from last session"
2958 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2965 msgid "&Maximum last files:"
2966 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2973 msgid "B&ackup documents, every"
2974 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2977 msgid "Open documents in &tabs"
2978 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
2981 msgid "Use &bundled format for new documents"
2982 msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
2985 msgid "Automatic help"
2986 msgstr "Automatická nápovìda"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2990 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2991 "the main work area of an edited document"
2992 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2995 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2996 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3000 msgstr "P&rocházet..."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3016 msgid "Page number to print from"
3017 msgstr "Tisknout od strany"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3021 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3024 msgid "Page number to print to"
3025 msgstr "Tisknout do strany"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3028 msgid "Print all pages"
3029 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3040 msgid "Print &odd-numbered pages"
3041 msgstr "Tisk &lichých stran"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3044 msgid "Print &even-numbered pages"
3045 msgstr "Tisk s&udých stran"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3048 msgid "Print in reverse order"
3049 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3052 msgid "Re&verse order"
3053 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3060 msgid "Number of copies"
3061 msgstr "Poèet kopií"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3064 msgid "Collate copies"
3065 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3069 msgstr "&Srovnat za sebe"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3076 msgid "Print Destination"
3077 msgstr "Kam tisknout"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3080 msgid "Send output to the printer"
3081 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3088 msgid "Send output to the given printer"
3089 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3092 msgid "Send output to a file"
3093 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3100 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3101 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3105 msgstr "<reference>"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 msgid "(<reference>)"
3109 msgstr "(<reference>)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3116 msgid "on page <page>"
3117 msgstr "na stranì <strana>"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3120 msgid "<reference> on page <page>"
3121 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3124 msgid "Formatted reference"
3125 msgstr "Formátovaná reference"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3128 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3129 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3136 msgid "Update the label list"
3137 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3140 msgid "Jump to the label"
3141 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3144 msgid "&Go to Label"
3145 msgstr "&Jdi na znaèku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3152 msgid "Replace &with:"
3153 msgstr "N&ahradit èím:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3156 msgid "Case &sensitive"
3157 msgstr "Velikost &písmen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3160 msgid "Match whole words onl&y"
3161 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3165 msgstr "Najdi &dal¹í"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3174 msgid "Replace &All"
3175 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3178 msgid "Search &backwards"
3179 msgstr "Hledat na&zpìt"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3183 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3186 msgid "&Export formats:"
3187 msgstr "&Exportovat formáty:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3194 msgid "Edit shortcut"
3195 msgstr "Editovat &zkratku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3210 msgid "Suggestions:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3214 msgid "Replace word with current choice"
3215 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3218 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3219 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3222 msgid "Ignore this word"
3223 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3230 msgid "Ignore this word throughout this session"
3231 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3235 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3238 msgid "Replacement:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3242 msgid "Current word"
3243 msgstr "Souèasné slovo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3246 msgid "Unknown word:"
3247 msgstr "Neznámé slovo:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3250 msgid "Replace with selected word"
3251 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3255 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3261 msgstr "K&ategorie:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3264 msgid "Select this to display all available characters at once"
3265 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3268 msgid "&Display all"
3269 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3272 msgid "&Table Settings"
3273 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3276 msgid "Column Width"
3277 msgstr "©íøka sloupce"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3280 msgid "Fixed width of the column"
3281 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3284 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3285 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3288 msgid "&Vertical alignment:"
3289 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3292 msgid "&Horizontal alignment:"
3293 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3296 msgid "Horizontal alignment in column"
3297 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3305 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3306 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3309 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3310 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3313 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3314 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3317 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3318 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3322 msgstr "Slouèit buòky"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3325 msgid "&Multicolumn"
3326 msgstr "&Vícesloupcová"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3329 msgid "LaTe&X argument:"
3330 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3333 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3334 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3342 msgstr "V¹echy okraje"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3345 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3346 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3353 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3354 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3361 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3362 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3369 msgid "Use default (grid-like) border style"
3370 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3374 msgstr "S&tandardní"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3378 msgstr "Nastav Okraje"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3381 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3382 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3385 msgid "Additional Space"
3386 msgstr "Dodateèná mezera"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3389 msgid "T&op of row:"
3390 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3393 msgid "Botto&m of row:"
3394 msgstr "&Spodek øádku:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3397 msgid "Bet&ween rows:"
3398 msgstr "&Mezi øádky:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3402 msgstr "D&louhá tabulka"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3405 msgid "Set a page break on the current row"
3406 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3409 msgid "Page &break on current row"
3410 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3429 msgid "First header:"
3430 msgstr "První hlavièka:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3433 msgid "Last footer:"
3434 msgstr "Poslední patièka:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3441 msgid "Border above"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3445 msgid "Border below"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3449 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3450 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3459 msgid "This row is the header of the first page"
3460 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3463 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3464 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3467 msgid "This row is the footer of the last page"
3468 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3478 msgid "Don't output the last footer"
3479 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3487 msgid "Don't output the first header"
3488 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3492 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3495 msgid "&Use long table"
3496 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3499 msgid "Current cell:"
3500 msgstr "Souèasná buòka:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3503 msgid "Current row position"
3504 msgstr "Souèasná øádka"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3507 msgid "Current column position"
3508 msgstr "Souèasný sloupec"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3511 msgid "Close this dialog"
3512 msgstr "Zavøi tento dialog"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3515 msgid "Rebuild the file lists"
3516 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3520 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3524 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3526 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3530 msgstr "&Prohlédnout"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3533 msgid "Selected classes or styles"
3534 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3537 msgid "LaTeX classes"
3538 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3541 msgid "LaTeX styles"
3542 msgstr "Styly LaTeX-u"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3545 msgid "BibTeX styles"
3546 msgstr "Styly BibTeX-u"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3549 msgid "Toggles view of the file list"
3550 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3554 msgstr "Zobraz &cestu"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3561 msgid "Separate paragraphs with"
3562 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3565 msgid "Listing settings"
3566 msgstr "Nastavení výpisù"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3569 msgid "Format text into two columns"
3570 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3573 msgid "Two-&column document"
3574 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3577 msgid "&Vertical space"
3578 msgstr "&Vertikální mezera"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3581 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3582 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3585 msgid "&Indentation"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3589 msgid "&Line spacing:"
3590 msgstr "Øád&kování:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3594 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3598 msgstr "&Hledané slovo:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3606 msgid "The selected entry"
3607 msgstr "Oznaèené heslo"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3614 msgid "Replace the entry with the selection"
3615 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3618 msgid "Update navigation tree"
3619 msgstr "Aktualizuj strom"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3628 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3629 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3632 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3633 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3636 msgid "Move selected item down by one"
3637 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3640 msgid "Move selected item up by one"
3641 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3645 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3648 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3652 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3653 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3656 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3657 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3661 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3665 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3669 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3673 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3677 msgstr "Výplò (VFill)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3680 msgid "Complete source"
3681 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3684 msgid "Automatic update"
3685 msgstr "Automatická aktualizace"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3688 msgid "Unit of width value"
3689 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3692 msgid "number of needed lines"
3693 msgstr "poèet potøebných kopií"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3696 msgid "use number of lines"
3697 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3701 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3704 msgid "Outer (default)"
3705 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3712 msgid "use overhang"
3713 msgstr "pou¾it pøesah"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3720 msgid "Overhang value"
3721 msgstr "Hodnota pøesahu"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3724 msgid "Unit of overhang value"
3725 msgstr "Jednotky pøesahu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3728 msgid "Check this to allow flexible placement"
3729 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3732 msgid "Allow &floating"
3733 msgstr "Plovoucí &objekt"
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3736 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3737 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3738 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3739 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3741 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3742 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3744 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3746 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3747 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3748 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3749 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3751 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3753 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3754 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3760 msgid "TheoremTemplate"
3761 msgstr "TheoremTemplate"
3763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3764 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3765 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3767 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3769 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3778 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3779 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3790 msgstr "Theorem #::"
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3808 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3817 msgid "Corollary #:"
3818 msgstr "Corollary #:"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3821 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3827 msgstr "Proposition"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3830 msgid "Proposition #:"
3831 msgstr "Proposition #:"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3835 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3842 msgid "Conjecture #:"
3843 msgstr "Conjecture #:"
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3851 msgid "Criterion #:"
3852 msgstr "Criterion #:"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3883 msgid "Definition #:"
3884 msgstr "Definition #:"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3906 msgid "Condition #:"
3907 msgstr "Condition #:"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3931 msgstr "Exercise #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3963 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3993 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3998 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4003 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4004 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4009 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4015 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4019 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4023 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4024 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4027 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4034 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4035 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4037 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4041 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4045 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekce"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4050 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4053 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4054 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4059 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4068 msgid "Subsubsection*"
4069 msgstr "Podpodsekce*"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4072 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4075 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4078 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4080 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4084 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4085 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4086 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4087 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4091 #: src/output_plaintext.cpp:133
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4097 msgstr "Abstract---"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4105 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4111 msgid "Index Terms---"
4112 msgstr "Index Terms---"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4115 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4117 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4119 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4122 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4123 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4124 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4125 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4126 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4127 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4128 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4131 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4133 msgid "Bibliography"
4134 msgstr "Bibliografie"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4140 #: src/rowpainter.cpp:452
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4153 msgid "BiographyNoPhoto"
4154 msgstr "BiographyNoPhoto"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4164 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4168 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4169 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4173 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4176 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4177 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4178 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4182 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4184 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4185 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4188 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4193 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4201 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4205 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4207 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4209 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4214 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4218 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4225 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4228 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4233 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4236 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4238 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4239 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4240 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4242 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4244 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4253 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4255 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4258 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4266 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4271 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4276 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4280 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4287 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4288 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4289 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4293 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4297 msgid "Acknowledgement"
4298 msgstr "Acknowledgement"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4301 msgid "Offprint Requests to:"
4302 msgstr "Offprint Requests to:"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:175
4305 msgid "Correspondence to:"
4306 msgstr "Correspondence to:"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4310 msgid "Acknowledgements."
4311 msgstr "Acknowledgements."
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4321 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4332 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4334 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4339 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4344 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4348 msgstr "Affiliation"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4355 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4359 msgid "Acknowledgements"
4360 msgstr "Acknowledgements"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4368 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4370 #: src/output_plaintext.cpp:145
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4376 msgstr "PlaceFigure"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4383 msgid "TableComments"
4384 msgstr "TableComments"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4392 msgstr "MathLetters"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4395 msgid "NoteToEditor"
4396 msgstr "NoteToEditor"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4411 msgid "Subject headings:"
4412 msgstr "Subject headings:"
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4415 msgid "[Acknowledgements]"
4416 msgstr "[Acknowledgements]"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4426 msgid "Place Figure here:"
4427 msgstr "Place Figure here:"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4430 msgid "Place Table here:"
4431 msgstr "Place Table here:"
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4438 msgid "Note to Editor:"
4439 msgstr "Note to Editor:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4442 msgid "References. ---"
4443 msgstr "References. ---"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4470 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4471 msgid "\\arabic{section}"
4472 msgstr "\\arabic{section}"
4474 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4475 msgid "Chapter Exercises"
4476 msgstr "Chapter Exercises"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:50
4480 msgstr "RightHeader"
4482 #: lib/layouts/apa.layout:59
4483 msgid "Right header:"
4484 msgstr "Right header:"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:82
4490 #: lib/layouts/apa.layout:91
4494 #: lib/layouts/apa.layout:99
4495 msgid "Short title:"
4496 msgstr "Short title:"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:128
4502 #: lib/layouts/apa.layout:135
4503 msgid "ThreeAuthors"
4504 msgstr "ThreeAuthors"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:142
4508 msgstr "FourAuthors"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4512 msgid "Affiliation:"
4513 msgstr "Affiliation:"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:170
4516 msgid "TwoAffiliations"
4517 msgstr "TwoAffiliations"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:177
4520 msgid "ThreeAffiliations"
4521 msgstr "ThreeAffiliations"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:184
4524 msgid "FourAffiliations"
4525 msgstr "FourAffiliations"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4531 #: lib/layouts/apa.layout:205
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Acknowledgements:"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/spie.layout:88
4542 msgid "Acknowledgments"
4543 msgstr "Acknowledgments"
4545 #: lib/layouts/apa.layout:247
4549 #: lib/layouts/apa.layout:257
4550 msgid "CenteredCaption"
4551 msgstr "CenteredCaption"
4553 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4558 #: lib/layouts/apa.layout:277
4562 #: lib/layouts/apa.layout:283
4566 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 #: lib/layouts/apa.layout:341
4577 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4619 msgid "Section \\arabic{section}"
4620 msgstr "Section \\arabic{section}"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4623 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4624 msgid "\\Alph{section}"
4625 msgstr "\\Alph{section}"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4629 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4644 msgid "BeginPlainFrame"
4645 msgstr "BeginPlainFrame"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4649 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4656 msgid "Again frame with label"
4657 msgstr "Again frame with label"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4664 msgid "________________________________"
4665 msgstr "________________________________"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4668 msgid "FrameSubtitle"
4669 msgstr "FrameSubtitle"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4676 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4677 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "Columns (center aligned)"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnsTopAligned"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "Columns (top aligned)"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4704 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4705 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4713 msgstr "OverlayArea"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4717 msgstr "Overlayarea"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4724 msgid "Uncovered on slides"
4725 msgstr "Uncovered on slides"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4732 msgid "Only on slides"
4733 msgstr "Only on slides"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4741 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4744 msgid "ExampleBlock"
4745 msgstr "ExampleBlock"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4749 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4757 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4760 msgid "Title (Plain Frame)"
4761 msgstr "Title (Plain Frame)"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4764 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4769 msgid "TitleGraphic"
4770 msgstr "TitleGraphic"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4778 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4780 msgstr "Definition."
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4784 msgstr "Definitions"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4787 msgid "Definitions."
4788 msgstr "Definitions."
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4855 msgid "List of Tables"
4856 msgstr "Seznam tabulek"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4865 msgid "List of Figures"
4866 msgstr "Seznam obrázkù"
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4880 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4881 msgid "ACT \\arabic{act}"
4882 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4884 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4889 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4890 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4900 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4904 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4905 msgid "Parenthetical"
4906 msgstr "Parenthetical"
4908 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4912 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4916 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4920 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4921 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4922 msgid "Right Address"
4923 msgstr "Adresa napravo"
4925 #: lib/layouts/chess.layout:35
4929 #: lib/layouts/chess.layout:42
4933 #: lib/layouts/chess.layout:60
4937 #: lib/layouts/chess.layout:64
4941 #: lib/layouts/chess.layout:70
4942 msgid "SubVariation"
4943 msgstr "SubVariation"
4945 #: lib/layouts/chess.layout:73
4946 msgid "Subvariation:"
4947 msgstr "Subvariation:"
4949 #: lib/layouts/chess.layout:79
4950 msgid "SubVariation2"
4951 msgstr "SubVariation2"
4953 #: lib/layouts/chess.layout:82
4954 msgid "Subvariation(2):"
4955 msgstr "Subvariation(2):"
4957 #: lib/layouts/chess.layout:88
4958 msgid "SubVariation3"
4959 msgstr "SubVariation3"
4961 #: lib/layouts/chess.layout:91
4962 msgid "Subvariation(3):"
4963 msgstr "Subvariation(3):"
4965 #: lib/layouts/chess.layout:97
4966 msgid "SubVariation4"
4967 msgstr "SubVariation4"
4969 #: lib/layouts/chess.layout:100
4970 msgid "Subvariation(4):"
4971 msgstr "Subvariation(4):"
4973 #: lib/layouts/chess.layout:106
4974 msgid "SubVariation5"
4975 msgstr "SubVariation5"
4977 #: lib/layouts/chess.layout:109
4978 msgid "Subvariation(5):"
4979 msgstr "Subvariation(5):"
4981 #: lib/layouts/chess.layout:116
4985 #: lib/layouts/chess.layout:121
4989 #: lib/layouts/chess.layout:126
4993 #: lib/layouts/chess.layout:130
4994 msgid "[chessboard]"
4995 msgstr "[chessboard]"
4997 #: lib/layouts/chess.layout:139
4998 msgid "BoardCentered"
4999 msgstr "BoardCentered"
5001 #: lib/layouts/chess.layout:144
5002 msgid "[centered board]"
5003 msgstr "[centered board]"
5005 #: lib/layouts/chess.layout:154
5009 #: lib/layouts/chess.layout:159
5011 msgstr "Highlights:"
5013 #: lib/layouts/chess.layout:174
5017 #: lib/layouts/chess.layout:179
5021 #: lib/layouts/chess.layout:185
5025 #: lib/layouts/chess.layout:190
5027 msgstr "KnightMove:"
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5030 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5040 msgid "Send To Address"
5041 msgstr "Send To Address"
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5064 msgid "Unterschrift:"
5065 msgstr "Unterschrift:"
5067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5126 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5128 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5131 msgid "Subparagraph"
5132 msgstr "Pododstavec"
5134 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5135 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5139 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5144 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5148 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5153 #: lib/layouts/egs.layout:268
5155 msgstr "LaTeX Title"
5157 #: lib/layouts/egs.layout:301
5161 #: lib/layouts/egs.layout:310
5165 #: lib/layouts/egs.layout:323
5167 msgstr "Affilation:"
5169 #: lib/layouts/egs.layout:345
5173 #: lib/layouts/egs.layout:354
5177 #: lib/layouts/egs.layout:368
5181 #: lib/layouts/egs.layout:378
5183 msgstr "FirstAuthor"
5185 #: lib/layouts/egs.layout:391
5186 msgid "1st_author_surname:"
5187 msgstr "1st_author_surname:"
5189 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5194 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5195 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5199 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5204 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5209 #: lib/layouts/egs.layout:444
5213 #: lib/layouts/egs.layout:457
5214 msgid "reprint_reqs_to:"
5215 msgstr "reprint_reqs_to:"
5217 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5219 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5224 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Acknowledgement."
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5230 msgid "Author Address"
5231 msgstr "Author Address"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5241 msgid "Author Email"
5242 msgstr "Author Email"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5263 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5271 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5272 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5275 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5276 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5279 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5280 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5283 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5284 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5294 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5298 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5302 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5306 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5310 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5314 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5322 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5330 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5333 msgid "Case \\arabic{case}"
5334 msgstr "Case \\arabic{case}"
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5338 msgstr "FrontMatter"
5340 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5357 msgid "BulletedItem"
5358 msgstr "BulletedItem"
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5361 msgid "Bulleted Item:"
5362 msgstr "Bulleted Item:"
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5368 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5370 msgstr "Begin of CV"
5372 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5373 msgid "PersonalInfo"
5374 msgstr "PersonalInfo"
5376 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5377 msgid "Personal Info"
5378 msgstr "Personal Info"
5380 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5381 msgid "MotherTongue"
5382 msgstr "MotherTongue"
5384 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5385 msgid "Mother Tongue:"
5386 msgstr "Mother Tongue:"
5388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5393 msgid "Language Header:"
5394 msgstr "Language Header:"
5396 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5400 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5401 msgid "LastLanguage"
5402 msgstr "LastLanguage"
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5405 msgid "Last Language:"
5406 msgstr "Last Language:"
5408 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5412 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5413 msgid "Language Footer:"
5414 msgstr "Language Footer:"
5416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5424 #: lib/layouts/foils.layout:42
5428 #: lib/layouts/foils.layout:61
5429 msgid "ShortFoilhead"
5430 msgstr "ShortFoilhead"
5432 #: lib/layouts/foils.layout:67
5433 msgid "Rotatefoilhead"
5434 msgstr "Rotatefoilhead"
5436 #: lib/layouts/foils.layout:73
5437 msgid "ShortRotatefoilhead"
5438 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5440 #: lib/layouts/foils.layout:82
5444 #: lib/layouts/foils.layout:97
5448 #: lib/layouts/foils.layout:101
5452 #: lib/layouts/foils.layout:116
5456 #: lib/layouts/foils.layout:160
5460 #: lib/layouts/foils.layout:168
5464 #: lib/layouts/foils.layout:177
5466 msgstr "Restriction"
5468 #: lib/layouts/foils.layout:181
5469 msgid "Restriction:"
5470 msgstr "Restriction:"
5472 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5475 msgstr "Left Header"
5477 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5478 msgid "Left Header:"
5479 msgstr "Left Header:"
5481 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5483 msgid "Right Header"
5484 msgstr "Right Header"
5486 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5487 msgid "Right Header:"
5488 msgstr "Right Header:"
5490 #: lib/layouts/foils.layout:201
5491 msgid "Right Footer"
5492 msgstr "Right Footer"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:205
5495 msgid "Right Footer:"
5496 msgstr "Right Footer:"
5498 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5504 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5510 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5513 msgid "Corollary #."
5514 msgstr "Corollary #."
5516 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5518 msgid "Proposition #."
5519 msgstr "Proposition #."
5521 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5524 msgid "Definition #."
5525 msgstr "Definition #."
5527 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5532 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5537 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5542 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5547 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5549 msgid "Proposition*"
5550 msgstr "Proposition*"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5554 msgid "Proposition."
5555 msgstr "Proposition."
5557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5560 msgstr "Definition*"
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5584 msgid "Unterschrift"
5585 msgstr "Unterschrift"
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5620 msgid "RetourAdresse"
5621 msgstr "RetourAdresse"
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5624 msgid "RetourAdresse:"
5625 msgstr "RetourAdresse:"
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5629 msgstr "MeinZeichen"
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5632 msgid "MeinZeichen:"
5633 msgstr "MeinZeichen:"
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5641 msgstr "IhrZeichen:"
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5644 msgid "IhrSchreiben"
5645 msgstr "IhrSchreiben"
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5648 msgid "IhrSchreiben:"
5649 msgstr "IhrSchreiben:"
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5719 msgstr "Postvermerk"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5722 msgid "Postvermerk:"
5723 msgstr "Postvermerk:"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5793 msgid "ReturnAddress"
5794 msgstr "ReturnAddress"
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5797 msgid "ReturnAddress:"
5798 msgstr "ReturnAddress:"
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5842 msgstr "BankAccount"
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5845 msgid "BankAccount:"
5846 msgstr "BankAccount:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5849 msgid "PostalComment"
5850 msgstr "PostalComment"
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5853 msgid "PostalComment:"
5854 msgstr "PostalComment:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5857 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5953 msgstr "AddressRowA"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5956 msgid "AddressRowA:"
5957 msgstr "AddressRowA:"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5961 msgstr "AddressRowB"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5964 msgid "AddressRowB:"
5965 msgstr "AddressRowB:"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5969 msgstr "AddressRowC"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5972 msgid "AddressRowC:"
5973 msgstr "AddressRowC:"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5977 msgstr "AddressRowD"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5980 msgid "AddressRowD:"
5981 msgstr "AddressRowD:"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5985 msgstr "AddressRowE"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5988 msgid "AddressRowE:"
5989 msgstr "AddressRowE:"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5993 msgstr "AddressRowF"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5996 msgid "AddressRowF:"
5997 msgstr "AddressRowF:"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6000 msgid "TelephoneRowA"
6001 msgstr "TelephoneRowA"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6004 msgid "TelephoneRowA:"
6005 msgstr "TelephoneRowA:"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6008 msgid "TelephoneRowB"
6009 msgstr "TelephoneRowB"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6012 msgid "TelephoneRowB:"
6013 msgstr "TelephoneRowB:"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6016 msgid "TelephoneRowC"
6017 msgstr "TelephoneRowC"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6020 msgid "TelephoneRowC:"
6021 msgstr "TelephoneRowC:"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6024 msgid "TelephoneRowD"
6025 msgstr "TelephoneRowD"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6028 msgid "TelephoneRowD:"
6029 msgstr "TelephoneRowD:"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6032 msgid "TelephoneRowE"
6033 msgstr "TelephoneRowE"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6036 msgid "TelephoneRowE:"
6037 msgstr "TelephoneRowE:"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6040 msgid "TelephoneRowF"
6041 msgstr "TelephoneRowF"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6044 msgid "TelephoneRowF:"
6045 msgstr "TelephoneRowF:"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6048 msgid "InternetRowA"
6049 msgstr "InternetRowA"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6052 msgid "InternetRowA:"
6053 msgstr "InternetRowA:"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6056 msgid "InternetRowB"
6057 msgstr "InternetRowB"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6060 msgid "InternetRowB:"
6061 msgstr "InternetRowB:"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6064 msgid "InternetRowC"
6065 msgstr "InternetRowC"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6068 msgid "InternetRowC:"
6069 msgstr "InternetRowC:"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6072 msgid "InternetRowD"
6073 msgstr "InternetRowD"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6076 msgid "InternetRowD:"
6077 msgstr "InternetRowD:"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6080 msgid "InternetRowE"
6081 msgstr "InternetRowE"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6084 msgid "InternetRowE:"
6085 msgstr "InternetRowE:"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6088 msgid "InternetRowF"
6089 msgstr "InternetRowF"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6092 msgid "InternetRowF:"
6093 msgstr "InternetRowF:"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6159 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6163 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6167 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6171 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6180 msgid "(continuing)"
6181 msgstr "(continuing)"
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6187 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6189 msgstr "TITLE OVER:"
6191 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6195 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6196 msgid "INTERCUT WITH:"
6197 msgstr "INTERCUT WITH:"
6199 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6203 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6209 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6210 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6215 msgid "Classification Codes"
6216 msgstr "Classification Codes"
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6219 msgid "Definition \\thedefinition."
6220 msgstr "Definition \\thedefinition."
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6227 msgid "Step \\thestep."
6228 msgstr "Step \\thestep."
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6231 msgid "Example \\theexample."
6232 msgstr "Example \\theexample."
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6235 msgid "Remark \\theremark."
6236 msgstr "Remark \\theremark."
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6239 msgid "Notation \\thenotation."
6240 msgstr "Notation \\thenotation."
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6244 msgid "Theorem \\thetheorem."
6245 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6248 msgid "Corollary \\thecorollary."
6249 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6252 msgid "Lemma \\thelemma."
6253 msgstr "Lemma \\thelemma."
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6256 msgid "Proposition \\theproposition."
6257 msgstr "Proposition \\theproposition."
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6264 msgid "Prop \\theprop."
6265 msgstr "Prop \\theprop."
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6273 msgid "Question \\thequestion."
6274 msgstr "Question \\thequestion."
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6277 msgid "Claim \\theclaim."
6278 msgstr "Claim \\theclaim."
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6282 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6285 msgid "Appendices Section"
6286 msgstr "Appendices Section"
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6289 msgid "--- Appendices ---"
6290 msgstr "--- Appendices ---"
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6294 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6324 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6326 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6334 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6340 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6341 msgid "submit to paper:"
6342 msgstr "submit to paper:"
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6345 msgid "Bibliography (plain)"
6346 msgstr "Bibliography (plain)"
6348 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6349 msgid "Bibliography heading"
6350 msgstr "Bibliography heading"
6352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6364 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6366 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6369 msgid "AddressForOffprints"
6370 msgstr "AddressForOffprints"
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6373 msgid "Address for Offprints:"
6374 msgstr "Address for Offprints:"
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6377 msgid "RunningTitle"
6378 msgstr "RunningTitle"
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 msgid "Running title:"
6383 msgstr "Running title:"
6385 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6386 msgid "RunningAuthor"
6387 msgstr "RunningAuthor"
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6390 msgid "Running author:"
6391 msgstr "Running author:"
6393 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6400 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6405 msgid "Running LaTeX Title"
6406 msgstr "Running LaTeX Title"
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6417 msgid "Author Running"
6418 msgstr "Author Running"
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6421 msgid "Author Running:"
6422 msgstr "Author Running:"
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6430 msgstr "TOC Author:"
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6442 msgid "Conjecture #."
6443 msgstr "Conjecture #."
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6451 msgstr "Exercise #."
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6467 msgstr "Property #."
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6471 msgstr "Question #."
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6483 msgstr "Solution #."
6485 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6490 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6495 msgid "Chapterprecis"
6496 msgstr "Výtah kapitoly"
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6502 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6504 msgstr "Název básnì"
6506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6508 msgstr "Název básnì*"
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6531 msgid "Double Item:"
6532 msgstr "Double Item:"
6534 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6551 msgid "EmptySection"
6552 msgstr "EmptySection"
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6555 msgid "Empty Section"
6556 msgstr "Empty Section"
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6559 msgid "CloseSection"
6560 msgstr "CloseSection"
6562 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6563 msgid "Close Section"
6564 msgstr "Close Section"
6566 #: lib/layouts/paper.layout:149
6570 #: lib/layouts/paper.layout:160
6572 msgstr "Institution"
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6575 #: lib/layouts/slides.layout:89
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6600 msgid "Empty slide:"
6601 msgstr "Empty slide:"
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6604 msgid "ItemizeType1"
6605 msgstr "ItemizeType1"
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6608 msgid "EnumerateType1"
6609 msgstr "EnumerateType1"
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6612 msgid "List of Algorithms"
6613 msgstr "Seznam algoritmù"
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6620 msgid "AltAffiliation"
6621 msgstr "AltAffiliation"
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6628 msgid "Electronic Address:"
6629 msgstr "Electronic Address:"
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6632 msgid "acknowledgments"
6633 msgstr "acknowledgments"
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6636 msgid "PACS number:"
6637 msgstr "PACS number:"
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6640 msgid "\\thechapter"
6641 msgstr "\\thechapter"
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6674 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6692 msgstr "Backaddress"
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6695 msgid "Backaddress:"
6696 msgstr "Backaddress:"
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6700 msgstr "Specialmail"
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6703 msgid "Specialmail:"
6704 msgstr "Specialmail:"
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6742 msgid "Your letter of:"
6743 msgstr "Your letter of:"
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6758 msgid "Customer no.:"
6759 msgstr "Customer no.:"
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6766 msgid "Invoice no.:"
6767 msgstr "Invoice no.:"
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6771 msgstr "NextAddress"
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6774 msgid "Next Address:"
6775 msgstr "Next Address:"
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6778 msgid "Post Scriptum:"
6779 msgstr "Post Scriptum:"
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6782 msgid "Sender Name:"
6783 msgstr "Sender Name:"
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6786 msgid "SenderAddress"
6787 msgstr "SenderAddress"
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6790 msgid "Sender Address:"
6791 msgstr "Sender Address:"
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6794 msgid "Sender Phone:"
6795 msgstr "Sender Phone:"
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6803 msgstr "Sender Fax:"
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6810 msgid "Sender E-Mail:"
6811 msgstr "Sender E-Mail:"
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6815 msgstr "Sender URL:"
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6830 msgid "End of letter"
6831 msgstr "End of letter"
6833 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6834 msgid "LandscapeSlide"
6835 msgstr "LandscapeSlide"
6837 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6838 msgid "Landscape Slide"
6839 msgstr "Landscape Slide"
6841 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6842 msgid "PortraitSlide"
6843 msgstr "PortraitSlide"
6845 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6846 msgid "Portrait Slide"
6847 msgstr "Portrait Slide"
6849 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6853 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6854 msgid "SlideHeading"
6855 msgstr "SlideHeading"
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6858 msgid "SlideSubHeading"
6859 msgstr "SlideSubHeading"
6861 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6862 msgid "ListOfSlides"
6863 msgstr "ListOfSlides"
6865 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6866 msgid "List Of Slides"
6867 msgstr "List Of Slides"
6869 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6870 msgid "SlideContents"
6871 msgstr "SlideContents"
6873 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6874 msgid "Slidecontents"
6875 msgstr "Slidecontents"
6877 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6878 msgid "ProgressContents"
6879 msgstr "ProgressContents"
6881 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6882 msgid "Progress Contents"
6883 msgstr "Progress Contents"
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6903 msgid "AMS subject classifications."
6904 msgstr "AMS subject classifications."
6906 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6910 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6914 #: lib/layouts/slides.layout:105
6918 #: lib/layouts/slides.layout:127
6922 #: lib/layouts/slides.layout:142
6923 msgid "New Overlay:"
6924 msgstr "New Overlay:"
6926 #: lib/layouts/slides.layout:182
6930 #: lib/layouts/slides.layout:207
6931 msgid "InvisibleText"
6932 msgstr "InvisibleText"
6934 #: lib/layouts/slides.layout:214
6935 msgid "<Invisible Text Follows>"
6936 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6938 #: lib/layouts/slides.layout:231
6940 msgstr "VisibleText"
6942 #: lib/layouts/slides.layout:238
6943 msgid "<Visible Text Follows>"
6944 msgstr "<Visible Text Follows>"
6946 #: lib/layouts/spie.layout:53
6950 #: lib/layouts/spie.layout:65
6952 msgstr "Authorinfo:"
6954 #: lib/layouts/spie.layout:78
6958 #: lib/layouts/spie.layout:93
6959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6960 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6966 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6967 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6968 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6984 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6997 msgid "Citation-number"
6998 msgstr "Citation-number"
7000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7017 msgid "Issue-number"
7018 msgstr "Issue-number"
7020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7025 msgid "Issue-months"
7026 msgstr "Issue-months"
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7029 msgid "Subsubparagraph"
7030 msgstr "Subsubparagraph"
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7037 msgid "-- Header --"
7038 msgstr "-- Header --"
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7041 msgid "Special-section"
7042 msgstr "Special-section"
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7045 msgid "Special-section:"
7046 msgstr "Special-section:"
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7050 msgstr "AGU-journal"
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7053 msgid "AGU-journal:"
7054 msgstr "AGU-journal:"
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Citation-number:"
7058 msgstr "Citation-number:"
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7066 msgstr "AGU-volume:"
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7082 msgstr "Index-terms"
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7085 msgid "Index-terms..."
7086 msgstr "Index-terms..."
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7094 msgstr "Index-term:"
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7102 msgstr "Cross-term:"
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7105 msgid "Supplementary"
7106 msgstr "Supplementary"
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7109 msgid "Supplementary..."
7110 msgstr "Supplementary..."
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7117 msgid "Sup-mat-note:"
7118 msgstr "Sup-mat-note:"
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7126 msgstr "Cite-other:"
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7142 msgstr "Ident-line:"
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7153 msgid "Published-online:"
7154 msgstr "Published-online:"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7165 msgid "Posting-order"
7166 msgstr "Posting-order"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7169 msgid "Posting-order:"
7170 msgstr "Posting-order:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7277 msgid "Author Address:"
7278 msgstr "Author Address:"
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7282 msgstr "SlugComment"
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7285 msgid "Slug Comment:"
7286 msgstr "Slug Comment:"
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7297 msgid "Table Caption"
7298 msgstr "Table Caption"
7300 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7301 msgid "TableCaption"
7302 msgstr "TableCaption"
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7305 msgid "Current Address"
7306 msgstr "Current Address"
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7309 msgid "Current address:"
7310 msgstr "Current address:"
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7313 msgid "E-mail address:"
7314 msgstr "E-mail address:"
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7317 msgid "Key words and phrases:"
7318 msgstr "Key words and phrases:"
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7326 msgstr "Dedication:"
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7334 msgstr "Translator:"
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7337 msgid "Subjectclass"
7338 msgstr "Subjectclass"
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7342 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7362 msgstr "GuiMenuItem"
7364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7372 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7377 msgid "Subparagraph*"
7378 msgstr "Pododstavec*"
7380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7382 msgstr "Authorgroup"
7384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7385 msgid "RevisionHistory"
7386 msgstr "RevisionHistory"
7388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7389 msgid "Revision History"
7390 msgstr "Revision History"
7392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7397 msgid "RevisionRemark"
7398 msgstr "RevisionRemark"
7400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7404 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7408 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7409 msgid "\\arabic{chapter}"
7410 msgstr "\\arabic{chapter}"
7412 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7413 msgid "\\Alph{chapter}"
7414 msgstr "\\Alph{chapter}"
7416 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7417 msgid "\\arabic{footnote}"
7418 msgstr "\\arabic{footnote}"
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7421 msgid "\\Roman{section}."
7422 msgstr "\\Roman{section}."
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7425 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7426 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7429 msgid "\\Alph{subsection}."
7430 msgstr "\\Alph{subsection}."
7432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7433 msgid "\\arabic{subsection}."
7434 msgstr "\\arabic{subsection}."
7436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7437 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7438 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7441 msgid "\\alph{subsubsection}."
7442 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7445 msgid "\\alph{paragraph}."
7446 msgstr "\\alph{paragraph}."
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7485 msgid "Uppertitleback"
7486 msgstr "Uppertitleback"
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7489 msgid "Lowertitleback"
7490 msgstr "Lowertitleback"
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7497 msgid "Captionabove"
7498 msgstr "Captionabove"
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7501 msgid "Captionbelow"
7502 msgstr "Captionbelow"
7504 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7509 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7511 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7514 msgid "\\Roman{part}"
7515 msgstr "\\Roman{part}"
7517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7538 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7555 msgid "--Separator--"
7556 msgstr "--Oddìlovaè--"
7558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7559 msgid "--- Separate Environment ---"
7560 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7563 msgid "Part \\thepart"
7564 msgstr "Èást \\thepart"
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7567 msgid "Chapter \\thechapter"
7568 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7571 msgid "Appendix \\thechapter"
7572 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7579 msgid "Headnote (optional):"
7580 msgstr "Headnote (optional):"
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7583 msgid "Corr Author:"
7584 msgstr "Corr Author:"
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7595 msgid "Corollary \\thetheorem."
7596 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7599 msgid "Lemma \\thetheorem."
7600 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7603 msgid "Proposition \\thetheorem."
7604 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7607 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7608 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7611 msgid "Fact \\thetheorem."
7612 msgstr "Fact \\thetheorem."
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7615 msgid "Definition \\thetheorem."
7616 msgstr "Definition \\thetheorem."
7618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7619 msgid "Example \\thetheorem."
7620 msgstr "Example \\thetheorem."
7622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7623 msgid "Problem \\thetheorem."
7624 msgstr "Problem \\thetheorem."
7626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7627 msgid "Exercise \\thetheorem."
7628 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7631 msgid "Remark \\thetheorem."
7632 msgstr "Remark \\thetheorem."
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7635 msgid "Claim \\thetheorem."
7636 msgstr "Claim \\thetheorem."
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7640 msgstr "Conjecture*"
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7664 msgstr "Conjecture."
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7682 #: lib/layouts/braille.module:2
7687 #: lib/layouts/braille.module:5
7688 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7691 #: lib/layouts/braille.module:20
7693 msgid "Braille (default)"
7694 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7696 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7701 #: lib/layouts/braille.module:42
7702 msgid "Braille (textsize)"
7705 #: lib/layouts/braille.module:64
7706 msgid "Braille (dots on)"
7709 #: lib/layouts/braille.module:79
7710 msgid "Braille_dots_on"
7713 #: lib/layouts/braille.module:87
7714 msgid "Braille (dots off)"
7717 #: lib/layouts/braille.module:102
7718 msgid "Braille_dots_off"
7721 #: lib/layouts/braille.module:110
7722 msgid "Braille (mirror on)"
7725 #: lib/layouts/braille.module:125
7726 msgid "Braille_mirror_on"
7729 #: lib/layouts/braille.module:133
7730 msgid "Braille (mirror off)"
7733 #: lib/layouts/braille.module:148
7734 msgid "Braille mirror off"
7737 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7744 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7745 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7748 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7756 msgstr "Note to Editor:"
7758 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7760 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7761 "where you want the endnotes to appear."
7764 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7769 #: lib/layouts/hanging.module:5
7771 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7772 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7782 "glosses, semantic markup)."
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7786 msgid "Numbered Example (multiline)"
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7830 msgstr "&Akceptovat"
7832 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7839 msgid "Logical Markup"
7840 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7844 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7870 msgid "Minimalistic"
7873 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7874 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7886 "starred and non-starred forms."
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7890 msgid "Criterion \\thetheorem."
7891 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7903 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7914 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7926 msgid "Condition \\thetheorem."
7927 msgstr "Condition \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7938 msgid "Note \\thetheorem."
7939 msgstr "Note \\thetheorem."
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7950 msgid "Notation \\thetheorem."
7951 msgstr "Notation \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7962 msgid "Summary \\thetheorem."
7963 msgstr "Summary \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7975 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7978 msgid "Acknowledgement*"
7979 msgstr "Acknowledgement*"
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7986 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7987 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7991 msgstr "Conclusion*"
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7995 msgstr "Conclusion."
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8002 msgid "Assumption \\thetheorem."
8003 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8007 msgstr "Assumption*"
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8011 msgstr "Assumption."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8014 msgid "Theorems (AMS)"
8015 msgstr "Theorems (AMS)"
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8031 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8032 "that provide a chapter environment."
8035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8036 msgid "Theorems (Order By Section)"
8039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8040 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8044 msgid "Theorems (Starred)"
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8050 "using the extended AMS machinery."
8053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8061 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8066 msgstr "Afrikán¹tina"
8074 msgstr "Angliètina (US)"
8077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8078 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8081 msgid "Arabic (Arabi)"
8082 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8084 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8093 msgid "Austrian (new spelling)"
8094 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
8097 msgid "Bahasa Indonesia"
8098 msgstr "Indoné¹tina"
8101 msgid "Bahasa Malaysia"
8110 msgstr "Bìloru¹tina"
8113 msgid "Portuguese (Brazil)"
8114 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8118 msgstr "Breton¹tina"
8122 msgstr "Angliètina (Britská)"
8126 msgstr "Bulhar¹tina"
8133 msgid "French Canadian"
8134 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8138 msgstr "Katalán¹tina"
8141 msgid "Chinese (simplified)"
8142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8145 msgid "Chinese (traditional)"
8146 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8150 msgstr "Chorvat¹tina"
8162 msgstr "Holand¹tina"
8186 msgstr "Francouz¹tina"
8197 msgid "German (new spelling)"
8198 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8200 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8205 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8207 msgstr "Hebrej¹tina"
8211 msgstr "Island¹tina"
8215 msgstr "Interlingua"
8230 msgid "Japanese (non-CJK)"
8231 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8235 msgstr "Kazach¹tina"
8254 msgid "Lower Sorbian"
8255 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8267 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8275 msgstr "Portugal¹tina"
8287 msgstr "Severní sám¹tina"
8298 msgid "Serbian (Latin)"
8299 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8303 msgstr "Sloven¹tina"
8307 msgstr "Slovin¹tina"
8311 msgstr "©panìl¹tina"
8317 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8327 msgstr "Ukrajin¹tina"
8330 msgid "Upper Sorbian"
8331 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8335 msgstr "Vietnam¹tina"
8341 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8345 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8349 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8353 #: lib/ui/classic.ui:35
8355 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8357 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8359 msgstr "Prohlí¾et|r"
8361 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8365 #: lib/ui/classic.ui:38
8367 msgstr "Dokumenty|D"
8369 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8373 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8377 #: lib/ui/classic.ui:48
8378 msgid "New from Template...|T"
8379 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8381 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8383 msgstr "Otevøít...|O"
8385 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8389 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8393 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8394 msgid "Save As...|A"
8395 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8397 #: lib/ui/classic.ui:54
8399 msgstr "Pùvodní verze|P"
8401 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8402 msgid "Version Control|V"
8403 msgstr "Správa verzí|S"
8405 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8409 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8413 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8417 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8421 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8425 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8426 msgid "Register...|R"
8427 msgstr "Registrovat se...|R"
8429 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8430 msgid "Check In Changes...|I"
8431 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8433 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8434 msgid "Check Out for Edit|O"
8435 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8437 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8438 msgid "Revert to Last Version|L"
8439 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8441 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8442 msgid "Undo Last Check In|U"
8443 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8445 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8446 msgid "Show History|H"
8447 msgstr "Zobrazit historii|h"
8449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8451 msgstr "Vlastní...|V"
8453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8455 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8457 #: lib/ui/classic.ui:91
8459 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8461 #: lib/ui/classic.ui:93
8463 msgstr "Vystøihnout|s"
8465 #: lib/ui/classic.ui:94
8467 msgstr "Zkopírovat|k"
8469 #: lib/ui/classic.ui:95
8473 #: lib/ui/classic.ui:96
8474 msgid "Paste External Selection|x"
8475 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8478 msgid "Find & Replace...|F"
8479 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8481 #: lib/ui/classic.ui:100
8485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8487 msgstr "Matematika|M"
8489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8490 msgid "Spellchecker...|S"
8491 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8493 #: lib/ui/classic.ui:105
8494 msgid "Thesaurus..."
8495 msgstr "Tezaurus..."
8497 #: lib/ui/classic.ui:106
8498 msgid "Statistics...|i"
8499 msgstr "Statistika...|i"
8501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8503 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8505 #: lib/ui/classic.ui:108
8506 msgid "Change Tracking|g"
8507 msgstr "Zmìnit revize|R"
8509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8510 msgid "Preferences...|P"
8511 msgstr "Nastavení...|N"
8513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8514 msgid "Reconfigure|R"
8515 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8517 #: lib/ui/classic.ui:115
8518 msgid "Selection as Lines|L"
8519 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8521 #: lib/ui/classic.ui:116
8522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8523 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8526 msgid "Multicolumn|M"
8527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8529 #: lib/ui/classic.ui:122
8531 msgstr "Linka nahoøe|n"
8533 #: lib/ui/classic.ui:123
8534 msgid "Line Bottom|B"
8535 msgstr "Linka dole|d"
8537 #: lib/ui/classic.ui:124
8539 msgstr "Linka vlevo|l"
8541 #: lib/ui/classic.ui:125
8542 msgid "Line Right|R"
8543 msgstr "Linka vpravo|r"
8545 #: lib/ui/classic.ui:127
8547 msgstr "Zarovnání|a"
8549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8551 msgstr "Pøidat øádek|a"
8553 #: lib/ui/classic.ui:130
8554 msgid "Delete Row|w"
8555 msgstr "Smazat øádek|S"
8557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8563 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8566 msgid "Add Column|u"
8567 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8569 #: lib/ui/classic.ui:135
8570 msgid "Delete Column|D"
8571 msgstr "Smazat sloupec|e"
8573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8578 msgid "Swap Columns"
8579 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8599 msgstr "Doprostøed|p"
8601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8605 #: lib/ui/classic.ui:159
8606 msgid "Toggle Numbering|N"
8607 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8609 #: lib/ui/classic.ui:160
8610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8611 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8614 msgid "Change Limits Type|L"
8615 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8618 msgid "Change Formula Type|F"
8619 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8623 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8625 #: lib/ui/classic.ui:168
8627 msgstr "Zarovnání|Z"
8629 #: lib/ui/classic.ui:170
8631 msgstr "Pøidat øádek|P"
8633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8634 msgid "Delete Row|D"
8635 msgstr "Smazat øádek|t"
8637 #: lib/ui/classic.ui:175
8638 msgid "Add Column|C"
8639 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8642 msgid "Delete Column|e"
8643 msgstr "Smazat sloupec|m"
8645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8651 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8655 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8657 #: lib/ui/classic.ui:188
8661 #: lib/ui/classic.ui:189
8665 #: lib/ui/classic.ui:190
8667 msgstr "Mathematica"
8669 #: lib/ui/classic.ui:192
8670 msgid "Maple, simplify"
8671 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8673 #: lib/ui/classic.ui:193
8674 msgid "Maple, factor"
8675 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8677 #: lib/ui/classic.ui:194
8678 msgid "Maple, evalm"
8679 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8681 #: lib/ui/classic.ui:195
8682 msgid "Maple, evalf"
8683 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8687 msgid "Inline Formula|I"
8688 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8691 msgid "Displayed Formula|D"
8692 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8694 #: lib/ui/classic.ui:201
8695 msgid "Eqnarray Environment|q"
8696 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8698 #: lib/ui/classic.ui:202
8699 msgid "Align Environment|A"
8700 msgstr "Align prostøedí"
8702 #: lib/ui/classic.ui:203
8703 msgid "AlignAt Environment"
8704 msgstr "AlignAt prostøedí"
8706 #: lib/ui/classic.ui:204
8707 msgid "Flalign Environment|F"
8708 msgstr "Falign prostøedí"
8710 #: lib/ui/classic.ui:207
8711 msgid "Gather Environment"
8712 msgstr "Gather prostøedí"
8714 #: lib/ui/classic.ui:208
8715 msgid "Multline Environment"
8716 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8720 msgstr "Matematika|M"
8722 #: lib/ui/classic.ui:216
8723 msgid "Special Character|S"
8724 msgstr "Speciální znak|z"
8726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 msgid "Citation...|C"
8728 msgstr "Citace...|C"
8730 #: lib/ui/classic.ui:218
8731 msgid "Cross-reference...|r"
8732 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8736 msgstr "Znaèka...|a"
8738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8740 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Marginal Note|M"
8744 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8746 #: lib/ui/classic.ui:222
8748 msgstr "Krátký titulek|i"
8750 #: lib/ui/classic.ui:223
8751 msgid "Index Entry|I"
8752 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8754 #: lib/ui/classic.ui:224
8755 msgid "Nomenclature Entry"
8756 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8758 #: lib/ui/classic.ui:225
8762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8766 #: lib/ui/classic.ui:227
8767 msgid "Lists & TOC|O"
8768 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8770 #: lib/ui/classic.ui:229
8772 msgstr "Kód TeX-u|X"
8774 #: lib/ui/classic.ui:230
8776 msgstr "Ministránku|n"
8778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8779 msgid "Graphics...|G"
8780 msgstr "Obrázek...|O"
8782 #: lib/ui/classic.ui:232
8783 msgid "Tabular Material...|b"
8784 msgstr "Tabulka...|T"
8786 #: lib/ui/classic.ui:233
8788 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8790 #: lib/ui/classic.ui:235
8791 msgid "Include File...|d"
8792 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8794 #: lib/ui/classic.ui:236
8795 msgid "Insert File|e"
8796 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8798 #: lib/ui/classic.ui:237
8799 msgid "External Material...|x"
8800 msgstr "Externí materiál...|m"
8802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 msgid "Symbols...|b"
8804 msgstr "Symboly...|S"
8806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8807 msgid "Superscript|S"
8808 msgstr "Horní index|H"
8810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8812 msgstr "Dolní index|D"
8814 #: lib/ui/classic.ui:244
8815 msgid "Hyphenation Point|P"
8816 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8820 msgid "Protected Hyphen|y"
8821 msgstr "Chránìný spojovník/pomlèka|p"
8823 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8824 msgid "Ligature Break|k"
8825 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8827 #: lib/ui/classic.ui:247
8828 msgid "Protected Space|r"
8829 msgstr "Chránìná mezera|r"
8831 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8832 msgid "Inter-word Space|w"
8833 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8835 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
8836 msgid "Thin Space|T"
8837 msgstr "Tenká mezera|T"
8839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8841 msgid "Horizontal Space...|o"
8842 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8844 #: lib/ui/classic.ui:251
8845 msgid "Vertical Space..."
8846 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8848 #: lib/ui/classic.ui:252
8849 msgid "Line Break|L"
8850 msgstr "Konec øádku|K"
8852 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8854 msgstr "Výpustka (...)|V"
8856 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8857 msgid "End of Sentence|E"
8858 msgstr "Konec vìty|K"
8860 #: lib/ui/classic.ui:255
8861 msgid "Protected Dash|D"
8862 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8864 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8865 msgid "Breakable Slash|a"
8866 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8868 #: lib/ui/classic.ui:257
8869 msgid "Single Quote|Q"
8870 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8872 #: lib/ui/classic.ui:258
8873 msgid "Ordinary Quote|O"
8874 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8876 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8877 msgid "Menu Separator|M"
8878 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8880 #: lib/ui/classic.ui:260
8881 msgid "Horizontal Line"
8882 msgstr "Horizontální linka|o"
8884 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
8886 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8888 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8889 msgid "Display Formula|D"
8890 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8892 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8893 msgid "Eqnarray Environment|E"
8894 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8896 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8897 msgid "AMS align Environment|a"
8898 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8900 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8901 msgid "AMS alignat Environment|t"
8902 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8904 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8905 msgid "AMS flalign Environment|f"
8906 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8908 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8909 msgid "AMS gather Environment|g"
8910 msgstr "AMS gather Environment|g"
8912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8913 msgid "AMS multline Environment|m"
8914 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8916 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8917 msgid "Array Environment|y"
8918 msgstr "Array prostøedí|r"
8920 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8921 msgid "Cases Environment|C"
8922 msgstr "Cases prostøedí|o"
8924 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8925 msgid "Split Environment|S"
8926 msgstr "Split prostøedí|S"
8928 #: lib/ui/classic.ui:280
8929 msgid "Font Change|o"
8930 msgstr "Zmìna písma|p"
8932 #: lib/ui/classic.ui:284
8933 msgid "Math Normal Font"
8934 msgstr "Mat. normální"
8936 #: lib/ui/classic.ui:286
8937 msgid "Math Calligraphic Family"
8938 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8940 #: lib/ui/classic.ui:287
8941 msgid "Math Fraktur Family"
8942 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8944 #: lib/ui/classic.ui:288
8945 msgid "Math Roman Family"
8946 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8948 #: lib/ui/classic.ui:289
8949 msgid "Math Sans Serif Family"
8950 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8952 #: lib/ui/classic.ui:291
8953 msgid "Math Bold Series"
8954 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8956 #: lib/ui/classic.ui:293
8957 msgid "Text Normal Font"
8958 msgstr "Text. normální písmo"
8960 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8961 msgid "Text Roman Family"
8962 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8964 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8965 msgid "Text Sans Serif Family"
8966 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8968 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8969 msgid "Text Typewriter Family"
8970 msgstr "Text. strojopis"
8972 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8973 msgid "Text Bold Series"
8974 msgstr "Text. tuèný duktus"
8976 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8977 msgid "Text Medium Series"
8978 msgstr "Text. støední duktus"
8980 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8981 msgid "Text Italic Shape"
8982 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8984 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8985 msgid "Text Small Caps Shape"
8986 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8988 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8989 msgid "Text Slanted Shape"
8990 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8992 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8993 msgid "Text Upright Shape"
8994 msgstr "Text. øez stojatý"
8996 #: lib/ui/classic.ui:310
8997 msgid "Floatflt Figure"
8998 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9000 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9001 msgid "Table of Contents|C"
9004 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9005 msgid "Index List|I"
9008 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9009 msgid "Nomenclature|N"
9010 msgstr "Nomenklatura|N"
9012 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9014 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9016 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9017 msgid "LyX Document...|X"
9018 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9020 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9021 msgid "Plain Text...|T"
9022 msgstr "Jako prostý text...|a"
9024 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9026 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9028 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9029 msgid "Track Changes|T"
9030 msgstr "Sledovat revize|r"
9032 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9033 msgid "Merge Changes...|M"
9034 msgstr "Slouèit revize...|S"
9036 #: lib/ui/classic.ui:330
9037 msgid "Accept All Changes|A"
9038 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9040 #: lib/ui/classic.ui:331
9041 msgid "Reject All Changes|R"
9042 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9044 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9045 msgid "Show Changes in Output|S"
9046 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9048 #: lib/ui/classic.ui:339
9049 msgid "Character...|C"
9052 #: lib/ui/classic.ui:340
9053 msgid "Paragraph...|P"
9054 msgstr "Odstavec...|O"
9056 #: lib/ui/classic.ui:341
9057 msgid "Document...|D"
9058 msgstr "Dokument...|D"
9060 #: lib/ui/classic.ui:342
9061 msgid "Tabular...|T"
9062 msgstr "Tabulka...|T"
9064 #: lib/ui/classic.ui:344
9065 msgid "Emphasize Style|E"
9066 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9068 #: lib/ui/classic.ui:345
9069 msgid "Noun Style|N"
9070 msgstr "Styl Jména|J"
9072 #: lib/ui/classic.ui:346
9073 msgid "Bold Style|B"
9074 msgstr "Tuèný styl|u"
9076 #: lib/ui/classic.ui:349
9077 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9078 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9080 #: lib/ui/classic.ui:350
9081 msgid "Increase Environment Depth|i"
9082 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9084 #: lib/ui/classic.ui:351
9085 msgid "Start Appendix Here|S"
9086 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9088 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9089 msgid "Build Program|B"
9090 msgstr "Sestav program|p"
9092 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9094 msgstr "Aktualizovat|A"
9096 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9098 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9100 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9104 #: lib/ui/classic.ui:365
9105 msgid "TeX Information|X"
9106 msgstr "Informace TeX-u|X"
9108 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9110 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9112 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9113 msgid "Go to Label|L"
9114 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9116 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9120 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9121 msgid "Save Bookmark 1|S"
9122 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9124 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9125 msgid "Save Bookmark 2"
9126 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9128 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9129 msgid "Save Bookmark 3"
9130 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9132 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9133 msgid "Save Bookmark 4"
9134 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9136 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9137 msgid "Save Bookmark 5"
9138 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9140 #: lib/ui/classic.ui:390
9141 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9142 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9144 #: lib/ui/classic.ui:391
9145 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9146 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9148 #: lib/ui/classic.ui:392
9149 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9150 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9152 #: lib/ui/classic.ui:393
9153 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9154 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9156 #: lib/ui/classic.ui:394
9157 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9158 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9160 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9161 msgid "Introduction|I"
9164 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9166 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9168 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9169 msgid "User's Guide|U"
9170 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9172 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9173 msgid "Extended Features|E"
9174 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9176 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9177 msgid "Embedded Objects|m"
9178 msgstr "Pøibalené objekty|V"
9180 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9181 msgid "Customization|C"
9182 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9184 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9186 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9188 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9189 msgid "Table of Contents|a"
9192 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9193 msgid "LaTeX Configuration|L"
9194 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9196 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9198 msgstr "O programu LyX|X"
9200 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9202 msgstr "O programu LyX"
9204 #: lib/ui/classic.ui:429
9205 msgid "Preferences..."
9206 msgstr "Nastavení..."
9208 #: lib/ui/classic.ui:430
9210 msgstr "Ukonèit LyX"
9212 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9221 msgid "New from Template...|m"
9222 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9225 msgid "Open Recent|t"
9226 msgstr "Otevøít poslední|l"
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9230 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9233 msgid "Revert to Saved|R"
9234 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9237 msgid "New Window|W"
9238 msgstr "Nové okno|v"
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9241 msgid "Close Window|d"
9242 msgstr "Zavøít okno|a"
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9246 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9249 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9254 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9259 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9265 msgid "Paste Recent|e"
9266 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9269 msgid "Paste Special"
9270 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9277 msgid "Move Paragraph Up|o"
9278 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9281 msgid "Move Paragraph Down|v"
9282 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9285 msgid "Text Style|S"
9286 msgstr "Styl textu|t"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9289 msgid "Paragraph Settings...|P"
9290 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9297 msgid "Rows & Columns|C"
9298 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9301 msgid "Increase List Depth|I"
9302 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9305 msgid "Decrease List Depth|D"
9306 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9309 msgid "Dissolve Inset|l"
9310 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9313 msgid "TeX Code Settings...|C"
9314 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9317 msgid "Float Settings...|a"
9318 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9321 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9322 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9325 msgid "Note Settings...|N"
9326 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9329 msgid "Branch Settings...|B"
9330 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9333 msgid "Box Settings...|x"
9334 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9337 msgid "Table Settings...|a"
9338 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9341 msgid "Plain Text|T"
9342 msgstr "Jako prostý text|a"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9345 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9346 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9353 msgid "Selection, Join Lines|i"
9354 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9357 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9358 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9361 msgid "Paste As PDF"
9362 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9365 msgid "Paste As PNG"
9366 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9369 msgid "Paste As JPEG"
9370 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9374 msgid "Dissolve CharStyle"
9375 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9378 msgid "Customized...|C"
9379 msgstr "Vlastní...|V"
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9382 msgid "Capitalize|a"
9383 msgstr "První velké|k"
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9387 msgstr "Velká písmena|l"
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9391 msgstr "Malá písmena|M"
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9395 msgstr "Linka nahoøe|n"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9398 msgid "Bottom Line|B"
9399 msgstr "Linka dole|d"
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9403 msgstr "Linka vlevo|l"
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9406 msgid "Right Line|R"
9407 msgstr "Linka vpravo|r"
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9411 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9414 msgid "Copy Column|p"
9415 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9418 msgid "Number whole Formula|N"
9419 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9422 msgid "Number this Line|u"
9423 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9426 msgid "Macro Definition"
9427 msgstr "Definice makra"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9430 msgid "Text Style|T"
9431 msgstr "Styl textu|S"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9434 msgid "Split Cell|C"
9435 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9438 msgid "Add Line Above|A"
9439 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9442 msgid "Add Line Below|B"
9443 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9446 msgid "Delete Line Above|D"
9447 msgstr "Smazat linku nad|d"
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9450 msgid "Delete Line Below|e"
9451 msgstr "Smazat linku pod|p"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9454 msgid "Add Line to Left"
9455 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9458 msgid "Add Line to Right"
9459 msgstr "Pøidat linku napravo"
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9462 msgid "Delete Line to Left"
9463 msgstr "Smazat linku nalevo"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9466 msgid "Delete Line to Right"
9467 msgstr "Smazat linku napravo"
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9470 msgid "Append Parameter"
9471 msgstr "Pøidej parametr"
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9474 msgid "Remove Last Parameter"
9475 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9478 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9479 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9482 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9483 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9486 msgid "Insert Optional Parameter"
9487 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9490 msgid "Remove Optional Parameter"
9491 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9494 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9495 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9498 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9499 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9502 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9503 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9506 msgid "Math Normal Font|N"
9507 msgstr "Mat. normální|n"
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9511 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9514 msgid "Math Fraktur Family|F"
9515 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9517 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9518 msgid "Math Roman Family|R"
9519 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9521 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9523 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9526 msgid "Math Bold Series|B"
9527 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9530 msgid "Text Normal Font|T"
9531 msgstr "Text. normální písmo"
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9537 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9542 msgid "Mathematica|a"
9543 msgstr "Mathematica|a"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9546 msgid "Maple, simplify|s"
9547 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9550 msgid "Maple, factor|f"
9551 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9554 msgid "Maple, evalm|e"
9555 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9558 msgid "Maple, evalf|v"
9559 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9562 msgid "Open All Insets|O"
9563 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9566 msgid "Close All Insets|C"
9567 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9570 msgid "Unfold Math Macro"
9571 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9574 msgid "Fold Math Macro"
9575 msgstr "Zabalit matematické makro"
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9578 msgid "View Source|S"
9579 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9582 msgid "Split View Horizontally|i"
9583 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9586 msgid "Split View Vertically|V"
9587 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9590 msgid "Close Tab Group|G"
9591 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9594 msgid "Fullscreen|l"
9595 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9599 msgstr "Panely nástrojù|n"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9602 msgid "Special Character|p"
9603 msgstr "Speciální znak|z"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9606 msgid "Formatting|o"
9607 msgstr "Formátování|F"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9610 msgid "List / TOC|i"
9611 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9615 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9622 msgid "Custom insets"
9623 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9634 msgid "Cross-Reference...|R"
9635 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9642 msgid "Index Entry|d"
9643 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9646 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9647 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9651 msgstr "Tabulka...|T"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9656 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9659 msgid "Short Title|S"
9660 msgstr "Krátký titulek"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9664 msgstr "TeX-ový kód|X"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9667 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9668 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9671 msgid "Ordinary Quote|Q"
9672 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9675 msgid "Single Quote|S"
9676 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9679 msgid "Phonetic Symbols|P"
9680 msgstr "Fonetické symboly|F"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9683 msgid "Protected Space|P"
9684 msgstr "Chránìná mezera|r"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9687 msgid "Horizontal Line|L"
9688 msgstr "Horizontální linka|o"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9691 msgid "Vertical Space...|V"
9692 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9695 msgid "Hyphenation Point|H"
9696 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9704 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9705 msgid "Line Break|B"
9706 msgstr "Zalomení øádku|k"
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9714 msgid "Page Break|a"
9715 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9718 msgid "Clear Page|C"
9719 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9721 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9722 msgid "Clear Double Page|D"
9723 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9726 msgid "Numbered Formula|N"
9727 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9729 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9730 msgid "Aligned Environment|l"
9731 msgstr "Prostøedí Aligned"
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9734 msgid "AlignedAt Environment|v"
9735 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9738 msgid "Gathered Environment|h"
9739 msgstr "Prostøedí Gathered"
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9742 msgid "Delimiters|r"
9743 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9745 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9754 msgid "Toggle Math Panels"
9755 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9759 msgid "Figure Wrap Float|F"
9760 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9764 msgid "Table Wrap Float|T"
9765 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9768 msgid "External Material...|M"
9769 msgstr "Externí materiál...|E"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9772 msgid "Child Document...|d"
9773 msgstr "Dokument potomka...|D"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9777 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9784 msgid "Greyed Out|G"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9788 msgid "Change Tracking|C"
9789 msgstr "Zmìnit revize|r"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9792 msgid "Start Appendix Here|A"
9793 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9796 msgid "Save in Bundled Format|F"
9797 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9800 msgid "Compressed|m"
9801 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9804 msgid "Settings...|S"
9805 msgstr "Nastavení...|N"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9808 msgid "Accept Change|A"
9809 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9812 msgid "Reject Change|R"
9813 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9816 msgid "Accept All Changes|c"
9817 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9820 msgid "Reject All Changes|e"
9821 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9824 msgid "Next Change|C"
9825 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9828 msgid "Next Cross-Reference|R"
9829 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9832 msgid "Clear Bookmarks|C"
9833 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9836 msgid "Thesaurus...|T"
9837 msgstr "Tezaurus...|T"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9840 msgid "Statistics...|a"
9841 msgstr "Statistika...|S"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9844 msgid "TeX Information|I"
9845 msgstr "Informace TeX-u|I"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9849 msgstr "Klávesové zkratky|z"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9852 msgid "Equation Label|L"
9853 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9856 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9857 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9860 msgid "Next Cross-Reference|N"
9861 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9864 msgid "Go to Label|G"
9865 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9868 msgid "Go back to Reference|G"
9869 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
9872 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9873 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
9876 msgid "Apply Last Text Style|A"
9877 msgstr "Pou¾ij poslední Styl textu|t"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
9881 msgid "Fullscreen Mode"
9882 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9885 msgid "New document"
9886 msgstr "Nový dokument"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9889 msgid "Open document"
9890 msgstr "Otevøít dokument"
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9893 msgid "Save document"
9894 msgstr "Ulo¾it dokument"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9897 msgid "Print document"
9898 msgstr "Vytisknout dokument"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9901 msgid "Check spelling"
9902 msgstr "Kontrola pravopisu"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
9910 msgstr "Znovu zmìnu"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9913 msgid "Find and replace"
9914 msgstr "Najít a zamìnit"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9917 msgid "Toggle emphasis"
9918 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9922 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9926 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9930 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9933 msgid "Insert graphics"
9934 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9937 msgid "Insert table"
9938 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9941 msgid "Toggle Outline"
9942 msgstr "Pøepnout osnovu"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9945 msgid "Toggle Math Toolbar"
9946 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9949 msgid "Toggle Table Toolbar"
9950 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9957 msgid "Numbered list"
9958 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9961 msgid "Itemized list"
9962 msgstr "Seznam polo¾ek"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9965 msgid "Increase depth"
9966 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9969 msgid "Decrease depth"
9970 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9973 msgid "Insert figure float"
9974 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9977 msgid "Insert table float"
9978 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9981 msgid "Insert label"
9982 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9985 msgid "Insert cross-reference"
9986 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9989 msgid "Insert citation"
9990 msgstr "Vlo¾it citaci"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9993 msgid "Insert index entry"
9994 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9997 msgid "Insert nomenclature entry"
9998 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10001 msgid "Insert footnote"
10002 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10005 msgid "Insert margin note"
10006 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10009 msgid "Insert note"
10010 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10014 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10017 msgid "Insert Hyperlink"
10018 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10021 msgid "Insert TeX code"
10022 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10025 msgid "Insert math macro"
10026 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10029 msgid "Include file"
10030 msgstr "Zahrnout soubor"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10034 msgstr "Styl textu"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10037 msgid "Paragraph settings"
10038 msgstr "Nastavení odstavce"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10042 msgstr "Pøidat øádek"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10046 msgstr "Pøidat sloupec"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10050 msgstr "Smazat øádek"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10053 msgid "Delete column"
10054 msgstr "Smazat sloupec"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10057 msgid "Set top line"
10058 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10061 msgid "Set bottom line"
10062 msgstr "Nastavit linku dole"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10065 msgid "Set left line"
10066 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10069 msgid "Set right line"
10070 msgstr "Nastavit linku napravo"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10074 msgid "Set border lines"
10075 msgstr "Nastav Okraje"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10078 msgid "Set all lines"
10079 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10082 msgid "Unset all lines"
10083 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10087 msgstr "Zarovnání vlevo"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10090 msgid "Align center"
10091 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10094 msgid "Align right"
10095 msgstr "Zarovnání vpravo"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10099 msgstr "Zarovnání nahoru"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10102 msgid "Align middle"
10103 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10106 msgid "Align bottom"
10107 msgstr "Zarovnání dospod"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10110 msgid "Rotate cell"
10111 msgstr "Otoèit buòku"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10114 msgid "Rotate table"
10115 msgstr "Otoèit tabulku"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10118 msgid "Set multi-column"
10119 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10123 msgstr "Matematika"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10126 msgid "Set display mode"
10127 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10131 msgstr "Index dole"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10134 msgid "Superscript"
10135 msgstr "Index nahoøe"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10138 msgid "Insert square root"
10139 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10142 msgid "Insert root"
10143 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10146 msgid "Insert standard fraction"
10147 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10151 msgstr "Vlo¾it sumu"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10154 msgid "Insert integral"
10155 msgstr "Vlo¾it integrál"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10158 msgid "Insert product"
10159 msgstr "Vlo¾it souèin"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10163 msgstr "Vlo¾it ( )"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10167 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10171 msgstr "Vlo¾it { }"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10174 msgid "Insert delimiters"
10175 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10178 msgid "Insert matrix"
10179 msgstr "Vlo¾it matici"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10182 msgid "Insert cases environment"
10183 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10186 msgid "Math Macros"
10187 msgstr "Mat. makra"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10190 msgid "Command Buffer"
10191 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10194 msgid "Review[[Toolbar]]"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10198 msgid "Track changes"
10199 msgstr "Sledovat revize"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10202 msgid "Show changes in output"
10203 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10206 msgid "Next change"
10207 msgstr "Dal¹í zmìna"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10210 msgid "Accept change"
10211 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10214 msgid "Reject change"
10215 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10218 msgid "Merge changes"
10219 msgstr "Slouèit revize"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10222 msgid "Accept all changes"
10223 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10226 msgid "Reject all changes"
10227 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10231 msgstr "Dal¹í poznámka"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10234 msgid "View/Update"
10235 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10239 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10243 msgstr "Aktualizovat DVI"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10246 msgid "View PDF (pdflatex)"
10247 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10250 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10251 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10254 msgid "View PostScript"
10255 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10258 msgid "Update PostScript"
10259 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10262 msgid "Math Panels"
10263 msgstr "Matematický panel"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10266 msgid "Math Spacings"
10267 msgstr "Mat. mezery"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10423 msgid "Thin space\t\\,"
10424 msgstr "Tenká\t\\,"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10427 msgid "Medium space\t\\:"
10428 msgstr "Støední\t\\:"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10431 msgid "Thick space\t\\;"
10432 msgstr "Tlustá\t\\;"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10435 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10436 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10439 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10440 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10443 msgid "Negative space\t\\!"
10444 msgstr "Záporná\t\\!"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10447 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10448 msgstr "Místo\t\\phantom"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10451 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10452 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10455 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10456 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10463 msgid "Square root\t\\sqrt"
10464 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10467 msgid "Other root\t\\root"
10468 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10472 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10476 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10480 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10484 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10487 msgid "Standard\t\\frac"
10488 msgstr "Standard\t\\frac"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10491 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10492 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10495 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10496 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10499 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10500 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10503 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10504 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10508 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10512 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10516 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10519 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10520 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10524 msgid "Binomial\t\\binom"
10525 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10528 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10532 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10536 msgid "Roman\t\\mathrm"
10537 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10540 msgid "Bold\t\\mathbf"
10541 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10544 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10545 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10548 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10549 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10552 msgid "Italic\t\\mathit"
10553 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10557 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10560 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10561 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10565 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10569 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10573 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10596 msgid "Frame Decorations"
10597 msgstr "Dekorace rámù"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10656 msgid "overleftarrow"
10657 msgstr "overleftarrow"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10660 msgid "overrightarrow"
10661 msgstr "overrightarrow"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10664 msgid "overleftrightarrow"
10665 msgstr "overleftrightarrow"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10677 msgstr "underbrace"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10680 msgid "underleftarrow"
10681 msgstr "underleftarrow"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10684 msgid "underrightarrow"
10685 msgstr "underrightarrow"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10688 msgid "underleftrightarrow"
10689 msgstr "underleftrightarrow"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10705 msgstr "rightarrow"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10716 msgid "updownarrow"
10717 msgstr "updownarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10720 msgid "leftrightarrow"
10721 msgstr "leftrightarrow"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10729 msgstr "Rightarrow"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10740 msgid "Updownarrow"
10741 msgstr "Updownarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10744 msgid "Leftrightarrow"
10745 msgstr "Leftrightarrow"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10748 msgid "Longleftrightarrow"
10749 msgstr "Longleftrightarrow"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10752 msgid "Longleftarrow"
10753 msgstr "Longleftarrow"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10756 msgid "Longrightarrow"
10757 msgstr "Longrightarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10760 msgid "longleftrightarrow"
10761 msgstr "longleftrightarrow"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10764 msgid "longleftarrow"
10765 msgstr "longleftarrow"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10768 msgid "longrightarrow"
10769 msgstr "longrightarrow"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10772 msgid "leftharpoondown"
10773 msgstr "leftharpoondown"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10776 msgid "rightharpoondown"
10777 msgstr "rightharpoondown"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10785 msgstr "longmapsto"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10796 msgid "leftharpoonup"
10797 msgstr "leftharpoonup"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10800 msgid "rightharpoonup"
10801 msgstr "rightharpoonup"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10804 msgid "hookleftarrow"
10805 msgstr "hookleftarrow"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10808 msgid "hookrightarrow"
10809 msgstr "hookrightarrow"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10820 msgid "rightleftharpoons"
10821 msgstr "rightleftharpoons"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10852 msgid "bigtriangleup"
10853 msgstr "bigtriangleup"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10868 msgid "bigtriangledown"
10869 msgstr "bigtriangledown"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10884 msgid "triangleright"
10885 msgstr "triangleright"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10900 msgid "triangleleft"
10901 msgstr "triangleleft"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11053 msgstr "sqsubseteq"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11057 msgstr "sqsupseteq"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11117 msgstr "varepsilon"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11256 msgid "Miscellaneous"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11360 msgid "diamondsuit"
11361 msgstr "diamondsuit"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11376 msgid "textrm \\AA"
11377 msgstr "textrm \\AA"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11381 msgstr "textrm \\O"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11384 msgid "mathcircumflex"
11385 msgstr "mathcircumflex"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11436 msgid "Big Operators"
11437 msgstr "Velké operátory"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11496 msgid "ointctrclockwiseop"
11497 msgstr "ointctrclockwiseop"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11500 msgid "ointctrclockwise"
11501 msgstr "ointctrclockwise"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11504 msgid "ointclockwiseop"
11505 msgstr "ointclockwiseop"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11508 msgid "ointclockwise"
11509 msgstr "ointclockwise"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11576 msgid "AMS Miscellaneous"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11620 msgid "vartriangle"
11621 msgstr "vartriangle"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11624 msgid "triangledown"
11625 msgstr "triangledown"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11640 msgid "measuredangle"
11641 msgstr "measuredangle"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11669 msgstr "varnothing"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11672 msgid "blacktriangle"
11673 msgstr "blacktriangle"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11676 msgid "blacktriangledown"
11677 msgstr "blacktriangledown"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11680 msgid "blacksquare"
11681 msgstr "blacksquare"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11684 msgid "blacklozenge"
11685 msgstr "blacklozenge"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11692 msgid "sphericalangle"
11693 msgstr "sphericalangle"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11697 msgstr "complement"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11713 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11716 msgid "dashleftarrow"
11717 msgstr "dashleftarrow"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11720 msgid "dashrightarrow"
11721 msgstr "dashrightarrow"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11724 msgid "leftleftarrows"
11725 msgstr "leftleftarrows"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11728 msgid "leftrightarrows"
11729 msgstr "leftrightarrows"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11732 msgid "rightrightarrows"
11733 msgstr "rightrightarrows"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11736 msgid "rightleftarrows"
11737 msgstr "rightleftarrows"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11741 msgstr "Lleftarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11744 msgid "Rrightarrow"
11745 msgstr "Rrightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11748 msgid "twoheadleftarrow"
11749 msgstr "twoheadleftarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11752 msgid "twoheadrightarrow"
11753 msgstr "twoheadrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11756 msgid "leftarrowtail"
11757 msgstr "leftarrowtail"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11760 msgid "rightarrowtail"
11761 msgstr "rightarrowtail"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11764 msgid "looparrowleft"
11765 msgstr "looparrowleft"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11768 msgid "looparrowright"
11769 msgstr "looparrowright"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11772 msgid "curvearrowleft"
11773 msgstr "curvearrowleft"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11776 msgid "curvearrowright"
11777 msgstr "curvearrowright"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11780 msgid "circlearrowleft"
11781 msgstr "circlearrowleft"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11784 msgid "circlearrowright"
11785 msgstr "circlearrowright"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11797 msgstr "upuparrows"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11800 msgid "downdownarrows"
11801 msgstr "downdownarrows"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11804 msgid "upharpoonleft"
11805 msgstr "upharpoonleft"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11808 msgid "upharpoonright"
11809 msgstr "upharpoonright"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11812 msgid "downharpoonleft"
11813 msgstr "downharpoonleft"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11816 msgid "downharpoonright"
11817 msgstr "downharpoonright"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11820 msgid "leftrightharpoons"
11821 msgstr "leftrightharpoons"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11824 msgid "rightsquigarrow"
11825 msgstr "rightsquigarrow"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11828 msgid "leftrightsquigarrow"
11829 msgstr "leftrightsquigarrow"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11833 msgstr "nleftarrow"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11836 msgid "nrightarrow"
11837 msgstr "nrightarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11840 msgid "nleftrightarrow"
11841 msgstr "nleftrightarrow"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11845 msgstr "nLeftarrow"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11848 msgid "nRightarrow"
11849 msgstr "nRightarrow"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11852 msgid "nLeftrightarrow"
11853 msgstr "nLeftrightarrow"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11860 msgid "AMS Relations"
11861 msgstr "AMS relace"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11880 msgid "eqslantless"
11881 msgstr "eqslantless"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11885 msgstr "eqslantgtr"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11897 msgstr "lessapprox"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11945 msgstr "lesseqqgtr"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11949 msgstr "gtreqqless"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11964 msgid "thickapprox"
11965 msgstr "thickapprox"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12000 msgid "preccurlyeq"
12001 msgstr "preccurlyeq"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12004 msgid "succcurlyeq"
12005 msgstr "succcurlyeq"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12008 msgid "curlyeqprec"
12009 msgstr "curlyeqprec"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12012 msgid "curlyeqsucc"
12013 msgstr "curlyeqsucc"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12025 msgstr "precapprox"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12029 msgstr "succapprox"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12032 msgid "vartriangleleft"
12033 msgstr "vartriangleleft"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12036 msgid "vartriangleright"
12037 msgstr "vartriangleright"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12040 msgid "trianglelefteq"
12041 msgstr "trianglelefteq"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12044 msgid "trianglerighteq"
12045 msgstr "trianglerighteq"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12060 msgid "risingdotseq"
12061 msgstr "risingdotseq"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12064 msgid "fallingdotseq"
12065 msgstr "fallingdotseq"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12084 msgid "shortparallel"
12085 msgstr "shortparallel"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12089 msgstr "smallsmile"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12093 msgstr "smallfrown"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12096 msgid "blacktriangleleft"
12097 msgstr "blacktriangleleft"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12100 msgid "blacktriangleright"
12101 msgstr "blacktriangleright"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12112 msgid "backepsilon"
12113 msgstr "backepsilon"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12128 msgid "AMS Negative Relations"
12129 msgstr "AMS negované relace"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12228 msgid "precnapprox"
12229 msgstr "precnapprox"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12232 msgid "succnapprox"
12233 msgstr "succnapprox"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12245 msgstr "subsetneqq"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12249 msgstr "supsetneqq"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12261 msgstr "nsupseteqq"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12276 msgid "varsubsetneq"
12277 msgstr "varsubsetneq"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12280 msgid "varsupsetneq"
12281 msgstr "varsupsetneq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12284 msgid "varsubsetneqq"
12285 msgstr "varsubsetneqq"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12288 msgid "varsupsetneqq"
12289 msgstr "varsupsetneqq"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12292 msgid "ntriangleleft"
12293 msgstr "ntriangleleft"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12296 msgid "ntriangleright"
12297 msgstr "ntriangleright"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12300 msgid "ntrianglelefteq"
12301 msgstr "ntrianglelefteq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12304 msgid "ntrianglerighteq"
12305 msgstr "ntrianglerighteq"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12328 msgid "nshortparallel"
12329 msgstr "nshortparallel"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12332 msgid "AMS Operators"
12333 msgstr "AMS operátory"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12340 msgid "smallsetminus"
12341 msgstr "smallsetminus"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12360 msgid "doublebarwedge"
12361 msgstr "doublebarwedge"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12380 msgid "divideontimes"
12381 msgstr "divideontimes"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12392 msgid "leftthreetimes"
12393 msgstr "leftthreetimes"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12396 msgid "rightthreetimes"
12397 msgstr "rightthreetimes"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12401 msgstr "curlywedge"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12408 msgid "circleddash"
12409 msgstr "circleddash"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12413 msgstr "circledast"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12416 msgid "circledcirc"
12417 msgstr "circledcirc"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12427 #: lib/external_templates:37
12428 msgid "RasterImage"
12429 msgstr "Rastrový obrázek"
12431 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12433 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435 #: lib/external_templates:45
12436 msgid "A bitmap file.\n"
12437 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12439 #: lib/external_templates:102
12443 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12445 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447 #: lib/external_templates:105
12448 msgid "An Xfig figure.\n"
12449 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12451 #: lib/external_templates:154
12452 msgid "ChessDiagram"
12453 msgstr "©achový Diagram"
12455 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12457 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12459 #: lib/external_templates:157
12461 "A chess position diagram.\n"
12462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12464 "the position that you want to display.\n"
12465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12466 "and remember to type in a relative path\n"
12467 "to the LyX document location.\n"
12468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12469 "to enable general editing of the board.\n"
12470 "You might also check out the\n"
12471 "'Options->Test legality' option, and\n"
12472 "remember to middle and right click to\n"
12473 "insert new material in the board.\n"
12474 "In order for this to work, you have to\n"
12475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12476 "that TeX will find it, and you will need\n"
12477 "to install the skak package from CTAN.\n"
12479 "©achový diagram.\n"
12480 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12481 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12482 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12483 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12484 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12485 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12486 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12487 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12488 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12489 "'Options->Test legality' a\n"
12490 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12491 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12492 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12493 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12494 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12495 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12497 #: lib/external_templates:199
12501 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12502 msgid "Lilypond typeset music"
12503 msgstr "Lilypond - sazba not"
12505 #: lib/external_templates:202
12507 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12508 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12509 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12510 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12512 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12513 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12514 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12515 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12517 #: lib/external_templates:251
12520 "Read 'info date' for more information.\n"
12523 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12527 msgid "%1$s and %2$s"
12528 msgstr "%1$s a %2$s"
12530 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12532 msgid "%1$s et al."
12533 msgstr "%1$s et al."
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12539 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12540 msgid "Add to bibliography only."
12541 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12543 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12547 #: src/Buffer.cpp:228
12548 msgid "Disk Error: "
12549 msgstr "Chyba Disku: "
12551 #: src/Buffer.cpp:229
12554 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12555 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12557 #: src/Buffer.cpp:276
12558 msgid "Could not remove temporary directory"
12559 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12561 #: src/Buffer.cpp:277
12563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12564 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12566 #: src/Buffer.cpp:508
12567 msgid "Unknown document class"
12568 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12570 #: src/Buffer.cpp:509
12572 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12573 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12575 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12577 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12578 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12580 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12581 msgid "Document header error"
12582 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12584 #: src/Buffer.cpp:523
12585 msgid "\\begin_header is missing"
12586 msgstr "chybí \\begin_header"
12588 #: src/Buffer.cpp:545
12589 msgid "\\begin_document is missing"
12590 msgstr "chybí \\begin_document"
12592 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12593 #: src/BufferView.cpp:1095
12594 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12595 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12597 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12599 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12600 "xcolor/soul are installed.\n"
12601 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12604 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12605 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12606 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12607 "LaTeX-ové preambuli."
12609 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12612 "xcolor and soul are not installed.\n"
12613 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12616 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12617 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12618 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12619 "LaTeX-ové preambuli."
12621 #: src/Buffer.cpp:585
12622 msgid "Failed to read embedded files"
12623 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
12625 #: src/Buffer.cpp:586
12627 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12628 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12629 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12630 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12632 "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené soubory. "
12633 "Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor content.lyx, "
12634 "který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu získat nìkteré "
12635 "z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu vývojáøskému týmu."
12637 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12638 msgid "Document could not be read"
12639 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12641 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12643 msgid "%1$s could not be read."
12644 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12646 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12647 msgid "Document format failure"
12648 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12650 #: src/Buffer.cpp:754
12652 msgid "%1$s is not a LyX document."
12653 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12655 #: src/Buffer.cpp:791
12656 msgid "Conversion failed"
12657 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12659 #: src/Buffer.cpp:792
12662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12663 "it could not be created."
12665 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12668 #: src/Buffer.cpp:801
12669 msgid "Conversion script not found"
12670 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12672 #: src/Buffer.cpp:802
12675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12676 "could not be found."
12678 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12680 #: src/Buffer.cpp:821
12681 msgid "Conversion script failed"
12682 msgstr "Konverzní skript selhal"
12684 #: src/Buffer.cpp:822
12687 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12689 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12691 #: src/Buffer.cpp:837
12693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12694 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12696 #: src/Buffer.cpp:870
12697 msgid "Backup failure"
12698 msgstr "Zálohování selhalo"
12700 #: src/Buffer.cpp:871
12703 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12704 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12706 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12707 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12709 #: src/Buffer.cpp:881
12712 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12713 "overwrite this file?"
12715 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12717 #: src/Buffer.cpp:883
12718 msgid "Overwrite modified file?"
12719 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12721 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12728 #: src/Buffer.cpp:915
12730 msgid "Saving document %1$s..."
12731 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12733 #: src/Buffer.cpp:928
12735 msgid " could not write file!"
12736 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12738 #: src/Buffer.cpp:935
12740 msgid " writing embedded files."
12741 msgstr " zapisování pøibalených souborù!."
12743 #: src/Buffer.cpp:939
12745 msgid " could not write embedded files!"
12746 msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!."
12748 #: src/Buffer.cpp:944
12752 #: src/Buffer.cpp:1023
12753 msgid "Iconv software exception Detected"
12754 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12756 #: src/Buffer.cpp:1023
12759 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12762 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12763 "správnì naistalován."
12765 #: src/Buffer.cpp:1045
12767 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12768 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12770 #: src/Buffer.cpp:1048
12772 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12773 "chosen encoding.\n"
12774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12776 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12777 "zvoleném kódování.\n"
12778 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12780 #: src/Buffer.cpp:1055
12781 msgid "iconv conversion failed"
12782 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12784 #: src/Buffer.cpp:1060
12785 msgid "conversion failed"
12786 msgstr "konverze se nezdaøila"
12788 #: src/Buffer.cpp:1329
12789 msgid "Running chktex..."
12790 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12792 #: src/Buffer.cpp:1342
12793 msgid "chktex failure"
12794 msgstr "chktex selhal"
12796 #: src/Buffer.cpp:1343
12797 msgid "Could not run chktex successfully."
12798 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12800 #: src/Buffer.cpp:2102
12801 msgid "Preview source code"
12802 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12804 #: src/Buffer.cpp:2114
12806 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12807 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
12809 #: src/Buffer.cpp:2118
12811 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12812 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12814 #: src/Buffer.cpp:2217
12816 msgid "Auto-saving %1$s"
12817 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12819 #: src/Buffer.cpp:2261
12820 msgid "Autosave failed!"
12821 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12823 #: src/Buffer.cpp:2284
12824 msgid "Autosaving current document..."
12825 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12827 #: src/Buffer.cpp:2332
12828 msgid "Couldn't export file"
12829 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12831 #: src/Buffer.cpp:2333
12833 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12834 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12836 #: src/Buffer.cpp:2370
12837 msgid "File name error"
12838 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12840 #: src/Buffer.cpp:2371
12841 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12842 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12844 #: src/Buffer.cpp:2412
12845 msgid "Document export cancelled."
12846 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12848 #: src/Buffer.cpp:2418
12850 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12851 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12853 #: src/Buffer.cpp:2424
12855 msgid "Document exported as %1$s"
12856 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12858 #: src/Buffer.cpp:2494
12861 "The specified document\n"
12863 "could not be read."
12865 "Po¾adovaný dokument\n"
12869 #: src/Buffer.cpp:2496
12870 msgid "Could not read document"
12871 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12873 #: src/Buffer.cpp:2506
12876 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12878 "Recover emergency save?"
12880 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12882 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12884 #: src/Buffer.cpp:2509
12885 msgid "Load emergency save?"
12886 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12888 #: src/Buffer.cpp:2510
12892 #: src/Buffer.cpp:2510
12893 msgid "&Load Original"
12894 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12896 #: src/Buffer.cpp:2530
12899 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12901 "Load the backup instead?"
12903 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12905 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12907 #: src/Buffer.cpp:2533
12908 msgid "Load backup?"
12909 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12911 #: src/Buffer.cpp:2534
12912 msgid "&Load backup"
12913 msgstr "&Naèíst zálohu"
12915 #: src/Buffer.cpp:2534
12916 msgid "Load &original"
12917 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12919 #: src/Buffer.cpp:2567
12921 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12922 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12924 #: src/Buffer.cpp:2569
12925 msgid "Retrieve from version control?"
12926 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12928 #: src/Buffer.cpp:2570
12932 #: src/BufferList.cpp:220
12933 msgid "No file open!"
12934 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
12936 #: src/BufferList.cpp:230
12938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12939 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
12941 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
12942 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12943 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
12945 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
12946 msgid " Save failed! Trying...\n"
12947 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
12949 #: src/BufferList.cpp:271
12950 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12951 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12953 #: src/BufferParams.cpp:497
12956 "The layout file requested by this document,\n"
12958 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12959 "class or style file required by it is not\n"
12960 "available. See the Customization documentation\n"
12961 "for more information.\n"
12963 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12965 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12966 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12967 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12968 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12970 #: src/BufferParams.cpp:503
12971 msgid "Document class not available"
12972 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12974 #: src/BufferParams.cpp:504
12975 msgid "LyX will not be able to produce output."
12976 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12978 #: src/BufferParams.cpp:1429
12980 msgid "The document class %1$s could not be found."
12981 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
12983 #: src/BufferParams.cpp:1431
12984 msgid "Class not found"
12985 msgstr "Tøída nenalezena"
12987 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
12989 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12990 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
12992 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
12993 msgid "Could not load class"
12994 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
12996 #: src/BufferParams.cpp:1479
12999 "The module %1$s has been requested by\n"
13000 "this document but has not been found in the list of\n"
13001 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13002 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13004 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13005 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13006 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13007 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13009 #: src/BufferParams.cpp:1483
13010 msgid "Module not available"
13011 msgstr "Modul není dostupný"
13013 #: src/BufferParams.cpp:1484
13014 msgid "Some layouts may not be available."
13015 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13017 #: src/BufferParams.cpp:1492
13020 "The module %1$s requires a package that is\n"
13021 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13022 "may not be possible.\n"
13024 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13025 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13027 #: src/BufferParams.cpp:1495
13028 msgid "Package not available"
13029 msgstr "Balíèek není dostupný"
13031 #: src/BufferParams.cpp:1500
13033 msgid "Error reading module %1$s\n"
13034 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13036 #: src/BufferParams.cpp:1501
13038 msgstr "Chyba ètení"
13040 #: src/BufferView.cpp:175
13041 msgid "No more insets"
13042 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13044 #: src/BufferView.cpp:663
13045 msgid "Save bookmark"
13046 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13048 #: src/BufferView.cpp:994
13049 msgid "No further undo information"
13050 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13052 #: src/BufferView.cpp:1003
13053 msgid "No further redo information"
13054 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13056 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13057 msgid "String not found!"
13058 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13060 #: src/BufferView.cpp:1158
13062 msgstr "Znaèka vyp."
13064 #: src/BufferView.cpp:1165
13066 msgstr "Znaèka zap."
13068 #: src/BufferView.cpp:1172
13069 msgid "Mark removed"
13070 msgstr "Znaèka smazána"
13072 #: src/BufferView.cpp:1175
13074 msgstr "Znaèka nastavena"
13076 #: src/BufferView.cpp:1222
13077 msgid "Statistics for the selection:"
13078 msgstr "Statistika výbìru:"
13080 #: src/BufferView.cpp:1224
13081 msgid "Statistics for the document:"
13082 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13084 #: src/BufferView.cpp:1227
13089 #: src/BufferView.cpp:1229
13091 msgstr "Jedno slovo"
13093 #: src/BufferView.cpp:1232
13095 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13096 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13098 #: src/BufferView.cpp:1235
13099 msgid "One character (including blanks)"
13100 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13102 #: src/BufferView.cpp:1238
13104 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13105 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13107 #: src/BufferView.cpp:1241
13108 msgid "One character (excluding blanks)"
13109 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13111 #: src/BufferView.cpp:1243
13113 msgstr "Statistika"
13115 #: src/BufferView.cpp:1905
13117 msgid "Inserting document %1$s..."
13118 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13120 #: src/BufferView.cpp:1916
13122 msgid "Document %1$s inserted."
13123 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13125 #: src/BufferView.cpp:1918
13127 msgid "Could not insert document %1$s"
13128 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13130 #: src/BufferView.cpp:2144
13133 "Could not read the specified document\n"
13135 "due to the error: %2$s"
13137 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13139 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13141 #: src/BufferView.cpp:2146
13142 msgid "Could not read file"
13143 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13145 #: src/BufferView.cpp:2153
13149 " is not readable."
13154 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13155 msgid "Could not open file"
13156 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13158 #: src/BufferView.cpp:2161
13159 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13160 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13162 #: src/BufferView.cpp:2162
13164 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13165 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13166 "If this does not give the correct result\n"
13167 "then please change the encoding of the file\n"
13168 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13170 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13171 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13172 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13173 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13174 "UTF-8 jiným programem.\n"
13176 #: src/Chktex.cpp:63
13178 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13179 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13181 #: src/Chktex.cpp:65
13182 msgid "ChkTeX warning id # "
13183 msgstr "ChkTeX varování id # "
13185 #: src/Color.cpp:92
13189 #: src/Color.cpp:93
13193 #: src/Color.cpp:94
13197 #: src/Color.cpp:95
13201 #: src/Color.cpp:96
13205 #: src/Color.cpp:97
13209 #: src/Color.cpp:98
13213 #: src/Color.cpp:99
13217 #: src/Color.cpp:100
13221 #: src/Color.cpp:101
13225 #: src/Color.cpp:102
13229 #: src/Color.cpp:103
13233 #: src/Color.cpp:104
13237 #: src/Color.cpp:105
13239 msgstr "text LaTeX-u"
13241 #: src/Color.cpp:106
13242 msgid "inline completion"
13243 msgstr "doplnìní v øádku"
13245 #: src/Color.cpp:108
13246 msgid "non-unique inline completion"
13247 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13249 #: src/Color.cpp:110
13250 msgid "previewed snippet"
13251 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13253 #: src/Color.cpp:111
13255 msgstr "znaèka poznámky"
13257 #: src/Color.cpp:112
13258 msgid "note background"
13259 msgstr "pozadí poznámky"
13261 #: src/Color.cpp:113
13262 msgid "comment label"
13263 msgstr "znaèka komentáøe"
13265 #: src/Color.cpp:114
13266 msgid "comment background"
13267 msgstr "pozadí komentáøe"
13269 #: src/Color.cpp:115
13270 msgid "greyedout inset label"
13271 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13273 #: src/Color.cpp:116
13274 msgid "greyedout inset background"
13275 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13277 #: src/Color.cpp:117
13279 msgstr "stínovaný rámeèek"
13281 #: src/Color.cpp:118
13282 msgid "branch label"
13283 msgstr "znaèka vìtve"
13285 #: src/Color.cpp:119
13286 msgid "footnote label"
13287 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13289 #: src/Color.cpp:120
13290 msgid "index label"
13291 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13293 #: src/Color.cpp:121
13294 msgid "margin note label"
13295 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13297 #: src/Color.cpp:122
13299 msgstr "znaèka URL"
13301 #: src/Color.cpp:123
13305 #: src/Color.cpp:124
13307 msgstr "znaèení hloubky"
13309 #: src/Color.cpp:125
13313 #: src/Color.cpp:126
13314 msgid "command inset"
13315 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13317 #: src/Color.cpp:127
13318 msgid "command inset background"
13319 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13321 #: src/Color.cpp:128
13322 msgid "command inset frame"
13323 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13325 #: src/Color.cpp:129
13326 msgid "special character"
13327 msgstr "speciální znak"
13329 #: src/Color.cpp:130
13331 msgstr "matematika"
13333 #: src/Color.cpp:131
13334 msgid "math background"
13335 msgstr "pozadí matematiky"
13337 #: src/Color.cpp:132
13338 msgid "graphics background"
13339 msgstr "pozadí obrázku"
13341 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13342 msgid "Math macro background"
13343 msgstr "pozadí makra"
13345 #: src/Color.cpp:134
13347 msgstr "rám (matematika)"
13349 #: src/Color.cpp:135
13350 msgid "math corners"
13351 msgstr "rohy mat. vzorce"
13353 #: src/Color.cpp:136
13355 msgstr "linka (matematika)"
13357 #: src/Color.cpp:138
13359 msgid "Math macro hovered background"
13360 msgstr "pozadí makra"
13362 #: src/Color.cpp:139
13363 msgid "Math macro label"
13364 msgstr "znaèka mat. makra"
13366 #: src/Color.cpp:140
13367 msgid "Math macro frame"
13368 msgstr "rám mat. makra"
13370 #: src/Color.cpp:141
13372 msgid "Math macro blended out"
13373 msgstr "pozadí makra"
13375 #: src/Color.cpp:142
13376 msgid "Math macro old parameter"
13377 msgstr "starý parametr mat. makra"
13379 #: src/Color.cpp:143
13380 msgid "Math macro new parameter"
13381 msgstr "nový parametr mat. makra"
13383 #: src/Color.cpp:144
13384 msgid "caption frame"
13385 msgstr "rám popisku"
13387 #: src/Color.cpp:145
13388 msgid "collapsable inset text"
13389 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13391 #: src/Color.cpp:146
13392 msgid "collapsable inset frame"
13393 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13395 #: src/Color.cpp:147
13396 msgid "inset background"
13397 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13399 #: src/Color.cpp:148
13400 msgid "inset frame"
13401 msgstr "vlo¾ka - rám"
13403 #: src/Color.cpp:149
13404 msgid "LaTeX error"
13405 msgstr "chyba LaTeX-u"
13407 #: src/Color.cpp:150
13408 msgid "end-of-line marker"
13409 msgstr "znaèka konce øádky"
13411 #: src/Color.cpp:151
13412 msgid "appendix marker"
13413 msgstr "znaèka pro dodatky"
13415 #: src/Color.cpp:152
13417 msgstr "znaèka revize"
13419 #: src/Color.cpp:153
13420 msgid "Deleted text"
13421 msgstr "Smazaný text"
13423 #: src/Color.cpp:154
13425 msgstr "Pøidaný text"
13427 #: src/Color.cpp:155
13428 msgid "added space markers"
13429 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13431 #: src/Color.cpp:156
13432 msgid "top/bottom line"
13433 msgstr "horní/spodní linka"
13435 #: src/Color.cpp:157
13437 msgstr "linka tabulky"
13439 #: src/Color.cpp:158
13440 msgid "table on/off line"
13441 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13443 #: src/Color.cpp:160
13444 msgid "bottom area"
13445 msgstr "spodní oblast"
13447 #: src/Color.cpp:161
13449 msgstr "nový strana"
13451 #: src/Color.cpp:162
13452 msgid "page break / line break"
13453 msgstr "konec øádky/stránky"
13455 #: src/Color.cpp:163
13456 msgid "frame of button"
13457 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13459 #: src/Color.cpp:164
13460 msgid "button background"
13461 msgstr "pozadí tlaèítka"
13463 #: src/Color.cpp:165
13464 msgid "button background under focus"
13465 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13467 #: src/Color.cpp:166
13469 msgstr "dìdit barvu okolí"
13471 #: src/Color.cpp:167
13473 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13475 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13476 #: src/Converter.cpp:515
13477 msgid "Cannot convert file"
13478 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13480 #: src/Converter.cpp:307
13483 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13484 "Define a converter in the preferences."
13486 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13487 "Definujte konvertor v nastaveních."
13489 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13490 msgid "Executing command: "
13491 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13493 #: src/Converter.cpp:444
13494 msgid "Build errors"
13495 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13497 #: src/Converter.cpp:445
13498 msgid "There were errors during the build process."
13499 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13501 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13503 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13504 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13506 #: src/Converter.cpp:473
13508 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13509 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13511 #: src/Converter.cpp:517
13513 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13514 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13516 #: src/Converter.cpp:518
13518 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13519 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13521 #: src/Converter.cpp:574
13522 msgid "Running LaTeX..."
13523 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13525 #: src/Converter.cpp:592
13528 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13531 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13533 #: src/Converter.cpp:595
13534 msgid "LaTeX failed"
13535 msgstr "LaTeX selhal"
13537 #: src/Converter.cpp:597
13538 msgid "Output is empty"
13539 msgstr "Výstup je prázdný"
13541 #: src/Converter.cpp:598
13542 msgid "An empty output file was generated."
13543 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13545 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13548 "Layout had to be changed from\n"
13550 "because of class conversion from\n"
13553 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13555 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13558 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13559 msgid "Changed Layout"
13560 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13562 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13565 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13568 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13571 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13573 msgid "Undefined flex inset"
13574 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13577 msgid "Failed to extract file"
13578 msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
13580 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13583 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13584 "Source file %2$s does not exist"
13586 "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
13587 "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
13589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13590 msgid "Overwrite external file?"
13591 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
13593 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13595 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13596 msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat"
13598 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13600 msgid "Copy file failure"
13601 msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
13603 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13606 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13607 "Please check whether the path is writeable."
13609 "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
13610 "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
13612 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13613 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13616 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13617 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13619 "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
13620 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13622 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13623 msgid "Failed to embed file"
13624 msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
13626 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13629 "Failed to embed file %1$s.\n"
13630 "Please check whether this file exists and is readable."
13632 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13633 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13635 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13636 msgid "Update embedded file?"
13637 msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
13639 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13641 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13642 msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
13644 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13646 msgid "Failed to copy embedded file"
13647 msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
13649 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13652 "Failed to embed file %1$s.\n"
13653 "Please check whether the source file is available"
13655 "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
13656 "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13659 msgid "Failed to open file"
13660 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13662 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13666 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13668 "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13671 msgid "Sync file failure"
13672 msgstr "Synchronizace selhala"
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13677 "%1$d external files are ignored.\n"
13678 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13680 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13681 "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13684 msgid "Packing all files"
13685 msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
13687 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13690 "%1$d external files are ignored.\n"
13691 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13693 "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
13694 "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13697 msgid "Unpacking all files"
13698 msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
13700 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13701 msgid "Wrong embedding status."
13702 msgstr "Chybný stav sbalení."
13704 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13707 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13708 "status. Assuming embedding status."
13710 "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
13711 "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13714 msgid "Failed to write file"
13715 msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
13717 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13718 msgid "Save failure"
13719 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
13721 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13724 "Cannot create file %1$s.\n"
13725 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13727 "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
13728 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13730 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13733 "The file %1$s already exists.\n"
13735 "Do you want to overwrite that file?"
13737 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13739 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13741 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13742 msgid "Overwrite file?"
13743 msgstr "Pøepsat soubor?"
13745 #: src/Exporter.cpp:49
13746 msgid "Overwrite &all"
13747 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13749 #: src/Exporter.cpp:50
13750 msgid "&Cancel export"
13751 msgstr "&Zru¹it export"
13753 #: src/Exporter.cpp:90
13754 msgid "Couldn't copy file"
13755 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13757 #: src/Exporter.cpp:91
13759 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13760 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13762 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13766 msgstr "Antikva (Roman)"
13768 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13772 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13774 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13784 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13789 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13794 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13798 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13802 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13806 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13808 msgstr "Kurzíva (italic)"
13810 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13812 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13818 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13822 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13830 #: src/Font.cpp:170
13832 msgid "Emphasis %1$s, "
13833 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13835 #: src/Font.cpp:173
13837 msgid "Underline %1$s, "
13838 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13840 #: src/Font.cpp:176
13842 msgid "Noun %1$s, "
13843 msgstr "Jméno %1$s, "
13845 #: src/Font.cpp:190
13847 msgid "Language: %1$s, "
13848 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13850 #: src/Font.cpp:193
13852 msgid " Number %1$s"
13853 msgstr " Èíslo %1$s"
13855 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13856 msgid "Cannot view file"
13857 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13859 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13861 msgid "File does not exist: %1$s"
13862 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13864 #: src/Format.cpp:267
13866 msgid "No information for viewing %1$s"
13867 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13869 #: src/Format.cpp:277
13871 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13872 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13874 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13875 #: src/Format.cpp:383
13876 msgid "Cannot edit file"
13877 msgstr "Nelze editovat soubor"
13879 #: src/Format.cpp:337
13880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13881 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13883 #: src/Format.cpp:350
13885 msgid "No information for editing %1$s"
13886 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13888 #: src/Format.cpp:361
13890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13891 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13893 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13894 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13895 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13897 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13898 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13899 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13901 #: src/ISpell.cpp:267
13903 "Could not create an ispell process.\n"
13904 "You may not have the right languages installed."
13906 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13907 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13909 #: src/ISpell.cpp:290
13911 "The ispell process returned an error.\n"
13912 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13914 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13915 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13917 #: src/ISpell.cpp:395
13920 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13923 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13925 #: src/ISpell.cpp:406
13926 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13927 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13929 #: src/ISpell.cpp:466
13932 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13935 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13937 #: src/ISpell.cpp:481
13940 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13943 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13945 #: src/KeySequence.cpp:167
13949 #: src/LaTeX.cpp:61
13951 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13952 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13954 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13955 msgid "Running MakeIndex."
13956 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13958 #: src/LaTeX.cpp:284
13959 msgid "Running BibTeX."
13960 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13962 #: src/LaTeX.cpp:418
13963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13964 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13967 msgid "Could not read configuration file"
13968 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13973 "Error while reading the configuration file\n"
13975 "Please check your installation."
13977 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13979 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13982 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13983 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13992 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13995 msgid "Unable to remove temporary directory"
13996 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14000 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14001 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14004 msgid "No textclass is found"
14005 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14009 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14010 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14012 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14013 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14014 "pou¾ití standarních tøíd."
14017 msgid "&Reconfigure"
14018 msgstr "&Rekonfigurovat"
14021 msgid "&Use Default"
14022 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14024 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14026 msgstr "&Ukonèit LyX"
14028 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14033 msgid "Could not create temporary directory"
14034 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14039 "Could not create a temporary directory in\n"
14040 "%1$s. Make sure that this\n"
14041 "path exists and is writable and try again."
14043 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14044 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14045 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14048 msgid "Missing user LyX directory"
14049 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14054 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14055 "It is needed to keep your own configuration."
14057 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14058 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14061 msgid "&Create directory"
14062 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14065 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14066 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14070 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14071 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14074 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14075 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14077 #: src/LyX.cpp:1158
14078 msgid "List of supported debug flags:"
14079 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14081 #: src/LyX.cpp:1162
14083 msgid "Setting debug level to %1$s"
14084 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14086 #: src/LyX.cpp:1173
14088 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14089 "Command line switches (case sensitive):\n"
14090 "\t-help summarize LyX usage\n"
14091 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14092 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14093 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14095 " select the features to debug.\n"
14096 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14097 "\t-x [--execute] command\n"
14098 " where command is a lyx command.\n"
14099 "\t-e [--export] fmt\n"
14100 " where fmt is the export format of choice.\n"
14101 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14102 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14103 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14104 " where fmt is the import format of choice\n"
14105 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14106 "\t-version summarize version and build info\n"
14107 "Check the LyX man page for more details."
14109 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14110 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14111 "\t-help tato stránka\n"
14112 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14113 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14114 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14115 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14116 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14117 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14118 "\t-x [--execute] command\n"
14119 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14120 "\t-e [--export] fmt\n"
14121 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14122 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14123 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14125 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14126 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14127 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14128 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14130 #: src/LyX.cpp:1213
14131 msgid "No system directory"
14132 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14134 #: src/LyX.cpp:1214
14135 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14136 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14138 #: src/LyX.cpp:1225
14139 msgid "No user directory"
14140 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14142 #: src/LyX.cpp:1226
14143 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14144 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14146 #: src/LyX.cpp:1237
14147 msgid "Incomplete command"
14148 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14150 #: src/LyX.cpp:1238
14151 msgid "Missing command string after --execute switch"
14152 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14154 #: src/LyX.cpp:1249
14155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14156 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14158 #: src/LyX.cpp:1262
14159 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14160 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14162 #: src/LyX.cpp:1267
14163 msgid "Missing filename for --import"
14164 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14166 #: src/LyXFunc.cpp:113
14167 msgid "Running configure..."
14168 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14170 #: src/LyXFunc.cpp:124
14171 msgid "Reloading configuration..."
14172 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14174 #: src/LyXFunc.cpp:130
14175 msgid "System reconfiguration failed"
14176 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14178 #: src/LyXFunc.cpp:131
14180 "The system reconfiguration has failed.\n"
14181 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14182 "Please reconfigure again if needed."
14184 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14185 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14186 "pracovat správnì.\n"
14187 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14189 #: src/LyXFunc.cpp:137
14190 msgid "System reconfigured"
14191 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14193 #: src/LyXFunc.cpp:138
14195 "The system has been reconfigured.\n"
14196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14197 "updated document class specifications."
14199 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14200 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14201 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14203 #: src/LyXFunc.cpp:362
14204 msgid "Unknown function."
14205 msgstr "Neznámá funkce."
14207 #: src/LyXFunc.cpp:394
14208 msgid "Nothing to do"
14209 msgstr "Nic k vykonání"
14211 #: src/LyXFunc.cpp:413
14212 msgid "Unknown action"
14213 msgstr "Neznámá akce"
14215 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14216 msgid "Command disabled"
14217 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14219 #: src/LyXFunc.cpp:426
14220 msgid "Command not allowed without any document open"
14221 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14223 #: src/LyXFunc.cpp:660
14224 msgid "Document is read-only"
14225 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14227 #: src/LyXFunc.cpp:669
14228 msgid "This portion of the document is deleted."
14229 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14231 #: src/LyXFunc.cpp:688
14234 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14236 "Do you want to save the document?"
14238 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14240 "Chcete jej ulo¾it ?"
14242 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14243 msgid "Save changed document?"
14244 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14246 #: src/LyXFunc.cpp:706
14249 "Could not print the document %1$s.\n"
14250 "Check that your printer is set up correctly."
14252 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14253 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14255 #: src/LyXFunc.cpp:709
14256 msgid "Print document failed"
14257 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14259 #: src/LyXFunc.cpp:826
14262 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14263 "version of the document %1$s?"
14265 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14268 #: src/LyXFunc.cpp:828
14269 msgid "Revert to saved document?"
14270 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14272 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14274 msgstr "&Pùvodní verze"
14276 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14277 msgid "Missing argument"
14278 msgstr "Chybí argument"
14280 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14282 msgid "Opening help file %1$s..."
14283 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14285 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14287 msgid "Opening child document %1$s..."
14288 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14290 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14291 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14292 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14296 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14298 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14300 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14302 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14303 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14305 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14306 msgid "Unable to save document defaults"
14307 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14309 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14311 msgid "Document %1$s reloaded."
14312 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14314 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14316 msgid "Could not reload document %1$s"
14317 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14319 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14320 msgid "Welcome to LyX!"
14321 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14323 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14324 msgid "Converting document to new document class..."
14325 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14327 #: src/LyXRC.cpp:2648
14329 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14331 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14333 #: src/LyXRC.cpp:2653
14335 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14337 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14339 #: src/LyXRC.cpp:2657
14341 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14342 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14343 "specified, an internal routine is used."
14345 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14346 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14347 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14350 #: src/LyXRC.cpp:2665
14352 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14353 "automatically by what you type."
14355 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14356 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14358 #: src/LyXRC.cpp:2669
14360 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14363 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14366 #: src/LyXRC.cpp:2673
14368 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14370 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14373 #: src/LyXRC.cpp:2680
14375 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14376 "the backup file in the same directory as the original file."
14378 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14379 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14381 #: src/LyXRC.cpp:2684
14383 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14384 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14386 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14387 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14389 #: src/LyXRC.cpp:2688
14391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14392 "its global and local bind/ directories."
14394 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14395 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14397 #: src/LyXRC.cpp:2692
14398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14399 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14401 #: src/LyXRC.cpp:2696
14403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14406 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14407 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14409 #: src/LyXRC.cpp:2706
14411 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14412 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14414 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14415 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14417 #: src/LyXRC.cpp:2710
14419 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14422 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14423 "¾e je kurzor uvnitø."
14425 #: src/LyXRC.cpp:2721
14428 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14429 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14431 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14434 #: src/LyXRC.cpp:2725
14436 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14437 "look in its global and local commands/ directories."
14439 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14440 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14442 #: src/LyXRC.cpp:2729
14443 msgid "New documents will be assigned this language."
14444 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14446 #: src/LyXRC.cpp:2733
14447 msgid "Specify the default paper size."
14448 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14450 #: src/LyXRC.cpp:2737
14452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14453 "shown after the change has been made.)"
14455 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14456 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14458 #: src/LyXRC.cpp:2741
14459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14460 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14462 #: src/LyXRC.cpp:2745
14464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14465 "LyX was started from."
14467 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14468 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14470 #: src/LyXRC.cpp:2750
14471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14472 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14474 #: src/LyXRC.cpp:2754
14476 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14477 "value selects the directory LyX was started from."
14479 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14480 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14482 #: src/LyXRC.cpp:2758
14484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14485 "recommended for non-English languages."
14487 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14488 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14490 #: src/LyXRC.cpp:2765
14492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14493 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14494 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14496 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14497 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14500 #: src/LyXRC.cpp:2774
14502 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14503 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14505 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14506 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14508 #: src/LyXRC.cpp:2778
14509 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14510 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14512 #: src/LyXRC.cpp:2782
14514 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14517 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14520 #: src/LyXRC.cpp:2786
14522 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14524 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14527 #: src/LyXRC.cpp:2790
14529 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14530 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14531 "name of the second language."
14533 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14534 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14536 #: src/LyXRC.cpp:2794
14537 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14538 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14540 #: src/LyXRC.cpp:2798
14541 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14542 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14544 #: src/LyXRC.cpp:2802
14546 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14549 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14552 #: src/LyXRC.cpp:2806
14554 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14555 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14557 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14558 "\"\\usepackage{omega}\"."
14560 #: src/LyXRC.cpp:2810
14562 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14563 "document is the default language."
14565 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14566 "jazyka dokumentu."
14568 #: src/LyXRC.cpp:2814
14569 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14571 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2818
14574 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14576 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14578 #: src/LyXRC.cpp:2822
14579 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14580 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14582 #: src/LyXRC.cpp:2826
14584 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14587 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14588 "standardního jazyka dokumentu."
14590 #: src/LyXRC.cpp:2830
14591 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14594 #: src/LyXRC.cpp:2835
14595 msgid "The completion popup delay."
14598 #: src/LyXRC.cpp:2839
14599 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14602 #: src/LyXRC.cpp:2843
14603 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14606 #: src/LyXRC.cpp:2847
14608 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2851
14613 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14617 #: src/LyXRC.cpp:2855
14618 msgid "The inline completion delay."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2859
14622 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2863
14626 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2867
14630 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2871
14635 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14637 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2876
14641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14642 "variable. Use the OS native format."
14644 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14645 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2883
14649 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14650 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2887
14653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14654 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2891
14657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14658 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14660 #: src/LyXRC.cpp:2895
14661 msgid "Scale the preview size to suit."
14662 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2899
14665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14666 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2903
14669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14670 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2907
14674 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14675 "environment variable PRINTER."
14677 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14678 "prostøedí PRINTER."
14680 #: src/LyXRC.cpp:2911
14681 msgid "The option to print only even pages."
14682 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2915
14686 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14687 "the filename of the DVI file to be printed."
14689 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14690 "jménem DVI souboru k tisku."
14692 #: src/LyXRC.cpp:2919
14693 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14694 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2923
14697 msgid "The option to print out in landscape."
14698 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14700 #: src/LyXRC.cpp:2927
14701 msgid "The option to print only odd pages."
14702 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14704 #: src/LyXRC.cpp:2931
14705 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14706 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2935
14709 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14710 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2939
14713 msgid "The option to specify paper type."
14714 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2943
14717 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14718 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14720 #: src/LyXRC.cpp:2947
14722 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14723 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14726 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14727 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14728 "jméno souboru a v¹echny volby."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2951
14732 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14733 "prepended along with the printer name after the spool command."
14735 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14736 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2955
14739 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14740 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2959
14743 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14744 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2963
14748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14750 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2967
14753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14754 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2975
14758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14759 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14761 #: src/LyXRC.cpp:2979
14763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14764 "wrong, override the setting here."
14766 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14767 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2985
14770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14771 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2994
14775 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14776 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14777 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14779 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14780 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14781 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14784 #: src/LyXRC.cpp:2998
14785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14786 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14788 #: src/LyXRC.cpp:3003
14791 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14792 "roughly the same size as on paper."
14794 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14795 "velikostina papíru."
14797 #: src/LyXRC.cpp:3007
14798 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14799 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14801 #: src/LyXRC.cpp:3011
14803 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14804 "\".out\". Only for advanced users."
14806 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14807 "pokroèilé u¾ivatele."
14809 #: src/LyXRC.cpp:3018
14810 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14811 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14813 #: src/LyXRC.cpp:3022
14814 msgid "What command runs the spellchecker?"
14815 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14817 #: src/LyXRC.cpp:3026
14819 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14820 "when you quit LyX."
14822 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14824 #: src/LyXRC.cpp:3030
14826 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14827 "value selects the directory LyX was started from."
14829 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14830 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14832 #: src/LyXRC.cpp:3040
14834 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14835 "will look in its global and local ui/ directories."
14837 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14838 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14840 #: src/LyXRC.cpp:3053
14842 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14843 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14844 "may not work with all dictionaries."
14846 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14847 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14848 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14850 #: src/LyXRC.cpp:3057
14851 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14852 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14854 #: src/LyXRC.cpp:3061
14856 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14858 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14861 #: src/LyXRC.cpp:3068
14862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14864 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14867 #: src/LyXVC.cpp:91
14868 msgid "Document not saved"
14869 msgstr "Dokument neulo¾en"
14871 #: src/LyXVC.cpp:92
14872 msgid "You must save the document before it can be registered."
14873 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14875 #: src/LyXVC.cpp:117
14876 msgid "LyX VC: Initial description"
14877 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14879 #: src/LyXVC.cpp:118
14880 msgid "(no initial description)"
14881 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14883 #: src/LyXVC.cpp:133
14884 msgid "LyX VC: Log Message"
14885 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14887 #: src/LyXVC.cpp:136
14888 msgid "(no log message)"
14889 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14891 #: src/LyXVC.cpp:156
14894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14897 "Do you want to revert to the saved version?"
14899 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14901 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14903 #: src/LyXVC.cpp:159
14904 msgid "Revert to stored version of document?"
14905 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14907 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14908 msgid "Senseless with this layout!"
14909 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14911 #: src/Paragraph.cpp:1571
14912 msgid "Alignment not permitted"
14913 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14915 #: src/Paragraph.cpp:1572
14917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14918 "Setting to default."
14920 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14921 "Pøepnuto na standardní."
14923 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14924 msgid "LyX Warning: "
14925 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14927 #: src/Paragraph.cpp:2062
14928 msgid "uncodable character"
14929 msgstr "nekódovatelný znak"
14931 #: src/SpellBase.cpp:51
14932 msgid "Native OS API not yet supported."
14933 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14935 #: src/Text.cpp:121
14936 msgid "Unknown layout"
14937 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14939 #: src/Text.cpp:122
14942 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14943 "Trying to use the default instead.\n"
14945 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14946 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14948 #: src/Text.cpp:151
14949 msgid "Unknown Inset"
14950 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14952 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
14953 msgid "Change tracking error"
14954 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14956 #: src/Text.cpp:241
14958 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14959 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14961 #: src/Text.cpp:254
14963 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14964 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14966 #: src/Text.cpp:261
14967 msgid "Unknown token"
14968 msgstr "Neznámý symbol"
14970 #: src/Text.cpp:543
14972 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14975 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14978 #: src/Text.cpp:554
14979 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14981 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14983 #: src/Text.cpp:1240
14984 msgid "[Change Tracking] "
14985 msgstr "[Zmìna revize] "
14987 #: src/Text.cpp:1246
14991 #: src/Text.cpp:1250
14995 #: src/Text.cpp:1260
14998 msgstr "Font: %1$s"
15000 #: src/Text.cpp:1265
15002 msgid ", Depth: %1$d"
15003 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15005 #: src/Text.cpp:1271
15006 msgid ", Spacing: "
15007 msgstr ", Mezery: "
15009 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15011 msgstr "Jedna a pùl"
15013 #: src/Text.cpp:1283
15017 #: src/Text.cpp:1292
15019 msgstr ", Vlo¾ka: "
15021 #: src/Text.cpp:1293
15022 msgid ", Paragraph: "
15023 msgstr ", Odstavec: "
15025 #: src/Text.cpp:1294
15029 #: src/Text.cpp:1295
15030 msgid ", Position: "
15031 msgstr ", Pozice: "
15033 #: src/Text.cpp:1301
15035 msgstr ", Znak: 0x"
15037 #: src/Text.cpp:1303
15038 msgid ", Boundary: "
15041 #: src/Text2.cpp:391
15042 msgid "No font change defined."
15043 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15045 #: src/Text2.cpp:431
15046 msgid "Nothing to index!"
15047 msgstr "Nic k indexaci !"
15049 #: src/Text2.cpp:433
15050 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15051 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15053 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15054 msgid "Math editor mode"
15055 msgstr "Mód matematického editoru"
15057 #: src/Text3.cpp:804
15058 msgid "Unknown spacing argument: "
15059 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15061 #: src/Text3.cpp:1018
15063 msgstr "Rozvr¾ení "
15065 #: src/Text3.cpp:1019
15069 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15070 msgid "Character set"
15071 msgstr "Znaková sada"
15073 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15074 msgid "Paragraph layout set"
15075 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15077 #: src/TextClass.cpp:134
15079 msgid "PlainLayout"
15080 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
15082 #: src/TextClass.cpp:523
15083 msgid "Missing File"
15084 msgstr "Chybìjící soubor"
15086 #: src/TextClass.cpp:524
15087 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15089 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15091 #: src/TextClass.cpp:527
15092 msgid "Corrupt File"
15093 msgstr "Po¹kozený soubor"
15095 #: src/TextClass.cpp:528
15096 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15098 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15100 #: src/Thesaurus.cpp:60
15101 msgid "Thesaurus failure"
15102 msgstr "Chyba tezauru"
15104 #: src/Thesaurus.cpp:61
15107 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15111 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15115 #: src/VSpace.cpp:472
15116 msgid "Default skip"
15117 msgstr "Standardní mezera"
15119 #: src/VSpace.cpp:475
15121 msgstr "Malá mezera"
15123 #: src/VSpace.cpp:478
15124 msgid "Medium skip"
15125 msgstr "Støední mezera"
15127 #: src/VSpace.cpp:481
15129 msgstr "Velká mezera"
15131 #: src/VSpace.cpp:484
15132 msgid "Vertical fill"
15133 msgstr "Výplò (VFill)"
15135 #: src/VSpace.cpp:491
15139 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15142 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15143 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15145 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15146 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15148 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15149 msgid "Reload saved document?"
15150 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15152 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15154 msgstr "&Znovunaèíst"
15156 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15157 msgid "&Keep Changes"
15158 msgstr "&Ponechat zmìny"
15160 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15162 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15163 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15165 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15166 msgid "File not readable!"
15167 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15169 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15172 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15174 "Do you want to create a new document?"
15176 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15178 "Chcete vytvoøit nový ?"
15180 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15181 msgid "Create new document?"
15182 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15184 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15188 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15191 "The specified document template\n"
15193 "could not be read."
15195 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15199 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15200 msgid "Could not read template"
15201 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15203 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15204 msgid "\\arabic{enumi}."
15205 msgstr "\\arabic{enumi}."
15207 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15208 msgid "\\roman{enumiii}."
15209 msgstr "\\roman{enumiii}."
15211 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15212 msgid "\\Alph{enumiv}."
15213 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15216 msgid "Senseless!!! "
15217 msgstr "Nesmyslné! "
15219 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15220 msgid "No debugging message"
15221 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15223 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15224 msgid "General information"
15225 msgstr "Obecné informace"
15227 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15228 msgid "Developers' general debug messages"
15229 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15231 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15232 msgid "All debugging messages"
15233 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15235 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15237 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15238 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15241 msgid "Standard[[Bullets]]"
15242 msgstr "Standardní"
15244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15246 msgstr "Matematika"
15248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15264 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15265 msgid "Directories"
15268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15269 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15270 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15273 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15274 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15277 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15278 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15284 "1995-2008 LyX Team"
15286 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15287 "1995-2006 LyX Team"
15289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15291 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15292 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15293 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15294 "any later version."
15296 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15297 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15298 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15303 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15304 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15305 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15306 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15307 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15308 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15309 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15311 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15312 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15313 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15314 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15315 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15316 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15319 msgid "LyX Version "
15320 msgstr "Verze LyX-u "
15322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15323 msgid "Library directory: "
15324 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15327 msgid "User directory: "
15328 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15339 msgstr "O programu %1"
15341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15343 msgid "Preferences"
15346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15347 msgid "Reconfigure"
15348 msgstr "Rekonfigurovat"
15350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15352 msgstr "Ukonèit %1"
15354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15356 msgstr "Ukonèování."
15358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15360 msgid "The current document was closed."
15361 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15365 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15366 "documents and exit.\n"
15370 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15377 msgid "Software exception Detected"
15378 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15382 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15383 "unsaved documents and exit."
15385 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15386 "dokumenty a skonèit."
15388 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15389 msgid "Bibliography Entry Settings"
15390 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15393 msgid "BibTeX Bibliography"
15394 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15402 msgid "Documents|#o#O"
15403 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15406 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15407 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15410 msgid "Select a BibTeX database to add"
15411 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15414 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15415 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15418 msgid "Select a BibTeX style"
15419 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15424 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15427 msgid "Simple rectangular frame"
15430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15432 msgid "Oval frame, thin"
15433 msgstr "Oválný tenký rám"
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15437 msgid "Oval frame, thick"
15438 msgstr "Oválný tlustý rám"
15440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15441 msgid "Drop shadow"
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15446 msgid "Shaded background"
15447 msgstr "pozadí poznámky"
15449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15450 msgid "Double rectangular frame"
15453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15466 msgid "Total Height"
15467 msgstr "Celková vý¹ka"
15469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15475 msgid "Box Settings"
15476 msgstr "Nastevení rámeèku"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15479 msgid "Branch Settings"
15480 msgstr "Nastavení vìtve"
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15488 msgstr "Aktivována"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15500 msgid "Merge Changes"
15501 msgstr "Slouèit revize"
15503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15514 msgid "Change made at %1$s\n"
15515 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15522 msgstr "Beze zmìny"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15545 msgstr "®ádná barva"
15547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15581 msgstr "Styl textu"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15588 msgid "LinkBack PDF"
15589 msgstr "LinkBack PDF"
15591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15610 msgstr "%1$s souborù"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15613 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15614 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15625 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15626 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15629 msgid "Next command"
15630 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15633 msgid "big[[delimiter size]]"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15637 msgid "Big[[delimiter size]]"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15641 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15645 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15649 msgid "Math Delimiter"
15650 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15659 msgstr "Promìnlivá"
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15662 msgid "Computer Modern Roman"
15663 msgstr "Computer Modern Roman"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15666 msgid "Latin Modern Roman"
15667 msgstr "Latin Modern Roman"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15670 msgid "AE (Almost European)"
15671 msgstr "AE (Almost European)"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15674 msgid "Times Roman"
15675 msgstr "Times Roman"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15682 msgid "Bitstream Charter"
15683 msgstr "Bitstream Charter"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15686 msgid "New Century Schoolbook"
15687 msgstr "New Century Schoolbook"
15689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15699 msgstr "Bera Serif"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15702 msgid "Concrete Roman"
15703 msgstr "Concrete Roman"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15706 msgid "Zapf Chancery"
15707 msgstr "Zapf Chancery"
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15710 msgid "Computer Modern Sans"
15711 msgstr "Computer Modern Sans"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15714 msgid "Latin Modern Sans"
15715 msgstr "Latin Modern Sans"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15722 msgid "Avant Garde"
15723 msgstr "Avant Garde"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15734 msgid "Computer Modern Typewriter"
15735 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15738 msgid "Latin Modern Typewriter"
15739 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15754 msgid "CM Typewriter Light"
15755 msgstr "CM Typewriter Light"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15758 msgid "Module not found!"
15759 msgstr "Modul nenalezen!"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15762 msgid "Document Settings"
15763 msgstr "Nastavení dokumentu"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15768 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15770 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15774 msgstr "Vlastní délka"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15778 msgid " (not installed)"
15779 msgstr " (není instalován)"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15803 msgstr "nadpisy(headings)"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15807 msgstr "pestrý(fancy)"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15818 msgid "LaTeX default"
15819 msgstr "LaTeX standard"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15850 msgid "Appears in TOC"
15851 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15854 msgid "Author-year"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
15863 msgid "Unavailable: %1$s"
15864 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15867 msgid "Document Class"
15868 msgstr "Tøída dokumentu"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15871 msgid "Text Layout"
15872 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15875 msgid "Page Margins"
15876 msgstr "Okraje stránky"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15879 msgid "Numbering & TOC"
15880 msgstr "Èíslování & Obsah"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15883 msgid "PDF Properties"
15884 msgstr "PDF vlastnosti"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15887 msgid "Math Options"
15888 msgstr "Nastavení Matematiky"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15891 msgid "Float Placement"
15892 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
15903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
15904 msgid "Embedded Files"
15905 msgstr "Pøibalené soubory"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15908 msgid "LaTeX Preamble"
15909 msgstr "Preambule LaTeXu"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15912 msgid "Layouts|#o#O"
15913 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
15916 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15917 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15921 msgid "Local layout file"
15922 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
15931 msgid "Unable to read local layout file."
15932 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
15936 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15937 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15938 "document may not work with this layout if you do not\n"
15939 "keep the layout file in the same directory."
15941 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
15942 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
15943 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
15944 "neponecháte ve stejném adresáøi."
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
15948 msgid "&Set Layout"
15949 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15952 msgid "Embedded layout"
15953 msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15957 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
15958 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
15959 "it is already embedded to this buffer.\n"
15961 "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
15962 "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
15966 msgid "Unable to set document class."
15967 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
15971 msgid "Unapplied changes"
15972 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
15977 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15978 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15980 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
15981 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
15986 msgstr "&Odmítnout"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
15991 msgstr "%1$s, %2$s"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
15995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15996 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16000 msgid "Package(s) required: %1$s."
16001 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16010 msgid "Module required: %1$s."
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16015 msgid "Modules excluded: %1$s."
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16019 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16024 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16029 msgid "Extra embedded file"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16033 msgid "Can't set layout!"
16034 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16038 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16039 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16042 msgid "TeX Code Settings"
16043 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16048 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16052 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16053 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16057 msgstr "Vlevo nahoøe"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16060 msgid "Bottom left"
16061 msgstr "Vlevo dole"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16064 msgid "Baseline left"
16065 msgstr "Základní linka vlevo"
16067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16069 msgstr "V støedu nahoøe"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16072 msgid "Bottom center"
16073 msgstr "V støedu dole"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16076 msgid "Baseline center"
16077 msgstr "Základní linka v støedu"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16081 msgstr "Vpravo nahoøe"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16084 msgid "Bottom right"
16085 msgstr "Vpravo dole"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16088 msgid "Baseline right"
16089 msgstr "Základní linka vpravo"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16092 msgid "External Material"
16093 msgstr "Externí materiál"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16100 msgid "Select external file"
16101 msgstr "Vybrat externí soubor"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16104 msgid "Float Settings"
16105 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16112 msgid "Select graphics file"
16113 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16116 msgid "Clipart|#C#c"
16117 msgstr "Klipart|#K#k"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16120 msgid "Horizontal Space Settings"
16121 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16125 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16128 msgid "Child Document"
16129 msgstr "Dokument potomka"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16135 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16137 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16140 msgid "Select document to include"
16141 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16145 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16152 msgid "No language"
16153 msgstr "®ádný jazyk"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16156 msgid "Program Listing Settings"
16157 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16161 msgstr "®ádný dialekt"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16165 msgstr "Log LaTeX-u"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16168 msgid "Literate Programming Build Log"
16169 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16172 msgid "lyx2lyx Error Log"
16173 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16176 msgid "Version Control Log"
16177 msgstr "Log ze správy verzí"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16180 msgid "No LaTeX log file found."
16181 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16184 msgid "No literate programming build log file found."
16185 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16188 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16189 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16192 msgid "No version control log file found."
16193 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16196 msgid "Math Matrix"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16200 msgid "Nomenclature"
16201 msgstr "Nomenklatura"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16204 msgid "Note Settings"
16205 msgstr "Nastavení poznámky"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16208 msgid "Paragraph Settings"
16209 msgstr "Nastavení odstavce"
16211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16213 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16214 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16216 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16217 "the items is used."
16219 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16220 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16222 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16223 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16226 msgid "System files|#S#s"
16227 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16230 msgid "User files|#U#u"
16231 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16235 msgid "Look & Feel"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16240 msgid "Language Settings"
16241 msgstr "Jazyková nastavení"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16250 msgid "File Handling"
16251 msgstr "Obsluha fontù"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16255 msgstr "Prostý text"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16258 msgid "Date format"
16259 msgstr "Formát datumu"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16263 msgid "Keyboard/Mouse"
16264 msgstr "Klávesnice"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16268 msgid "Input Completion"
16269 msgstr "Automatické doplòování"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16272 msgid "Screen fonts"
16273 msgstr "Fonty na obrazovce"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16285 msgid "Select directory for example files"
16286 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16289 msgid "Select a document templates directory"
16290 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16293 msgid "Select a temporary directory"
16294 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16297 msgid "Select a backups directory"
16298 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16301 msgid "Select a document directory"
16302 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16305 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16306 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16310 msgid "Spellchecker"
16311 msgstr "Kontrola pravopisu"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16326 msgid "pspell (library)"
16327 msgstr "pspell (knihovna)"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16330 msgid "aspell (library)"
16331 msgstr "aspell (knihovna)"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16335 msgstr "Konvertory"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16338 msgid "File formats"
16339 msgstr "Formáty souborù"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16342 msgid "Format in use"
16343 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16346 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16347 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16354 msgid "User interface"
16355 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16364 msgstr "Klávesové zkratky"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16372 msgid "Failed to create shortcut"
16373 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16377 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16380 msgid "Invalid or empty key sequence"
16381 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16384 msgid "Shortcut is already defined"
16385 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16389 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16393 msgstr "Va¹e identita"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16396 msgid "Choose bind file"
16397 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16401 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16404 msgid "Choose UI file"
16405 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16409 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16412 msgid "Choose keyboard map"
16413 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16417 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16420 msgid "Choose personal dictionary"
16421 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16432 msgid "Print Document"
16433 msgstr "Tisk dokumentu"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16436 msgid "Print to file"
16437 msgstr "Tisk do souboru"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16440 msgid "PostScript files (*.ps)"
16441 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16444 msgid "Cross-reference"
16445 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16456 msgid "Jump to label"
16457 msgstr "Skok na znaèku"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16460 msgid "Find and Replace"
16461 msgstr "Najít a zamìnit"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16464 msgid "Send Document to Command"
16465 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16469 msgstr "Zobraz soubor"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16472 msgid "Error -> Cannot load file!"
16473 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16476 msgid "Spellchecker error"
16477 msgstr "Chyba pravopisu"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16480 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16481 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16485 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16486 "Maybe it has been killed."
16488 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16489 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16492 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16493 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16496 msgid "The spellchecker has failed"
16497 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16501 msgid "%1$d words checked."
16502 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16505 msgid "One word checked."
16506 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16509 msgid "Spelling check completed"
16510 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16513 msgid "Basic Latin"
16514 msgstr "Základní latinka"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16517 msgid "Latin-1 Supplement"
16518 msgstr "Latin-1 dodatek"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16521 msgid "Latin Extended-A"
16522 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16525 msgid "Latin Extended-B"
16526 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16529 msgid "IPA Extensions"
16530 msgstr "IPA roz¹íøení"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16533 msgid "Spacing Modifier Letters"
16534 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16537 msgid "Combining Diacritical Marks"
16538 msgstr "Diakritická znaménka"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16550 msgstr "Dévanágarí"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16554 msgstr "Bengál¹tina"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16562 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16570 msgstr "Tamil¹tina"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16574 msgstr "Telug¹tina"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16578 msgstr "Kannad¹tina"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16582 msgstr "Malajálam¹tina"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16590 msgstr "Tibet¹tina"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16594 msgstr "Gruzín¹tins"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16597 msgid "Hangul Jamo"
16598 msgstr "Hangul jamo"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16601 msgid "Phonetic Extensions"
16602 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16605 msgid "Latin Extended Additional"
16606 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16609 msgid "Greek Extended"
16610 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16613 msgid "General Punctuation"
16614 msgstr "Interpunkce"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16617 msgid "Superscripts and Subscripts"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16621 msgid "Currency Symbols"
16622 msgstr "Symboly mìn"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16626 msgstr "Diakritická znaménka"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16629 msgid "Letterlike Symbols"
16630 msgstr "Symboly písmen"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16633 msgid "Number Forms"
16634 msgstr "Èíselné formy"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16637 msgid "Mathematical Operators"
16638 msgstr "Matematické operátory"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16641 msgid "Miscellaneous Technical"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16645 msgid "Control Pictures"
16646 msgstr "Øídící znaky"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16649 msgid "Optical Character Recognition"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16654 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16657 msgid "Box Drawing"
16658 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16661 msgid "Block Elements"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16665 msgid "Geometric Shapes"
16666 msgstr "Geometrické tvary"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16669 msgid "Miscellaneous Symbols"
16670 msgstr "Rùzné symboly"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16678 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16682 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16709 msgid "CJK Compatibility"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16713 msgid "CJK Unified Ideographs"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16717 msgid "Hangul Syllables"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16721 msgid "High Surrogates"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16725 msgid "Private Use High Surrogates"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16729 msgid "Low Surrogates"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16733 msgid "Private Use Area"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16749 msgid "Combining Half Marks"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16753 msgid "CJK Compatibility Forms"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16757 msgid "Small Form Variants"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16771 msgstr "Specialmail"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16774 msgid "Linear B Syllabary"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16778 msgid "Linear B Ideograms"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16783 msgid "Aegean Numbers"
16784 msgstr "Èíslo stránky"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16787 msgid "Ancient Greek Numbers"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16793 msgstr "Kurzíva (italic)"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16805 msgid "Old Persian"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16824 msgid "Cypriot Syllabary"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16830 msgstr "varnothing"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16833 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16838 msgid "Musical Symbols"
16839 msgstr "Fonetické symboly|F"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16842 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16846 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16850 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16854 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16858 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16867 msgid "Variation Selectors Supplement"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16871 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16875 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
16883 msgid "Character: "
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
16887 msgid "Code Point: "
16890 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16891 msgid "Table Settings"
16892 msgstr "Nastavení tabulky"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16895 msgid "Insert Table"
16896 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16899 msgid "TeX Information"
16900 msgstr "Informace TeX-u"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16906 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16907 msgid "Table of Contents"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16911 msgid "Child Documents"
16912 msgstr "Dokumenty potomkù"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16915 msgid "List of Graphics"
16916 msgstr "Seznam obrázkù"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16919 msgid "List of Equations"
16920 msgstr "Seznam rovnic"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
16924 msgid "List of Foot notes"
16925 msgstr "Seznam obrázkù"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
16928 msgid "List of Listings"
16929 msgstr "Seznam výpisù"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
16933 msgid "List of Indexes"
16934 msgstr "Seznam tabulek"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
16938 msgid "List of Marginal notes"
16939 msgstr "Seznam tabulek"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
16942 msgid "List of Notes"
16943 msgstr "Seznam poznámek"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
16946 msgid "List of Citations"
16947 msgstr "Seznam citací"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
16951 msgid "Labels and References"
16952 msgstr "v¹echny necitované reference"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
16955 msgid "Filtering layouts with \""
16958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
16959 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16962 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16963 msgid "Vertical Space Settings"
16964 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
16967 msgid "unknown version"
16968 msgstr "neznámá verze"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
16971 msgid "Small-sized icons"
16972 msgstr "Malé ikony"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
16975 msgid "Normal-sized icons"
16976 msgstr "Normální ikony"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
16979 msgid "Big-sized icons"
16980 msgstr "Velké ikony"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
16983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
16988 msgid "Select template file"
16989 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16992 msgid "Templates|#T#t"
16993 msgstr "©ablony|#A#a"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
16997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16998 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17001 msgid "Document not loaded."
17002 msgstr "Dokument nenaèten"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17005 msgid "Select document to open"
17006 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17010 msgid "Examples|#E#e"
17011 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17015 msgid "Opening document %1$s..."
17016 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17020 msgid "Document %1$s opened."
17021 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17025 msgid "Could not open document %1$s"
17026 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17029 msgid "Couldn't import file"
17030 msgstr "Soubor nelze importovat"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17034 msgid "No information for importing the format %1$s."
17035 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17039 msgid "Select %1$s file to import"
17040 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17045 "The document %1$s already exists.\n"
17047 "Do you want to overwrite that document?"
17049 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17051 "Chcete jej pøepsat ?"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17054 msgid "Overwrite document?"
17055 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17059 msgid "Importing %1$s..."
17060 msgstr "Importování %1$s..."
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17064 msgstr "importováno."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17067 msgid "file not imported!"
17068 msgstr "soubor nebyl importován!"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17071 msgid "Select LyX document to insert"
17072 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17075 msgid "Select file to insert"
17076 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17079 msgid "Choose a filename to save document as"
17080 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17084 msgstr "Pøe&jmenovat"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17089 "The document %1$s could not be saved.\n"
17091 "Do you want to rename the document and try again?"
17093 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17095 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17098 msgid "Rename and save?"
17099 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17108 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17110 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17112 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17114 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17118 msgstr "&Neukládat"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17121 msgid "Saving all documents..."
17122 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17125 msgid "All documents saved."
17126 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17130 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17131 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17143 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17144 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17148 msgid "%1$s unknown command!"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17153 msgid "LaTeX Source"
17154 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17157 msgid "DocBook Source"
17158 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17162 msgid "Literate Source"
17163 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17167 msgstr " (zmìnìno)"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17170 msgid " (read only)"
17171 msgstr " (jen ke ètení)"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17175 msgstr "Zavøít soubor"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17179 msgstr "Skrýt panel"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17183 msgstr "Zavøít panel"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17186 msgid "Wrap Float Settings"
17187 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17189 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17190 msgid "Click to detach"
17191 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17194 msgid "No Documents Open!"
17195 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17200 msgid "No Document Open!"
17201 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17205 msgstr "Jako prostý text"
17207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17208 msgid "Plain Text, Join Lines"
17209 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17212 msgid "Master Document"
17213 msgstr "Hlavní dokument"
17215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17216 msgid "Other floats: "
17217 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17220 msgid "Open Navigator..."
17221 msgstr "Otevøít navigátor..."
17223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17224 msgid "Other Lists"
17225 msgstr "Dal¹í seznamy"
17227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17228 msgid "No Table of contents"
17229 msgstr "Bez obsahu|B"
17232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17237 msgid "No Branch in Document!"
17238 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17241 msgid "No action defined!"
17242 msgstr "®ádná akce není definována!"
17244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17251 msgid "Invalid filename"
17252 msgstr "Neplatný název souboru"
17254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17256 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17259 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17263 msgid "Could not update TeX information"
17264 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17268 msgid "The script `%s' failed."
17269 msgstr "Skript `%s' selhal."
17271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17274 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17275 "file through LaTeX: "
17277 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17278 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17280 #: src/insets/Inset.cpp:310
17281 msgid "Opened inset"
17282 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17284 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17285 msgid "Keys must be unique!"
17286 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17288 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17291 "The key %1$s already exists,\n"
17292 "it will be changed to %2$s."
17294 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17295 "bude zmìnìn na %2$s."
17297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17298 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17299 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17302 msgid "Export Warning!"
17303 msgstr "Export-varování!"
17305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17307 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17308 "BibTeX will be unable to find them."
17310 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17311 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17315 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17316 "BibTeX will be unable to find it."
17318 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17319 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17321 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17323 msgid "simple frame"
17324 msgstr "vlo¾ka - rám"
17326 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17331 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17332 msgid "simple frame, page breaks"
17335 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17338 msgstr "Oválný tenký rám"
17340 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17342 msgid "oval, thick"
17343 msgstr "Oválný tlustý rám"
17345 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17346 msgid "drop shadow"
17349 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17351 msgid "shaded background"
17352 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
17354 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17356 msgid "double frame"
17359 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17360 msgid "Opened Box Inset"
17361 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17363 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17368 msgid "Opened Branch Inset"
17369 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17384 msgid "Opened Caption Inset"
17385 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17394 msgstr "necitováno"
17396 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17397 msgid "Left-click to collapse the inset"
17398 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17400 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17401 msgid "Left-click to open the inset"
17402 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17404 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17405 msgid "LaTeX Command: "
17406 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17409 msgid "InsetCommand Error: "
17410 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17413 msgid "Incompatible command name."
17414 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17417 msgid "InsetCommandParams Error: "
17418 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17421 msgid "Attempt to change type of parameters."
17422 msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
17424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17426 msgid "InsetCommandParams error: "
17427 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
17429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17430 msgid "Can't find LatexCommand line."
17431 msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
17434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17435 msgid "InsetCommandParams: "
17436 msgstr "InsetCommandParams: "
17438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17439 msgid "Unknown parameter name: "
17440 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17443 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17444 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17446 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17447 msgid "Opened ERT Inset"
17448 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17450 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17451 msgid "Opened Environment Inset: "
17452 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17456 msgid "External template %1$s is not installed"
17457 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17459 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17461 msgid "Opened Flex Inset"
17462 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17467 msgstr "plovoucí objekt: "
17469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17470 msgid "Opened Float Inset"
17471 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17475 msgstr "plovoucí objekt"
17477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17478 msgid " (sideways)"
17481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17484 msgstr "plovoucí objekt: "
17486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17487 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17488 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17492 msgid "List of %1$s"
17493 msgstr "Seznam %1$s"
17495 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17496 msgid "Opened Footnote Inset"
17497 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17501 msgstr "poznámka pod èarou"
17503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17506 "Could not copy the file\n"
17508 "into the temporary directory."
17510 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17512 "do pomocného adresáøe."
17514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17517 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17521 msgid "Graphics file: %1$s"
17522 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17526 msgid " (embedded)"
17527 msgstr " (pøibaleno)"
17529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17530 msgid "Verbatim Input"
17531 msgstr "Vstup-doslovnì"
17533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17534 msgid "Verbatim Input*"
17535 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17538 msgid "Recursive input"
17539 msgstr "Rekurzivní vstup"
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17543 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17545 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17550 "Included file `%1$s'\n"
17551 "has textclass `%2$s'\n"
17552 "while parent file has textclass `%3$s'."
17554 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17555 "je textové tøídy `%2$s'\n"
17556 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17559 msgid "Different textclasses"
17560 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
17562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17565 "Included file `%1$s'\n"
17566 "uses module `%2$s'\n"
17567 "which is not used in parent file."
17569 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17570 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17571 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17574 msgid "Module not found"
17575 msgstr "Modul nenalezen"
17577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17582 msgid "Information regarding "
17583 msgstr "Informace ohlednì "
17585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17586 msgid "Unknown Info: "
17587 msgstr "Neznámá informace: "
17589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17598 msgid "No menu entry for "
17599 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17602 msgid "Unknown buffer info"
17603 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17606 msgid "Label names must be unique!"
17607 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17612 "The label %1$s already exists,\n"
17613 "it will be changed to %2$s."
17615 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17616 "bude pøejmenována na %2$s."
17618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17619 msgid "DUPLICATE: "
17620 msgstr "DUPLIKÁT: "
17622 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17623 msgid "Opened Listing Inset"
17624 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17627 msgid "A value is expected."
17628 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17636 msgid "Unbalanced braces!"
17637 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17640 msgid "Please specify true or false."
17641 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17644 msgid "Only true or false is allowed."
17645 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17648 msgid "Please specify an integer value."
17649 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17652 msgid "An integer is expected."
17653 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17656 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17657 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17660 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17661 msgstr "Neplatná délka."
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17665 msgid "Please specify one of %1$s."
17666 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17670 msgid "Try one of %1$s."
17671 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17675 msgid "I guess you mean %1$s."
17676 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17680 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17681 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17685 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17686 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17690 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17692 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17700 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17701 "podmno¾inu z trblTRBL"
17703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17705 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17706 "right, bottom left and top left corner."
17708 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17709 "dolní, levý dolní a levý horní."
17711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17712 msgid "Enter something like \\color{white}"
17713 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17716 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17717 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17720 msgid "auto, last or a number"
17721 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17725 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17726 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17727 "defining a listing inset)"
17729 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17730 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17731 "výpisu zdrojového kódu)"
17733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17735 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17736 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17739 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
17740 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17741 "výpisu zdrojového kódu)"
17743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17744 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17745 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17749 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17750 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17754 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17755 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17759 msgid "Parameter %1$s: "
17760 msgstr "Parametr %1$s: "
17762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17764 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17765 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17769 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17770 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17772 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17773 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17774 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17776 #: src/insets/InsetNewline.h:70
17779 msgstr "Konec øádku|K"
17781 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
17784 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17786 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
17788 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17790 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
17791 msgid "Clear Double Page"
17792 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17798 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17799 msgid "Note[[InsetNote]]"
17802 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17806 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17807 msgid "Opened Note Inset"
17808 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17810 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17811 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17812 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17814 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17816 msgstr "NEPLATNÝ: "
17818 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17822 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17826 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17830 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17831 msgid "Page Number"
17832 msgstr "Èíslo stránky"
17834 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17838 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17839 msgid "Textual Page Number"
17840 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17842 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17844 msgstr "Strana Textu: "
17846 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17847 msgid "Standard+Textual Page"
17848 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17850 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17852 msgstr "Ref+Text: "
17854 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17859 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17860 msgid "FormatRef: "
17861 msgstr "FormatRef: "
17863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17864 msgid "Interword Space"
17865 msgstr "Mezera uvnitø slova"
17867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17868 msgid "Protected Space"
17869 msgstr "Chránìná mezera"
17871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17873 msgstr "Tenká mezera"
17875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17877 msgstr "Quad mezera"
17879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17880 msgid "QQuad Space"
17881 msgstr "QQuad mezera"
17883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
17894 msgid "Negative Thin Space"
17895 msgstr "Záporná tenká mezera"
17897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17898 msgid "Protected Horizontal Fill"
17899 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17902 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17903 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17907 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17908 msgstr "Horizontální výplò"
17910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
17912 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17913 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
17917 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17918 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17921 msgid "Unknown TOC type"
17922 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
17925 msgid "Opened table"
17926 msgstr "Otevøená tabulka"
17928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
17929 msgid "Error setting multicolumn"
17930 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
17932 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
17933 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17934 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
17936 #: src/insets/InsetText.cpp:204
17937 msgid "Opened Text Inset"
17938 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17940 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17941 msgid "Vertical Space"
17942 msgstr "Vertikální mezera"
17944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17946 msgstr "obtékání: "
17948 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17949 msgid "Opened Wrap Inset"
17950 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17958 msgstr "Nezobrazeno."
17960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17962 msgstr "Naèítání..."
17964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17965 msgid "Converting to loadable format..."
17966 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17969 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17970 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17973 msgid "Scaling etc..."
17974 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17977 msgid "Ready to display"
17978 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17981 msgid "No file found!"
17982 msgstr "Soubor nenalezen!"
17984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17985 msgid "Error converting to loadable format"
17986 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
17988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17989 msgid "Error loading file into memory"
17990 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
17992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17993 msgid "Error generating the pixmap"
17994 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17998 msgstr "®ádný obrázek"
18000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18001 msgid "Preview loading"
18002 msgstr "Naèítání náhledu"
18004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18005 msgid "Preview ready"
18006 msgstr "Náhled pøipraven"
18008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18009 msgid "Preview failed"
18010 msgstr "Náhled selhal"
18012 #: src/lengthcommon.cpp:37
18016 #: src/lengthcommon.cpp:37
18020 #: src/lengthcommon.cpp:37
18024 #: src/lengthcommon.cpp:37
18028 #: src/lengthcommon.cpp:37
18032 #: src/lengthcommon.cpp:37
18036 #: src/lengthcommon.cpp:38
18037 msgid "cc[[unit of measure]]"
18040 #: src/lengthcommon.cpp:38
18044 #: src/lengthcommon.cpp:38
18048 #: src/lengthcommon.cpp:38
18052 #: src/lengthcommon.cpp:39
18053 msgid "Text Width %"
18054 msgstr "©íøka textu %"
18056 #: src/lengthcommon.cpp:39
18057 msgid "Column Width %"
18058 msgstr "©íøka sloupce %"
18060 #: src/lengthcommon.cpp:39
18061 msgid "Page Width %"
18062 msgstr "©íøka stránky %"
18064 #: src/lengthcommon.cpp:39
18065 msgid "Line Width %"
18066 msgstr "©íøka øádku %"
18068 #: src/lengthcommon.cpp:40
18069 msgid "Text Height %"
18070 msgstr "Vý¹ka textu %"
18072 #: src/lengthcommon.cpp:40
18073 msgid "Page Height %"
18074 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18076 #: src/lyxfind.cpp:115
18077 msgid "Search error"
18078 msgstr "Chyba vyhledávání"
18080 #: src/lyxfind.cpp:115
18081 msgid "Search string is empty"
18082 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18084 #: src/lyxfind.cpp:299
18085 msgid "String has been replaced."
18086 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18088 #: src/lyxfind.cpp:302
18089 msgid " strings have been replaced."
18090 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18092 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18094 msgid " Macro: %1$s: "
18095 msgstr " Makro: %1$s: "
18097 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18098 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18100 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18101 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18105 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18106 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18109 msgid "Only one row"
18110 msgstr "Pouze jeden øádek"
18112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18113 msgid "Only one column"
18114 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18117 msgid "No hline to delete"
18118 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18121 msgid "No vline to delete"
18122 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18127 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18131 msgstr "®ádné èíslo"
18133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18140 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18145 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18150 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18153 msgid "create new math text environment ($...$)"
18154 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18157 msgid "entered math text mode (textrm)"
18158 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18161 msgid "Standard[[mathref]]"
18162 msgstr "Standardní"
18164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18174 msgstr "mat. makro"
18176 #: src/output.cpp:37
18179 "Could not open the specified document\n"
18182 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18185 #: src/output_plaintext.cpp:136
18187 msgstr "Abstrakt: "
18189 #: src/output_plaintext.cpp:148
18190 msgid "References: "
18191 msgstr "Reference: "
18193 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18194 msgid "All files (*)"
18195 msgstr "V¹echny soubory (*)"
18197 #: src/support/debug.cpp:40
18198 msgid "Program initialisation"
18199 msgstr "Inicializace programu"
18201 #: src/support/debug.cpp:41
18202 msgid "Keyboard events handling"
18203 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18205 #: src/support/debug.cpp:42
18206 msgid "GUI handling"
18207 msgstr "Obsluha GUI"
18209 #: src/support/debug.cpp:43
18210 msgid "Lyxlex grammar parser"
18211 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18213 #: src/support/debug.cpp:44
18214 msgid "Configuration files reading"
18215 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18217 #: src/support/debug.cpp:45
18218 msgid "Custom keyboard definition"
18219 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18221 #: src/support/debug.cpp:46
18222 msgid "LaTeX generation/execution"
18223 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18225 #: src/support/debug.cpp:47
18226 msgid "Math editor"
18227 msgstr "Editor matematiky"
18229 #: src/support/debug.cpp:48
18230 msgid "Font handling"
18231 msgstr "Obsluha fontù"
18233 #: src/support/debug.cpp:49
18234 msgid "Textclass files reading"
18235 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
18237 #: src/support/debug.cpp:50
18238 msgid "Version control"
18239 msgstr "Správa verzí"
18241 #: src/support/debug.cpp:51
18242 msgid "External control interface"
18243 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18245 #: src/support/debug.cpp:52
18246 msgid "Keep *roff temporary files"
18247 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18249 #: src/support/debug.cpp:53
18250 msgid "User commands"
18251 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18253 #: src/support/debug.cpp:54
18254 msgid "The LyX Lexxer"
18255 msgstr "LyX Lexxer"
18257 #: src/support/debug.cpp:55
18258 msgid "Dependency information"
18259 msgstr "Informace o závislostech"
18261 #: src/support/debug.cpp:56
18263 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18265 #: src/support/debug.cpp:57
18266 msgid "Files used by LyX"
18267 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18269 #: src/support/debug.cpp:58
18270 msgid "Workarea events"
18271 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18273 #: src/support/debug.cpp:59
18274 msgid "Insettext/tabular messages"
18275 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18277 #: src/support/debug.cpp:60
18278 msgid "Graphics conversion and loading"
18279 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18281 #: src/support/debug.cpp:61
18282 msgid "Change tracking"
18283 msgstr "Zmìna revize"
18285 #: src/support/debug.cpp:62
18286 msgid "External template/inset messages"
18287 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18289 #: src/support/debug.cpp:63
18290 msgid "RowPainter profiling"
18291 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18293 #: src/support/debug.cpp:64
18294 msgid "scrolling debugging"
18297 #: src/support/debug.cpp:65
18298 msgid "Math macros"
18299 msgstr "mat. makra"
18301 #: src/support/debug.cpp:66
18305 #: src/support/filetools.cpp:247
18306 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18309 #: src/support/os_win32.cpp:297
18310 msgid "System file not found"
18311 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18313 #: src/support/os_win32.cpp:298
18315 "Unable to load shfolder.dll\n"
18318 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18319 "Prosím naistalujte."
18321 #: src/support/os_win32.cpp:303
18322 msgid "System function not found"
18323 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18325 #: src/support/os_win32.cpp:304
18327 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18328 "Don't know how to proceed. Sorry."
18330 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18331 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18333 #: src/support/userinfo.cpp:45
18334 msgid "Unknown user"
18335 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18337 #~ msgid "LyX binary not found"
18338 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18341 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18343 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18347 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18349 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18350 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18353 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18355 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18356 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18357 #~ "`chkconfig.ltx'."
18359 #~ msgid "File not found"
18360 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18363 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18364 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18366 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18367 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18370 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18371 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18373 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18374 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18377 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18378 #~ "%2$s is not a directory."
18380 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18381 #~ "%2$s není adresáø."
18383 #~ msgid "Directory not found"
18384 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18390 #~ msgstr "Ukonèování."
18392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18393 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18395 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18396 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18398 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18399 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18409 #~ msgid "Databa&ses"
18410 #~ msgstr "&Databáze"
18412 #~ msgid "Show ERT inline"
18413 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18416 #~ msgstr "&V øádce"
18418 #~ msgid "S&ubfigure"
18419 #~ msgstr "&Podobrázek"
18421 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18422 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18424 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18425 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18427 #~ msgid "Framed in box"
18428 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18431 #~ msgstr "&Stínování"
18433 #~ msgid "Paper Size"
18434 #~ msgstr "Velikost stránky"
18437 #~ msgstr "Na &støed"
18442 #~ msgid "C&opiers"
18443 #~ msgstr "K&op. skripty"
18445 #~ msgid "&File formats"
18446 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18448 #~ msgid "F&ormat:"
18449 #~ msgstr "F&ormát:"
18451 #~ msgid "&GUI name:"
18452 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18454 #~ msgid "External Applications"
18455 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18458 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18460 #~ msgid "Save/restore window position"
18461 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18464 #~ msgstr " ka¾dých"
18466 #~ msgid "Scrolling"
18467 #~ msgstr "Posouvání textu"
18469 #~ msgid "Pixmap Cache"
18470 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18472 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18473 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18478 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18479 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18482 #~ msgstr "&Jednotky:"
18484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18485 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18487 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18488 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18490 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18491 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18493 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18494 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18496 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18497 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18500 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18506 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18508 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18509 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18511 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18512 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18515 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18517 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18518 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18520 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18521 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18523 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18524 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18526 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18527 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18529 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18530 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18532 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18533 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18535 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18536 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18538 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18539 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18541 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18542 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18544 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18545 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18547 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18548 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18550 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18551 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18553 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18554 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18569 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18572 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18575 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18578 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18587 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18596 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18599 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18605 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18608 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18611 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18623 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18626 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18628 #~ msgid "Count Words|W"
18629 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18631 #~ msgid "Swap Rows|S"
18632 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18634 #~ msgid "Swap Columns|w"
18635 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18637 #~ msgid "Framed|F"
18638 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18640 #~ msgid "Shaded|S"
18641 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18643 #~ msgid "Insert URL"
18644 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18646 #~ msgid "Can't load document class"
18647 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18650 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18652 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18654 #~ msgid "Undefined character style"
18655 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18658 #~ "The document could not be converted\n"
18659 #~ "into the document class %1$s."
18661 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18662 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18665 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18666 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18668 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18669 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18671 #~ msgid "&Switch to document"
18672 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18675 #~ "Could not open the specified document\n"
18677 #~ "due to the error: %2$s"
18679 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18681 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18683 #~ msgid "Formatting document..."
18684 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18686 #~ msgid "Rectangular box"
18687 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18689 #~ msgid "Shadow box"
18690 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18692 #~ msgid "Double box"
18693 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18695 #~ msgid "Index Entry"
18696 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18698 #~ msgid "Previous command"
18699 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18701 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18702 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18704 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18705 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18708 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18711 #~ msgstr "Rámování"
18714 #~ msgstr "oválný rám"
18717 #~ msgstr "Oválný rám"
18719 #~ msgid "Shadowbox"
18720 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18722 #~ msgid "Doublebox"
18723 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18725 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18726 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18728 #~ msgid "Unknown inset name: "
18729 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18731 #~ msgid "Program Listing "
18732 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18735 #~ msgstr "Rámovanì"
18738 #~ msgstr "Stínovanì"
18743 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18744 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18749 #~ msgid "HtmlUrl: "
18750 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18752 #~ msgid "CharStyle: "
18753 #~ msgstr "Styl znaku: "
18755 #~ msgid "Default (outer)"
18756 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18761 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18762 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18764 #~ msgid "%1$d words in selection."
18765 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18767 #~ msgid "%1$d words in document."
18768 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
18770 #~ msgid "One word in selection."
18771 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
18773 #~ msgid "One word in document."
18774 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
18776 #~ msgid "Count words"
18777 #~ msgstr "Spoèítat slova"
18779 #~ msgid "Encoding error"
18780 #~ msgstr "Chyba kódování"
18783 #~ msgid "Placeholders"
18784 #~ msgstr "PlaceTable"
18787 #~ msgstr "phantom"
18789 #~ msgid "vphantom"
18790 #~ msgstr "vphantom"
18792 #~ msgid "hphantom"
18793 #~ msgstr "hphantom"
18796 #~ msgstr "Na&pravo"
18801 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18802 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18804 #~ msgid "Algorithm #."
18805 #~ msgstr "Algorithm #."
18807 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18808 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18811 #~ msgstr "&Naèíst"
18813 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18814 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
18816 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18817 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
18819 #~ msgid "To &file:"
18820 #~ msgstr "&Do souboru:"
18822 #~ msgid "Co&pies:"
18823 #~ msgstr "Kopi&e:"
18825 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18826 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
18828 #~ msgid "Printer &name:"
18829 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
18831 #~ msgid "Font st&yle:"
18832 #~ msgstr "&Rodina písma:"
18834 #~ msgid "&Extended Chars"
18835 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
18837 #~ msgid "Placement:"
18838 #~ msgstr "Umístìní:"
18840 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18841 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
18843 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18844 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
18855 #~ msgid "columns "
18856 #~ msgstr "columns "
18858 #~ msgid "overprint "
18859 #~ msgstr "overprint "
18861 #~ msgid "Corollary_"
18862 #~ msgstr "Corollary_"
18864 #~ msgid "Definition. "
18865 #~ msgstr "Definition. "
18867 #~ msgid "Example. "
18868 #~ msgstr "Example. "
18874 #~ msgstr "Proof. "
18879 #~ msgid "Conjecture "
18880 #~ msgstr "Conjecture "
18883 #~ msgstr "standardní"
18889 #~ msgid "primitive"
18890 #~ msgstr "primitivní"
18893 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18899 #~ msgid "Table of Contents|T"
18900 #~ msgstr "Obsah|O"
18912 #~ msgstr "Velká písmena|l"
18914 #~ msgid "Table of contents"
18918 #~ msgid "Number style"
18919 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
18921 #~ msgid "Error closing file"
18922 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
18925 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
18926 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
18927 #~ "chosen encoding.\n"
18928 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
18930 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
18931 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
18932 #~ "zvolném kódování.\n"
18933 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
18938 #~ msgid "Corollary. "
18939 #~ msgstr "Corollary. "
18941 #~ msgid "block showing an example "
18942 #~ msgstr "block showing an example "
18945 #~ msgid "&Caption"
18946 #~ msgstr "Popisek"
18949 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
18950 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18954 #~ msgstr "Z&naèka:"
18957 #~ msgid "A Label for the caption"
18958 #~ msgstr "Table Caption"
18960 #~ msgid "<- P&romote"
18961 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
18966 #~ msgid "De&mote ->"
18967 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
18970 #~ msgstr "&Aktualizace"
18973 #~ msgid "SubSection"
18974 #~ msgstr "Podsekce"
18977 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
18980 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
18981 #~ "definici zmìny fontu."
18983 #~ msgid "Unknown toc list"
18984 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
18986 #~ msgid "Glossary Entry"
18987 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
18989 #~ msgid "Glossary|G"
18990 #~ msgstr "Slovníèek|v"
18992 #~ msgid "Insert glossary entry"
18993 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18998 #~ msgid "Glossary"
18999 #~ msgstr "Slovníèek"
19001 #~ msgid "TeX Code:"
19002 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19004 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19005 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19007 #~ msgid "&Detach panel"
19008 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19010 #~ msgid "Select a page of symbols"
19011 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19013 #~ msgid "Insert spacing"
19014 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19016 #~ msgid "Set limits style"
19017 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19019 #~ msgid "Set math font"
19020 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19022 #~ msgid "Insert fraction"
19023 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19025 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19026 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19028 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19029 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19031 #~ msgid "Math Panel|l"
19032 #~ msgstr "Matematický panel|"
19034 #~ msgid "Math Panel|P"
19035 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19037 #~ msgid "Show math panel"
19038 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19040 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19041 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19043 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19044 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19046 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19047 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19049 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19050 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19052 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19053 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19056 #~ msgid "Insert math delimiters"
19057 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19059 #~ msgid "E&xtra options"
19060 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19062 #~ msgid "Alig&nment:"
19063 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19068 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19069 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19071 #~ msgid "&Converters"
19072 #~ msgstr "&Konvertory"
19074 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19075 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19078 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19079 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19081 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19082 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19085 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19087 #~ msgid "Class Settings"
19088 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19090 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19091 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19093 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19094 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19096 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19097 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19105 #~ msgid "PrettyRef: "
19106 #~ msgstr "PrettyRef: "
19108 #~ msgid "Opening child document "
19109 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19112 #~ msgid "Special Insets|S"
19113 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19116 #~ msgid "Insets|n"
19117 #~ msgstr "Vlo¾it|V"