1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
95 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
96 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Klíè bibliografie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "N&atbib-styl:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Bibliography heading"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Vybrat soubor"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
201 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
202 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgstr "&Znovu prozkoumat"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgstr "&Procházet..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Styl BibTeX-u"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "v¹echny citované reference"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "v¹echny necitované reference"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "v¹echny reference"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Smazat vybrané databáze"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "&Povol zalomení stránky"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgstr "Horizontální"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
435 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
449 msgstr "Hodnota vý¹ky"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgstr "Hodnota ¹íøky"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Dostupné vìtve:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Vyber svoji vìtev"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
500 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
506 msgid "Filename &Suffix"
507 msgstr "Jméno souboru"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
511 msgid "Show undefined branches used in this document."
512 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
516 msgid "&Undefined Branches"
517 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "Dostupné &vìtve:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
524 msgid "Toggle the selected branch"
525 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
528 msgid "(&De)activate"
529 msgstr "(&De)/Aktivovat"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
533 msgid "Add a new branch to the list"
534 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
537 msgid "Define or change background color"
538 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
542 msgid "Alter Co&lor..."
543 msgstr "&Zmìnit barvu..."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
546 msgid "Remove the selected branch"
547 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
551 #: src/Buffer.cpp:3133
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
557 msgid "Change the name of the selected branch"
558 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
563 msgstr "Pøe&jmenovat"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 msgid "Add the selected branches to the list."
568 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 msgid "&Add Selected"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 msgid "Undefined branches used in this document."
588 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 msgid "&Undefined Branches:"
593 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
610 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
680 msgid "&Custom Bullet:"
681 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
694 msgid "Go to previous change"
695 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
699 msgid "&Previous change"
700 msgstr "&Dal¹í zmìna"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
703 msgid "Go to next change"
704 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
708 msgstr "&Dal¹í zmìna"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
711 msgid "Accept this change"
712 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
719 msgid "Reject this change"
720 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
729 msgstr "Rodina písma"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
747 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 msgid "Never Toggled"
777 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
782 msgstr "Velikost písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
786 msgid "Other font settings"
787 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
790 msgid "Always Toggled"
791 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "toggle font on all of the above"
799 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
803 msgstr "&Pøepnout v¹e"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
806 msgid "Apply each change automatically"
807 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
811 msgid "Apply changes &immediately"
812 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
825 msgid "Search Citation"
826 msgstr "Hledat citaci"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
833 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
834 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
837 msgid "You can also hit Enter in the search box"
838 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
845 msgid "Search Field:"
846 msgstr "Kde vyhledávat:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
851 msgstr "V¹echna políèka"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
854 msgid "Regular E&xpression"
855 msgstr "&Regulární výraz"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
859 msgstr "Typy záznamù:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
863 msgid "All Entry Types"
864 msgstr "V¹echny typy záznamù"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
867 msgid "Case Se&nsitive"
868 msgstr "Velikost &písmen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
871 msgid "Search As You &Type"
872 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Úplný &autorský list"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Vynutit velké písmo"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Citation st&yle:"
896 msgstr "St&yl Citace:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text &before:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
907 msgid "Text to place before citation"
908 msgstr "Text umístìný pøed citací"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Text umístìný za citací"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "&Dostupné citace:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
927 msgid "&Selected Citations:"
928 msgstr "&Vybrané citace:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
931 msgid "The Enter key works, too"
932 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
935 msgid "The delete key works, too"
936 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
943 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
944 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
947 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
948 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
960 msgid "Match delimiter types"
961 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
964 msgid "&Keep matched"
965 msgstr "Dr¾e&t spárované"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
973 msgid "Insert the delimiters"
974 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT button only"
1002 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT contents"
1010 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1021 msgid "Description:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1031 msgstr "Jméno souboru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1040 msgid "Select a file"
1041 msgstr "Vybrat soubor"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1052 msgid "Available templates"
1053 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1057 msgid "LaTe&X and LyX options"
1058 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1061 msgid "LaTeX Options"
1062 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1073 msgid "&Show in LyX"
1074 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1080 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1081 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1085 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1086 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1089 msgid "Si&ze and Rotation"
1090 msgstr "&Velikost a rotace"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1100 msgid "Angle to rotate image by"
1101 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1107 msgid "The origin of the rotation"
1108 msgstr "Poèátek otáèení"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1124 msgid "Height of image in output"
1125 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1129 msgid "Width of image in output"
1130 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1133 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1134 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1138 msgid "&Maintain aspect ratio"
1139 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1147 msgid "Clip to bounding box values"
1148 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1152 msgid "Clip to &bounding box"
1153 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1157 msgid "&Left bottom:"
1158 msgstr "&Levý dolní:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1167 msgstr "&Pravý horní:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1171 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1172 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1176 msgid "&Get from File"
1177 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1185 msgid "Find LyX Text"
1186 msgstr "Najdi &dal¹í"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1191 msgstr "Základní latinka"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1195 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1200 msgid "&Replace with..."
1201 msgstr "N&ahradit èím:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1204 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1214 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1226 msgid "Replace &All"
1227 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1231 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1238 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1242 msgid "Close this panel"
1243 msgstr "Zavøi tento dialog"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1247 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1256 msgid "Perform a case-sensitive search"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1261 msgid "Case &sensitive"
1262 msgstr "Velikost &písmen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1265 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1279 msgid "Any non-empty"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1285 msgstr "Jedno slovo"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1290 msgstr "®ádné èíslo"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1293 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1297 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1302 msgid "Restrict search to whole words only"
1303 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1307 msgid "Whole &words"
1308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1313 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1316 msgid "Restrict the search horizon to:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1326 msgid "Current paragraph"
1327 msgstr "Ods&adit odstavec"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1331 msgid "Current &Paragraph"
1332 msgstr "Ods&adit odstavec"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1336 msgid "Document in current file"
1337 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1341 msgid "Current &Document"
1342 msgstr "Tisk dokumentu"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1346 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1347 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1351 msgid "&Master Document"
1352 msgstr "Hlavní dokument"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1356 msgid "All open documents"
1357 msgstr "Otevøít dokument"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1361 msgid "&Open Documents"
1362 msgstr "OpenDocument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1366 msgid "All Ma&nuals"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1371 msgid "&Expand macros"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 msgid "Ignore &Format"
1377 msgstr "Formát stránky"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1402 msgid "Here de&finitely"
1403 msgstr "Urèitì zd&e"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "&Spodek stránky"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "Z&rotuj na bok"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1431 msgid "Use old style instead of lining figures"
1432 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1435 msgid "Use &Old Style Figures"
1436 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1439 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1440 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1443 msgid "Use true S&mall Caps"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1447 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1448 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1455 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1457 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1462 msgstr "&Mìøítko (%):"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1465 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1466 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1469 msgid "&Typewriter:"
1470 msgstr "S&trojopisný:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1473 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1475 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1479 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1486 msgid "&Sans Serif:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1492 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1493 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1512 msgid "&Default Family:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1522 msgid "Select an image file"
1523 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1527 msgstr "Velikost na výstupu"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1530 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1532 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1535 msgid "Set &height:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1539 msgid "&Scale Graphics (%):"
1540 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1543 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1552 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1554 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1557 msgid "Rotate Graphics"
1558 msgstr "Otoèení obrázku"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1561 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1562 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1565 msgid "Ro&tate after scaling"
1566 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1573 msgid "A&ngle (Degrees):"
1574 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "File name of image"
1579 msgstr "Jméno obrázku"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1596 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1597 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1600 msgid "Don't un&zip on export"
1601 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1605 msgid "Additional LaTeX options"
1606 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1609 msgid "LaTeX &options:"
1610 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1614 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1617 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1621 msgid "Sho&w in LyX"
1622 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1625 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1630 msgid "Graphics Group"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1634 msgid "A&ssigned to group:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1638 msgid "Click to define a new graphics group."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1642 msgid "O&pen new group..."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1646 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1651 msgstr "Mód konceptu"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1655 msgstr "&Mód konceptu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1658 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1659 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1662 msgid "..............."
1663 msgstr "..............."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1670 msgid "<-----------"
1671 msgstr "<-----------"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1674 msgid "----------->"
1675 msgstr "----------->"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1678 msgid "\\-----v-----/"
1679 msgstr "\\-----v-----/"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1682 msgid "/-----^-----\\"
1683 msgstr "/-----^-----\\"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1690 msgid "Supported spacing types"
1691 msgstr "Podporované typy mezer"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1698 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1699 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1702 msgid "&Fill Pattern:"
1703 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1711 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1712 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1715 msgid "Specify the link target"
1716 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1723 msgid "Link to the web or to every other target"
1724 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1731 msgid "Link to an email address"
1732 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1739 msgid "Link to a file"
1740 msgstr "Odkaz na soubor"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1756 msgid "Name associated with the URL"
1757 msgstr "Jméno asociované s URL"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1769 msgid "Listing Parameters"
1770 msgstr "Parametry výpisu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1779 msgid "&Bypass validation"
1780 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1791 msgid "Mo&re parameters"
1792 msgstr "&Dal¹í parametry"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1795 msgid "Underline spaces in generated output"
1796 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1799 msgid "&Mark spaces in output"
1800 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1803 msgid "Show LaTeX preview"
1804 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1807 msgid "&Show preview"
1808 msgstr "Zo&braz náhled"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1811 msgid "File name to include"
1812 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1815 msgid "&Include Type:"
1816 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1818 # TODO nova stranka; viz wiki
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1821 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1823 # TODO lze i rekurzivne
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1826 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1834 msgid "Program Listing"
1835 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1838 msgid "Edit the file"
1839 msgstr "Editovat soubor"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1847 msgid "A&vailable indices:"
1848 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1851 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1856 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1862 msgid "Index generation"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1866 msgid "Define program options of the selected processor."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1870 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1875 msgid "&Use multiple indexes"
1876 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1880 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1895 msgid "Remove the selected index"
1896 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1900 msgid "Rename the selected index"
1901 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1906 msgstr "Pøe&jmenovat"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1910 msgid "Define or change button color"
1911 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1914 msgid "Information Type:"
1915 msgstr "Typ informace:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1918 msgid "Information Name:"
1919 msgstr "Jméno informace:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1927 msgid "Document &class"
1928 msgstr "Tøída &dokumentu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1931 msgid "Click to select a local document class definition file"
1932 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1935 msgid "&Local Layout..."
1936 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1939 msgid "Class options"
1940 msgstr "Nastavení tøídy"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1944 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1947 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1951 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1952 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1955 msgid "P&redefined:"
1956 msgstr "Pøed&definováno:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1964 msgid "&Graphics driver:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1968 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1970 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1973 msgid "Select de&fault master document"
1974 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1978 msgstr "&Hlavní dokument:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1981 msgid "Enter the name of the default master document"
1982 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1985 msgid "Suppress default date on front page"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1993 msgid "Language &Default"
1994 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2001 msgid "&Quote Style:"
2002 msgstr "&Typ uvozovek:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2005 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2010 msgid "&Main Settings"
2011 msgstr "&Hlavní nastavení"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2018 msgid "Check for inline listings"
2019 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2022 msgid "&Inline listing"
2023 msgstr "&Uvnitø øádku"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2026 msgid "Check for floating listings"
2027 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2038 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2039 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2042 msgid "Line numbering"
2043 msgstr "Èíslování øádek"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2050 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2051 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2058 msgid "Difference between two numbered lines"
2059 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2063 msgstr "Velikos&t písma:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2066 msgid "Choose the font size for line numbers"
2067 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2076 msgstr "&Velikost písma:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2079 msgid "The content's base font size"
2080 msgstr "Základní velikost písma"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2083 msgid "Font Famil&y:"
2084 msgstr "&Rodina písma:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2087 msgid "The content's base font style"
2088 msgstr "Základní rodina písma"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2091 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2092 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2095 msgid "&Break long lines"
2096 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2099 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2100 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2103 msgid "S&pace as symbol"
2104 msgstr "M&ezera jako symbol"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2107 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2108 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2111 msgid "Space i&n string as symbol"
2112 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2115 msgid "Tab&ulator size:"
2116 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2119 msgid "Use extended character table"
2120 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2123 msgid "&Extended character table"
2124 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2131 msgid "Select the programming language"
2132 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2139 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2140 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2147 msgid "Fi&rst line:"
2148 msgstr "Pr&vní øádek:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2151 msgid "The first line to be printed"
2152 msgstr "První øádek výpisu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2156 msgstr "Po&slední øádek:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2159 msgid "The last line to be printed"
2160 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2163 msgid "More Parameters"
2164 msgstr "Dal¹í parametry"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2168 msgid "Feedback window"
2169 msgstr "Okno pro odezvu"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2172 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2174 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2178 msgid "Input here the listings parameters"
2179 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2186 msgid "Jump to the next error message."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2192 msgstr "Chyba ètení"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2195 msgid "Jump to the next warning message."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2200 msgid "Next &Warning"
2201 msgstr "Export-varování!"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2204 msgid "Copy to Clip&board"
2205 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2208 msgid "Update the display"
2209 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2214 msgstr "&Aktualizace"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2217 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2218 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2221 msgid "&Default Margins"
2222 msgstr "&Standardní okraje"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2242 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2245 msgid "Head &height:"
2246 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2250 msgstr "&Mezera patièky:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2253 msgid "&Column Sep:"
2254 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2260 msgid "Number of rows"
2261 msgstr "Poèet øádek"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2272 msgid "Number of columns"
2273 msgstr "Poèet sloupcù"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2281 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2282 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2285 msgid "Vertical alignment"
2286 msgstr "Vertikální zarovnání"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2290 msgstr "&Vertikálnì:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2293 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2294 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2297 msgid "&Horizontal:"
2298 msgstr "&Horizontálnì:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2310 msgid "decoration type / matrix border"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2334 msgid "&Use AMS math package automatically"
2335 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2338 msgid "Use AMS &math package"
2339 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2342 msgid "Use esint package &automatically"
2343 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2346 msgid "Use &esint package"
2347 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2369 msgstr "&Tøídit jako:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2372 msgid "&Description:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2384 msgid "LyX internal only"
2385 msgstr "Pouze pro LyX"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2389 msgstr "LyX - &Poznámka"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2392 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2393 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2400 msgid "Print as grey text"
2401 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2408 msgid "&List in Table of Contents"
2409 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2415 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2417 msgid "Output Format"
2418 msgstr "Výstup je prázdný"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2422 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2423 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2428 msgid "De&fault Output Format:"
2429 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2432 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2438 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2441 msgid "Paper Format"
2442 msgstr "Formát stránky"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2452 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2453 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2456 msgid "&Orientation:"
2457 msgstr "&Orientace:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2470 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2473 msgid "Headings &style:"
2474 msgstr "Styl &hlavièky:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2477 msgid "Style used for the page header and footer"
2478 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2481 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2482 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2485 msgid "&Two-sided document"
2486 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2490 msgid "Background Color:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2499 msgid "Revert the color to the default"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2508 msgid "I&mmediate Apply"
2509 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2512 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2513 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2516 msgid "Paragraph's &Default"
2517 msgstr "Standardní &zarovnání"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2536 msgid "&Indent Paragraph"
2537 msgstr "Ods&adit odstavec"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2541 msgstr "©íøka znaèky"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2546 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2549 msgid "Lo&ngest label"
2550 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2553 msgid "Line &spacing"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2574 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2596 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 msgid "Automatically fi&ll header"
2601 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2604 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2605 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2608 msgid "Load in &fullscreen mode"
2609 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2612 msgid "Header Information"
2613 msgstr "Informace v hlavièce"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2629 msgstr "&Klíèová slova:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2634 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2637 msgid "Allows link text to break across lines."
2638 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2641 msgid "B&reak links over lines"
2642 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2645 msgid "No &frames around links"
2646 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2649 msgid "C&olor links"
2650 msgstr "&Barevné odkazy"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2653 msgid "Bibliographical backreferences"
2654 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2657 msgid "B&ackreferences:"
2658 msgstr "Zpì&tné reference:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2665 msgid "G&enerate Bookmarks"
2666 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2669 msgid "&Numbered bookmarks"
2670 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2673 msgid "Number of levels"
2674 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2677 msgid "&Open bookmarks"
2678 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2681 msgid "Additional o&ptions"
2682 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2685 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2686 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2689 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2699 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2700 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2704 msgid "&Horiz. Phantom"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2709 msgid "Vertical space of the phantom content"
2710 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2714 msgid "&Vert. Phantom"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2724 msgstr "Ve vzorcích"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2728 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2730 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2733 msgid "Automatic in&line completion"
2734 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2737 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2738 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2741 msgid "Automatic p&opup"
2742 msgstr "Automatické &menu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2746 msgid "Autoco&rrection"
2747 msgstr "Auto. &zaèátek"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2755 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2757 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2760 msgid "Automatic &inline completion"
2761 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2764 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2765 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2768 msgid "Automatic &popup"
2769 msgstr "Automatické m&enu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2773 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2776 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2780 msgid "Cursor i&ndicator"
2781 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2784 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2790 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2791 "if it is available."
2793 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2797 msgid "s inline completion dela&y"
2798 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2802 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2803 "if it is available."
2805 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2806 "nepohne po tuto dobu."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2809 msgid "s popup d&elay"
2810 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2814 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2815 "It will be shown right away."
2817 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2821 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2822 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2825 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2826 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2829 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2830 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2834 msgstr "K&onvertor:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2837 msgid "E&xtra flag:"
2838 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2841 msgid "&From format:"
2842 msgstr "&Z formátu:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2846 msgstr "D&o formátu:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2860 msgid "Converter Defi&nitions"
2861 msgstr "Definice &konvertoru"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2864 msgid "Converter File Cache"
2865 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2873 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2874 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2877 msgid "&Date format:"
2878 msgstr "Formát &datumu:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2881 msgid "Date format for strftime output"
2882 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2885 msgid "Display &Graphics"
2886 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2889 msgid "Instant &Preview:"
2890 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2899 msgstr "Bez matematiky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2907 msgid "&Mark end of paragraphs"
2908 msgstr "Ods&adit odstavec"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2916 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2917 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2921 msgid "Scroll &below end of document"
2922 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2925 msgid "Sort &environments alphabetically"
2926 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2929 msgid "&Group environments by their category"
2930 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2933 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2934 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2937 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2938 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2941 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2942 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2946 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2949 msgid "&Limit text width"
2950 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2954 msgid "Screen used (&pixels):"
2955 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2959 msgid "Hide &menubar"
2960 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2964 msgid "Hide &tabbar"
2965 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2968 msgid "Hide scr&ollbar"
2969 msgstr "Skrýt &posuvník"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2972 msgid "&Hide toolbars"
2973 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2985 msgid "&Document format"
2986 msgstr "Formát &dokumentu"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2990 msgid "Vector &graphics format"
2991 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2994 msgid "S&hort Name:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3012 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3016 msgstr "&Kopír.skript:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3020 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3021 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3025 msgid "Default Format"
3026 msgstr "Formát datumu"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3037 msgid "Your E-mail address"
3038 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3045 msgid "Use &keyboard map"
3046 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3055 msgstr "&Procházet..."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3066 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3067 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3071 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3072 "speed it up, low values slow it down."
3073 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3077 msgid "User &interface language:"
3078 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3085 msgid "Language pac&kage:"
3086 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3089 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3090 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3093 msgid "Command s&tart:"
3094 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3097 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3098 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3101 msgid "Command e&nd:"
3102 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3105 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3109 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3110 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3115 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3119 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3120 "the language package)"
3122 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3123 "(jazykovému balíèku)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3134 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3138 msgstr "Auto. &zaèátek"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3142 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3145 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3149 msgstr "Auto. &konec"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3152 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3153 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3156 msgid "Mark &foreign languages"
3157 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3160 msgid "Right-to-left language support"
3161 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3165 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3167 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3172 msgid "Enable RTL su&pport"
3173 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3176 msgid "Cursor movement:"
3177 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3188 msgid "Te&X encoding:"
3189 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3192 msgid "Default paper si&ze:"
3193 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3203 msgstr "US-právní listina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3207 msgid "US executive"
3208 msgstr "US-exekutiva"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3231 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3232 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3235 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3236 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3239 msgid "BibTeX command and options"
3240 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3244 msgid "Processor for &Japanese:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3249 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3250 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3263 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3264 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3268 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3269 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3272 msgid "&Nomenclature command:"
3273 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3276 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3277 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3280 msgid "Chec&kTeX command:"
3281 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3284 msgid "CheckTeX start options and flags"
3285 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3289 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3290 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3291 "rather than the Cygwin teTeX."
3293 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3294 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3295 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3298 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3299 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3302 msgid "Set class options to default on class change"
3303 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3307 msgid "R&eset class options when document class changes"
3308 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3311 msgid "&PATH prefix:"
3312 msgstr "P&refix cesty:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3323 msgstr "Procházet..."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3327 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3328 msgstr "Chyba tezauru"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3331 msgid "&Temporary directory:"
3332 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3335 msgid "Ly&XServer pipe:"
3336 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3339 msgid "&Backup directory:"
3340 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3343 msgid "&Example files:"
3344 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3347 msgid "&Document templates:"
3348 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3351 msgid "&Working directory:"
3352 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3356 msgid "Hunspell dictionaries:"
3357 msgstr "Chyba tezauru"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3361 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3362 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3363 "paragraphs are separated by a blank line."
3365 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3366 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3367 "oddìlené prázdnou øádkou."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3370 msgid "Output &line length:"
3371 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3374 msgid "Printer Command Options"
3375 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3378 msgid "Extension to be used when printing to file."
3379 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3382 msgid "File ex&tension:"
3383 msgstr "Pøípona &souboru:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3386 msgid "Option used to print to a file."
3387 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3390 msgid "Print to &file:"
3391 msgstr "Tisk do &souboru:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3394 msgid "Option used to print to non-default printer."
3395 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3399 msgid "Set &printer:"
3400 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3403 msgid "Option used with spool command to set printer."
3404 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3408 msgid "Spool &printer:"
3409 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3413 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3415 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3419 msgid "Spool co&mmand:"
3420 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3423 msgid "Option used to reverse page order."
3424 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3427 msgid "Re&verse pages:"
3428 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3436 msgid "&Number of copies:"
3437 msgstr "Poèet kopií"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3440 msgid "Option used to set number of copies."
3441 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3444 msgid "Option used to print a range of pages."
3445 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3449 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3452 msgid "Pa&ge range:"
3453 msgstr "&Rozsah stran:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3456 msgid "Option used to collate multiple copies."
3457 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3461 msgstr "&Liché stránky:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3464 msgid "&Even pages:"
3465 msgstr "&Sudé stránky:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3468 msgid "Paper t&ype:"
3469 msgstr "T&yp papíru:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3472 msgid "Paper si&ze:"
3473 msgstr "&Velikost papíru:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3476 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3477 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3480 msgid "E&xtra options:"
3481 msgstr "Nastavení naví&c:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3484 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3485 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3489 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3490 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3493 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3494 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3495 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3499 msgid "Adapt &output to printer"
3500 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3503 msgid "Name of the default printer"
3504 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3507 msgid "Default &printer:"
3508 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3511 msgid "Printer co&mmand:"
3512 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3516 msgid "Sans Seri&f:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3522 msgid "T&ypewriter:"
3523 msgstr "&Strojopisné:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3533 msgid "Screen &DPI:"
3534 msgstr "&DPI obrazovky:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3542 msgstr "Velikost Písma"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3596 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3599 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3603 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3604 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3608 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3611 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3612 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3615 msgid "Al&ternative language:"
3616 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3619 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3620 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3624 msgid "&Escape characters:"
3625 msgstr "&Escape znaky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3628 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3632 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3636 msgid "S&pellcheck continuously"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3641 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3642 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3645 msgid "Accept compound &words"
3646 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3650 msgid "&Spellchecker engine:"
3651 msgstr "Kontrola pravopisu"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3659 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3660 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3664 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3665 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3669 msgid "Restore cursor &positions"
3670 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3674 msgid "&Load opened files from last session"
3675 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3679 msgid "Clear all session &information"
3680 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3687 msgid "&Maximum last files:"
3688 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3696 msgid "&Backup documents, every"
3697 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3701 msgid "&Open documents in tabs"
3702 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3705 msgid "Automatic help"
3706 msgstr "Automatická nápovìda"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3710 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3711 "the main work area of an edited document"
3712 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3716 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3717 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3721 msgstr "P&rocházet..."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3724 msgid "&User interface file:"
3725 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3737 msgid "Page number to print from"
3738 msgstr "Tisknout od strany"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3741 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3742 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3745 msgid "Page number to print to"
3746 msgstr "Tisknout do strany"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3749 msgid "Print all pages"
3750 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3761 msgid "Print &odd-numbered pages"
3762 msgstr "Tisk &lichých stran"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3765 msgid "Print &even-numbered pages"
3766 msgstr "Tisk s&udých stran"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3769 msgid "Print in reverse order"
3770 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3773 msgid "Re&verse order"
3774 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3781 msgid "Number of copies"
3782 msgstr "Poèet kopií"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3785 msgid "Collate copies"
3786 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3790 msgstr "&Srovnat za sebe"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3797 msgid "Print Destination"
3798 msgstr "Kam tisknout"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3801 msgid "Send output to the printer"
3802 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3809 msgid "Send output to the given printer"
3810 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3813 msgid "Send output to a file"
3814 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3817 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3827 msgid "A&vailable indexes:"
3828 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3832 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3833 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3837 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3842 msgid "&List Indendation:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3847 msgid "Custom &Width:"
3848 msgstr "©íøka sloupce"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3852 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3862 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3863 "sensitive option is checked)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3872 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3873 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3877 msgid "Cas&e-sensitive"
3878 msgstr "Velikost &písmen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3881 msgid "Update the label list"
3882 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3885 msgid "&Go to Label"
3886 msgstr "&Jdi na znaèku"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3889 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3890 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3894 msgstr "<reference>"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3897 msgid "(<reference>)"
3898 msgstr "(<reference>)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3905 msgid "on page <page>"
3906 msgstr "na stranì <strana>"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3909 msgid "<reference> on page <page>"
3910 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3913 msgid "Formatted reference"
3914 msgstr "Formátovaná reference"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3917 msgid "Replace &with:"
3918 msgstr "N&ahradit èím:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3921 msgid "Match whole words onl&y"
3922 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3926 msgstr "Najdi &dal¹í"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3935 msgid "Search &backwards"
3936 msgstr "Hledat na&zpìt"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3939 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3940 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3943 msgid "&Export formats:"
3944 msgstr "&Exportovat formáty:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3951 msgid "Edit shortcut"
3952 msgstr "Editovat zkratku"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3955 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3956 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3959 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3960 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3964 msgstr "&Smazat Klávesu"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3967 msgid "Clear current shortcut"
3968 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3985 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3986 "the 'Clear' button"
3988 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3996 msgid "Unknown word:"
3997 msgstr "Neznámé slovo:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4000 msgid "Current word"
4001 msgstr "Souèasné slovo"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4006 msgid "Replace word with current choice"
4007 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4012 msgstr "Najdi &dal¹í"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4015 msgid "Replacement:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4019 msgid "Replace with selected word"
4020 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4023 msgid "Suggestions:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4027 msgid "Ignore this word"
4028 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4035 msgid "Ignore this word throughout this session"
4036 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4040 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4043 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4044 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4048 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4051 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4056 msgstr "K&ategorie:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4059 msgid "Select this to display all available characters at once"
4060 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4063 msgid "&Display all"
4064 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4067 msgid "Current cell:"
4068 msgstr "Souèasná buòka:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4071 msgid "Current row position"
4072 msgstr "Souèasná øádka"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4075 msgid "Current column position"
4076 msgstr "Souèasný sloupec"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4079 msgid "&Table Settings"
4080 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4084 msgid "Column settings"
4085 msgstr "Nastavení dokumentu"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4088 msgid "&Horizontal alignment:"
4089 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4092 msgid "Horizontal alignment in column"
4093 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4096 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4101 msgid "Fixed width of the column"
4102 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4105 msgid "&Vertical alignment in row:"
4106 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4110 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4112 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4116 msgstr "Slouèit buòky"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4119 msgid "&Multicolumn"
4120 msgstr "&Vícesloupcová"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4124 msgid "Cell setting"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4128 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4129 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4132 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4133 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4137 msgid "Table-wide settings"
4138 msgstr "Nastavení tabulky"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4142 msgid "Verti&cal alignment:"
4143 msgstr "Vertikální zarovnání"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4147 msgid "Vertical alignment of the table"
4148 msgstr "Vertikální zarovnání"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4151 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4152 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4155 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4156 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4159 msgid "LaTe&X argument:"
4160 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4163 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4164 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4172 msgstr "Nastav Okraje"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4175 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4176 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4180 msgstr "V¹echy okraje"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4183 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4184 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4191 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4192 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4195 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4196 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4203 msgid "Use default (grid-like) border style"
4204 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4208 msgstr "S&tandardní"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4211 msgid "Additional Space"
4212 msgstr "Dodateèná mezera"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4215 msgid "T&op of row:"
4216 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4219 msgid "Botto&m of row:"
4220 msgstr "&Spodek øádku:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4223 msgid "Bet&ween rows:"
4224 msgstr "&Mezi øádky:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4228 msgstr "D&louhá tabulka"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4231 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4232 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4235 msgid "&Use long table"
4236 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4240 msgid "Row settings"
4241 msgstr "Nastevení rámeèku"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4248 msgid "Border above"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4252 msgid "Border below"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4264 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4265 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4288 msgid "First header:"
4289 msgstr "První hlavièka:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4292 msgid "This row is the header of the first page"
4293 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4296 msgid "Don't output the first header"
4297 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4309 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4310 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4313 msgid "Last footer:"
4314 msgstr "Poslední patièka:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4317 msgid "This row is the footer of the last page"
4318 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4321 msgid "Don't output the last footer"
4322 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4329 msgid "Set a page break on the current row"
4330 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4333 msgid "Page &break on current row"
4334 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4338 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4339 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4343 msgid "Longtable alignment"
4344 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4347 msgid "Close this dialog"
4348 msgstr "Zavøi tento dialog"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4351 msgid "Rebuild the file lists"
4352 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4356 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4358 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4362 msgstr "&Prohlédnout"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4365 msgid "Selected classes or styles"
4366 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4369 msgid "LaTeX classes"
4370 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4373 msgid "LaTeX styles"
4374 msgstr "Styly LaTeX-u"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4377 msgid "BibTeX styles"
4378 msgstr "Styly BibTeX-u"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4381 msgid "Toggles view of the file list"
4382 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4386 msgstr "Zobraz &cestu"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4389 msgid "Separate paragraphs with"
4390 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4393 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4394 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4397 msgid "&Indentation"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4402 msgid "Size of the indentation"
4403 msgstr "&Velikost a rotace"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4406 msgid "&Vertical space"
4407 msgstr "&Vertikální mezera"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4411 msgid "Size of the vertical space"
4412 msgstr "&Vertikální mezera"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4419 msgid "&Line spacing:"
4420 msgstr "Øád&kování:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4424 msgid "Spacing type"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4429 msgid "Number of lines"
4430 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4433 msgid "Format text into two columns"
4434 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4437 msgid "Two-&column document"
4438 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4442 msgid "Language of the thesaurus"
4443 msgstr "Language Footer:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4446 msgid "Word to look up"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4455 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4456 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4460 msgid "The selected entry"
4461 msgstr "Oznaèené heslo"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4468 msgid "Replace the entry with the selection"
4469 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4473 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4477 msgstr "&Hledané slovo:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4481 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4482 "tables, and others)"
4484 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4488 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4489 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4496 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4497 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4504 msgid "Update navigation tree"
4505 msgstr "Aktualizuj strom"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4514 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4515 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4518 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4519 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4522 msgid "Move selected item down by one"
4523 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4526 msgid "Move selected item up by one"
4527 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4530 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4534 msgid "&Do not show this warning again!"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4538 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4539 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4543 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4547 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4551 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4555 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4559 msgstr "Výplò (VFill)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4562 msgid "Complete source"
4563 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4566 msgid "Automatic update"
4567 msgstr "Automatická aktualizace"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4570 msgid "Unit of width value"
4571 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4574 msgid "number of needed lines"
4575 msgstr "poèet potøebných kopií"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4578 msgid "use number of lines"
4579 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4583 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4586 msgid "Outer (default)"
4587 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4594 msgid "use overhang"
4595 msgstr "pou¾it pøesah"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4602 msgid "Overhang value"
4603 msgstr "Hodnota pøesahu"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4606 msgid "Unit of overhang value"
4607 msgstr "Jednotky pøesahu"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4610 msgid "Check this to allow flexible placement"
4611 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4614 msgid "Allow &floating"
4615 msgstr "Plovoucí &objekt"
4617 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4620 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4622 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4623 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4625 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4628 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4636 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4637 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4639 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4643 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4646 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4647 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4650 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4652 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4653 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4655 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4657 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4658 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4660 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4662 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4663 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4668 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4669 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4671 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4672 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4673 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4675 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4676 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4678 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4679 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4683 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4684 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4688 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4689 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4691 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4692 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4694 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4696 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4697 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4701 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4702 msgid "Subsubsection"
4703 msgstr "Podpodsekce"
4705 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4710 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4714 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4718 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4722 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4724 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4725 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4727 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4728 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4732 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4735 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4737 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4738 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4739 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4743 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4746 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4751 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4752 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4754 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4755 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4757 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4758 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4761 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4768 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4772 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4776 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4779 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4780 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4781 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4783 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4786 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4797 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4798 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4799 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4800 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4803 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4804 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4811 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4816 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4821 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4825 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4830 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4834 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4835 #: lib/external_templates:305
4839 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4840 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4845 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4846 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4849 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4851 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4852 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4853 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4855 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4856 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4858 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4861 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4862 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4867 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4868 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4875 msgid "Acknowledgement"
4876 msgstr "Acknowledgement"
4878 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4879 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4880 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4887 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4888 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4889 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4891 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4892 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4899 msgid "Bibliography"
4900 msgstr "Bibliografie"
4902 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4903 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4904 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4907 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4912 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4913 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4921 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4922 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4924 msgstr "FrontMatter"
4926 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4927 msgid "Offprint Requests to:"
4928 msgstr "Offprint Requests to:"
4930 #: lib/layouts/aa.layout:184
4931 msgid "Correspondence to:"
4932 msgstr "Correspondence to:"
4934 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4943 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4945 msgid "Acknowledgements."
4946 msgstr "Acknowledgements."
4948 #: lib/layouts/aa.layout:289
4949 msgid "institutemark"
4950 msgstr "institutemark"
4952 #: lib/layouts/aa.layout:293
4953 msgid "institute mark"
4954 msgstr "institute mark"
4956 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4960 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4961 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4962 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4969 #: lib/layouts/aa.layout:357
4973 #: lib/layouts/aa.layout:379
4974 msgid "CharStyle:Institute"
4975 msgstr "CharStyle:Institute"
4977 #: lib/layouts/aa.layout:389
4978 msgid "CharStyle:E-Mail"
4979 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4981 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4984 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4985 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4990 #: lib/layouts/aa.layout:404
4994 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5005 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5006 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5008 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5010 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5012 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5017 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5019 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5021 msgstr "Affiliation"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5028 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5032 msgid "Acknowledgements"
5033 msgstr "Acknowledgements"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5038 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5039 #: src/rowpainter.cpp:461
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5046 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5048 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5052 #: src/output_plaintext.cpp:145
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5058 msgstr "PlaceFigure"
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5065 msgid "TableComments"
5066 msgstr "TableComments"
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5074 msgstr "MathLetters"
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5077 msgid "NoteToEditor"
5078 msgstr "NoteToEditor"
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5093 msgid "Altaffilation"
5094 msgstr "Altaffilation"
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5097 msgid "Alternative affiliation:"
5098 msgstr "Alternative affiliation:"
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5101 msgid "altaffilmark"
5102 msgstr "altaffilmark"
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5105 msgid "altaffiliation mark"
5106 msgstr "altaffiliation mark"
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5109 msgid "Subject headings:"
5110 msgstr "Subject headings:"
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5113 msgid "[Acknowledgements]"
5114 msgstr "[Acknowledgements]"
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5124 msgid "Place Figure here:"
5125 msgstr "Place Figure here:"
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5128 msgid "Place Table here:"
5129 msgstr "Place Table here:"
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5136 msgid "Note to Editor:"
5137 msgstr "Note to Editor:"
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5140 msgid "References. ---"
5141 msgstr "References. ---"
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5153 msgstr "Table note:"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5156 msgid "tablenotemark"
5157 msgstr "tablenotemark"
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5160 msgid "tablenote mark"
5161 msgstr "tablenote mark"
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5190 msgid "List of Schemes"
5191 msgstr "Seznam vìtví"
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5204 msgid "List of Charts"
5205 msgstr "Seznam Zmìn"
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5219 msgid "List of Graphs"
5220 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5253 msgid "Teaser image:"
5254 msgstr "Rastrový obrázek"
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5263 msgstr "K&ategorie:"
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5267 msgid "CR categories"
5268 msgstr "K&ategorie:"
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5271 msgid "Computing Review Categories"
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5275 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5278 #: lib/layouts/spie.layout:88
5279 msgid "Acknowledgments"
5280 msgstr "Acknowledgments"
5282 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5289 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5297 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5305 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5310 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5313 msgid "Subsubsection*"
5314 msgstr "Podpodsekce*"
5316 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5317 msgid "Chapter Exercises"
5318 msgstr "Chapter Exercises"
5320 #: lib/layouts/apa.layout:50
5322 msgstr "RightHeader"
5324 #: lib/layouts/apa.layout:59
5325 msgid "Right header:"
5326 msgstr "Right header:"
5328 #: lib/layouts/apa.layout:82
5332 #: lib/layouts/apa.layout:91
5336 #: lib/layouts/apa.layout:99
5337 msgid "Short title:"
5338 msgstr "Short title:"
5340 #: lib/layouts/apa.layout:128
5344 #: lib/layouts/apa.layout:135
5345 msgid "ThreeAuthors"
5346 msgstr "ThreeAuthors"
5348 #: lib/layouts/apa.layout:142
5350 msgstr "FourAuthors"
5352 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5354 msgid "Affiliation:"
5355 msgstr "Affiliation:"
5357 #: lib/layouts/apa.layout:170
5358 msgid "TwoAffiliations"
5359 msgstr "TwoAffiliations"
5361 #: lib/layouts/apa.layout:177
5362 msgid "ThreeAffiliations"
5363 msgstr "ThreeAffiliations"
5365 #: lib/layouts/apa.layout:184
5366 msgid "FourAffiliations"
5367 msgstr "FourAffiliations"
5369 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5373 #: lib/layouts/apa.layout:205
5377 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5380 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5389 #: lib/layouts/apa.layout:233
5390 msgid "Acknowledgements:"
5391 msgstr "Acknowledgements:"
5393 #: lib/layouts/apa.layout:247
5397 #: lib/layouts/apa.layout:257
5398 msgid "CenteredCaption"
5399 msgstr "CenteredCaption"
5401 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5406 #: lib/layouts/apa.layout:277
5410 #: lib/layouts/apa.layout:283
5414 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5418 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5420 msgid "Subparagraph"
5421 msgstr "Pododstavec"
5423 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5424 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5425 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5429 #: lib/layouts/apa.layout:390
5433 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5435 msgid "(\\alph{enumii})"
5436 msgstr "(\\alph{enumii})"
5438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5454 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5456 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5463 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5469 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5470 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5480 msgid "Section \\arabic{section}"
5481 msgstr "Section \\arabic{section}"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5484 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5485 msgid "\\Alph{section}"
5486 msgstr "\\Alph{section}"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5497 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5498 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5501 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5502 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5515 msgid "BeginPlainFrame"
5516 msgstr "BeginPlainFrame"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5519 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5520 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5527 msgid "Again frame with label"
5528 msgstr "Again frame with label"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5535 msgid "________________________________"
5536 msgstr "________________________________"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5539 msgid "FrameSubtitle"
5540 msgstr "FrameSubtitle"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5553 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5554 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5557 msgid "ColumnsCenterAligned"
5558 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5561 msgid "Columns (center aligned)"
5562 msgstr "Columns (center aligned)"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5565 msgid "ColumnsTopAligned"
5566 msgstr "ColumnsTopAligned"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5569 msgid "Columns (top aligned)"
5570 msgstr "Columns (top aligned)"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5584 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5592 msgstr "OverlayArea"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5596 msgstr "Overlayarea"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5603 msgid "Uncovered on slides"
5604 msgstr "Uncovered on slides"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5611 msgid "Only on slides"
5612 msgstr "Only on slides"
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5624 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5625 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5628 msgid "ExampleBlock"
5629 msgstr "ExampleBlock"
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5632 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5633 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5640 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5641 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5650 msgid "Title (Plain Frame)"
5651 msgstr "Title (Plain Frame)"
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5659 msgid "InstituteMark"
5660 msgstr "InstituteMark"
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5663 msgid "Institute mark"
5664 msgstr "Institute mark"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5667 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5683 msgid "TitleGraphic"
5684 msgstr "TitleGraphic"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5687 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5710 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5726 msgstr "Definition."
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5730 msgstr "Definitions"
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5733 msgid "Definitions."
5734 msgstr "Definitions."
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5774 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5779 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5792 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5838 msgid "CharStyle:Alert"
5839 msgstr "CharStyle:Alert"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5846 msgid "CharStyle:Structure"
5847 msgstr "CharStyle:Structure"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5854 msgid "Custom:ArticleMode"
5855 msgstr "Custom:ArticleMode"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5862 msgid "Custom:PresentationMode"
5863 msgstr "Custom:PresentationMode"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5866 msgid "Presentation"
5867 msgstr "Presentation"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5876 msgid "List of Tables"
5877 msgstr "Seznam tabulek"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5886 msgid "List of Figures"
5887 msgstr "Seznam obrázkù"
5889 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5902 msgid "ACT \\arabic{act}"
5903 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5910 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5911 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5917 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5921 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5926 msgid "Parenthetical"
5927 msgstr "Parenthetical"
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5942 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5944 msgid "Right Address"
5945 msgstr "Adresa napravo"
5947 #: lib/layouts/chess.layout:35
5951 #: lib/layouts/chess.layout:42
5955 #: lib/layouts/chess.layout:60
5959 #: lib/layouts/chess.layout:64
5963 #: lib/layouts/chess.layout:70
5964 msgid "SubVariation"
5965 msgstr "SubVariation"
5967 #: lib/layouts/chess.layout:73
5968 msgid "Subvariation:"
5969 msgstr "Subvariation:"
5971 #: lib/layouts/chess.layout:79
5972 msgid "SubVariation2"
5973 msgstr "SubVariation2"
5975 #: lib/layouts/chess.layout:82
5976 msgid "Subvariation(2):"
5977 msgstr "Subvariation(2):"
5979 #: lib/layouts/chess.layout:88
5980 msgid "SubVariation3"
5981 msgstr "SubVariation3"
5983 #: lib/layouts/chess.layout:91
5984 msgid "Subvariation(3):"
5985 msgstr "Subvariation(3):"
5987 #: lib/layouts/chess.layout:97
5988 msgid "SubVariation4"
5989 msgstr "SubVariation4"
5991 #: lib/layouts/chess.layout:100
5992 msgid "Subvariation(4):"
5993 msgstr "Subvariation(4):"
5995 #: lib/layouts/chess.layout:106
5996 msgid "SubVariation5"
5997 msgstr "SubVariation5"
5999 #: lib/layouts/chess.layout:109
6000 msgid "Subvariation(5):"
6001 msgstr "Subvariation(5):"
6003 #: lib/layouts/chess.layout:116
6007 #: lib/layouts/chess.layout:121
6011 #: lib/layouts/chess.layout:126
6015 #: lib/layouts/chess.layout:130
6016 msgid "[chessboard]"
6017 msgstr "[chessboard]"
6019 #: lib/layouts/chess.layout:139
6020 msgid "BoardCentered"
6021 msgstr "BoardCentered"
6023 #: lib/layouts/chess.layout:144
6024 msgid "[centered board]"
6025 msgstr "[centered board]"
6027 #: lib/layouts/chess.layout:154
6031 #: lib/layouts/chess.layout:159
6033 msgstr "Highlights:"
6035 #: lib/layouts/chess.layout:174
6039 #: lib/layouts/chess.layout:179
6043 #: lib/layouts/chess.layout:185
6047 #: lib/layouts/chess.layout:190
6049 msgstr "KnightMove:"
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6057 msgid "Send To Address"
6058 msgstr "Send To Address"
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6065 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6074 msgid "Return address"
6075 msgstr "Return address"
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6082 msgid "Postal comment"
6083 msgstr "Postal comment"
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6086 msgid "Postvermerk:"
6087 msgstr "Postvermerk:"
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6103 msgid "Ihre Zeichen:"
6104 msgstr "Ihre Zeichen:"
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6112 msgid "Unsere Zeichen:"
6113 msgstr "Unsere Zeichen:"
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6120 msgid "Sachbearbeiter:"
6121 msgstr "Sachbearbeiter:"
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6130 msgid "Unterschrift:"
6131 msgstr "Unterschrift:"
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6138 msgid "Fusszeile(n):"
6139 msgstr "Fusszeile(n):"
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6227 msgid "SenderAddress"
6228 msgstr "SenderAddress"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6233 msgstr "Backaddress"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6236 msgid "RetourAdresse"
6237 msgstr "RetourAdresse"
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6245 msgstr "Postvermerk"
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6261 msgid "IhrSchreiben"
6262 msgstr "IhrSchreiben"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6266 msgstr "MeinZeichen"
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6269 msgid "Unterschrift"
6270 msgstr "Unterschrift"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6350 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6354 #: lib/layouts/egs.layout:268
6356 msgstr "LaTeX Title"
6358 #: lib/layouts/egs.layout:301
6362 #: lib/layouts/egs.layout:310
6366 #: lib/layouts/egs.layout:323
6368 msgstr "Affilation:"
6370 #: lib/layouts/egs.layout:345
6374 #: lib/layouts/egs.layout:354
6378 #: lib/layouts/egs.layout:368
6382 #: lib/layouts/egs.layout:378
6384 msgstr "FirstAuthor"
6386 #: lib/layouts/egs.layout:391
6387 msgid "1st_author_surname:"
6388 msgstr "1st_author_surname:"
6390 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6395 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6400 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6405 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6410 #: lib/layouts/egs.layout:444
6414 #: lib/layouts/egs.layout:457
6415 msgid "reprint_reqs_to:"
6416 msgstr "reprint_reqs_to:"
6418 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6420 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6421 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6428 msgid "Acknowledgement."
6429 msgstr "Acknowledgement."
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6432 msgid "Author Address"
6433 msgstr "Author Address"
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6444 msgid "Author Email"
6445 msgstr "Author Email"
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6451 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6466 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6467 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6487 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6491 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6505 msgstr "Proposition"
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6522 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6535 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6539 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6540 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6542 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6545 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6556 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6560 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6574 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6575 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6590 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6591 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6594 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6595 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6600 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6623 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6634 msgid "Case \\arabic{case}"
6635 msgstr "Case \\arabic{case}"
6637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6638 msgid "Titlenotemark"
6639 msgstr "Titlenotemark"
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6642 msgid "Titlenote mark"
6643 msgstr "Titlenote mark"
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6646 msgid "Title footnote"
6647 msgstr "Title footnote"
6649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6650 msgid "Title footnote:"
6651 msgstr "Title footnote:"
6653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6659 msgstr "Author mark"
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6662 msgid "Author footnote"
6663 msgstr "Author footnote"
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6666 msgid "Author footnote:"
6667 msgstr "Author footnote:"
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6670 msgid "CorAuthormark"
6671 msgstr "CorAuthormark"
6673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6674 msgid "CorAuthor mark"
6675 msgstr "CorAuthor mark"
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6678 msgid "Corresponding author"
6679 msgstr "Corresponding author"
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6682 msgid "Corresponding author text:"
6683 msgstr "Corresponding author text:"
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6689 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6693 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6697 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6698 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6711 msgid "BulletedItem"
6712 msgstr "BulletedItem"
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6715 msgid "Bulleted Item:"
6716 msgstr "Bulleted Item:"
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6724 msgstr "Begin of CV"
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6727 msgid "PersonalInfo"
6728 msgstr "PersonalInfo"
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6731 msgid "Personal Info"
6732 msgstr "Personal Info"
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6735 msgid "MotherTongue"
6736 msgstr "MotherTongue"
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6739 msgid "Mother Tongue:"
6740 msgstr "Mother Tongue:"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:42
6746 #: lib/layouts/foils.layout:61
6747 msgid "ShortFoilhead"
6748 msgstr "ShortFoilhead"
6750 #: lib/layouts/foils.layout:67
6751 msgid "Rotatefoilhead"
6752 msgstr "Rotatefoilhead"
6754 #: lib/layouts/foils.layout:73
6755 msgid "ShortRotatefoilhead"
6756 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6758 #: lib/layouts/foils.layout:82
6762 #: lib/layouts/foils.layout:97
6766 #: lib/layouts/foils.layout:101
6770 #: lib/layouts/foils.layout:116
6774 #: lib/layouts/foils.layout:160
6778 #: lib/layouts/foils.layout:168
6782 #: lib/layouts/foils.layout:177
6784 msgstr "Restriction"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:181
6787 msgid "Restriction:"
6788 msgstr "Restriction:"
6790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6793 msgstr "Left Header"
6795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6796 msgid "Left Header:"
6797 msgstr "Left Header:"
6799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6801 msgid "Right Header"
6802 msgstr "Right Header"
6804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6805 msgid "Right Header:"
6806 msgstr "Right Header:"
6808 #: lib/layouts/foils.layout:201
6809 msgid "Right Footer"
6810 msgstr "Right Footer"
6812 #: lib/layouts/foils.layout:205
6813 msgid "Right Footer:"
6814 msgstr "Right Footer:"
6816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6821 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6828 msgid "Corollary #."
6829 msgstr "Corollary #."
6831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6833 msgid "Proposition #."
6834 msgstr "Proposition #."
6836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6838 msgid "Definition #."
6839 msgstr "Definition #."
6841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6862 msgid "Proposition*"
6863 msgstr "Proposition*"
6865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6866 msgid "Proposition."
6867 msgstr "Proposition."
6869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6872 msgstr "Definition*"
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6908 msgid "RetourAdresse:"
6909 msgstr "RetourAdresse:"
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6912 msgid "MeinZeichen:"
6913 msgstr "MeinZeichen:"
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6917 msgstr "IhrZeichen:"
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6920 msgid "IhrSchreiben:"
6921 msgstr "IhrSchreiben:"
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7028 msgid "ReturnAddress"
7029 msgstr "ReturnAddress"
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7032 msgid "ReturnAddress:"
7033 msgstr "ReturnAddress:"
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7061 msgstr "BankAccount"
7063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7064 msgid "BankAccount:"
7065 msgstr "BankAccount:"
7067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7068 msgid "PostalComment"
7069 msgstr "PostalComment"
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7072 msgid "PostalComment:"
7073 msgstr "PostalComment:"
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7076 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7164 msgstr "AddressRowA"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7167 msgid "AddressRowA:"
7168 msgstr "AddressRowA:"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7172 msgstr "AddressRowB"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7175 msgid "AddressRowB:"
7176 msgstr "AddressRowB:"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7180 msgstr "AddressRowC"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7183 msgid "AddressRowC:"
7184 msgstr "AddressRowC:"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7188 msgstr "AddressRowD"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7191 msgid "AddressRowD:"
7192 msgstr "AddressRowD:"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7196 msgstr "AddressRowE"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7199 msgid "AddressRowE:"
7200 msgstr "AddressRowE:"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7204 msgstr "AddressRowF"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7207 msgid "AddressRowF:"
7208 msgstr "AddressRowF:"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7211 msgid "TelephoneRowA"
7212 msgstr "TelephoneRowA"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7215 msgid "TelephoneRowA:"
7216 msgstr "TelephoneRowA:"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7219 msgid "TelephoneRowB"
7220 msgstr "TelephoneRowB"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7223 msgid "TelephoneRowB:"
7224 msgstr "TelephoneRowB:"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7227 msgid "TelephoneRowC"
7228 msgstr "TelephoneRowC"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7231 msgid "TelephoneRowC:"
7232 msgstr "TelephoneRowC:"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7235 msgid "TelephoneRowD"
7236 msgstr "TelephoneRowD"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7239 msgid "TelephoneRowD:"
7240 msgstr "TelephoneRowD:"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7243 msgid "TelephoneRowE"
7244 msgstr "TelephoneRowE"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7247 msgid "TelephoneRowE:"
7248 msgstr "TelephoneRowE:"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7251 msgid "TelephoneRowF"
7252 msgstr "TelephoneRowF"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7255 msgid "TelephoneRowF:"
7256 msgstr "TelephoneRowF:"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7259 msgid "InternetRowA"
7260 msgstr "InternetRowA"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7263 msgid "InternetRowA:"
7264 msgstr "InternetRowA:"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7267 msgid "InternetRowB"
7268 msgstr "InternetRowB"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7271 msgid "InternetRowB:"
7272 msgstr "InternetRowB:"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7275 msgid "InternetRowC"
7276 msgstr "InternetRowC"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7279 msgid "InternetRowC:"
7280 msgstr "InternetRowC:"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7283 msgid "InternetRowD"
7284 msgstr "InternetRowD"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7287 msgid "InternetRowD:"
7288 msgstr "InternetRowD:"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7291 msgid "InternetRowE"
7292 msgstr "InternetRowE"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7295 msgid "InternetRowE:"
7296 msgstr "InternetRowE:"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7299 msgid "InternetRowF"
7300 msgstr "InternetRowF"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7303 msgid "InternetRowF:"
7304 msgstr "InternetRowF:"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7354 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7358 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7362 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7366 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7370 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7374 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7382 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7395 msgid "(continuing)"
7396 msgstr "(continuing)"
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7402 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7404 msgstr "TITLE OVER:"
7406 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7410 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7411 msgid "INTERCUT WITH:"
7412 msgstr "INTERCUT WITH:"
7414 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7418 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7423 msgid "TheoremTemplate"
7424 msgstr "TheoremTemplate"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7428 msgstr "Theorem #::"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7435 msgid "Corollary #:"
7436 msgstr "Corollary #:"
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7439 msgid "Proposition #:"
7440 msgstr "Proposition #:"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7443 msgid "Conjecture #:"
7444 msgstr "Conjecture #:"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7447 msgid "Criterion #:"
7448 msgstr "Criterion #:"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7468 msgid "Definition #:"
7469 msgstr "Definition #:"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7485 msgid "Condition #:"
7486 msgstr "Condition #:"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7494 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7504 msgstr "Exercise #:"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7537 msgstr "Abstract---"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7540 msgid "Index Terms---"
7541 msgstr "Index Terms---"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7552 msgid "BiographyNoPhoto"
7553 msgstr "BiographyNoPhoto"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7564 msgid "Classification Codes"
7565 msgstr "Classification Codes"
7567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7568 msgid "Definition \\thedefinition."
7569 msgstr "Definition \\thedefinition."
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7576 msgid "Step \\thestep."
7577 msgstr "Step \\thestep."
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7580 msgid "Example \\theexample."
7581 msgstr "Example \\theexample."
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7584 msgid "Remark \\theremark."
7585 msgstr "Remark \\theremark."
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7588 msgid "Notation \\thenotation."
7589 msgstr "Notation \\thenotation."
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7593 msgid "Theorem \\thetheorem."
7594 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7597 msgid "Corollary \\thecorollary."
7598 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7601 msgid "Lemma \\thelemma."
7602 msgstr "Lemma \\thelemma."
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7605 msgid "Proposition \\theproposition."
7606 msgstr "Proposition \\theproposition."
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7613 msgid "Prop \\theprop."
7614 msgstr "Prop \\theprop."
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7627 msgid "Question \\thequestion."
7628 msgstr "Question \\thequestion."
7630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7631 msgid "Claim \\theclaim."
7632 msgstr "Claim \\theclaim."
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7636 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7639 msgid "Appendices Section"
7640 msgstr "Appendices Section"
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7643 msgid "--- Appendices ---"
7644 msgstr "--- Appendices ---"
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7648 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7670 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7678 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7679 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7680 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7686 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7687 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7688 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7690 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7695 msgid "submit to paper:"
7696 msgstr "submit to paper:"
7698 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7699 msgid "Bibliography (plain)"
7700 msgstr "Bibliography (plain)"
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7703 msgid "Bibliography heading"
7704 msgstr "Bibliography heading"
7706 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7718 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7720 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7722 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7723 msgid "AddressForOffprints"
7724 msgstr "AddressForOffprints"
7726 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7727 msgid "Address for Offprints:"
7728 msgstr "Address for Offprints:"
7730 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7731 msgid "RunningTitle"
7732 msgstr "RunningTitle"
7734 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7736 msgid "Running title:"
7737 msgstr "Running title:"
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7740 msgid "RunningAuthor"
7741 msgstr "RunningAuthor"
7743 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7744 msgid "Running author:"
7745 msgstr "Running author:"
7747 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7752 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7759 msgid "Running LaTeX Title"
7760 msgstr "Running LaTeX Title"
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7771 msgid "Author Running"
7772 msgstr "Author Running"
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7775 msgid "Author Running:"
7776 msgstr "Author Running:"
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7784 msgstr "TOC Author:"
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7797 msgid "Conjecture #."
7798 msgstr "Conjecture #."
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7806 msgstr "Exercise #."
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7822 msgstr "Property #."
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7826 msgstr "Question #."
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7838 msgstr "Solution #."
7840 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7845 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7846 msgid "Chapterprecis"
7847 msgstr "Výtah kapitoly"
7849 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7853 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7855 msgstr "Název básnì"
7857 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7859 msgstr "Název básnì*"
7861 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7885 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7886 msgid "Double Item:"
7887 msgstr "Double Item:"
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7897 #: lib/layouts/paper.layout:141
7901 #: lib/layouts/paper.layout:152
7903 msgstr "Institution"
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7906 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7931 msgid "Empty slide:"
7932 msgstr "Empty slide:"
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7935 msgid "\\arabic{section}"
7936 msgstr "\\arabic{section}"
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7939 msgid "ItemizeType1"
7940 msgstr "ItemizeType1"
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7943 msgid "EnumerateType1"
7944 msgstr "EnumerateType1"
7946 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7947 msgid "List of Algorithms"
7948 msgstr "Seznam algoritmù"
7950 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7951 msgid "\\thechapter"
7952 msgstr "\\thechapter"
7954 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7959 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7964 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7967 msgstr "Spolupracovali"
7969 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7971 msgid "Ingredients:"
7972 msgstr "Spolupracovali"
7974 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7978 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7979 msgid "AltAffiliation"
7980 msgstr "AltAffiliation"
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7986 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7987 msgid "Electronic Address:"
7988 msgstr "Electronic Address:"
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7991 msgid "acknowledgments"
7992 msgstr "acknowledgments"
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7995 msgid "PACS number:"
7996 msgstr "PACS number:"
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8016 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8029 msgid "Backaddress:"
8030 msgstr "Backaddress:"
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8034 msgstr "Specialmail"
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8037 msgid "Specialmail:"
8038 msgstr "Specialmail:"
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8041 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8066 msgid "Your letter of:"
8067 msgstr "Your letter of:"
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8082 msgid "Customer no.:"
8083 msgstr "Customer no.:"
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8090 msgid "Invoice no.:"
8091 msgstr "Invoice no.:"
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8095 msgstr "NextAddress"
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8098 msgid "Next Address:"
8099 msgstr "Next Address:"
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8102 msgid "Post Scriptum:"
8103 msgstr "Post Scriptum:"
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8106 msgid "Sender Name:"
8107 msgstr "Sender Name:"
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8110 msgid "Sender Address:"
8111 msgstr "Sender Address:"
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8114 msgid "Sender Phone:"
8115 msgstr "Sender Phone:"
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8123 msgstr "Sender Fax:"
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8130 msgid "Sender E-Mail:"
8131 msgstr "Sender E-Mail:"
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8135 msgstr "Sender URL:"
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8150 msgid "End of letter"
8151 msgstr "End of letter"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8154 msgid "LandscapeSlide"
8155 msgstr "LandscapeSlide"
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8158 msgid "Landscape Slide:"
8159 msgstr "Landscape Slide:"
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8162 msgid "PortraitSlide"
8163 msgstr "PortraitSlide"
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8166 msgid "Portrait Slide:"
8167 msgstr "Portrait Slide:"
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8178 msgid "SlideHeading"
8179 msgstr "SlideHeading"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8182 msgid "SlideSubHeading"
8183 msgstr "SlideSubHeading"
8185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8186 msgid "ListOfSlides"
8187 msgstr "ListOfSlides"
8189 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8190 msgid "[List Of Slides]"
8191 msgstr "[List Of Slides]"
8193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8194 msgid "SlideContents"
8195 msgstr "SlideContents"
8197 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8198 msgid "[Slide Contents]"
8199 msgstr "[Slide Contents]"
8201 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8202 msgid "ProgressContents"
8203 msgstr "ProgressContents"
8205 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8206 msgid "[Progress Contents]"
8207 msgstr "[Progress Contents]"
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8212 msgstr "Conjecture*"
8214 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8218 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8223 msgid "Subjectclass"
8224 msgstr "Subjectclass"
8226 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8227 msgid "AMS subject classifications:"
8228 msgstr "AMS subject classifications:"
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8236 msgstr "Conference:"
8238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8239 msgid "CopyrightYear"
8240 msgstr "CopyrightYear"
8242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8243 msgid "Copyright year:"
8244 msgstr "Copyright year:"
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8247 msgid "Copyrightdata"
8248 msgstr "Copyrightdata"
8250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8251 msgid "Copyright data:"
8252 msgstr "Copyright data:"
8254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8262 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8266 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8270 #: lib/layouts/slides.layout:105
8274 #: lib/layouts/slides.layout:127
8278 #: lib/layouts/slides.layout:142
8279 msgid "New Overlay:"
8280 msgstr "New Overlay:"
8282 #: lib/layouts/slides.layout:182
8286 #: lib/layouts/slides.layout:207
8287 msgid "InvisibleText"
8288 msgstr "InvisibleText"
8290 #: lib/layouts/slides.layout:214
8291 msgid "<Invisible Text Follows>"
8292 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8294 #: lib/layouts/slides.layout:231
8296 msgstr "VisibleText"
8298 #: lib/layouts/slides.layout:238
8299 msgid "<Visible Text Follows>"
8300 msgstr "<Visible Text Follows>"
8302 #: lib/layouts/spie.layout:53
8306 #: lib/layouts/spie.layout:65
8308 msgstr "Authorinfo:"
8310 #: lib/layouts/spie.layout:78
8314 #: lib/layouts/spie.layout:93
8315 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8316 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8318 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8322 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8323 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8324 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8327 msgid "Element:Firstname"
8328 msgstr "Element:Firstname"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8335 msgid "Element:Fname"
8336 msgstr "Element:Fname"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8343 msgid "Element:Surname"
8344 msgstr "Element:Surname"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8352 msgid "Element:Filename"
8353 msgstr "Element:Filename"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8356 msgid "Element:Literal"
8357 msgstr "Element:Literal"
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8365 msgid "Element:Emph"
8366 msgstr "Element:Emph"
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8373 msgid "Element:Abbrev"
8374 msgstr "Element:Abbrev"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8381 msgid "Element:Citation-number"
8382 msgstr "Element:Citation-number"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8385 msgid "Citation-number"
8386 msgstr "Citation-number"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8389 msgid "Element:Volume"
8390 msgstr "Element:Volume"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8398 msgstr "Element:Day"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8405 msgid "Element:Month"
8406 msgstr "Element:Month"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8413 msgid "Element:Year"
8414 msgstr "Element:Year"
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8421 msgid "Element:Issue-number"
8422 msgstr "Element:Issue-number"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8425 msgid "Issue-number"
8426 msgstr "Issue-number"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8429 msgid "Element:Issue-day"
8430 msgstr "Element:Issue-day"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8437 msgid "Element:Issue-months"
8438 msgstr "Element:Issue-months"
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8441 msgid "Issue-months"
8442 msgstr "Issue-months"
8444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8445 msgid "Subsubparagraph"
8446 msgstr "Subsubparagraph"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8453 msgid "-- Header --"
8454 msgstr "-- Header --"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8457 msgid "Special-section"
8458 msgstr "Special-section"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8461 msgid "Special-section:"
8462 msgstr "Special-section:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8466 msgstr "AGU-journal"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8469 msgid "AGU-journal:"
8470 msgstr "AGU-journal:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8473 msgid "Citation-number:"
8474 msgstr "Citation-number:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8482 msgstr "AGU-volume:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8498 msgstr "Index-terms"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8501 msgid "Index-terms..."
8502 msgstr "Index-terms..."
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8510 msgstr "Index-term:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8518 msgstr "Cross-term:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8521 msgid "Supplementary"
8522 msgstr "Supplementary"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8525 msgid "Supplementary..."
8526 msgstr "Supplementary..."
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8533 msgid "Sup-mat-note:"
8534 msgstr "Sup-mat-note:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8542 msgstr "Cite-other:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8558 msgstr "Ident-line:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Published-online:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "Posting-order"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Posting-order:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8629 msgid "Element:ISSN"
8630 msgstr "Element:ISSN"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8637 msgid "Element:CODEN"
8638 msgstr "Element:CODEN"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8645 msgid "Element:SS-Code"
8646 msgstr "Element:SS-Code"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8653 msgid "Element:SS-Title"
8654 msgstr "Element:SS-Title"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8661 msgid "Element:CCC-Code"
8662 msgstr "Element:CCC-Code"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8669 msgid "Element:Code"
8670 msgstr "Element:Code"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8677 msgid "Element:Dscr"
8678 msgstr "Element:Dscr"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8685 msgid "Element:Keyword"
8686 msgstr "Element:Keyword"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8689 msgid "Element:Orgdiv"
8690 msgstr "Element:Orgdiv"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8697 msgid "Element:Orgname"
8698 msgstr "Element:Orgname"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 msgid "Element:Street"
8706 msgstr "Element:Street"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8709 msgid "Element:City"
8710 msgstr "Element:City"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8717 msgid "Element:State"
8718 msgstr "Element:State"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8721 msgid "Element:Postcode"
8722 msgstr "Element:Postcode"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8729 msgid "Element:Country"
8730 msgstr "Element:Country"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8762 msgid "Author Address:"
8763 msgstr "Author Address:"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8767 msgstr "SlugComment"
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8770 msgid "Slug Comment:"
8771 msgstr "Slug Comment:"
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8782 msgid "Table Caption"
8783 msgstr "Table Caption"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8786 msgid "TableCaption"
8787 msgstr "TableCaption"
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8790 msgid "Current Address"
8791 msgstr "Current Address"
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8794 msgid "Current address:"
8795 msgstr "Current address:"
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8798 msgid "E-mail address:"
8799 msgstr "E-mail address:"
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8802 msgid "Key words and phrases:"
8803 msgstr "Key words and phrases:"
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8811 msgstr "Dedication:"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8819 msgstr "Translator:"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8822 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8823 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8826 msgid "Element:Directory"
8827 msgstr "Element:Directory"
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8834 msgid "Element:Email"
8835 msgstr "Element:Email"
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8838 msgid "Element:KeyCombo"
8839 msgstr "Element:KeyCombo"
8841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8846 msgid "Element:KeyCap"
8847 msgstr "Element:KeyCap"
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8854 msgid "Element:GuiMenu"
8855 msgstr "Element:GuiMenu"
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8862 msgid "Element:GuiMenuItem"
8863 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8867 msgstr "GuiMenuItem"
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8870 msgid "Element:GuiButton"
8871 msgstr "Element:GuiButton"
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8878 msgid "Element:MenuChoice"
8879 msgstr "Element:MenuChoice"
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8890 msgid "Subparagraph*"
8891 msgstr "Pododstavec*"
8893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8895 msgstr "Authorgroup"
8897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8898 msgid "RevisionHistory"
8899 msgstr "RevisionHistory"
8901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8902 msgid "Revision History"
8903 msgstr "Revision History"
8905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8910 msgid "RevisionRemark"
8911 msgstr "RevisionRemark"
8913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8917 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8918 #: lib/layouts/sweave.module:39
8922 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8923 msgid "\\arabic{chapter}"
8924 msgstr "\\arabic{chapter}"
8926 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8927 msgid "\\Alph{chapter}"
8928 msgstr "\\Alph{chapter}"
8930 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8931 msgid "\\arabic{footnote}"
8932 msgstr "\\arabic{footnote}"
8934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8935 msgid "\\Roman{section}."
8936 msgstr "\\Roman{section}."
8938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8939 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8940 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8943 msgid "\\Alph{subsection}."
8944 msgstr "\\Alph{subsection}."
8946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8947 msgid "\\arabic{subsection}."
8948 msgstr "\\arabic{subsection}."
8950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8951 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8952 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8955 msgid "\\alph{subsubsection}."
8956 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8959 msgid "\\alph{paragraph}."
8960 msgstr "\\alph{paragraph}."
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8999 msgid "Uppertitleback"
9000 msgstr "Uppertitleback"
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9003 msgid "Lowertitleback"
9004 msgstr "Lowertitleback"
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9011 msgid "Captionabove"
9012 msgstr "Captionabove"
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9015 msgid "Captionbelow"
9016 msgstr "Captionbelow"
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9028 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9031 msgid "\\Roman{part}"
9032 msgstr "\\Roman{part}"
9034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9035 msgid "\\arabic{enumi}."
9036 msgstr "\\arabic{enumi}."
9038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9039 msgid "\\roman{enumiii}."
9040 msgstr "\\roman{enumiii}."
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9043 msgid "\\Alph{enumiv}."
9044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9063 msgid "Note:Comment"
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9079 msgid "Note:Greyedout"
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9087 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9109 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9118 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9152 msgid "Info:shortcut"
9153 msgstr "Info:zkratka"
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9156 msgid "Info:shortcuts"
9157 msgstr "Info:zkratky"
9159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9160 msgid "--Separator--"
9161 msgstr "--Oddìlovaè--"
9163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9164 msgid "--- Separate Environment ---"
9165 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9167 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9168 msgid "Part \\thepart"
9169 msgstr "Èást \\thepart"
9171 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9172 msgid "Chapter \\thechapter"
9173 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9175 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9176 msgid "Appendix \\thechapter"
9177 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9179 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9183 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9184 msgid "Headnote (optional):"
9185 msgstr "Headnote (optional):"
9187 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9188 msgid "Corr Author:"
9189 msgstr "Corr Author:"
9191 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9195 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9199 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9200 msgid "Corollary \\thetheorem."
9201 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9204 msgid "Lemma \\thetheorem."
9205 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9207 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9208 msgid "Proposition \\thetheorem."
9209 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9213 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9216 msgid "Fact \\thetheorem."
9217 msgstr "Fact \\thetheorem."
9219 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9220 msgid "Definition \\thetheorem."
9221 msgstr "Definition \\thetheorem."
9223 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9224 msgid "Example \\thetheorem."
9225 msgstr "Example \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9228 msgid "Problem \\thetheorem."
9229 msgstr "Problem \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9232 msgid "Exercise \\thetheorem."
9233 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9236 msgid "Remark \\thetheorem."
9237 msgstr "Remark \\thetheorem."
9239 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9240 msgid "Claim \\thetheorem."
9241 msgstr "Claim \\thetheorem."
9243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9265 msgstr "Conjecture."
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9283 #: lib/layouts/braille.module:2
9285 msgstr "Braillovo písmo"
9287 #: lib/layouts/braille.module:6
9289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9292 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9293 "Braille.lyx v pøíkladech."
9295 #: lib/layouts/braille.module:22
9296 msgid "Braille (default)"
9297 msgstr "Braille (standardní)"
9299 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9301 msgstr "Braillovo písmo:"
9303 #: lib/layouts/braille.module:45
9304 msgid "Braille (textsize)"
9305 msgstr "Braille (velikost textu)"
9307 #: lib/layouts/braille.module:68
9308 msgid "Braille (dots on)"
9309 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9311 #: lib/layouts/braille.module:83
9312 msgid "Braille_dots_on"
9313 msgstr "Braille_teèky_zap"
9315 #: lib/layouts/braille.module:92
9316 msgid "Braille (dots off)"
9317 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9319 #: lib/layouts/braille.module:107
9320 msgid "Braille_dots_off"
9321 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9323 #: lib/layouts/braille.module:116
9324 msgid "Braille (mirror on)"
9325 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9327 #: lib/layouts/braille.module:131
9328 msgid "Braille_mirror_on"
9329 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9331 #: lib/layouts/braille.module:140
9332 msgid "Braille (mirror off)"
9333 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9335 #: lib/layouts/braille.module:155
9336 msgid "Braille_mirror_off"
9337 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9339 #: lib/layouts/braille.module:163
9341 msgstr "Braille-pouzdro"
9343 #: lib/layouts/braille.module:167
9345 msgstr "Braille (pouzdro)"
9347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9349 msgstr "Koncová poznámka"
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9356 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9357 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9358 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9361 msgid "Custom:Endnote"
9362 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9366 msgstr "koncová poznámka"
9368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9370 msgstr "Patièky na Koncové"
9372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9375 "where you want the endnotes to appear."
9377 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9378 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9379 "majíkoncové poznámky objevit."
9381 # TODO Existuje typografický název?
9382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9386 #: lib/layouts/hanging.module:6
9388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9392 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9393 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9395 #: lib/layouts/initials.module:2
9399 #: lib/layouts/initials.module:6
9401 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9402 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9405 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9410 #: lib/layouts/initials.module:10
9412 msgid "CharStyle:Initial"
9413 msgstr "CharStyle:Institute"
9415 #: lib/layouts/initials.module:12
9418 msgstr "InvisibleText"
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9422 msgstr "Lingvistika"
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9426 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9427 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9430 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9431 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9432 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9435 msgid "Numbered Example (multiline)"
9436 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9444 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9456 msgstr "Podpøíklad:"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9459 msgid "Custom:Glosse"
9460 msgstr "Vlastní:Glosa"
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9467 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9468 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9475 msgid "CharStyle:Expression"
9476 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9483 msgid "CharStyle:Concepts"
9484 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9491 msgid "CharStyle:Meaning"
9492 msgstr "Styl znaku: Význam"
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9503 msgid "List of Tableaux"
9504 msgstr "Seznam tabel"
9506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9507 msgid "Logical Markup"
9508 msgstr "Logické styly"
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9515 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9516 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9519 msgid "CharStyle:Noun"
9520 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9527 msgid "CharStyle:Emph"
9528 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9535 msgid "CharStyle:Strong"
9536 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9540 msgstr "silný dùraz"
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9543 msgid "CharStyle:Code"
9544 msgstr "Styl znaku: Kód"
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9551 msgid "Minimalistic"
9552 msgstr "Minimalistický"
9554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9556 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9558 #: lib/layouts/noweb.module:2
9560 msgid "Noweb literate programming"
9561 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9563 #: lib/layouts/noweb.module:5
9564 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9567 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9572 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9573 #: lib/configure.py:494
9578 #: lib/layouts/sweave.module:5
9580 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9583 #: lib/layouts/sweave.module:17
9587 #: lib/layouts/sweave.module:43
9589 msgid "Sweave Options"
9590 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9592 #: lib/layouts/sweave.module:44
9595 msgstr "Fonty na obrazovce"
9597 #: lib/layouts/sweave.module:63
9599 msgid "S/R expression"
9600 msgstr "&Regulární výraz"
9602 #: lib/layouts/sweave.module:64
9607 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9608 msgid "Sweave Input File"
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9612 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9613 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9621 "in both starred and non-starred forms."
9623 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9624 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9625 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9626 "(èíslované/neèísované)."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9631 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9637 msgid "Criterion \\thetheorem."
9638 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9649 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9650 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9657 msgid "Axiom \\thetheorem."
9658 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9669 msgid "Condition \\thetheorem."
9670 msgstr "Condition \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9681 msgid "Note \\thetheorem."
9682 msgstr "Note \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9693 msgid "Notation \\thetheorem."
9694 msgstr "Notation \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9705 msgid "Summary \\thetheorem."
9706 msgstr "Summary \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9717 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9718 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9721 msgid "Acknowledgement*"
9722 msgstr "Acknowledgement*"
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9733 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9734 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9738 msgstr "Conclusion*"
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9742 msgstr "Conclusion."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9753 msgid "Assumption \\thetheorem."
9754 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9758 msgstr "Assumption*"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9762 msgstr "Assumption."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9766 msgid "Question \\thetheorem."
9767 msgstr "Definition \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9780 msgid "Theorems (AMS)"
9781 msgstr "Theorems (AMS)"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9785 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9786 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9788 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9790 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9791 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9792 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9796 msgid "Theorems (By Chapter)"
9797 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9799 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9801 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9802 "that provide a chapter environment."
9804 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9805 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9808 msgid "Theorems (By Section)"
9809 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9812 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9813 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9816 msgid "Theorems (Starred)"
9817 msgstr "Teorémy (*)"
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9821 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9822 "using the extended AMS machinery."
9824 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9827 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9830 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9831 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9833 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9834 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9835 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9837 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9838 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9848 msgstr "Afrikán¹tina"
9855 msgid "English (USA)"
9856 msgstr "Angliètina (USA)"
9859 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9860 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9863 msgid "Arabic (Arabi)"
9864 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9866 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9871 msgid "German (Austria, old spelling)"
9872 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9875 msgid "German (Austria)"
9876 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9880 msgstr "Indoné¹tina"
9892 msgstr "Bìloru¹tina"
9895 msgid "Portuguese (Brazil)"
9896 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9900 msgstr "Breton¹tina"
9903 msgid "English (UK)"
9904 msgstr "Angliètina (UK)"
9908 msgstr "Bulhar¹tina"
9911 msgid "English (Canada)"
9912 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9915 msgid "French (Canada)"
9916 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9920 msgstr "Katalán¹tina"
9923 msgid "Chinese (simplified)"
9924 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9927 msgid "Chinese (traditional)"
9928 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9932 msgstr "Chorvat¹tina"
9944 msgstr "Holand¹tina"
9968 msgstr "Francouz¹tina"
9975 msgid "German (old spelling)"
9976 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9984 msgid "German (Switzerland)"
9985 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9987 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9993 msgid "Greek (polytonic)"
9994 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9996 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9998 msgstr "Hebrej¹tina"
10000 #: lib/languages:51
10002 msgstr "Island¹tina"
10004 #: lib/languages:53
10005 msgid "Interlingua"
10006 msgstr "Interlingua"
10008 #: lib/languages:54
10012 #: lib/languages:55
10016 #: lib/languages:56
10018 msgstr "Japon¹tina"
10020 #: lib/languages:57
10021 msgid "Japanese (CJK)"
10022 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10024 #: lib/languages:58
10026 msgstr "Kazach¹tina"
10028 #: lib/languages:60
10030 msgstr "Korej¹tina"
10032 #: lib/languages:62
10036 #: lib/languages:63
10040 #: lib/languages:64
10042 msgstr "Litev¹tina"
10044 #: lib/languages:65
10045 msgid "Lower Sorbian"
10046 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10048 #: lib/languages:66
10050 msgstr "Maïar¹tina"
10052 #: lib/languages:67
10054 msgstr "Mongol¹tina"
10056 #: lib/languages:68
10060 #: lib/languages:69
10062 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10064 #: lib/languages:70
10068 #: lib/languages:71
10070 msgstr "Portugal¹tina"
10072 #: lib/languages:72
10074 msgstr "Rumun¹tina"
10076 #: lib/languages:73
10080 #: lib/languages:74
10082 msgstr "Severní sám¹tina"
10084 #: lib/languages:75
10088 #: lib/languages:76
10092 #: lib/languages:77
10093 msgid "Serbian (Latin)"
10094 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10096 #: lib/languages:78
10098 msgstr "Sloven¹tina"
10100 #: lib/languages:79
10102 msgstr "Slovin¹tina"
10104 #: lib/languages:80
10106 msgstr "©panìl¹tina"
10108 #: lib/languages:81
10109 msgid "Spanish (Mexico)"
10110 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10112 #: lib/languages:82
10116 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10120 #: lib/languages:84
10124 #: lib/languages:85
10126 msgstr "Ukrajin¹tina"
10128 #: lib/languages:86
10129 msgid "Upper Sorbian"
10130 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10132 #: lib/languages:87
10134 msgstr "Vietnam¹tina"
10136 #: lib/languages:88
10140 #: lib/encodings:14
10141 msgid "Unicode (utf8)"
10142 msgstr "Unicode (utf8)"
10144 #: lib/encodings:19
10145 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10146 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10148 #: lib/encodings:23
10149 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10150 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10152 #: lib/encodings:26
10153 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10154 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10156 #: lib/encodings:29
10157 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10158 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10160 #: lib/encodings:32
10161 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10162 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10164 #: lib/encodings:35
10165 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10166 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10168 #: lib/encodings:38
10169 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10170 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10172 #: lib/encodings:42
10173 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10174 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10176 #: lib/encodings:45
10177 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10178 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10180 #: lib/encodings:48
10181 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10182 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10184 #: lib/encodings:51
10185 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10186 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10188 #: lib/encodings:55
10189 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10190 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10192 #: lib/encodings:58
10193 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10194 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10196 #: lib/encodings:61
10197 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10198 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10200 #: lib/encodings:64
10202 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10203 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10205 #: lib/encodings:67
10206 msgid "DOS (CP 437)"
10207 msgstr "DOS (CP 437)"
10209 #: lib/encodings:71
10210 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10211 msgstr "DOS (CP 437)"
10213 #: lib/encodings:74
10214 msgid "Western European (CP 850)"
10215 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10217 #: lib/encodings:77
10218 msgid "Central European (CP 852)"
10219 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10221 #: lib/encodings:80
10222 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10223 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10225 #: lib/encodings:83
10226 msgid "Western European (CP 858)"
10227 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10229 #: lib/encodings:86
10230 msgid "Hebrew (CP 862)"
10231 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10233 #: lib/encodings:89
10234 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10235 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10237 #: lib/encodings:92
10238 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10239 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10241 #: lib/encodings:95
10242 msgid "Central European (CP 1250)"
10243 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10245 #: lib/encodings:98
10246 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10247 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10249 #: lib/encodings:101
10250 msgid "Western European (CP 1252)"
10251 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10253 #: lib/encodings:104
10254 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10255 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10257 #: lib/encodings:108
10258 msgid "Arabic (CP 1256)"
10259 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10261 #: lib/encodings:111
10262 msgid "Baltic (CP 1257)"
10263 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10265 #: lib/encodings:114
10266 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10267 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10269 #: lib/encodings:117
10270 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10271 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10273 #: lib/encodings:120
10274 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10275 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10277 #: lib/encodings:123
10278 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10279 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10281 #: lib/encodings:148
10282 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10283 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10285 #: lib/encodings:152
10286 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10287 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10289 #: lib/encodings:156
10290 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10291 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10293 #: lib/encodings:160
10294 msgid "Korean (EUC-KR)"
10295 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10297 #: lib/encodings:164
10298 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10299 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10301 #: lib/encodings:168
10302 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10303 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10305 #: lib/encodings:172
10306 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10307 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10309 #: lib/encodings:179
10310 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10311 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10313 #: lib/encodings:181
10314 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10315 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10317 #: lib/encodings:183
10318 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10319 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10321 #: lib/encodings:190
10322 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10323 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10325 #: lib/encodings:195
10326 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10327 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10329 #: lib/encodings:199
10333 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10337 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10341 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10345 #: lib/ui/classic.ui:35
10347 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10349 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10351 msgstr "Prohlí¾et|r"
10353 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10355 msgstr "Navigace|g"
10357 #: lib/ui/classic.ui:38
10358 msgid "Documents|D"
10359 msgstr "Dokumenty|D"
10361 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10363 msgstr "Nápovìda|N"
10365 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10369 #: lib/ui/classic.ui:48
10370 msgid "New from Template...|T"
10371 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10373 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10375 msgstr "Otevøít...|O"
10377 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10381 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10385 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10386 msgid "Save As...|A"
10387 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10389 #: lib/ui/classic.ui:54
10391 msgstr "Pùvodní verze|P"
10393 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10394 msgid "Version Control|V"
10395 msgstr "Správa verzí|S"
10397 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10401 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10405 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10409 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10413 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10417 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10418 msgid "Register...|R"
10419 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10421 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10422 msgid "Check In Changes...|I"
10423 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10425 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10426 msgid "Check Out for Edit|O"
10427 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10429 #: lib/ui/classic.ui:71
10430 msgid "Revert to Repository Version|R"
10431 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10433 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10434 msgid "Undo Last Check In|U"
10435 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10437 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10438 msgid "Show History...|H"
10439 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10441 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10442 msgid "Custom...|C"
10443 msgstr "Vlastní...|V"
10445 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10447 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10449 #: lib/ui/classic.ui:91
10451 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10453 #: lib/ui/classic.ui:93
10455 msgstr "Vystøihnout|s"
10457 #: lib/ui/classic.ui:94
10459 msgstr "Zkopírovat|k"
10461 #: lib/ui/classic.ui:95
10465 #: lib/ui/classic.ui:96
10466 msgid "Paste External Selection|x"
10467 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10469 #: lib/ui/classic.ui:98
10470 msgid "Find & Replace...|F"
10471 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10473 #: lib/ui/classic.ui:100
10477 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10479 msgstr "Matematika|M"
10481 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10482 msgid "Spellchecker...|S"
10483 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10485 #: lib/ui/classic.ui:105
10486 msgid "Thesaurus..."
10487 msgstr "Tezaurus..."
10489 #: lib/ui/classic.ui:106
10490 msgid "Statistics...|i"
10491 msgstr "Statistika...|i"
10493 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10494 msgid "Check TeX|h"
10495 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10497 #: lib/ui/classic.ui:108
10498 msgid "Change Tracking|g"
10501 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10502 msgid "Preferences...|P"
10503 msgstr "Nastavení...|N"
10505 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10506 msgid "Reconfigure|R"
10507 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10509 #: lib/ui/classic.ui:115
10510 msgid "Selection as Lines|L"
10511 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10513 #: lib/ui/classic.ui:116
10514 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10515 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10517 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10518 msgid "Multicolumn|M"
10519 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10521 #: lib/ui/classic.ui:122
10523 msgstr "Linka nahoøe|n"
10525 #: lib/ui/classic.ui:123
10526 msgid "Line Bottom|B"
10527 msgstr "Linka dole|d"
10529 #: lib/ui/classic.ui:124
10530 msgid "Line Left|L"
10531 msgstr "Linka vlevo|l"
10533 #: lib/ui/classic.ui:125
10534 msgid "Line Right|R"
10535 msgstr "Linka vpravo|r"
10537 #: lib/ui/classic.ui:127
10538 msgid "Alignment|i"
10539 msgstr "Zarovnání|a"
10541 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10543 msgstr "Pøidat øádek|a"
10545 #: lib/ui/classic.ui:130
10546 msgid "Delete Row|w"
10547 msgstr "Smazat øádek|S"
10549 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10551 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10553 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10555 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10557 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10558 msgid "Add Column|u"
10559 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10561 #: lib/ui/classic.ui:135
10562 msgid "Delete Column|D"
10563 msgstr "Smazat sloupec|e"
10565 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10566 msgid "Copy Column"
10567 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10569 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10570 msgid "Swap Columns"
10571 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10573 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10577 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10579 msgstr "Na støed|s"
10581 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10585 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10589 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10591 msgstr "Doprostøed|p"
10593 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10597 #: lib/ui/classic.ui:159
10598 msgid "Toggle Numbering|N"
10599 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10601 #: lib/ui/classic.ui:160
10602 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10603 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10605 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10606 msgid "Change Limits Type|L"
10607 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10609 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10610 msgid "Change Formula Type|F"
10611 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10613 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10614 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10615 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10617 #: lib/ui/classic.ui:168
10618 msgid "Alignment|A"
10619 msgstr "Zarovnání|Z"
10621 #: lib/ui/classic.ui:170
10623 msgstr "Pøidat øádek|P"
10625 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10626 msgid "Delete Row|D"
10627 msgstr "Smazat øádek|t"
10629 #: lib/ui/classic.ui:175
10630 msgid "Add Column|C"
10631 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10633 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10634 msgid "Delete Column|e"
10635 msgstr "Smazat sloupec|m"
10637 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10639 msgstr "Standardní"
10641 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10643 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10645 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10647 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10649 #: lib/ui/classic.ui:188
10653 #: lib/ui/classic.ui:189
10657 #: lib/ui/classic.ui:190
10658 msgid "Mathematica"
10659 msgstr "Mathematica"
10661 #: lib/ui/classic.ui:192
10662 msgid "Maple, simplify"
10663 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10665 #: lib/ui/classic.ui:193
10666 msgid "Maple, factor"
10667 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10669 #: lib/ui/classic.ui:194
10670 msgid "Maple, evalm"
10671 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10673 #: lib/ui/classic.ui:195
10674 msgid "Maple, evalf"
10675 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10677 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10679 msgid "Inline Formula|I"
10680 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10682 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10683 msgid "Displayed Formula|D"
10684 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10686 #: lib/ui/classic.ui:201
10687 msgid "Eqnarray Environment|q"
10688 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10690 #: lib/ui/classic.ui:202
10691 msgid "Align Environment|A"
10692 msgstr "Align prostøedí"
10694 #: lib/ui/classic.ui:203
10695 msgid "AlignAt Environment"
10696 msgstr "AlignAt prostøedí"
10698 #: lib/ui/classic.ui:204
10699 msgid "Flalign Environment|F"
10700 msgstr "Falign prostøedí"
10702 #: lib/ui/classic.ui:207
10703 msgid "Gather Environment"
10704 msgstr "Gather prostøedí"
10706 #: lib/ui/classic.ui:208
10707 msgid "Multline Environment"
10708 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10710 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10712 msgstr "Matematika|M"
10714 #: lib/ui/classic.ui:216
10715 msgid "Special Character|S"
10716 msgstr "Speciální znak|z"
10718 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10719 msgid "Citation...|C"
10720 msgstr "Citace...|C"
10722 #: lib/ui/classic.ui:218
10723 msgid "Cross-reference...|r"
10724 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10726 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10728 msgstr "Znaèka...|a"
10730 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10732 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10734 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10735 msgid "Marginal Note|M"
10736 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10738 #: lib/ui/classic.ui:222
10739 msgid "Short Title"
10740 msgstr "Krátký titulek|i"
10742 #: lib/ui/classic.ui:223
10743 msgid "Index Entry|I"
10744 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10746 #: lib/ui/classic.ui:224
10747 msgid "Nomenclature Entry"
10748 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10750 #: lib/ui/classic.ui:225
10754 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10756 msgstr "Poznámka|n"
10758 #: lib/ui/classic.ui:227
10759 msgid "Lists & TOC|O"
10760 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10762 #: lib/ui/classic.ui:229
10764 msgstr "Kód TeX-u|X"
10766 #: lib/ui/classic.ui:230
10768 msgstr "Ministránku|n"
10770 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10771 msgid "Graphics...|G"
10772 msgstr "Obrázek...|O"
10774 #: lib/ui/classic.ui:232
10775 msgid "Tabular Material...|b"
10776 msgstr "Tabulka...|T"
10778 #: lib/ui/classic.ui:233
10780 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10782 #: lib/ui/classic.ui:235
10783 msgid "Include File...|d"
10784 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10786 #: lib/ui/classic.ui:236
10787 msgid "Insert File|e"
10788 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10790 #: lib/ui/classic.ui:237
10791 msgid "External Material...|x"
10792 msgstr "Externí materiál...|m"
10794 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10795 msgid "Symbols...|b"
10796 msgstr "Symboly...|S"
10798 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10799 msgid "Superscript|S"
10800 msgstr "Horní index|H"
10802 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10803 msgid "Subscript|u"
10804 msgstr "Dolní index|D"
10806 #: lib/ui/classic.ui:244
10807 msgid "Hyphenation Point|P"
10808 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10810 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10811 msgid "Protected Hyphen|y"
10812 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10814 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10815 msgid "Ligature Break|k"
10816 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10818 #: lib/ui/classic.ui:247
10819 msgid "Protected Space|r"
10820 msgstr "Chránìná mezera|r"
10822 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10823 msgid "Inter-word Space|w"
10824 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10826 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10828 msgid "Thin Space|T"
10829 msgstr "Tenká mezera|T"
10831 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10832 msgid "Horizontal Space...|o"
10833 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10835 #: lib/ui/classic.ui:251
10836 msgid "Vertical Space..."
10837 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10839 #: lib/ui/classic.ui:252
10840 msgid "Line Break|L"
10841 msgstr "Konec øádku|K"
10843 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10845 msgstr "Výpustka (...)|V"
10847 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10848 msgid "End of Sentence|E"
10849 msgstr "Konec vìty|K"
10851 #: lib/ui/classic.ui:255
10852 msgid "Protected Dash|D"
10853 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10855 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10856 msgid "Breakable Slash|a"
10857 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10859 #: lib/ui/classic.ui:257
10860 msgid "Single Quote|Q"
10861 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10863 #: lib/ui/classic.ui:258
10864 msgid "Ordinary Quote|O"
10865 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10867 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10868 msgid "Menu Separator|M"
10869 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10871 #: lib/ui/classic.ui:260
10872 msgid "Horizontal Line"
10873 msgstr "Horizontální linka|o"
10875 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10877 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10879 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10880 msgid "Display Formula|D"
10881 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10883 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10885 msgid "Eqnarray Environment|E"
10886 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10888 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10890 msgid "AMS align Environment|a"
10891 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10893 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10895 msgid "AMS alignat Environment|t"
10896 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10898 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10900 msgid "AMS flalign Environment|f"
10901 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10903 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10905 msgid "AMS gather Environment|g"
10906 msgstr "AMS gather Environment|g"
10908 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10910 msgid "AMS multline Environment|m"
10911 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10913 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10914 msgid "Array Environment|y"
10915 msgstr "Array prostøedí|r"
10917 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10918 msgid "Cases Environment|C"
10919 msgstr "Cases prostøedí|o"
10921 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10922 msgid "Split Environment|S"
10923 msgstr "Split prostøedí|S"
10925 #: lib/ui/classic.ui:280
10926 msgid "Font Change|o"
10927 msgstr "Zmìna písma|p"
10929 #: lib/ui/classic.ui:284
10930 msgid "Math Normal Font"
10931 msgstr "Mat. normální"
10933 #: lib/ui/classic.ui:286
10934 msgid "Math Calligraphic Family"
10935 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10937 #: lib/ui/classic.ui:287
10938 msgid "Math Fraktur Family"
10939 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10941 #: lib/ui/classic.ui:288
10942 msgid "Math Roman Family"
10943 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10945 #: lib/ui/classic.ui:289
10946 msgid "Math Sans Serif Family"
10947 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10949 #: lib/ui/classic.ui:291
10950 msgid "Math Bold Series"
10951 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10953 #: lib/ui/classic.ui:293
10954 msgid "Text Normal Font"
10955 msgstr "Text. normální písmo"
10957 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10958 msgid "Text Roman Family"
10959 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10961 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10962 msgid "Text Sans Serif Family"
10963 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10965 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10966 msgid "Text Typewriter Family"
10967 msgstr "Text. strojopis"
10969 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10970 msgid "Text Bold Series"
10971 msgstr "Text. tuèný duktus"
10973 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10974 msgid "Text Medium Series"
10975 msgstr "Text. støední duktus"
10977 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10978 msgid "Text Italic Shape"
10979 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10981 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10982 msgid "Text Small Caps Shape"
10983 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10985 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10986 msgid "Text Slanted Shape"
10987 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10989 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10990 msgid "Text Upright Shape"
10991 msgstr "Text. øez stojatý"
10993 #: lib/ui/classic.ui:310
10994 msgid "Floatflt Figure"
10995 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10997 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10998 msgid "Table of Contents|C"
11001 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11002 msgid "Index List|I"
11003 msgstr "Rejstøík|j"
11005 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11006 msgid "Nomenclature|N"
11007 msgstr "Nomenklatura|N"
11009 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11010 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11011 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11013 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11014 msgid "LyX Document...|X"
11015 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11017 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11018 msgid "Plain Text...|T"
11019 msgstr "Jako prostý text...|a"
11021 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11022 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11023 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11025 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11026 msgid "Track Changes|T"
11027 msgstr "Sledovat revize|r"
11029 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11030 msgid "Merge Changes...|M"
11031 msgstr "Slouèit revize...|S"
11033 #: lib/ui/classic.ui:330
11034 msgid "Accept All Changes|A"
11035 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11037 #: lib/ui/classic.ui:331
11038 msgid "Reject All Changes|R"
11039 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11041 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11042 msgid "Show Changes in Output|S"
11043 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11045 #: lib/ui/classic.ui:339
11046 msgid "Character...|C"
11049 #: lib/ui/classic.ui:340
11050 msgid "Paragraph...|P"
11051 msgstr "Odstavec...|O"
11053 #: lib/ui/classic.ui:341
11054 msgid "Document...|D"
11055 msgstr "Dokument...|D"
11057 #: lib/ui/classic.ui:342
11058 msgid "Tabular...|T"
11059 msgstr "Tabulka...|T"
11061 #: lib/ui/classic.ui:344
11062 msgid "Emphasize Style|E"
11063 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11065 #: lib/ui/classic.ui:345
11066 msgid "Noun Style|N"
11067 msgstr "Styl Jména|J"
11069 #: lib/ui/classic.ui:346
11070 msgid "Bold Style|B"
11071 msgstr "Tuèný styl|u"
11073 #: lib/ui/classic.ui:349
11074 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11075 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11077 #: lib/ui/classic.ui:350
11078 msgid "Increase Environment Depth|i"
11079 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11081 #: lib/ui/classic.ui:351
11082 msgid "Start Appendix Here|S"
11083 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11085 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11086 msgid "Build Program|B"
11087 msgstr "Sestav program|p"
11089 #: lib/ui/classic.ui:361
11091 msgstr "Aktualizovat|A"
11093 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11094 msgid "LaTeX Log|L"
11095 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11101 #: lib/ui/classic.ui:365
11102 msgid "TeX Information|X"
11103 msgstr "Informace TeX-u|X"
11105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11106 msgid "Next Note|N"
11107 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11110 msgid "Go to Label|L"
11111 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11114 msgid "Bookmarks|B"
11117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11118 msgid "Save Bookmark 1|S"
11119 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11122 msgid "Save Bookmark 2"
11123 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11126 msgid "Save Bookmark 3"
11127 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11130 msgid "Save Bookmark 4"
11131 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11134 msgid "Save Bookmark 5"
11135 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11137 #: lib/ui/classic.ui:390
11138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11139 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11141 #: lib/ui/classic.ui:391
11142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11143 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11145 #: lib/ui/classic.ui:392
11146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11147 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11149 #: lib/ui/classic.ui:393
11150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11151 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11153 #: lib/ui/classic.ui:394
11154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11155 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11158 msgid "Introduction|I"
11161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11163 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11166 msgid "User's Guide|U"
11167 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11169 #: lib/ui/classic.ui:412
11170 msgid "Extended Features|E"
11171 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11173 #: lib/ui/classic.ui:413
11174 msgid "Embedded Objects|m"
11175 msgstr "Vkládané objekty|V"
11177 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11178 msgid "Customization|C"
11179 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11181 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11182 msgid "LaTeX Configuration|L"
11183 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11185 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11186 msgid "About LyX|X"
11187 msgstr "O programu LyX|X"
11189 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11191 msgstr "O programu LyX"
11193 #: lib/ui/classic.ui:426
11194 msgid "Preferences..."
11195 msgstr "Nastavení..."
11197 #: lib/ui/classic.ui:427
11199 msgstr "Ukonèit LyX"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11202 msgid "Aligned Environment|l"
11203 msgstr "Prostøedí Aligned"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11206 msgid "AlignedAt Environment|v"
11207 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11210 msgid "Gathered Environment|h"
11211 msgstr "Prostøedí Gathered"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11214 msgid "Delimiters...|r"
11215 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11218 msgid "Matrix...|x"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11226 msgid "AMS Environment|A"
11227 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11231 msgid "Number Whole Formula|N"
11232 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11236 msgid "Number This Line|u"
11237 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11240 msgid "Equation Label|L"
11241 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11245 msgid "Copy as Reference|R"
11246 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11249 msgid "Split Cell|C"
11250 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11258 msgid "Add Line Above|o"
11259 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11262 msgid "Add Line Below|B"
11263 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11266 msgid "Delete Line Above|D"
11267 msgstr "Smazat linku nad|d"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11270 msgid "Delete Line Below|e"
11271 msgstr "Smazat linku pod|p"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11274 msgid "Add Line to Left"
11275 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11278 msgid "Add Line to Right"
11279 msgstr "Pøidat linku napravo"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11282 msgid "Delete Line to Left"
11283 msgstr "Smazat linku nalevo"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11286 msgid "Delete Line to Right"
11287 msgstr "Smazat linku napravo"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11291 msgid "Show Math Toolbar"
11292 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11296 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11297 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11301 msgid "Show Table Toolbar"
11302 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11305 msgid "Next Cross-Reference|N"
11306 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11309 msgid "Go to Label|G"
11310 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11314 msgid "<Reference>|R"
11315 msgstr "<reference>|r"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11319 msgid "(<Reference>)|e"
11320 msgstr "(<reference>)|e"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11325 msgstr "<strana>|s"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11329 msgid "On Page <Page>|O"
11330 msgstr "na stranì <strana>|a"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11334 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11335 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11339 msgid "Formatted Reference|t"
11340 msgstr "Formátovaná reference|F"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11356 msgid "Settings...|S"
11357 msgstr "Nastavení...|N"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11366 msgid "Copy as Reference|C"
11367 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11371 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11372 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11377 msgid "Open Inset|O"
11378 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11383 msgid "Close Inset|C"
11384 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11390 msgid "Dissolve Inset|D"
11391 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11395 msgid "Show Label|L"
11396 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11399 msgid "Frameless|l"
11400 msgstr "Bez rámù|B"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11404 msgid "Simple Frame|F"
11405 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11409 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11410 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11414 msgid "Oval, Thin|a"
11415 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11419 msgid "Oval, Thick|v"
11420 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11423 msgid "Drop Shadow|w"
11424 msgstr "Se stínem|S"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11428 msgid "Shaded Background|B"
11429 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11433 msgid "Double Frame|u"
11434 msgstr "Dvojitý rám"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11438 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11443 msgstr "Komentáø|K"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11446 msgid "Greyed Out|G"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11451 msgid "Open All Notes|A"
11452 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11456 msgid "Close All Notes|l"
11457 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11460 msgid "Horiz. Phantom"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11465 msgid "Vert. Phantom"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11469 msgid "Interword Space|w"
11470 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11473 msgid "Protected Space|o"
11474 msgstr "Chránìná mezera|h"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11477 msgid "Negative Thin Space|N"
11478 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11481 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11482 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11485 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11486 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11489 msgid "Quad Space|Q"
11490 msgstr "Em mezera|r"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11493 msgid "Double Quad Space|u"
11494 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11497 msgid "Horizontal Fill|F"
11498 msgstr "Horizontální výplò|p"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11501 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11502 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11505 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11506 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11509 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11510 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11513 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11514 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11517 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11518 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11522 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11526 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11529 msgid "Custom Length|C"
11530 msgstr "Vlastní délka|V"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11534 msgid "Medium Space|M"
11535 msgstr "Støední\t\\:"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11539 msgid "Thick Space|h"
11540 msgstr "Tenká mezera|T"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11544 msgid "Negative Medium Space|u"
11545 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11549 msgid "Negative Thick Space|i"
11550 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11554 msgstr "Definovaná mezera|D"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11557 msgid "SmallSkip|S"
11558 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11562 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11566 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11570 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11577 msgid "Settings...|e"
11578 msgstr "Nastavení...|N"
11580 # TODO nova stranka; viz wiki
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11583 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11585 # TODO lze i rekurzivne
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11588 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11592 msgstr "Doslovnì|D"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11595 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11596 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11604 msgid "Edit Included File...|E"
11605 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11609 msgstr "Nová stránka|N"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11612 msgid "Page Break|a"
11613 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11616 msgid "Clear Page|C"
11617 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11620 msgid "Clear Double Page|D"
11621 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11624 msgid "Ragged Line Break|R"
11625 msgstr "Konec øádku|K"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11628 msgid "Justified Line Break|J"
11629 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11641 msgstr "Zkopírovat"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11650 msgid "Paste Recent|e"
11651 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11655 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11656 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11659 msgid "Move Paragraph Up|o"
11660 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11663 msgid "Move Paragraph Down|v"
11664 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11667 msgid "Promote Section|r"
11668 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11671 msgid "Demote Section|m"
11672 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11676 msgid "Move Section Down|D"
11677 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11681 msgid "Move Section Up|U"
11682 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11685 msgid "Insert Short Title|T"
11686 msgstr "Krátký titulek"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11690 msgid "Accept Change|c"
11691 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11695 msgid "Reject Change|j"
11696 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11699 msgid "Apply Last Text Style|A"
11700 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11703 msgid "Text Style|S"
11704 msgstr "Styl textu|t"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11707 msgid "Paragraph Settings...|P"
11708 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11711 msgid "Fullscreen Mode"
11712 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11716 msgid "Append Argument"
11717 msgstr "Pøidej parametr"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11721 msgid "Remove Last Argument"
11722 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11726 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11727 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11731 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11732 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11736 msgid "Insert Optional Argument"
11737 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11741 msgid "Remove Optional Argument"
11742 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11747 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11751 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11752 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11757 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11762 msgstr "&Znovunaèíst"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11767 msgid "Edit Externally...|x"
11768 msgstr "Edituj externì...|x"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11772 msgstr "Linka nahoøe|n"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11775 msgid "Bottom Line|B"
11776 msgstr "Linka dole|d"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11779 msgid "Left Line|L"
11780 msgstr "Linka vlevo|l"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11783 msgid "Right Line|R"
11784 msgstr "Linka vpravo|r"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11788 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11791 msgid "Copy Column|p"
11792 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11796 msgid "Activate Branch|A"
11797 msgstr "Aktivována"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11801 msgid "Deactivate Branch|e"
11802 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11810 msgid "All Indexes|A"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11818 msgid "Reject Change|R"
11819 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11823 msgid "Promote Section|P"
11824 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11828 msgid "Demote Section|D"
11829 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11833 msgid "Move Section Down|w"
11834 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11838 msgid "Select Section|S"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11843 msgstr "Dokument|D"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11847 msgstr "Nástroje|t"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11850 msgid "New from Template...|m"
11851 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11854 msgid "Open Recent|t"
11855 msgstr "Otevøít poslední|l"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11860 msgstr "Zavøít soubor"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11864 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11867 msgid "Revert to Saved|R"
11868 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11871 msgid "New Window|W"
11872 msgstr "Nové okno|v"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11875 msgid "Close Window|d"
11876 msgstr "Zavøít okno|a"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11880 msgid "Revert to Repository Version|v"
11881 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11884 msgid "Use Locking Property|L"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11889 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11892 msgid "Paste Special"
11893 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11897 msgstr "Vybrat v¹e"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11902 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11906 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11907 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11914 msgid "Rows & Columns|C"
11915 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11918 msgid "Increase List Depth|I"
11919 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11922 msgid "Decrease List Depth|D"
11923 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11926 msgid "Dissolve Inset|l"
11927 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11930 msgid "TeX Code Settings...|C"
11931 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11934 msgid "Float Settings...|a"
11935 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11938 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11939 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11942 msgid "Note Settings...|N"
11943 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11947 msgid "Phantom Settings...|h"
11948 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11951 msgid "Branch Settings...|B"
11952 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11955 msgid "Box Settings...|x"
11956 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11960 msgid "Index Entry Settings...|y"
11961 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11965 msgid "Index Settings...|x"
11966 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11970 msgid "Listings Settings...|g"
11971 msgstr "Nastavení výpisù"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11974 msgid "Table Settings...|a"
11975 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11978 msgid "Plain Text|T"
11979 msgstr "Jako prostý text|a"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11982 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11983 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11986 msgid "Selection|S"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11990 msgid "Selection, Join Lines|i"
11991 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11995 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11996 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12000 msgid "Paste as PDF"
12001 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12005 msgid "Paste as PNG"
12006 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12010 msgid "Paste as JPEG"
12011 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12015 msgid "Dissolve Text Style"
12016 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12019 msgid "Customized...|C"
12020 msgstr "Vlastní...|V"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12023 msgid "Capitalize|a"
12024 msgstr "První velké|k"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12027 msgid "Uppercase|U"
12028 msgstr "Velká písmena|l"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12031 msgid "Lowercase|L"
12032 msgstr "Malá písmena|M"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12042 msgstr "Doprostøed|p"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12050 msgid "Macro Definition"
12051 msgstr "Definice makra"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12054 msgid "Text Style|T"
12055 msgstr "Styl textu|S"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12058 msgid "Add Line Above|A"
12059 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12063 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12064 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12068 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12069 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12072 msgid "Math Normal Font|N"
12073 msgstr "Mat. normální|n"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12077 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12080 msgid "Math Fraktur Family|F"
12081 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12084 msgid "Math Roman Family|R"
12085 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12088 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12089 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12092 msgid "Math Bold Series|B"
12093 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12096 msgid "Text Normal Font|T"
12097 msgstr "Text. normální písmo"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12108 msgid "Mathematica|a"
12109 msgstr "Mathematica|a"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12113 msgid "Maple, Simplify|S"
12114 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12118 msgid "Maple, Factor|F"
12119 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12123 msgid "Maple, Evalm|E"
12124 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12128 msgid "Maple, Evalf|v"
12129 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12132 msgid "Open All Insets|O"
12133 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12136 msgid "Close All Insets|C"
12137 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12141 msgid "Unfold Math Macro|n"
12142 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12146 msgid "Fold Math Macro|d"
12147 msgstr "Zabalit matematické makro"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12150 msgid "View Source|S"
12151 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12155 msgid "View Output|V"
12156 msgstr "Prohlí¾et|r"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12160 msgid "Update Output|U"
12161 msgstr "datum (výstup)"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12165 msgid "View Master Document|M"
12166 msgstr "Hlavní dokument"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12170 msgid "Update Master Document|a"
12171 msgstr "Hlavní dokument"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12175 msgid "View (Other Formats)|F"
12176 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12180 msgid "Update (Other Formats)|p"
12181 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12185 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12186 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12190 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12191 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12194 msgid "Close Current View|w"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12198 msgid "Fullscreen|l"
12199 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12203 msgstr "Panely nástrojù|n"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12206 msgid "Special Character|p"
12207 msgstr "Speciální znak|z"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12210 msgid "Formatting|o"
12211 msgstr "Formátování|F"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12214 msgid "List / TOC|i"
12215 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12219 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12227 msgid "Custom Insets"
12228 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12235 msgid "Box[[Menu]]"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12239 msgid "Cross-Reference...|R"
12240 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12247 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12248 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12252 msgstr "Tabulka...|T"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12262 msgid "Hyperlink...|k"
12263 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12266 msgid "Short Title|S"
12267 msgstr "Krátký titulek"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12271 msgstr "TeX-ový kód|X"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12274 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12275 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12279 msgid "Regular Expression"
12280 msgstr "&Regulární výraz"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12283 msgid "Ordinary Quote|Q"
12284 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12287 msgid "Single Quote|S"
12288 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12291 msgid "Phonetic Symbols|P"
12292 msgstr "Fonetické symboly|F"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12295 msgid "Protected Space|P"
12296 msgstr "Chránìná mezera|r"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12299 msgid "Horizontal Line|L"
12300 msgstr "Horizontální linka|o"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12303 msgid "Vertical Space...|V"
12304 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12307 msgid "Hyphenation Point|H"
12308 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12311 msgid "Numbered Formula|N"
12312 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12315 msgid "Figure Wrap Float|F"
12316 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12319 msgid "Table Wrap Float|T"
12320 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12323 msgid "External Material...|M"
12324 msgstr "Externí materiál...|E"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12327 msgid "Child Document...|d"
12328 msgstr "Dokument potomka...|D"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12332 msgstr "Komentáø|K"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12335 msgid "Insert New Branch...|I"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12340 msgid "Horizontal Phantom"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12345 msgid "Vertical Phantom"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12349 msgid "Change Tracking|C"
12350 msgstr "Zmìnit revize|r"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12353 msgid "Start Appendix Here|A"
12354 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12357 msgid "Save in Bundled Format|F"
12358 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12361 msgid "Compressed|m"
12362 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12365 msgid "Accept Change|A"
12366 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12369 msgid "Accept All Changes|c"
12370 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12373 msgid "Reject All Changes|e"
12374 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12377 msgid "Next Change|C"
12378 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12381 msgid "Next Cross-Reference|R"
12382 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12385 msgid "Clear Bookmarks|C"
12386 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12390 msgid "Navigate Back|B"
12391 msgstr "Navigace|g"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12394 msgid "Thesaurus...|T"
12395 msgstr "Tezaurus...|T"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12398 msgid "Statistics...|a"
12399 msgstr "Statistika...|S"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12402 msgid "TeX Information|I"
12403 msgstr "Informace TeX-u|I"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12406 msgid "Additional Features|F"
12407 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12410 msgid "Embedded Objects|O"
12411 msgstr "Vkládané objekty|V"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12414 msgid "Shortcuts|S"
12415 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12418 msgid "LyX Functions|y"
12419 msgstr "Funkce LyX-u"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12422 msgid "Specific Manuals|p"
12423 msgstr "Specializované manuály|S"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12426 msgid "Linguistics Manual|L"
12427 msgstr "Lingvistika|L"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12430 msgid "Braille Manual|B"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12434 msgid "XY-pic Manual|X"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12438 msgid "Multicolumn Manual|M"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12442 msgid "New document"
12443 msgstr "Nový dokument"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12446 msgid "Open document"
12447 msgstr "Otevøít dokument"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12450 msgid "Save document"
12451 msgstr "Ulo¾it dokument"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12454 msgid "Print document"
12455 msgstr "Vytisknout dokument"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12458 msgid "Check spelling"
12459 msgstr "Kontrola pravopisu"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12463 msgstr "Zpìt zmìnu"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12467 msgstr "Znovu zmìnu"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12470 msgid "Find and replace"
12471 msgstr "Najít a zamìnit"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12475 msgid "Navigate back"
12476 msgstr "Navigace|g"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12479 msgid "Toggle emphasis"
12480 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12483 msgid "Toggle noun"
12484 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12488 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12491 msgid "Insert math"
12492 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12495 msgid "Insert graphics"
12496 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12499 msgid "Insert table"
12500 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12504 msgid "Toggle outline"
12505 msgstr "Pøepnout osnovu"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12509 msgid "Toggle math toolbar"
12510 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12514 msgid "Toggle table toolbar"
12515 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12522 msgid "Numbered list"
12523 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12526 msgid "Itemized list"
12527 msgstr "Seznam polo¾ek"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12530 msgid "Increase depth"
12531 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12534 msgid "Decrease depth"
12535 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12538 msgid "Insert figure float"
12539 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12542 msgid "Insert table float"
12543 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12546 msgid "Insert label"
12547 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12550 msgid "Insert cross-reference"
12551 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12554 msgid "Insert citation"
12555 msgstr "Vlo¾it citaci"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12558 msgid "Insert index entry"
12559 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12562 msgid "Insert nomenclature entry"
12563 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12566 msgid "Insert footnote"
12567 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12570 msgid "Insert margin note"
12571 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12574 msgid "Insert note"
12575 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12579 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12583 msgid "Insert hyperlink"
12584 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12587 msgid "Insert TeX code"
12588 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12591 msgid "Insert math macro"
12592 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12595 msgid "Include file"
12596 msgstr "Zahrnout soubor"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12600 msgstr "Styl textu"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12603 msgid "Paragraph settings"
12604 msgstr "Nastavení odstavce"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12608 msgstr "Pøidat øádek"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12612 msgstr "Pøidat sloupec"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12616 msgstr "Smazat øádek"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12619 msgid "Delete column"
12620 msgstr "Smazat sloupec"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12623 msgid "Set top line"
12624 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12627 msgid "Set bottom line"
12628 msgstr "Nastavit linku dole"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12631 msgid "Set left line"
12632 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12635 msgid "Set right line"
12636 msgstr "Nastavit linku napravo"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12639 msgid "Set border lines"
12640 msgstr "Nastav linky okraje"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12643 msgid "Set all lines"
12644 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12647 msgid "Unset all lines"
12648 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12652 msgstr "Zarovnání vlevo"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12655 msgid "Align center"
12656 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12659 msgid "Align right"
12660 msgstr "Zarovnání vpravo"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12664 msgstr "Zarovnání nahoru"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12667 msgid "Align middle"
12668 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12671 msgid "Align bottom"
12672 msgstr "Zarovnání dospod"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12675 msgid "Rotate cell"
12676 msgstr "Otoèit buòku"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12679 msgid "Rotate table"
12680 msgstr "Otoèit tabulku"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12683 msgid "Set multi-column"
12684 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12688 msgstr "Matematika"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12691 msgid "Set display mode"
12692 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12696 msgstr "Index dole"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12699 msgid "Superscript"
12700 msgstr "Index nahoøe"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12703 msgid "Insert square root"
12704 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12707 msgid "Insert root"
12708 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12711 msgid "Insert standard fraction"
12712 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12716 msgstr "Vlo¾it sumu"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12719 msgid "Insert integral"
12720 msgstr "Vlo¾it integrál"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12723 msgid "Insert product"
12724 msgstr "Vlo¾it souèin"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12728 msgstr "Vlo¾it ( )"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12732 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12736 msgstr "Vlo¾it { }"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12739 msgid "Insert delimiters"
12740 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12743 msgid "Insert matrix"
12744 msgstr "Vlo¾it matici"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12747 msgid "Insert cases environment"
12748 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12752 msgid "Toggle math panels"
12753 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12756 msgid "Math Macros"
12757 msgstr "Mat. makra"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12761 msgid "Remove last argument"
12762 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12766 msgid "Append argument"
12767 msgstr "Pøidej parametr"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12771 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12772 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12776 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12777 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12781 msgid "Remove optional argument"
12782 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12786 msgid "Insert optional argument"
12787 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12791 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12792 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12796 msgid "Append argument eating from the right"
12797 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12801 msgid "Append optional argument eating from the right"
12802 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12805 msgid "Command Buffer"
12806 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12809 msgid "Review[[Toolbar]]"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12813 msgid "Track changes"
12814 msgstr "Sledovat revize"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12817 msgid "Show changes in output"
12818 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12821 msgid "Next change"
12822 msgstr "Dal¹í zmìna"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12825 msgid "Accept change inside selection"
12826 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12829 msgid "Reject change inside selection"
12830 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12833 msgid "Merge changes"
12834 msgstr "Slouèit revize"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12837 msgid "Accept all changes"
12838 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12841 msgid "Reject all changes"
12842 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12846 msgstr "Dal¹í poznámka"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12849 msgid "View/Update"
12850 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12855 msgstr "&Prohlédnout"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12860 msgstr "&Aktualizace"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12864 msgid "View master document"
12865 msgstr "Hlavní dokument"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12869 msgid "Update master document"
12870 msgstr "Hlavní dokument"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12874 msgid "View other formats"
12875 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12879 msgid "Update other formats"
12880 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12884 msgid "View Other Formats"
12885 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12889 msgid "Update Other Formats"
12890 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12893 msgid "Version Control"
12894 msgstr "Správa verzí"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12898 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12901 msgid "Check-out for edit"
12902 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12905 msgid "Check-in changes"
12906 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12909 msgid "View revision log"
12910 msgstr "Log ze správy verzí"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12913 msgid "Revert changes"
12914 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12917 msgid "Use SVN file locking property"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12921 msgid "Math Panels"
12922 msgstr "Matematický panel"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12926 msgid "Math spacings"
12927 msgstr "Mat. mezery"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13083 msgid "Thin space\t\\,"
13084 msgstr "Tenká\t\\,"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13087 msgid "Medium space\t\\:"
13088 msgstr "Støední\t\\:"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13091 msgid "Thick space\t\\;"
13092 msgstr "Tlustá\t\\;"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13095 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13096 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13099 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13100 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13103 msgid "Negative space\t\\!"
13104 msgstr "Záporná\t\\!"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13107 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13108 msgstr "Místo\t\\phantom"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13111 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13112 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13115 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13116 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13123 msgid "Square root\t\\sqrt"
13124 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13127 msgid "Other root\t\\root"
13128 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13132 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13135 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13136 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13139 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13140 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13143 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13144 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13147 msgid "Standard\t\\frac"
13148 msgstr "Standard\t\\frac"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13151 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13152 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13155 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13156 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13159 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13160 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13163 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13164 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13167 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13168 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13172 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13173 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13177 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13178 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13182 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13183 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13188 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13192 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13193 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13196 msgid "Binomial\t\\binom"
13197 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13200 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13201 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13204 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13205 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13208 msgid "Roman\t\\mathrm"
13209 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13212 msgid "Bold\t\\mathbf"
13213 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13216 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13217 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13220 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13221 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13224 msgid "Italic\t\\mathit"
13225 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13228 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13229 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13232 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13233 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13236 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13237 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13240 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13241 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13244 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13245 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13268 msgid "Frame Decorations"
13269 msgstr "Dekorace rámù"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13338 msgid "overleftarrow"
13339 msgstr "overleftarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13342 msgid "overrightarrow"
13343 msgstr "overrightarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13346 msgid "overleftrightarrow"
13347 msgstr "overleftrightarrow"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13359 msgstr "underbrace"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13362 msgid "underleftarrow"
13363 msgstr "underleftarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13366 msgid "underrightarrow"
13367 msgstr "underrightarrow"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13370 msgid "underleftrightarrow"
13371 msgstr "underleftrightarrow"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13387 msgstr "rightarrow"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13398 msgid "updownarrow"
13399 msgstr "updownarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13402 msgid "leftrightarrow"
13403 msgstr "leftrightarrow"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13411 msgstr "Rightarrow"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13422 msgid "Updownarrow"
13423 msgstr "Updownarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13426 msgid "Leftrightarrow"
13427 msgstr "Leftrightarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13430 msgid "Longleftrightarrow"
13431 msgstr "Longleftrightarrow"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13434 msgid "Longleftarrow"
13435 msgstr "Longleftarrow"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13438 msgid "Longrightarrow"
13439 msgstr "Longrightarrow"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13442 msgid "longleftrightarrow"
13443 msgstr "longleftrightarrow"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13446 msgid "longleftarrow"
13447 msgstr "longleftarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13450 msgid "longrightarrow"
13451 msgstr "longrightarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13454 msgid "leftharpoondown"
13455 msgstr "leftharpoondown"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13458 msgid "rightharpoondown"
13459 msgstr "rightharpoondown"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13467 msgstr "longmapsto"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13478 msgid "leftharpoonup"
13479 msgstr "leftharpoonup"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13482 msgid "rightharpoonup"
13483 msgstr "rightharpoonup"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13486 msgid "hookleftarrow"
13487 msgstr "hookleftarrow"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13490 msgid "hookrightarrow"
13491 msgstr "hookrightarrow"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13502 msgid "rightleftharpoons"
13503 msgstr "rightleftharpoons"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13534 msgid "bigtriangleup"
13535 msgstr "bigtriangleup"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13550 msgid "bigtriangledown"
13551 msgstr "bigtriangledown"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13566 msgid "triangleright"
13567 msgstr "triangleright"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13582 msgid "triangleleft"
13583 msgstr "triangleleft"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13735 msgstr "sqsubseteq"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13739 msgstr "sqsupseteq"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13750 #: src/lengthcommon.cpp:38
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13800 msgstr "varepsilon"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13939 msgid "Miscellaneous"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14043 msgid "diamondsuit"
14044 msgstr "diamondsuit"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14059 msgid "textrm \\AA"
14060 msgstr "textrm \\AA"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14064 msgstr "textrm \\O"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14067 msgid "mathcircumflex"
14068 msgstr "mathcircumflex"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14119 msgid "Big Operators"
14120 msgstr "Velké operátory"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14179 msgid "ointctrclockwiseop"
14180 msgstr "ointctrclockwiseop"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14183 msgid "ointctrclockwise"
14184 msgstr "ointctrclockwise"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14187 msgid "ointclockwiseop"
14188 msgstr "ointclockwiseop"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14191 msgid "ointclockwise"
14192 msgstr "ointclockwise"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14223 msgstr "diamondsuit"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14227 msgid "landupintop"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14231 msgid "landdownint"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14236 msgid "landdownintop"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14288 msgid "AMS Miscellaneous"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14332 msgid "vartriangle"
14333 msgstr "vartriangle"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14336 msgid "triangledown"
14337 msgstr "triangledown"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14352 msgid "measuredangle"
14353 msgstr "measuredangle"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14381 msgstr "varnothing"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14384 msgid "blacktriangle"
14385 msgstr "blacktriangle"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14388 msgid "blacktriangledown"
14389 msgstr "blacktriangledown"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14392 msgid "blacksquare"
14393 msgstr "blacksquare"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14396 msgid "blacklozenge"
14397 msgstr "blacklozenge"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14404 msgid "sphericalangle"
14405 msgstr "sphericalangle"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14409 msgstr "complement"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14428 msgid "dashleftarrow"
14429 msgstr "dashleftarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14432 msgid "dashrightarrow"
14433 msgstr "dashrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14436 msgid "leftleftarrows"
14437 msgstr "leftleftarrows"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14440 msgid "leftrightarrows"
14441 msgstr "leftrightarrows"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14444 msgid "rightrightarrows"
14445 msgstr "rightrightarrows"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14448 msgid "rightleftarrows"
14449 msgstr "rightleftarrows"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14453 msgstr "Lleftarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14456 msgid "Rrightarrow"
14457 msgstr "Rrightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14460 msgid "twoheadleftarrow"
14461 msgstr "twoheadleftarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14464 msgid "twoheadrightarrow"
14465 msgstr "twoheadrightarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14468 msgid "leftarrowtail"
14469 msgstr "leftarrowtail"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14472 msgid "rightarrowtail"
14473 msgstr "rightarrowtail"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14476 msgid "looparrowleft"
14477 msgstr "looparrowleft"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14480 msgid "looparrowright"
14481 msgstr "looparrowright"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14484 msgid "curvearrowleft"
14485 msgstr "curvearrowleft"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14488 msgid "curvearrowright"
14489 msgstr "curvearrowright"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14492 msgid "circlearrowleft"
14493 msgstr "circlearrowleft"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14496 msgid "circlearrowright"
14497 msgstr "circlearrowright"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14509 msgstr "upuparrows"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14512 msgid "downdownarrows"
14513 msgstr "downdownarrows"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14516 msgid "upharpoonleft"
14517 msgstr "upharpoonleft"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14520 msgid "upharpoonright"
14521 msgstr "upharpoonright"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14524 msgid "downharpoonleft"
14525 msgstr "downharpoonleft"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14528 msgid "downharpoonright"
14529 msgstr "downharpoonright"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14532 msgid "leftrightharpoons"
14533 msgstr "leftrightharpoons"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14536 msgid "rightsquigarrow"
14537 msgstr "rightsquigarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14540 msgid "leftrightsquigarrow"
14541 msgstr "leftrightsquigarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14545 msgstr "nleftarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14548 msgid "nrightarrow"
14549 msgstr "nrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14552 msgid "nleftrightarrow"
14553 msgstr "nleftrightarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14557 msgstr "nLeftarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14560 msgid "nRightarrow"
14561 msgstr "nRightarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14564 msgid "nLeftrightarrow"
14565 msgstr "nLeftrightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14572 msgid "AMS Relations"
14573 msgstr "AMS relace"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14592 msgid "eqslantless"
14593 msgstr "eqslantless"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14597 msgstr "eqslantgtr"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14609 msgstr "lessapprox"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14657 msgstr "lesseqqgtr"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14661 msgstr "gtreqqless"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14676 msgid "thickapprox"
14677 msgstr "thickapprox"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14712 msgid "preccurlyeq"
14713 msgstr "preccurlyeq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14716 msgid "succcurlyeq"
14717 msgstr "succcurlyeq"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14720 msgid "curlyeqprec"
14721 msgstr "curlyeqprec"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14724 msgid "curlyeqsucc"
14725 msgstr "curlyeqsucc"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14737 msgstr "precapprox"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14741 msgstr "succapprox"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14744 msgid "vartriangleleft"
14745 msgstr "vartriangleleft"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14748 msgid "vartriangleright"
14749 msgstr "vartriangleright"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14752 msgid "trianglelefteq"
14753 msgstr "trianglelefteq"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14756 msgid "trianglerighteq"
14757 msgstr "trianglerighteq"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14772 msgid "risingdotseq"
14773 msgstr "risingdotseq"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14776 msgid "fallingdotseq"
14777 msgstr "fallingdotseq"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14796 msgid "shortparallel"
14797 msgstr "shortparallel"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14801 msgstr "smallsmile"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14805 msgstr "smallfrown"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14808 msgid "blacktriangleleft"
14809 msgstr "blacktriangleleft"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14812 msgid "blacktriangleright"
14813 msgstr "blacktriangleright"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14824 msgid "backepsilon"
14825 msgstr "backepsilon"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14840 msgid "AMS Negative Relations"
14841 msgstr "AMS negované relace"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14940 msgid "precnapprox"
14941 msgstr "precnapprox"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14944 msgid "succnapprox"
14945 msgstr "succnapprox"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14957 msgstr "subsetneqq"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14961 msgstr "supsetneqq"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14973 msgstr "nsupseteqq"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14988 msgid "varsubsetneq"
14989 msgstr "varsubsetneq"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14992 msgid "varsupsetneq"
14993 msgstr "varsupsetneq"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14996 msgid "varsubsetneqq"
14997 msgstr "varsubsetneqq"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15000 msgid "varsupsetneqq"
15001 msgstr "varsupsetneqq"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15004 msgid "ntriangleleft"
15005 msgstr "ntriangleleft"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15008 msgid "ntriangleright"
15009 msgstr "ntriangleright"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15012 msgid "ntrianglelefteq"
15013 msgstr "ntrianglelefteq"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15016 msgid "ntrianglerighteq"
15017 msgstr "ntrianglerighteq"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15040 msgid "nshortparallel"
15041 msgstr "nshortparallel"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15044 msgid "AMS Operators"
15045 msgstr "AMS operátory"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15052 msgid "smallsetminus"
15053 msgstr "smallsetminus"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15072 msgid "doublebarwedge"
15073 msgstr "doublebarwedge"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15092 msgid "divideontimes"
15093 msgstr "divideontimes"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15104 msgid "leftthreetimes"
15105 msgstr "leftthreetimes"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15108 msgid "rightthreetimes"
15109 msgstr "rightthreetimes"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15113 msgstr "curlywedge"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15120 msgid "circleddash"
15121 msgstr "circleddash"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15125 msgstr "circledast"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15128 msgid "circledcirc"
15129 msgstr "circledcirc"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15139 #: lib/external_templates:37
15140 msgid "RasterImage"
15141 msgstr "Rastrový obrázek"
15143 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15144 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15145 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 #: lib/external_templates:45
15148 msgid "A bitmap file.\n"
15149 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15151 #: lib/external_templates:109
15155 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15156 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15157 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15159 #: lib/external_templates:112
15160 msgid "An Xfig figure.\n"
15161 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15163 #: lib/external_templates:162
15164 msgid "ChessDiagram"
15165 msgstr "©achový Diagram"
15167 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15168 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15169 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15171 #: lib/external_templates:165
15173 "A chess position diagram.\n"
15174 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15175 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15176 "the position that you want to display.\n"
15177 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15178 "and remember to type in a relative path\n"
15179 "to the LyX document location.\n"
15180 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15181 "to enable general editing of the board.\n"
15182 "You might also check out the\n"
15183 "'Options->Test legality' option, and\n"
15184 "remember to middle and right click to\n"
15185 "insert new material in the board.\n"
15186 "In order for this to work, you have to\n"
15187 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15188 "that TeX will find it, and you will need\n"
15189 "to install the skak package from CTAN.\n"
15191 "©achový diagram.\n"
15192 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15193 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15194 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15195 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15196 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15197 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15198 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15199 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15200 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15201 "'Options->Test legality' a\n"
15202 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15203 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15204 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15205 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15206 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15207 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15209 #: lib/external_templates:212
15213 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15214 msgid "Lilypond typeset music"
15215 msgstr "Lilypond - sazba not"
15217 #: lib/external_templates:215
15219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15224 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15225 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15226 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15227 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15229 #: lib/external_templates:261
15231 msgstr "Stránky PDF"
15233 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15234 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15235 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15237 #: lib/external_templates:264
15239 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15240 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15241 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15243 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15244 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15245 "* pages=- (to include all pages)\n"
15246 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15247 "for further options and details.\n"
15249 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15250 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15251 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15253 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15254 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15255 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15256 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15257 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15259 #: lib/external_templates:303
15262 "Read 'info date' for more information.\n"
15265 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15267 #: lib/external_templates:332
15272 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15274 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15275 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15277 #: lib/external_templates:335
15278 msgid "Dia diagram.\n"
15281 #: lib/configure.py:435
15285 #: lib/configure.py:438
15289 #: lib/configure.py:441
15294 #: lib/configure.py:444
15298 #: lib/configure.py:447
15302 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15306 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15310 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15315 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15319 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15323 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15328 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15332 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15336 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15340 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15344 #: lib/configure.py:485
15345 msgid "Plain text (chess output)"
15346 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15348 #: lib/configure.py:486
15349 msgid "Plain text (image)"
15350 msgstr "Prostý text (obraz)"
15352 #: lib/configure.py:487
15353 msgid "Plain text (Xfig output)"
15354 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15356 #: lib/configure.py:488
15357 msgid "date (output)"
15358 msgstr "datum (výstup)"
15360 #: lib/configure.py:489
15364 #: lib/configure.py:489
15368 #: lib/configure.py:490
15369 msgid "Docbook (XML)"
15370 msgstr "Docbook (XML)"
15372 #: lib/configure.py:491
15373 msgid "Graphviz Dot"
15374 msgstr "Graphviz Dot"
15376 #: lib/configure.py:492
15377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15380 #: lib/configure.py:493
15384 #: lib/configure.py:493
15388 #: lib/configure.py:494
15393 #: lib/configure.py:495
15394 msgid "LilyPond music"
15395 msgstr "LilyPond music"
15397 #: lib/configure.py:496
15398 msgid "LaTeX (plain)"
15399 msgstr "LaTeX (prostý)"
15401 #: lib/configure.py:496
15402 msgid "LaTeX (plain)|L"
15403 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15405 #: lib/configure.py:497
15406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15409 #: lib/configure.py:498
15411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15414 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15416 msgstr "Prostý text"
15418 #: lib/configure.py:499
15419 msgid "Plain text|a"
15420 msgstr "Prostý text|r"
15422 #: lib/configure.py:500
15423 msgid "Plain text (pstotext)"
15424 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15426 #: lib/configure.py:501
15427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15428 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15430 #: lib/configure.py:502
15431 msgid "Plain text (catdvi)"
15432 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15434 #: lib/configure.py:503
15435 msgid "Plain Text, Join Lines"
15436 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15438 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15443 #: lib/configure.py:515
15447 #: lib/configure.py:520
15451 #: lib/configure.py:521
15453 msgstr "PostScript"
15455 #: lib/configure.py:521
15456 msgid "Postscript|t"
15457 msgstr "Postscript|t"
15459 #: lib/configure.py:525
15460 msgid "PDF (ps2pdf)"
15461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15463 #: lib/configure.py:525
15464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15467 #: lib/configure.py:526
15468 msgid "PDF (pdflatex)"
15469 msgstr "PDF (pdflatex)"
15471 #: lib/configure.py:526
15472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15475 #: lib/configure.py:527
15476 msgid "PDF (dvipdfm)"
15477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15479 #: lib/configure.py:527
15480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15483 #: lib/configure.py:528
15484 msgid "PDF (XeTeX)"
15487 #: lib/configure.py:528
15488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15491 #: lib/configure.py:531
15495 #: lib/configure.py:531
15499 #: lib/configure.py:534
15503 #: lib/configure.py:537
15507 #: lib/configure.py:537
15511 #: lib/configure.py:540
15515 #: lib/configure.py:543
15516 msgid "OpenDocument"
15517 msgstr "OpenDocument"
15519 #: lib/configure.py:546
15520 msgid "date command"
15521 msgstr "pøíkaz pro datum"
15523 #: lib/configure.py:547
15524 msgid "Table (CSV)"
15525 msgstr "Tabulka (CSV)"
15527 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15532 #: lib/configure.py:550
15536 #: lib/configure.py:551
15540 #: lib/configure.py:552
15544 #: lib/configure.py:553
15549 #: lib/configure.py:554
15550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15553 #: lib/configure.py:555
15554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15557 #: lib/configure.py:556
15558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15561 #: lib/configure.py:557
15562 msgid "LyX Preview"
15563 msgstr "LyX Náhled"
15565 #: lib/configure.py:558
15566 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15567 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15569 #: lib/configure.py:559
15573 #: lib/configure.py:560
15577 #: lib/configure.py:561
15581 #: lib/configure.py:562
15582 msgid "Rich Text Format"
15583 msgstr "Rich Text Format"
15585 #: lib/configure.py:563
15586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15589 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15590 msgid "Windows Metafile"
15593 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15594 msgid "Enhanced Metafile"
15595 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15597 #: lib/configure.py:566
15601 #: lib/configure.py:566
15605 #: lib/configure.py:567
15606 msgid "HTML (MS Word)"
15607 msgstr "HTML (MS Word)"
15609 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15611 msgid "%1$s and %2$s"
15612 msgstr "%1$s a %2$s"
15614 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15616 msgid "%1$s et al."
15617 msgstr "%1$s et al."
15619 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15623 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15627 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15631 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15632 msgid "Add to bibliography only."
15633 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15639 #: src/Buffer.cpp:136
15642 "Could not print the document %1$s.\n"
15643 "Check that your printer is set up correctly."
15645 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15646 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15648 #: src/Buffer.cpp:139
15649 msgid "Print document failed"
15650 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15652 #: src/Buffer.cpp:273
15653 msgid "Disk Error: "
15654 msgstr "Chyba Disku: "
15656 #: src/Buffer.cpp:274
15659 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15660 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15662 #: src/Buffer.cpp:332
15663 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15666 #: src/Buffer.cpp:334
15668 msgid "Attempting to close changed document!"
15669 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15671 #: src/Buffer.cpp:342
15672 msgid "Could not remove temporary directory"
15673 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15675 #: src/Buffer.cpp:343
15677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15678 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15680 #: src/Buffer.cpp:602
15681 msgid "Unknown document class"
15682 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15684 #: src/Buffer.cpp:603
15686 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15687 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15689 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15692 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15694 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15695 msgid "Document header error"
15696 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15698 #: src/Buffer.cpp:617
15699 msgid "\\begin_header is missing"
15700 msgstr "chybí \\begin_header"
15702 #: src/Buffer.cpp:637
15703 msgid "\\begin_document is missing"
15704 msgstr "chybí \\begin_document"
15706 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15707 #: src/BufferView.cpp:1180
15708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15709 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15711 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15715 "xcolor/ulem are installed.\n"
15716 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15719 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15720 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15721 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15722 "LaTeX-ové preambuli."
15724 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15728 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15729 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15732 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15733 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15734 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15735 "LaTeX-ové preambuli."
15737 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15738 msgid "Document format failure"
15739 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15741 #: src/Buffer.cpp:774
15743 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15744 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15746 #: src/Buffer.cpp:811
15747 msgid "Conversion failed"
15748 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15750 #: src/Buffer.cpp:812
15753 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15754 "it could not be created."
15756 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15759 #: src/Buffer.cpp:821
15760 msgid "Conversion script not found"
15761 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15763 #: src/Buffer.cpp:822
15766 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15767 "could not be found."
15769 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15771 #: src/Buffer.cpp:841
15772 msgid "Conversion script failed"
15773 msgstr "Konverzní skript selhal"
15775 #: src/Buffer.cpp:842
15778 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15780 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15782 #: src/Buffer.cpp:857
15784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15785 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15787 #: src/Buffer.cpp:890
15788 msgid "Backup failure"
15789 msgstr "Zálohování selhalo"
15791 #: src/Buffer.cpp:891
15794 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15795 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15797 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15798 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15800 #: src/Buffer.cpp:901
15803 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15804 "overwrite this file?"
15806 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15808 #: src/Buffer.cpp:903
15809 msgid "Overwrite modified file?"
15810 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15812 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15818 #: src/Buffer.cpp:928
15820 msgid "Saving document %1$s..."
15821 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15823 #: src/Buffer.cpp:941
15824 msgid " could not write file!"
15825 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15827 #: src/Buffer.cpp:948
15831 #: src/Buffer.cpp:963
15833 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15834 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15836 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15838 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15839 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15841 #: src/Buffer.cpp:976
15843 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15844 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15846 #: src/Buffer.cpp:990
15848 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15849 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15851 #: src/Buffer.cpp:1004
15852 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15853 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15855 #: src/Buffer.cpp:1088
15856 msgid "Iconv software exception Detected"
15857 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15859 #: src/Buffer.cpp:1088
15862 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15865 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15866 "správnì naistalován."
15868 #: src/Buffer.cpp:1110
15870 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15871 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15873 #: src/Buffer.cpp:1113
15875 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15876 "chosen encoding.\n"
15877 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15879 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15880 "zvoleném kódování.\n"
15881 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15883 #: src/Buffer.cpp:1120
15884 msgid "iconv conversion failed"
15885 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15887 #: src/Buffer.cpp:1125
15888 msgid "conversion failed"
15889 msgstr "konverze se nezdaøila"
15891 #: src/Buffer.cpp:1461
15892 msgid "Running chktex..."
15893 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15895 #: src/Buffer.cpp:1474
15896 msgid "chktex failure"
15897 msgstr "chktex selhal"
15899 #: src/Buffer.cpp:1475
15900 msgid "Could not run chktex successfully."
15901 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15903 #: src/Buffer.cpp:1642
15905 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15906 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15908 #: src/Buffer.cpp:1689
15910 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15911 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15913 #: src/Buffer.cpp:1706
15915 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15918 #: src/Buffer.cpp:1730
15920 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15923 #: src/Buffer.cpp:1787
15925 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15926 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15928 #: src/Buffer.cpp:1794
15930 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15931 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15933 #: src/Buffer.cpp:1801
15935 msgid "Error exporting to DVI."
15936 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15938 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15941 "The file %1$s already exists.\n"
15943 "Do you want to overwrite that file?"
15945 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15947 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15949 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15950 msgid "Overwrite file?"
15951 msgstr "Pøepsat soubor?"
15953 #: src/Buffer.cpp:1883
15955 msgid "Error running external commands."
15956 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15958 #: src/Buffer.cpp:2620
15959 msgid "Preview source code"
15960 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15962 #: src/Buffer.cpp:2634
15964 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15965 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15967 #: src/Buffer.cpp:2638
15969 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15970 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15972 #: src/Buffer.cpp:2753
15974 msgid "Auto-saving %1$s"
15975 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15977 #: src/Buffer.cpp:2797
15978 msgid "Autosave failed!"
15979 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15981 #: src/Buffer.cpp:2853
15982 msgid "Autosaving current document..."
15983 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15985 #: src/Buffer.cpp:2918
15986 msgid "Couldn't export file"
15987 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15989 #: src/Buffer.cpp:2919
15991 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15992 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15994 #: src/Buffer.cpp:2958
15995 msgid "File name error"
15996 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15998 #: src/Buffer.cpp:2959
15999 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16000 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16002 #: src/Buffer.cpp:3007
16003 msgid "Document export cancelled."
16004 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16006 #: src/Buffer.cpp:3013
16008 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16009 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16011 #: src/Buffer.cpp:3019
16013 msgid "Document exported as %1$s"
16014 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16016 #: src/Buffer.cpp:3090
16019 "The specified document\n"
16021 "could not be read."
16023 "Po¾adovaný dokument\n"
16027 #: src/Buffer.cpp:3092
16028 msgid "Could not read document"
16029 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16031 #: src/Buffer.cpp:3102
16034 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16036 "Recover emergency save?"
16038 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16040 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16042 #: src/Buffer.cpp:3105
16043 msgid "Load emergency save?"
16044 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16046 #: src/Buffer.cpp:3106
16050 #: src/Buffer.cpp:3106
16051 msgid "&Load Original"
16052 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16054 #: src/Buffer.cpp:3116
16055 msgid "Document was successfully recovered."
16058 #: src/Buffer.cpp:3118
16059 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16062 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16064 msgid "Remove emergency file now?"
16065 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16067 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16069 msgid "Delete emergency file?"
16070 msgstr "Vybrat externí soubor"
16072 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16075 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16077 #: src/Buffer.cpp:3125
16078 msgid "Emergency file deleted"
16081 #: src/Buffer.cpp:3126
16082 msgid "Do not forget to save your file now!"
16085 #: src/Buffer.cpp:3147
16088 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16090 "Load the backup instead?"
16092 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16094 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16096 #: src/Buffer.cpp:3150
16097 msgid "Load backup?"
16098 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16100 #: src/Buffer.cpp:3151
16101 msgid "&Load backup"
16102 msgstr "&Naèíst zálohu"
16104 #: src/Buffer.cpp:3151
16105 msgid "Load &original"
16106 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16108 #: src/Buffer.cpp:3184
16110 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16111 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16113 #: src/Buffer.cpp:3186
16114 msgid "Retrieve from version control?"
16115 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16117 #: src/Buffer.cpp:3187
16121 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16122 msgid "Senseless!!! "
16123 msgstr "Nesmyslné! "
16125 #: src/BufferParams.cpp:518
16128 "The layout file requested by this document,\n"
16130 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16131 "class or style file required by it is not\n"
16132 "available. See the Customization documentation\n"
16133 "for more information.\n"
16135 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16137 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16138 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16139 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16140 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16142 #: src/BufferParams.cpp:524
16143 msgid "Document class not available"
16144 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16146 #: src/BufferParams.cpp:525
16147 msgid "LyX will not be able to produce output."
16148 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16150 #: src/BufferParams.cpp:1656
16153 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16154 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16155 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16157 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16158 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16159 "nastaveních dokumentu."
16161 #: src/BufferParams.cpp:1661
16162 msgid "Document class not found"
16163 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16165 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16167 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16168 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16170 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16171 msgid "Could not load class"
16172 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16174 #: src/BufferParams.cpp:1704
16175 msgid "Error reading internal layout information"
16176 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16178 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16180 msgstr "Chyba ètení"
16182 #: src/BufferView.cpp:179
16183 msgid "No more insets"
16184 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16186 #: src/BufferView.cpp:704
16187 msgid "Save bookmark"
16188 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16190 #: src/BufferView.cpp:1060
16191 msgid "No further undo information"
16192 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16194 #: src/BufferView.cpp:1069
16195 msgid "No further redo information"
16196 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16198 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16199 msgid "String not found!"
16200 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16202 #: src/BufferView.cpp:1269
16204 msgstr "Znaèka vyp."
16206 #: src/BufferView.cpp:1275
16208 msgstr "Znaèka zap."
16210 #: src/BufferView.cpp:1282
16211 msgid "Mark removed"
16212 msgstr "Znaèka smazána"
16214 #: src/BufferView.cpp:1285
16216 msgstr "Znaèka nastavena"
16218 #: src/BufferView.cpp:1336
16219 msgid "Statistics for the selection:"
16220 msgstr "Statistika výbìru:"
16222 #: src/BufferView.cpp:1338
16223 msgid "Statistics for the document:"
16224 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16226 #: src/BufferView.cpp:1341
16231 #: src/BufferView.cpp:1343
16233 msgstr "Jedno slovo"
16235 #: src/BufferView.cpp:1346
16237 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16238 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16240 #: src/BufferView.cpp:1349
16241 msgid "One character (including blanks)"
16242 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16244 #: src/BufferView.cpp:1352
16246 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16247 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16249 #: src/BufferView.cpp:1355
16250 msgid "One character (excluding blanks)"
16251 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16253 #: src/BufferView.cpp:1357
16255 msgstr "Statistika"
16257 #: src/BufferView.cpp:1515
16259 msgid "Branch name"
16262 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16263 msgid "Branch already exists"
16266 #: src/BufferView.cpp:2136
16268 msgid "Inserting document %1$s..."
16269 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16271 #: src/BufferView.cpp:2147
16273 msgid "Document %1$s inserted."
16274 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16276 #: src/BufferView.cpp:2149
16278 msgid "Could not insert document %1$s"
16279 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16281 #: src/BufferView.cpp:2417
16284 "Could not read the specified document\n"
16286 "due to the error: %2$s"
16288 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16290 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16292 #: src/BufferView.cpp:2419
16293 msgid "Could not read file"
16294 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16296 #: src/BufferView.cpp:2426
16300 " is not readable."
16305 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16306 msgid "Could not open file"
16307 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16309 #: src/BufferView.cpp:2434
16310 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16311 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16313 #: src/BufferView.cpp:2435
16315 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16316 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16317 "If this does not give the correct result\n"
16318 "then please change the encoding of the file\n"
16319 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16321 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16322 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16323 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16324 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16325 "UTF-8 jiným programem.\n"
16327 #: src/Chktex.cpp:63
16329 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16330 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16332 #: src/Chktex.cpp:65
16333 msgid "ChkTeX warning id # "
16334 msgstr "ChkTeX varování id # "
16336 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16341 #: src/Color.cpp:159
16345 #: src/Color.cpp:160
16349 #: src/Color.cpp:161
16353 #: src/Color.cpp:162
16357 #: src/Color.cpp:163
16361 #: src/Color.cpp:164
16365 #: src/Color.cpp:165
16369 #: src/Color.cpp:166
16373 #: src/Color.cpp:167
16377 #: src/Color.cpp:168
16381 #: src/Color.cpp:169
16385 #: src/Color.cpp:170
16389 #: src/Color.cpp:171
16390 msgid "selected text"
16391 msgstr "oznaèený text"
16393 #: src/Color.cpp:173
16395 msgstr "text LaTeX-u"
16397 #: src/Color.cpp:174
16398 msgid "inline completion"
16399 msgstr "doplnìní v øádku"
16401 #: src/Color.cpp:176
16402 msgid "non-unique inline completion"
16403 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16405 #: src/Color.cpp:178
16406 msgid "previewed snippet"
16407 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16409 #: src/Color.cpp:179
16411 msgstr "znaèka poznámky"
16413 #: src/Color.cpp:180
16414 msgid "note background"
16415 msgstr "pozadí poznámky"
16417 #: src/Color.cpp:181
16418 msgid "comment label"
16419 msgstr "znaèka komentáøe"
16421 #: src/Color.cpp:182
16422 msgid "comment background"
16423 msgstr "pozadí komentáøe"
16425 #: src/Color.cpp:183
16426 msgid "greyedout inset label"
16427 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16429 #: src/Color.cpp:184
16430 msgid "greyedout inset background"
16431 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16433 #: src/Color.cpp:185
16435 msgid "phantom inset text"
16436 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16438 #: src/Color.cpp:186
16440 msgstr "stínovaný rámeèek"
16442 #: src/Color.cpp:187
16443 msgid "listings background"
16444 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16446 #: src/Color.cpp:188
16447 msgid "branch label"
16448 msgstr "znaèka vìtve"
16450 #: src/Color.cpp:189
16451 msgid "footnote label"
16452 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16454 #: src/Color.cpp:190
16455 msgid "index label"
16456 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16458 #: src/Color.cpp:191
16459 msgid "margin note label"
16460 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16462 #: src/Color.cpp:192
16464 msgstr "znaèka URL"
16466 #: src/Color.cpp:193
16470 #: src/Color.cpp:194
16472 msgstr "znaèení hloubky"
16474 #: src/Color.cpp:195
16478 #: src/Color.cpp:196
16479 msgid "command inset"
16480 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16482 #: src/Color.cpp:197
16483 msgid "command inset background"
16484 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16486 #: src/Color.cpp:198
16487 msgid "command inset frame"
16488 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16490 #: src/Color.cpp:199
16491 msgid "special character"
16492 msgstr "speciální znak"
16494 #: src/Color.cpp:200
16496 msgstr "matematika"
16498 #: src/Color.cpp:201
16499 msgid "math background"
16500 msgstr "pozadí matematiky"
16502 #: src/Color.cpp:202
16503 msgid "graphics background"
16504 msgstr "pozadí obrázku"
16506 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16507 msgid "math macro background"
16508 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16510 #: src/Color.cpp:204
16512 msgstr "rám (matematika)"
16514 #: src/Color.cpp:205
16515 msgid "math corners"
16516 msgstr "rohy mat. vzorce"
16518 #: src/Color.cpp:206
16520 msgstr "linka (matematika)"
16522 #: src/Color.cpp:208
16523 msgid "math macro hovered background"
16524 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16526 #: src/Color.cpp:209
16527 msgid "math macro label"
16528 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16530 #: src/Color.cpp:210
16531 msgid "math macro frame"
16532 msgstr "rám makra (matematika)"
16534 #: src/Color.cpp:211
16535 msgid "math macro blended out"
16536 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16538 #: src/Color.cpp:212
16539 msgid "math macro old parameter"
16540 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16542 #: src/Color.cpp:213
16543 msgid "math macro new parameter"
16544 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16546 #: src/Color.cpp:214
16547 msgid "caption frame"
16548 msgstr "rám popisku"
16550 #: src/Color.cpp:215
16551 msgid "collapsable inset text"
16552 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16554 #: src/Color.cpp:216
16555 msgid "collapsable inset frame"
16556 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16558 #: src/Color.cpp:217
16559 msgid "inset background"
16560 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16562 #: src/Color.cpp:218
16563 msgid "inset frame"
16564 msgstr "vlo¾ka - rám"
16566 #: src/Color.cpp:219
16567 msgid "LaTeX error"
16568 msgstr "chyba LaTeX-u"
16570 #: src/Color.cpp:220
16571 msgid "end-of-line marker"
16572 msgstr "znaèka konce øádky"
16574 #: src/Color.cpp:221
16575 msgid "appendix marker"
16576 msgstr "znaèka pro dodatky"
16578 #: src/Color.cpp:222
16580 msgstr "znaèka revize"
16582 #: src/Color.cpp:223
16583 msgid "deleted text"
16584 msgstr "smazaný text"
16586 #: src/Color.cpp:224
16588 msgstr "pøidaný text"
16590 #: src/Color.cpp:225
16591 msgid "changed text 1st author"
16592 msgstr "revize - 1. autor"
16594 #: src/Color.cpp:226
16595 msgid "changed text 2nd author"
16596 msgstr "revize - 2. autor"
16598 #: src/Color.cpp:227
16599 msgid "changed text 3rd author"
16600 msgstr "revize - 3. autor"
16602 #: src/Color.cpp:228
16603 msgid "changed text 4th author"
16604 msgstr "revize - 4. autor"
16606 #: src/Color.cpp:229
16607 msgid "changed text 5th author"
16608 msgstr "revize - 5. autor"
16610 #: src/Color.cpp:230
16612 msgid "deleted text modifier"
16613 msgstr "smazaný text"
16615 #: src/Color.cpp:231
16616 msgid "added space markers"
16617 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16619 #: src/Color.cpp:232
16620 msgid "top/bottom line"
16621 msgstr "horní/spodní linka"
16623 #: src/Color.cpp:233
16625 msgstr "linka tabulky"
16627 #: src/Color.cpp:234
16628 msgid "table on/off line"
16629 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16631 #: src/Color.cpp:236
16632 msgid "bottom area"
16633 msgstr "spodní oblast"
16635 #: src/Color.cpp:237
16637 msgstr "nový strana"
16639 #: src/Color.cpp:238
16640 msgid "page break / line break"
16641 msgstr "konec øádky/stránky"
16643 #: src/Color.cpp:239
16644 msgid "frame of button"
16645 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16647 #: src/Color.cpp:240
16648 msgid "button background"
16649 msgstr "pozadí tlaèítka"
16651 #: src/Color.cpp:241
16652 msgid "button background under focus"
16653 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16655 #: src/Color.cpp:242
16657 msgid "paragraph marker"
16658 msgstr "Pododstavec"
16660 #: src/Color.cpp:243
16662 msgstr "dìdit barvu okolí"
16664 #: src/Color.cpp:244
16666 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16668 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16669 #: src/Converter.cpp:536
16670 msgid "Cannot convert file"
16671 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16673 #: src/Converter.cpp:317
16676 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16677 "Define a converter in the preferences."
16679 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16680 "Definujte konvertor v nastaveních."
16682 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16683 msgid "Executing command: "
16684 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16686 #: src/Converter.cpp:465
16687 msgid "Build errors"
16688 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16690 #: src/Converter.cpp:466
16691 msgid "There were errors during the build process."
16692 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16694 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16696 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16697 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16699 #: src/Converter.cpp:494
16701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16702 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16704 #: src/Converter.cpp:538
16706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16707 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16709 #: src/Converter.cpp:539
16711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16712 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16714 #: src/Converter.cpp:595
16715 msgid "Running LaTeX..."
16716 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16718 #: src/Converter.cpp:613
16721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16724 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16726 #: src/Converter.cpp:616
16727 msgid "LaTeX failed"
16728 msgstr "LaTeX selhal"
16730 #: src/Converter.cpp:618
16731 msgid "Output is empty"
16732 msgstr "Výstup je prázdný"
16734 #: src/Converter.cpp:619
16735 msgid "An empty output file was generated."
16736 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16738 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16741 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16742 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16744 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16746 "Chcete jej ulo¾it ?"
16748 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16750 msgid "Unknown branch"
16751 msgstr "Neznámá akce"
16753 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16757 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16760 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16763 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16766 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16767 msgid "Undefined flex inset"
16768 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16770 #: src/Exporter.cpp:49
16771 msgid "Overwrite &all"
16772 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16774 #: src/Exporter.cpp:50
16775 msgid "&Cancel export"
16776 msgstr "&Zru¹it export"
16778 #: src/Exporter.cpp:90
16779 msgid "Couldn't copy file"
16780 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16782 #: src/Exporter.cpp:91
16784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16785 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16787 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16791 msgstr "Antikva (Roman)"
16793 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16797 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16799 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16809 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16814 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16818 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16822 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16826 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16828 msgstr "Kurzíva (italic)"
16830 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16832 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16838 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16842 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16850 #: src/Font.cpp:173
16852 msgid "Emphasis %1$s, "
16853 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16855 #: src/Font.cpp:176
16857 msgid "Underline %1$s, "
16858 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16860 #: src/Font.cpp:179
16862 msgid "Strikeout %1$s, "
16863 msgstr "Jméno %1$s, "
16865 #: src/Font.cpp:182
16867 msgid "Double underline %1$s, "
16868 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16870 #: src/Font.cpp:185
16872 msgid "Wavy underline %1$s, "
16873 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16875 #: src/Font.cpp:188
16877 msgid "Noun %1$s, "
16878 msgstr "Jméno %1$s, "
16880 #: src/Font.cpp:202
16882 msgid "Language: %1$s, "
16883 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16885 #: src/Font.cpp:205
16887 msgid " Number %1$s"
16888 msgstr " Èíslo %1$s"
16890 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16891 msgid "Cannot view file"
16892 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16894 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16896 msgid "File does not exist: %1$s"
16897 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16899 #: src/Format.cpp:267
16901 msgid "No information for viewing %1$s"
16902 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16904 #: src/Format.cpp:277
16906 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16907 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16909 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16910 #: src/Format.cpp:383
16911 msgid "Cannot edit file"
16912 msgstr "Nelze editovat soubor"
16914 #: src/Format.cpp:337
16915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16916 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16918 #: src/Format.cpp:350
16920 msgid "No information for editing %1$s"
16921 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16923 #: src/Format.cpp:361
16925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16926 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16928 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16930 msgid "Could not find bind file"
16931 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16933 #: src/KeyMap.cpp:222
16936 "Unable to find the bind file\n"
16938 "Please check your installation."
16940 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16942 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16944 #: src/KeyMap.cpp:229
16946 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16947 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16949 #: src/KeyMap.cpp:230
16952 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16953 "Please check your installation."
16955 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16957 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16959 #: src/KeyMap.cpp:237
16962 "Unable to find the bind file\n"
16964 "Falling back to default."
16967 #: src/KeySequence.cpp:166
16971 #: src/LaTeX.cpp:60
16973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16974 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16976 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16977 msgid "Running Index Processor."
16978 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16980 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16981 msgid "Running BibTeX."
16982 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16984 #: src/LaTeX.cpp:443
16985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16986 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16989 msgid "Could not read configuration file"
16990 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16995 "Error while reading the configuration file\n"
16997 "Please check your installation."
16999 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17001 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17005 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17013 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17014 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17017 msgid "Cannot remove temporary directory"
17018 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17023 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17026 msgid "Unable to remove temporary directory"
17027 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17032 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17035 msgid "No textclass is found"
17036 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17040 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17041 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17043 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17044 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17045 "pou¾ití standarních tøíd."
17048 msgid "&Reconfigure"
17049 msgstr "&Rekonfigurovat"
17052 msgid "&Use Default"
17053 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17055 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17057 msgstr "&Ukonèit LyX"
17059 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17064 msgid "Could not create temporary directory"
17065 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17070 "Could not create a temporary directory in\n"
17072 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17074 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17076 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17079 msgid "Missing user LyX directory"
17080 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17086 "It is needed to keep your own configuration."
17088 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17089 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17092 msgid "&Create directory"
17093 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17097 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17102 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17106 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17109 msgid "List of supported debug flags:"
17110 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17114 msgid "Setting debug level to %1$s"
17115 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17121 "Command line switches (case sensitive):\n"
17122 "\t-help summarize LyX usage\n"
17123 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17124 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17125 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17127 " select the features to debug.\n"
17128 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17129 "\t-x [--execute] command\n"
17130 " where command is a lyx command.\n"
17131 "\t-e [--export] fmt\n"
17132 " where fmt is the export format of choice.\n"
17133 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17134 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17135 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17137 " where fmt is the import format of choice\n"
17138 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17139 "\t--batch execute commands and exit\n"
17140 "\t-version summarize version and build info\n"
17141 "Check the LyX man page for more details."
17143 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17144 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17145 "\t-help tato stránka\n"
17146 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17147 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17148 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17149 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17150 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17151 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17152 "\t-x [--execute] command\n"
17153 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17154 "\t-e [--export] fmt\n"
17155 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17156 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17157 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17159 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17160 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17161 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17162 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17164 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17165 msgid "No system directory"
17166 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17168 #: src/LyX.cpp:1014
17169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17170 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17172 #: src/LyX.cpp:1025
17173 msgid "No user directory"
17174 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17176 #: src/LyX.cpp:1026
17177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17178 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17180 #: src/LyX.cpp:1037
17181 msgid "Incomplete command"
17182 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17184 #: src/LyX.cpp:1038
17185 msgid "Missing command string after --execute switch"
17186 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17188 #: src/LyX.cpp:1049
17189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17190 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17192 #: src/LyX.cpp:1062
17193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17194 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17196 #: src/LyX.cpp:1067
17197 msgid "Missing filename for --import"
17198 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17200 #: src/LyXFunc.cpp:115
17201 msgid "Running configure..."
17202 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
17204 #: src/LyXFunc.cpp:126
17205 msgid "Reloading configuration..."
17206 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
17208 #: src/LyXFunc.cpp:132
17209 msgid "System reconfiguration failed"
17210 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
17212 #: src/LyXFunc.cpp:133
17214 "The system reconfiguration has failed.\n"
17215 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17216 "Please reconfigure again if needed."
17218 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
17219 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
17220 "pracovat správnì.\n"
17221 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
17223 #: src/LyXFunc.cpp:139
17224 msgid "System reconfigured"
17225 msgstr "Systém pøekonfigurován"
17227 #: src/LyXFunc.cpp:140
17229 "The system has been reconfigured.\n"
17230 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17231 "updated document class specifications."
17233 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
17234 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
17235 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
17237 #: src/LyXFunc.cpp:379
17238 msgid "Unknown function."
17239 msgstr "Neznámá funkce."
17241 #: src/LyXFunc.cpp:424
17242 msgid "Nothing to do"
17243 msgstr "Nic k vykonání"
17245 #: src/LyXFunc.cpp:440
17246 msgid "Unknown action"
17247 msgstr "Neznámá akce"
17249 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17250 msgid "Command disabled"
17251 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17253 #: src/LyXFunc.cpp:453
17254 msgid "Command not allowed without any document open"
17255 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
17257 #: src/LyXFunc.cpp:721
17258 msgid "Document is read-only"
17259 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17261 #: src/LyXFunc.cpp:731
17262 msgid "This portion of the document is deleted."
17263 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17265 #: src/LyXFunc.cpp:753
17268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17270 "Do you want to save the document?"
17272 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17274 "Chcete jej ulo¾it ?"
17276 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17277 msgid "Save changed document?"
17278 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17280 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17283 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17285 "Do you want to save the document?"
17287 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17289 "Chcete jej ulo¾it ?"
17291 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17293 msgid "Save new document?"
17294 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17296 #: src/LyXFunc.cpp:900
17299 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17300 "version of the document %1$s?"
17302 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
17305 #: src/LyXFunc.cpp:902
17306 msgid "Revert to saved document?"
17307 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
17309 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17311 msgstr "&Pùvodní verze"
17313 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17314 msgid "Missing argument"
17315 msgstr "Chybí argument"
17317 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17319 msgid "Opening help file %1$s..."
17320 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
17322 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17323 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17324 msgid "Revision control error."
17325 msgstr "Chyba správy verzí."
17327 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17328 msgid "Error when setting the locking property."
17331 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17333 msgid "Opening child document %1$s..."
17334 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
17336 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17338 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17339 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17341 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17342 msgid "Unable to save document defaults"
17343 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17345 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17346 msgid "LyX VC: Log Message"
17347 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17349 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17350 msgid "Directory is not accessible."
17353 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17355 msgid "Document %1$s reloaded."
17356 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17358 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17360 msgid "Could not reload document %1$s"
17361 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17363 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17364 msgid "Welcome to LyX!"
17365 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17367 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17368 msgid "Converting document to new document class..."
17369 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2581
17373 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17375 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17377 #: src/LyXRC.cpp:2586
17379 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17381 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17383 #: src/LyXRC.cpp:2590
17385 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17386 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17387 "specified, an internal routine is used."
17389 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17390 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17391 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17394 #: src/LyXRC.cpp:2598
17396 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17397 "automatically by what you type."
17399 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17400 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2602
17404 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17407 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17410 #: src/LyXRC.cpp:2606
17412 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17414 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17417 #: src/LyXRC.cpp:2613
17419 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17420 "the backup file in the same directory as the original file."
17422 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17423 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2617
17427 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17428 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17430 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17431 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2621
17434 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2625
17439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17440 "its global and local bind/ directories."
17442 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17443 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2629
17446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17447 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2633
17451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17454 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17455 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2643
17459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17462 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17463 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2647
17468 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17469 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17470 "the top of the screen"
17472 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17473 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2651
17476 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17477 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17479 #: src/LyXRC.cpp:2655
17481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17484 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17485 "¾e je kurzor uvnitø."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2660
17490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17493 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17496 #: src/LyXRC.cpp:2664
17498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17499 "look in its global and local commands/ directories."
17501 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17502 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17504 #: src/LyXRC.cpp:2668
17505 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17508 #: src/LyXRC.cpp:2672
17509 msgid "New documents will be assigned this language."
17510 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2676
17513 msgid "Specify the default paper size."
17514 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2680
17518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17519 "shown after the change has been made.)"
17521 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17522 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17524 #: src/LyXRC.cpp:2684
17525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17526 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2688
17530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17531 "LyX was started from."
17533 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17534 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17536 #: src/LyXRC.cpp:2693
17537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17538 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2697
17542 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17543 "value selects the directory LyX was started from."
17545 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17546 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2701
17550 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17551 "recommended for non-English languages."
17553 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17554 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2708
17558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17559 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17560 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17562 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17563 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17566 #: src/LyXRC.cpp:2712
17567 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17570 #: src/LyXRC.cpp:2716
17572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17573 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17575 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17576 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17578 #: src/LyXRC.cpp:2725
17580 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17581 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17583 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17584 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17586 #: src/LyXRC.cpp:2729
17587 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17588 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17590 #: src/LyXRC.cpp:2733
17592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17595 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17598 #: src/LyXRC.cpp:2737
17600 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17602 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17605 #: src/LyXRC.cpp:2741
17607 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17608 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17609 "name of the second language."
17611 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17612 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2745
17615 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17616 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17618 #: src/LyXRC.cpp:2749
17619 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17620 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17622 #: src/LyXRC.cpp:2753
17624 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17627 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17630 #: src/LyXRC.cpp:2757
17632 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17633 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17635 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17636 "\"\\usepackage{omega}\"."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2761
17640 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17641 "document is the default language."
17643 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17644 "jazyka dokumentu."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2765
17647 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17649 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17651 #: src/LyXRC.cpp:2769
17652 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17654 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2773
17657 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17658 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17660 #: src/LyXRC.cpp:2777
17662 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17665 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17666 "standardního jazyka dokumentu."
17668 #: src/LyXRC.cpp:2781
17669 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17670 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17672 #: src/LyXRC.cpp:2786
17673 msgid "The completion popup delay."
17674 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17676 #: src/LyXRC.cpp:2790
17677 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17678 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17680 #: src/LyXRC.cpp:2794
17681 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17682 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17684 #: src/LyXRC.cpp:2798
17686 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17687 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17689 #: src/LyXRC.cpp:2802
17691 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17693 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2806
17696 msgid "The inline completion delay."
17697 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2810
17700 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17701 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2814
17704 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17705 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2818
17708 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17709 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2822
17712 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17715 #: src/LyXRC.cpp:2826
17717 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17719 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17721 #: src/LyXRC.cpp:2831
17723 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17724 "variable. Use the OS native format."
17726 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17727 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17729 #: src/LyXRC.cpp:2837
17730 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17731 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2841
17734 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17735 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17737 #: src/LyXRC.cpp:2845
17738 msgid "Scale the preview size to suit."
17739 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17741 #: src/LyXRC.cpp:2849
17742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17743 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17745 #: src/LyXRC.cpp:2853
17746 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17747 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2857
17751 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17752 "environment variable PRINTER."
17754 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17755 "prostøedí PRINTER."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2861
17758 msgid "The option to print only even pages."
17759 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2865
17763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17764 "the filename of the DVI file to be printed."
17766 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17767 "jménem DVI souboru k tisku."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2869
17770 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17771 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2873
17774 msgid "The option to print out in landscape."
17775 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17777 #: src/LyXRC.cpp:2877
17778 msgid "The option to print only odd pages."
17779 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17781 #: src/LyXRC.cpp:2881
17782 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17783 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2885
17786 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17787 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17789 #: src/LyXRC.cpp:2889
17790 msgid "The option to specify paper type."
17791 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17793 #: src/LyXRC.cpp:2893
17794 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17795 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17797 #: src/LyXRC.cpp:2897
17799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17803 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17804 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17805 "jméno souboru a v¹echny volby."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2901
17809 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17810 "prepended along with the printer name after the spool command."
17812 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17813 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2905
17816 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17817 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17819 #: src/LyXRC.cpp:2909
17820 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17821 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2913
17825 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17827 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2917
17830 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17831 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2925
17835 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17836 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17838 #: src/LyXRC.cpp:2929
17840 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17841 "wrong, override the setting here."
17843 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17844 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17846 #: src/LyXRC.cpp:2935
17847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17848 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17850 #: src/LyXRC.cpp:2944
17852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17856 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17857 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17858 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17861 #: src/LyXRC.cpp:2948
17862 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17863 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2953
17868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17869 "roughly the same size as on paper."
17871 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17872 "velikostina papíru."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2957
17875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17876 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17878 #: src/LyXRC.cpp:2961
17880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17881 "\".out\". Only for advanced users."
17883 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17884 "pokroèilé u¾ivatele."
17886 #: src/LyXRC.cpp:2968
17887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17888 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17890 #: src/LyXRC.cpp:2972
17892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17893 "when you quit LyX."
17895 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2976
17898 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2980
17903 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17904 "value selects the directory LyX was started from."
17906 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17907 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2990
17911 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17912 "will look in its global and local ui/ directories."
17914 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17915 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17917 #: src/LyXRC.cpp:3003
17918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17919 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17921 #: src/LyXRC.cpp:3007
17923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17925 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17928 #: src/LyXRC.cpp:3014
17929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17931 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17934 #: src/LyXVC.cpp:100
17935 msgid "Document not saved"
17936 msgstr "Dokument neulo¾en"
17938 #: src/LyXVC.cpp:101
17939 msgid "You must save the document before it can be registered."
17940 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17942 #: src/LyXVC.cpp:133
17943 msgid "LyX VC: Initial description"
17944 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17946 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17947 msgid "(no initial description)"
17948 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17950 #: src/LyXVC.cpp:154
17951 msgid "(no log message)"
17952 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17954 #: src/LyXVC.cpp:185
17957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17960 "Do you want to revert to the older version?"
17962 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17964 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17966 #: src/LyXVC.cpp:188
17967 msgid "Revert to stored version of document?"
17968 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17970 #: src/Paragraph.cpp:1607
17971 msgid "Senseless with this layout!"
17972 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17974 #: src/Paragraph.cpp:1655
17975 msgid "Alignment not permitted"
17976 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17978 #: src/Paragraph.cpp:1656
17980 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17981 "Setting to default."
17983 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17984 "Pøepnuto na standardní."
17986 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17987 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17988 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17989 msgid "LyX Warning: "
17990 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17992 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17993 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17994 msgid "uncodable character"
17995 msgstr "nekódovatelný znak"
17997 #: src/Paragraph.cpp:2638
17998 msgid "Memory problem"
17999 msgstr "Interní chyba"
18001 #: src/Paragraph.cpp:2638
18003 msgid "Paragraph not properly initialized"
18004 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18006 #: src/Text.cpp:337
18007 msgid "Unknown Inset"
18008 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18010 #: src/Text.cpp:423
18011 msgid "Change tracking error"
18012 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18014 #: src/Text.cpp:424
18016 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18017 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18019 #: src/Text.cpp:435
18020 msgid "Unknown token"
18021 msgstr "Neznámý symbol"
18023 #: src/Text.cpp:894
18025 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18028 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18031 #: src/Text.cpp:905
18032 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18034 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18036 #: src/Text.cpp:1724
18037 msgid "[Change Tracking] "
18038 msgstr "[Zmìna revize] "
18040 #: src/Text.cpp:1730
18044 #: src/Text.cpp:1734
18048 #: src/Text.cpp:1744
18051 msgstr "Font: %1$s"
18053 #: src/Text.cpp:1749
18055 msgid ", Depth: %1$d"
18056 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18058 #: src/Text.cpp:1755
18059 msgid ", Spacing: "
18060 msgstr ", Mezery: "
18062 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18064 msgstr "Jedna a pùl"
18066 #: src/Text.cpp:1767
18070 #: src/Text.cpp:1776
18072 msgstr ", Vlo¾ka: "
18074 #: src/Text.cpp:1777
18075 msgid ", Paragraph: "
18076 msgstr ", Odstavec: "
18078 #: src/Text.cpp:1778
18082 #: src/Text.cpp:1779
18083 msgid ", Position: "
18084 msgstr ", Pozice: "
18086 #: src/Text.cpp:1785
18088 msgstr ", Znak: 0x"
18090 #: src/Text.cpp:1787
18091 msgid ", Boundary: "
18094 #: src/Text2.cpp:384
18095 msgid "No font change defined."
18096 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18098 #: src/Text2.cpp:424
18099 msgid "Nothing to index!"
18100 msgstr "Nic k indexaci !"
18102 #: src/Text2.cpp:426
18103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18104 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18106 #: src/Text3.cpp:193
18107 msgid "Math editor mode"
18108 msgstr "Mód matematického editoru"
18110 #: src/Text3.cpp:195
18111 msgid "No valid math formula"
18112 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18114 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18116 msgid "Already in regexp mode"
18117 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18119 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18121 msgid "Regexp editor mode"
18122 msgstr "Mód matematického editoru"
18124 #: src/Text3.cpp:1306
18126 msgstr "Rozvr¾ení "
18128 #: src/Text3.cpp:1307
18132 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18133 msgid "Character set"
18134 msgstr "Znaková sada"
18136 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18137 msgid "Paragraph layout set"
18138 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18140 #: src/TextClass.cpp:142
18141 msgid "Plain Layout"
18142 msgstr "Jednoduché"
18144 #: src/TextClass.cpp:702
18145 msgid "Missing File"
18146 msgstr "Chybìjící soubor"
18148 #: src/TextClass.cpp:703
18149 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18151 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18153 #: src/TextClass.cpp:706
18154 msgid "Corrupt File"
18155 msgstr "Po¹kozený soubor"
18157 #: src/TextClass.cpp:707
18158 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18160 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18162 #: src/TextClass.cpp:1204
18165 "The module %1$s has been requested by\n"
18166 "this document but has not been found in the list of\n"
18167 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18168 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18170 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18171 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18172 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18173 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18175 #: src/TextClass.cpp:1208
18176 msgid "Module not available"
18177 msgstr "Modul není dostupný"
18179 #: src/TextClass.cpp:1209
18180 msgid "Some layouts may not be available."
18181 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18183 #: src/TextClass.cpp:1214
18186 "The module %1$s requires a package that is\n"
18187 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18188 "may not be possible.\n"
18190 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18191 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18193 #: src/TextClass.cpp:1217
18194 msgid "Package not available"
18195 msgstr "Balíèek není dostupný"
18197 #: src/TextClass.cpp:1222
18199 msgid "Error reading module %1$s\n"
18200 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18202 #: src/VCBackend.cpp:57
18205 "Some problem occured while running the command:\n"
18208 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18211 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18212 #: src/VCBackend.cpp:680
18213 msgid "Error: Could not generate logfile."
18214 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18216 #: src/VCBackend.cpp:561
18219 "Error when committing to repository.\n"
18220 "You have to manually resolve the problem.\n"
18221 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18223 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18224 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18225 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18227 #: src/VCBackend.cpp:627
18229 "Error when acquiring write lock.\n"
18230 "Most probably another user is editing\n"
18231 "the current document now!\n"
18232 "Also check the access to the repository."
18235 #: src/VCBackend.cpp:633
18237 "Error when releasing write lock.\n"
18238 "Check the access to the repository."
18241 #: src/VCBackend.cpp:654
18244 "Error when updating from repository.\n"
18245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18248 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18250 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18251 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18254 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18256 #: src/VCBackend.cpp:706
18257 msgid "VCN File Locking"
18260 #: src/VCBackend.cpp:707
18261 msgid "Locking property unset."
18264 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18265 msgid "Locking property set."
18268 #: src/VCBackend.cpp:708
18269 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18272 #: src/VSpace.cpp:472
18273 msgid "Default skip"
18274 msgstr "Standardní mezera"
18276 #: src/VSpace.cpp:475
18278 msgstr "Malá mezera"
18280 #: src/VSpace.cpp:478
18281 msgid "Medium skip"
18282 msgstr "Støední mezera"
18284 #: src/VSpace.cpp:481
18286 msgstr "Velká mezera"
18288 #: src/VSpace.cpp:484
18289 msgid "Vertical fill"
18290 msgstr "Výplò (VFill)"
18292 #: src/VSpace.cpp:491
18296 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18299 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18300 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18302 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18303 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18305 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18306 msgid "Reload saved document?"
18307 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18309 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18311 msgstr "&Znovunaèíst"
18313 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18314 msgid "&Keep Changes"
18315 msgstr "&Ponechat zmìny"
18317 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18319 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18320 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18322 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18323 msgid "File not readable!"
18324 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18326 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18329 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18331 "Do you want to create a new document?"
18333 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18335 "Chcete vytvoøit nový ?"
18337 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18338 msgid "Create new document?"
18339 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18341 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18345 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18348 "The specified document template\n"
18350 "could not be read."
18352 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18356 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18357 msgid "Could not read template"
18358 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18361 msgid "Standard[[Bullets]]"
18362 msgstr "Standardní"
18364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18366 msgstr "Matematika"
18368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18384 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18385 msgid "Directories"
18388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18390 msgid "Nothing to search"
18391 msgstr "Nic k vykonání"
18393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18395 msgid "No open document(s) in which to search"
18396 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
18398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18400 msgid "Find LyX Dialog"
18401 msgstr "Najdi &dal¹í"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18404 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18405 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18408 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18409 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18412 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18413 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18419 "1995--%1$s LyX Team"
18421 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18422 "1995-2008 LyX Team"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18429 "any later version."
18431 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18432 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18433 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18446 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18447 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18448 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18449 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18450 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18451 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18455 msgid "not released yet"
18456 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18461 "LyX Version %1$s\n"
18463 msgstr "Verze LyX-u "
18465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18466 msgid "Library directory: "
18467 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18470 msgid "User directory: "
18471 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18482 msgstr "O programu %1"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18486 msgid "Preferences"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18490 msgid "Reconfigure"
18491 msgstr "Rekonfigurovat"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18495 msgstr "Ukonèit %1"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18499 msgstr "Ukonèování."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18502 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18503 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18507 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18509 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18512 msgid "The current document was closed."
18513 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18517 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18518 "documents and exit.\n"
18522 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18529 msgid "Software exception Detected"
18530 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18534 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18535 "unsaved documents and exit."
18537 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18538 "dokumenty a skonèit."
18540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18542 msgid "Could not find UI definition file"
18543 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18548 "Error while reading the included file\n"
18550 "Please check your installation."
18552 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18554 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18558 msgid "Could not find default UI file"
18559 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18564 "LyX could not find the default UI file!\n"
18565 "Please check your installation."
18567 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18569 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18574 "Error while reading the configuration file\n"
18576 "Falling back to default.\n"
18577 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18578 "check which User Interface file you are using."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18582 msgid "Bibliography Entry Settings"
18583 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18586 msgid "BibTeX Bibliography"
18587 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18595 msgid "Documents|#o#O"
18596 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18599 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18600 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18603 msgid "Select a BibTeX database to add"
18604 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18607 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18608 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18611 msgid "Select a BibTeX style"
18612 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18616 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18619 msgid "Simple rectangular frame"
18620 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18623 msgid "Oval frame, thin"
18624 msgstr "Oválný tenký rám"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18627 msgid "Oval frame, thick"
18628 msgstr "Oválný tlustý rám"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18631 msgid "Drop shadow"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18635 msgid "Shaded background"
18636 msgstr "Pozadí s odstínem"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18639 msgid "Double rectangular frame"
18640 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18651 msgid "Total Height"
18652 msgstr "Celková vý¹ka"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18659 msgid "Box Settings"
18660 msgstr "Nastevení rámeèku"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18663 msgid "Branch Settings"
18664 msgstr "Nastavení vìtve"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18668 msgstr "Aktivována"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18676 msgid "Filename Suffix"
18677 msgstr "Jméno souboru"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18691 msgid "Enter new branch name"
18692 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18697 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18698 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18700 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18702 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18711 msgid "Renaming failed"
18712 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18716 msgid "The branch could not be renamed."
18717 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18720 msgid "Merge Changes"
18721 msgstr "Slouèit revize"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18732 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18734 msgid "Change made at %1$s\n"
18735 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18743 msgstr "Beze zmìny"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18764 msgid "Double underbar"
18765 msgstr "Dvojitý rám"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18769 msgid "Wavy underbar"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18783 msgstr "®ádná barva"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18819 msgstr "Styl textu"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18826 msgid "LinkBack PDF"
18827 msgstr "LinkBack PDF"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18840 msgstr "%1$s souborù"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18843 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18844 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18854 msgid "Overwrite external file?"
18855 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18859 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18860 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18864 msgid "List of previous commands"
18865 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18868 msgid "Next command"
18869 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18872 msgid "big[[delimiter size]]"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18876 msgid "Big[[delimiter size]]"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18880 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18884 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18888 msgid "Math Delimiter"
18889 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18898 msgstr "Promìnlivá"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18901 msgid "Computer Modern Roman"
18902 msgstr "Computer Modern Roman"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18905 msgid "Latin Modern Roman"
18906 msgstr "Latin Modern Roman"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18909 msgid "AE (Almost European)"
18910 msgstr "AE (Almost European)"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18913 msgid "Times Roman"
18914 msgstr "Times Roman"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18921 msgid "Bitstream Charter"
18922 msgstr "Bitstream Charter"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18925 msgid "New Century Schoolbook"
18926 msgstr "New Century Schoolbook"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18938 msgstr "Bera Serif"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18941 msgid "Concrete Roman"
18942 msgstr "Concrete Roman"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18945 msgid "Zapf Chancery"
18946 msgstr "Zapf Chancery"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18949 msgid "Computer Modern Sans"
18950 msgstr "Computer Modern Sans"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18953 msgid "Latin Modern Sans"
18954 msgstr "Latin Modern Sans"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18961 msgid "Avant Garde"
18962 msgstr "Avant Garde"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18973 msgid "Computer Modern Typewriter"
18974 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18977 msgid "Latin Modern Typewriter"
18978 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18993 msgid "CM Typewriter Light"
18994 msgstr "CM Typewriter Light"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19001 msgid "Module not found!"
19002 msgstr "Modul nenalezen!"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19005 msgid "Document Settings"
19006 msgstr "Nastavení dokumentu"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19030 msgstr "nadpisy(headings)"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19034 msgstr "pestrý(fancy)"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19045 msgid "Language Default (no inputenc)"
19046 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19077 msgid "Appears in TOC"
19078 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19081 msgid "Author-year"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19090 msgid "Unavailable: %1$s"
19091 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19096 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19098 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19102 msgid "Document Class"
19103 msgstr "Tøída dokumentu"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19110 msgid "Text Layout"
19111 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19114 msgid "Page Margins"
19115 msgstr "Okraje stránky"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19118 msgid "Numbering & TOC"
19119 msgstr "Èíslování & Obsah"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19127 msgid "PDF Properties"
19128 msgstr "PDF vlastnosti"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19131 msgid "Math Options"
19132 msgstr "Nastavení Matematiky"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19135 msgid "Float Placement"
19136 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19152 msgid "LaTeX Preamble"
19153 msgstr "Preambule LaTeXu"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19158 msgid " (not installed)"
19159 msgstr " (není instalován)"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19162 msgid "Layouts|#o#O"
19163 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19166 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19167 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19171 msgid "Local layout file"
19172 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19176 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19177 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19178 "document may not work with this layout if you do not\n"
19179 "keep the layout file in the document directory."
19181 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19182 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19183 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19184 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19187 msgid "&Set Layout"
19188 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19197 msgid "Unable to read local layout file."
19198 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19201 msgid "Select master document"
19202 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19205 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19206 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19210 msgid "Unapplied changes"
19211 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19216 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19217 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19219 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19220 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19225 msgstr "&Odmítnout"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19229 msgid "Unable to set document class."
19230 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19235 msgstr "%1$s, %2$s"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19239 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19240 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19243 msgid "Module provided by document class."
19244 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19248 msgid "Package(s) required: %1$s."
19249 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19258 msgid "Module required: %1$s."
19259 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19263 msgid "Modules excluded: %1$s."
19264 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19267 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19268 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19271 msgid "[No options predefined]"
19272 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19275 msgid "Can't set layout!"
19276 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19280 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19281 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19285 msgstr "Nenalezeno"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19288 msgid "Assigned master does not include this file"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19294 "You must include this file in the document\n"
19295 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19301 msgid "Could not load master"
19302 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19307 "The master document '%1$s'\n"
19308 "could not be loaded."
19309 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19312 msgid "TeX Code Settings"
19313 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19317 msgstr "Výpis chyb"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19322 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19326 msgstr "Vlevo nahoøe"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19329 msgid "Bottom left"
19330 msgstr "Vlevo dole"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19333 msgid "Baseline left"
19334 msgstr "Základní linka vlevo"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19338 msgstr "V støedu nahoøe"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19341 msgid "Bottom center"
19342 msgstr "V støedu dole"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19345 msgid "Baseline center"
19346 msgstr "Základní linka v støedu"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19350 msgstr "Vpravo nahoøe"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19353 msgid "Bottom right"
19354 msgstr "Vpravo dole"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19357 msgid "Baseline right"
19358 msgstr "Základní linka vpravo"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19361 msgid "External Material"
19362 msgstr "Externí materiál"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19369 msgid "Select external file"
19370 msgstr "Vybrat externí soubor"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19373 msgid "Float Settings"
19374 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19378 msgid "automatically"
19379 msgstr "Automatická nápovìda"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19386 msgid "Dissolve previous group?"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19392 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19393 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19394 "because this graphic was its only member.\n"
19395 "How do you want to proceed?"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19400 msgid "Stick with group '%1$s'"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19405 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19411 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19412 "the group will be dissolved,\n"
19413 "because this graphic was its only member.\n"
19414 "How do you want to proceed?"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19419 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19423 msgid "Enter unique group name:"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19428 msgid "Group already defined!"
19429 msgstr "®ádná akce není definována!"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19433 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19449 msgid "Select graphics file"
19450 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19453 msgid "Clipart|#C#c"
19454 msgstr "Klipart|#K#k"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19457 msgid "Horizontal Space Settings"
19458 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19462 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19463 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19464 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19466 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19467 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19468 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19472 msgstr "Tenká mezera"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19476 msgid "Medium space"
19477 msgstr "Støední\t\\:"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19481 msgid "Thick space"
19482 msgstr "Tlustá\t\\;"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19485 msgid "Negative thin space"
19486 msgstr "Záporná tenká mezera"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19490 msgid "Negative medium space"
19491 msgstr "Záporná tenká mezera"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19495 msgid "Negative thick space"
19496 msgstr "Záporná tenká mezera"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19499 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19503 msgid "Quad (1 em)"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19507 msgid "Double Quad (2 em)"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19511 msgid "Inter-word space"
19512 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19515 msgid "Horizontal Fill"
19516 msgstr "Horizontální výplò"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19520 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19523 msgid "Child Document"
19524 msgstr "Dokument potomka"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19532 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19535 msgid "Select document to include"
19536 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19539 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19540 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19544 msgid "Index Entry Settings"
19545 msgstr "Heslo rejstøíku"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19549 msgid "Label Color"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19554 msgid "Cannot remove standard index"
19555 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19559 msgid "The default index cannot be removed."
19560 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19564 msgid "Enter new index name"
19565 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19568 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19577 msgstr "klávesová zkratka"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19581 msgstr "klávesové zkratky"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19593 msgstr "tøída dokumentu"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19623 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19628 msgid "No language"
19629 msgstr "®ádný jazyk"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19632 msgid "Program Listing Settings"
19633 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19637 msgstr "®ádný dialekt"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19641 msgstr "Log LaTeX-u"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19644 msgid "Literate Programming Build Log"
19645 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19648 msgid "lyx2lyx Error Log"
19649 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19652 msgid "Version Control Log"
19653 msgstr "Log ze správy verzí"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19656 msgid "No LaTeX log file found."
19657 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19660 msgid "No literate programming build log file found."
19661 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19664 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19665 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19668 msgid "No version control log file found."
19669 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19672 msgid "Math Matrix"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19676 msgid "Nomenclature"
19677 msgstr "Nomenklatura"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19680 msgid "Note Settings"
19681 msgstr "Nastavení poznámky"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19684 msgid "Paragraph Settings"
19685 msgstr "Nastavení odstavce"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19689 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19690 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19692 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19693 "the items is used."
19695 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19696 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19698 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19699 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19703 msgid "Phantom Settings"
19704 msgstr "&Hlavní nastavení"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19707 msgid "System files|#S#s"
19708 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19711 msgid "User files|#U#u"
19712 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19715 msgid "Look & Feel"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19719 msgid "Language Settings"
19720 msgstr "Jazyková nastavení"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19723 msgid "File Handling"
19724 msgstr "Obsluha souborù"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19727 msgid "Date format"
19728 msgstr "Formát datumu"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19731 msgid "Keyboard/Mouse"
19732 msgstr "Klávesnice/my¹"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19735 msgid "Input Completion"
19736 msgstr "Doplòování"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19745 msgid "Screen fonts"
19746 msgstr "Fonty na obrazovce"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19757 msgid "Select directory for example files"
19758 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19761 msgid "Select a document templates directory"
19762 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19765 msgid "Select a temporary directory"
19766 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19769 msgid "Select a backups directory"
19770 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19773 msgid "Select a document directory"
19774 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19777 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19782 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19783 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19786 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19787 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19791 msgid "Spellchecker"
19792 msgstr "Kontrola pravopisu"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19796 msgstr "Konvertory"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19799 msgid "File formats"
19800 msgstr "Formáty souborù"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19803 msgid "Format in use"
19804 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19807 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19808 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19811 msgid "LyX needs to be restarted!"
19812 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19818 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19825 msgid "User interface"
19826 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19834 msgstr "Klávesové zkratky"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19845 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19846 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19849 msgid "Mathematical Symbols"
19850 msgstr "Matematické symboly"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19853 msgid "Document and Window"
19854 msgstr "Dokument a okno"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19857 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19858 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19861 msgid "System and Miscellaneous"
19862 msgstr "Systém, Rùzné"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19871 msgid "Failed to create shortcut"
19872 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19875 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19876 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19879 msgid "Invalid or empty key sequence"
19880 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19885 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19888 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19894 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19896 "You need to remove that binding before creating a new one."
19898 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19900 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19903 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19904 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19908 msgstr "Va¹e identita"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19911 msgid "Choose bind file"
19912 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
19915 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19916 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
19919 msgid "Choose UI file"
19920 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
19923 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19924 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
19927 msgid "Choose keyboard map"
19928 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
19931 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19932 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19935 msgid "Print Document"
19936 msgstr "Tisk dokumentu"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19939 msgid "Print to file"
19940 msgstr "Tisk do souboru"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19943 msgid "PostScript files (*.ps)"
19944 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19948 msgid "Nomenclature settings"
19949 msgstr "Nomenklatura"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19953 msgid "Longest label width"
19954 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19958 msgid "Index Settings"
19959 msgstr "Nastevení rámeèku"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19963 msgid "<All indexes>"
19964 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19967 msgid "Cross-reference"
19968 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19979 msgid "Jump to label"
19980 msgstr "Skok na znaèku"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19983 msgid "Find and Replace"
19984 msgstr "Najít a zamìnit"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19987 msgid "Send Document to Command"
19988 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19992 msgstr "Zobraz soubor"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19995 msgid "Error -> Cannot load file!"
19996 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20000 msgid "%1$d words checked."
20001 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20004 msgid "One word checked."
20005 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20008 msgid "Spelling check completed"
20009 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20012 msgid "Basic Latin"
20013 msgstr "Základní latinka"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20016 msgid "Latin-1 Supplement"
20017 msgstr "Latin-1 dodatek"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20020 msgid "Latin Extended-A"
20021 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20024 msgid "Latin Extended-B"
20025 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20028 msgid "IPA Extensions"
20029 msgstr "IPA roz¹íøení"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20032 msgid "Spacing Modifier Letters"
20033 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20036 msgid "Combining Diacritical Marks"
20037 msgstr "Diakritická znaménka"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20049 msgstr "Dévanágarí"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20053 msgstr "Bengál¹tina"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20061 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20069 msgstr "Tamil¹tina"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20073 msgstr "Telug¹tina"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20077 msgstr "Kannad¹tina"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20081 msgstr "Malajálam¹tina"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20089 msgstr "Tibet¹tina"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20093 msgstr "Gruzín¹tins"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20096 msgid "Hangul Jamo"
20097 msgstr "Hangul jamo"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20100 msgid "Phonetic Extensions"
20101 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20104 msgid "Latin Extended Additional"
20105 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20108 msgid "Greek Extended"
20109 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20112 msgid "General Punctuation"
20113 msgstr "Interpunkce"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20116 msgid "Superscripts and Subscripts"
20117 msgstr "Horní a dolní indexy"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20120 msgid "Currency Symbols"
20121 msgstr "Symboly mìn"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20124 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20125 msgstr "Diakritická znaménka"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20128 msgid "Letterlike Symbols"
20129 msgstr "Symboly písmen"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20132 msgid "Number Forms"
20133 msgstr "Èíselné formy"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20136 msgid "Mathematical Operators"
20137 msgstr "Matematické operátory"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20140 msgid "Miscellaneous Technical"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20144 msgid "Control Pictures"
20145 msgstr "Øídící znaky"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20148 msgid "Optical Character Recognition"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20152 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20153 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20156 msgid "Box Drawing"
20157 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20160 msgid "Block Elements"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20164 msgid "Geometric Shapes"
20165 msgstr "Geometrické tvary"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20168 msgid "Miscellaneous Symbols"
20169 msgstr "Rùzné symboly"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20176 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20177 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20180 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20181 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20196 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20197 msgstr "Hangul kompat."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20205 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20208 msgid "CJK Compatibility"
20209 msgstr "CJK kompat."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20212 msgid "CJK Unified Ideographs"
20213 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20216 msgid "Hangul Syllables"
20217 msgstr "Hangul slabiky"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20220 msgid "High Surrogates"
20221 msgstr "Surogáty horní"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20224 msgid "Private Use High Surrogates"
20225 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20228 msgid "Low Surrogates"
20229 msgstr "Surogáty dolní"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20232 msgid "Private Use Area"
20233 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20237 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20244 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20245 msgstr "Arabské present formy-A"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20248 msgid "Combining Half Marks"
20249 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20252 msgid "CJK Compatibility Forms"
20253 msgstr "CJK kompat. formy"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20256 msgid "Small Form Variants"
20257 msgstr "Varianty malých forem"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20260 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20261 msgstr "Arabské present. formy-B"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20264 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20265 msgstr "Latin + CJK"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20269 msgstr "Specializované"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20272 msgid "Linear B Syllabary"
20273 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20276 msgid "Linear B Ideograms"
20277 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20280 msgid "Aegean Numbers"
20281 msgstr "Egejská èísla"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20284 msgid "Ancient Greek Numbers"
20285 msgstr "Staroøecká èísla"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20289 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20300 msgid "Old Persian"
20301 msgstr "Staroperské"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20317 msgid "Cypriot Syllabary"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20323 msgstr "Kharoshthi"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20326 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20327 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20330 msgid "Musical Symbols"
20331 msgstr "Hudební symboly"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20334 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20335 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20338 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20339 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20342 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20343 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20346 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20347 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20350 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20351 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20359 msgid "Variation Selectors Supplement"
20360 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20363 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20364 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20367 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20368 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20371 msgid "Character: "
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20375 msgid "Code Point: "
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20383 msgid "Table Settings"
20384 msgstr "Nastavení tabulky"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20387 msgid "Insert Table"
20388 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20391 msgid "TeX Information"
20392 msgstr "Informace TeX-u"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20395 msgid "No thesaurus available for this language!"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20412 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20413 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20416 msgid "Vertical Space Settings"
20417 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20424 msgid "unknown version"
20425 msgstr "neznámá verze"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20428 msgid "Small-sized icons"
20429 msgstr "Malé ikony"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20432 msgid "Normal-sized icons"
20433 msgstr "Normální ikony"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20436 msgid "Big-sized icons"
20437 msgstr "Velké ikony"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20441 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20442 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20445 msgid "Select template file"
20446 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20449 msgid "Templates|#T#t"
20450 msgstr "©ablony|#A#a"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20454 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20455 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20458 msgid "Document not loaded."
20459 msgstr "Dokument nenaèten"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20462 msgid "Select document to open"
20463 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20467 msgid "Examples|#E#e"
20468 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20471 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20472 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20475 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20476 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20480 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20484 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20485 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20490 msgid "Invalid filename"
20491 msgstr "Neplatný název souboru"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20496 "The directory in the given path\n"
20500 "Adresáø v zadané cestì\n"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20506 msgid "Opening document %1$s..."
20507 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20511 msgid "Document %1$s opened."
20512 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20515 msgid "Version control detected."
20516 msgstr "Detekována správa verzí."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20520 msgid "Could not open document %1$s"
20521 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20524 msgid "Couldn't import file"
20525 msgstr "Soubor nelze importovat"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20529 msgid "No information for importing the format %1$s."
20530 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20534 msgid "Select %1$s file to import"
20535 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20540 "The document %1$s already exists.\n"
20542 "Do you want to overwrite that document?"
20544 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20546 "Chcete jej pøepsat ?"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20549 msgid "Overwrite document?"
20550 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20554 msgid "Importing %1$s..."
20555 msgstr "Importování %1$s..."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20559 msgstr "importováno."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20562 msgid "file not imported!"
20563 msgstr "soubor nebyl importován!"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20566 msgid "Select LyX document to insert"
20567 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20571 msgid "Absolute filename expected."
20572 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20575 msgid "Select file to insert"
20576 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20580 msgid "All Files (*)"
20581 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20584 msgid "Choose a filename to save document as"
20585 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20589 msgstr "Pøe&jmenovat"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20594 "The document %1$s could not be saved.\n"
20596 "Do you want to rename the document and try again?"
20598 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20600 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20603 msgid "Rename and save?"
20604 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20613 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20615 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20617 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20619 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20623 msgstr "&Neukládat"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20627 msgid "Document not loaded"
20628 msgstr "Dokument nenaèten"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20631 msgid "Saving all documents..."
20632 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20635 msgid "All documents saved."
20636 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20640 msgid "%1$s unknown command!"
20641 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20645 msgid "LaTeX Source"
20646 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20649 msgid "DocBook Source"
20650 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20653 msgid "Literate Source"
20654 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20657 msgid " (version control)"
20658 msgstr " (správa verzí)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20662 msgid " (version control, locking)"
20663 msgstr " (správa verzí)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20667 msgstr " (zmìnìno)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20670 msgid " (read only)"
20671 msgstr " (jen ke ètení)"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20675 msgstr "Zavøít soubor"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20679 msgstr "Skrýt panel"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20683 msgstr "Zavøít panel"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20686 msgid "Wrap Float Settings"
20687 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20690 msgid "Click to detach"
20691 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20696 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20699 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20700 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20708 msgstr "®ádná skupina"
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20711 msgid "More Spelling Suggestions"
20714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20717 msgstr "InvisibleText"
20719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20721 msgid "<No Documents Open>"
20722 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20725 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20730 msgid "No Custom Insets Defined!"
20731 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20735 msgid "<No Document Open>"
20736 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20739 msgid "Master Document"
20740 msgstr "Hlavní dokument"
20742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20743 msgid "Open Navigator..."
20744 msgstr "Otevøít navigátor..."
20746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20747 msgid "Other Lists"
20748 msgstr "Dal¹í seznamy"
20750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20752 msgid "<Empty Table of Contents>"
20755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20756 msgid "Other Toolbars"
20757 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20761 msgid "No Branches Set for Document!"
20762 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20765 msgid "Index Entry|d"
20766 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20770 msgid "Index Entry"
20771 msgstr "Heslo rejstøíku"
20773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20774 msgid "No Citation in Scope!"
20775 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20779 msgid "No Action Defined!"
20780 msgstr "®ádná akce není definována!"
20782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20784 msgid "Export %1$s"
20785 msgstr "Font: %1$s"
20787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20789 msgid "Import %1$s"
20790 msgstr "Importování %1$s..."
20792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20794 msgid "Update %1$s"
20795 msgstr "&Aktualizace"
20797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20800 msgstr "&Prohlédnout"
20802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20808 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20811 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20815 msgid "Could not update TeX information"
20816 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20820 msgid "The script `%1$s' failed."
20821 msgstr "Skript `%s' selhal."
20823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20825 msgstr "V¹echny soubory "
20827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20828 msgid "Table of Contents"
20831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20832 msgid "Child Documents"
20833 msgstr "Dokumenty potomkù"
20835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20836 msgid "List of Graphics"
20837 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20840 msgid "List of Equations"
20841 msgstr "Seznam rovnic"
20843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20844 msgid "List of Footnotes"
20845 msgstr "Poznámky pod èarou"
20847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20848 msgid "List of Listings"
20849 msgstr "Seznam výpisù"
20851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20852 msgid "List of Indexes"
20853 msgstr "Hesla rejstøíku"
20855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20856 msgid "List of Marginal notes"
20857 msgstr "Postraní poznámky"
20859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20860 msgid "List of Notes"
20861 msgstr "Seznam poznámek"
20863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20864 msgid "List of Citations"
20865 msgstr "Seznam citací"
20867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20868 msgid "Labels and References"
20869 msgstr "Znaèky a odkazy"
20871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20872 msgid "List of Branches"
20873 msgstr "Seznam vìtví"
20875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20876 msgid "List of Changes"
20877 msgstr "Seznam Zmìn"
20879 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20882 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20883 "file through LaTeX: "
20885 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20886 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20888 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20889 msgid "Keys must be unique!"
20890 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20892 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20895 "The key %1$s already exists,\n"
20896 "it will be changed to %2$s."
20898 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20899 "bude zmìnìn na %2$s."
20901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20904 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20905 "If you proceed, all of them will be opened."
20907 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
20908 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20911 msgid "Open Databases?"
20912 msgstr "Otevøít databáze?"
20914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20916 msgstr "&Pokraèovat"
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20919 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20920 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20927 msgid "Style File:"
20928 msgstr "Soubor se stylem:"
20930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20935 msgid "included in TOC"
20936 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20939 msgid "Export Warning!"
20940 msgstr "Export-varování!"
20942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20945 "BibTeX will be unable to find them."
20947 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20948 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20953 "BibTeX will be unable to find it."
20955 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20956 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20958 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20959 msgid "simple frame"
20960 msgstr "jednoduchý rám"
20962 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20966 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20967 msgid "simple frame, page breaks"
20968 msgstr "jednoduchý, více stran"
20970 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20972 msgstr "oválný tenký"
20974 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20975 msgid "oval, thick"
20976 msgstr "oválný tlustý"
20978 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20979 msgid "drop shadow"
20982 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20983 msgid "shaded background"
20984 msgstr "se stínovaným pozadím"
20986 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20987 msgid "double frame"
20988 msgstr "dvojitý rám"
20990 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20992 msgid "%1$s (%2$s)"
20993 msgstr "%1$s (%2$s)"
20995 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20997 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20998 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21011 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21012 msgstr "%1$s, %2$s"
21014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21019 msgid "Branch (child only): "
21022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21024 msgid "Branch (undefined): "
21025 msgstr "nedefinováno"
21027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21035 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21042 msgstr "necitováno"
21044 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21046 msgid "No bibliography defined!"
21047 msgstr "Klíè bibliografie"
21049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21051 msgid "No citations selected!"
21052 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21055 msgid "LaTeX Command: "
21056 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21059 msgid "InsetCommand Error: "
21060 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21063 msgid "Incompatible command name."
21064 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21067 msgid "InsetCommandParams Error: "
21068 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21072 msgid "InsetCommandParams: "
21073 msgstr "InsetCommandParams: "
21075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21076 msgid "Unknown parameter name: "
21077 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21082 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21084 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21086 msgid "External template %1$s is not installed"
21087 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21091 msgstr "plovoucí objekt: "
21093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21095 msgstr "plovoucí objekt"
21097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21099 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21102 msgid " (sideways)"
21105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21106 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21107 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21111 msgid "List of %1$s"
21112 msgstr "Seznam %1$s"
21114 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21116 msgstr "poznámka pod èarou"
21118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21121 "Could not copy the file\n"
21123 "into the temporary directory."
21125 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21127 "do pomocného adresáøe."
21129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21131 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21132 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21136 msgid "Graphics file: %1$s"
21137 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21140 msgid "Verbatim Input"
21141 msgstr "Vstup-doslovnì"
21143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21144 msgid "Verbatim Input*"
21145 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21149 msgid "Recursive input"
21150 msgstr "Rekurzivní vstup"
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21155 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21157 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21162 "Included file `%1$s'\n"
21163 "has textclass `%2$s'\n"
21164 "while parent file has textclass `%3$s'."
21166 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21167 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21168 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21171 msgid "Different textclasses"
21172 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21177 "Included file `%1$s'\n"
21178 "uses module `%2$s'\n"
21179 "which is not used in parent file."
21181 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21182 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21183 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21186 msgid "Module not found"
21187 msgstr "Modul nenalezen"
21189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21190 msgid "Unsupported Inclusion"
21193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21195 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21200 msgid "Index sorting failed"
21201 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21206 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21207 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21208 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21209 "explained in the User Guide."
21211 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21212 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21213 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21214 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21218 msgid "unknown type!"
21219 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21223 msgid "Unknown index type!"
21224 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21228 msgid "All indices"
21229 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21238 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21239 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21242 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21243 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21247 msgstr "nedefinováno"
21249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21258 msgid "Unknown buffer info"
21259 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21262 msgid "Label names must be unique!"
21263 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21268 "The label %1$s already exists,\n"
21269 "it will be changed to %2$s."
21271 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21272 "bude pøejmenována na %2$s."
21274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21275 msgid "DUPLICATE: "
21276 msgstr "DUPLIKÁT: "
21278 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21279 msgid "no more lstline delimiters available"
21280 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21282 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21283 msgid "Running out of delimiters"
21284 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21286 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21292 "must investigate!"
21294 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21295 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21296 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21298 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21300 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21301 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21302 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21304 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21307 "The following characters in one of the program listings are\n"
21308 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21311 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21312 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21316 msgid "A value is expected."
21317 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21325 msgid "Unbalanced braces!"
21326 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21329 msgid "Please specify true or false."
21330 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21333 msgid "Only true or false is allowed."
21334 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21337 msgid "Please specify an integer value."
21338 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21341 msgid "An integer is expected."
21342 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21346 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21350 msgstr "Neplatná délka."
21352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21354 msgid "Please specify one of %1$s."
21355 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21359 msgid "Try one of %1$s."
21360 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21364 msgid "I guess you mean %1$s."
21365 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21370 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21375 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21381 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21389 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21390 "podmno¾inu z trblTRBL"
21392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21394 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21395 "right, bottom left and top left corner."
21397 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21398 "dolní, levý dolní a levý horní."
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21401 msgid "Enter something like \\color{white}"
21402 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21406 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21409 msgid "auto, last or a number"
21410 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21416 "defining a listing inset)"
21418 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21419 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21420 "výpisu zdrojového kódu)"
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21424 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21428 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
21429 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21430 "výpisu zdrojového kódu)"
21432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21433 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21434 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21438 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21439 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21443 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21444 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21448 msgid "Parameter %1$s: "
21449 msgstr "Parametr %1$s: "
21451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21454 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21459 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21463 msgstr "Nová stránka"
21465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21467 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21470 msgid "Clear Double Page"
21471 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21478 msgid "Nomenclature Symbol: "
21479 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21482 msgid "Description: "
21485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21489 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21490 msgid "Note[[InsetNote]]"
21493 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21519 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21521 msgstr "NEPLATNÝ: "
21523 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21527 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21531 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21535 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21536 msgid "Page Number"
21537 msgstr "Èíslo stránky"
21539 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21543 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21544 msgid "Textual Page Number"
21545 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21547 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21549 msgstr "Strana Textu: "
21551 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21552 msgid "Standard+Textual Page"
21553 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21555 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21557 msgstr "Ref+Text: "
21559 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21564 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21565 msgid "FormatRef: "
21566 msgstr "FormatRef: "
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21569 msgid "Interword Space"
21570 msgstr "Mezislovní mezera"
21572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21573 msgid "Protected Space"
21574 msgstr "Chránìná mezera"
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21578 msgstr "Tenká mezera"
21580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21582 msgid "Medium Space"
21583 msgstr "Støední\t\\:"
21585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21587 msgid "Thick Space"
21588 msgstr "Tenká mezera"
21590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21592 msgstr "Quad mezera"
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21595 msgid "QQuad Space"
21596 msgstr "QQuad mezera"
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21600 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21604 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21607 msgid "Negative Thin Space"
21608 msgstr "Záporná tenká mezera"
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21612 msgid "Negative Medium Space"
21613 msgstr "Záporná tenká mezera"
21615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21617 msgid "Negative Thick Space"
21618 msgstr "Záporná tenká mezera"
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21621 msgid "Protected Horizontal Fill"
21622 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21625 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21626 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21629 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21630 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21633 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21634 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21637 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21638 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21641 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21642 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21645 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21646 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21650 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21651 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21655 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21656 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21659 msgid "Unknown TOC type"
21660 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21663 msgid "Selection size should match clipboard content."
21666 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21667 msgid "Vertical Space"
21668 msgstr "Vertikální mezera"
21670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21672 msgstr "obtékání: "
21674 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21680 msgstr "Nezobrazeno."
21682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21684 msgstr "Naèítání..."
21686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21687 msgid "Converting to loadable format..."
21688 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21692 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21695 msgid "Scaling etc..."
21696 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21699 msgid "Ready to display"
21700 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21703 msgid "No file found!"
21704 msgstr "Soubor nenalezen!"
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21707 msgid "Error converting to loadable format"
21708 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21711 msgid "Error loading file into memory"
21712 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21715 msgid "Error generating the pixmap"
21716 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21720 msgstr "®ádný obrázek"
21722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21723 msgid "Preview loading"
21724 msgstr "Naèítání náhledu"
21726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21727 msgid "Preview ready"
21728 msgstr "Náhled pøipraven"
21730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21731 msgid "Preview failed"
21732 msgstr "Náhled selhal"
21734 #: src/lengthcommon.cpp:37
21735 msgid "cc[[unit of measure]]"
21738 #: src/lengthcommon.cpp:37
21742 #: src/lengthcommon.cpp:37
21746 #: src/lengthcommon.cpp:38
21750 #: src/lengthcommon.cpp:38
21752 msgid "mu[[unit of measure]]"
21755 #: src/lengthcommon.cpp:38
21759 #: src/lengthcommon.cpp:39
21763 #: src/lengthcommon.cpp:39
21767 #: src/lengthcommon.cpp:39
21768 msgid "Text Width %"
21769 msgstr "©íøka textu %"
21771 #: src/lengthcommon.cpp:40
21772 msgid "Column Width %"
21773 msgstr "©íøka sloupce %"
21775 #: src/lengthcommon.cpp:40
21776 msgid "Page Width %"
21777 msgstr "©íøka stránky %"
21779 #: src/lengthcommon.cpp:40
21780 msgid "Line Width %"
21781 msgstr "©íøka øádku %"
21783 #: src/lengthcommon.cpp:41
21784 msgid "Text Height %"
21785 msgstr "Vý¹ka textu %"
21787 #: src/lengthcommon.cpp:41
21788 msgid "Page Height %"
21789 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21791 #: src/lyxfind.cpp:138
21792 msgid "Search error"
21793 msgstr "Chyba vyhledávání"
21795 #: src/lyxfind.cpp:138
21796 msgid "Search string is empty"
21797 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21799 #: src/lyxfind.cpp:330
21800 msgid "String has been replaced."
21801 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21803 #: src/lyxfind.cpp:333
21804 msgid " strings have been replaced."
21805 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21807 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21808 msgid "Wrap search?"
21811 #: src/lyxfind.cpp:952
21813 "End of document reached while searching forward.\n"
21815 "Continue searching from beginning?"
21818 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21823 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21828 #: src/lyxfind.cpp:1043
21830 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21832 "Continue searching from end?"
21835 #: src/lyxfind.cpp:1137
21837 msgid "Search text is empty!"
21838 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21840 #: src/lyxfind.cpp:1153
21842 msgid "Invalid regular expression!"
21843 msgstr "Neplatná délka."
21845 #: src/lyxfind.cpp:1158
21847 msgid "Match not found!"
21848 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21850 #: src/lyxfind.cpp:1165
21852 msgid "Match found !"
21853 msgstr "Modul nenalezen!"
21855 #: src/lyxfind.cpp:1208
21857 msgid "Match found and replaced !"
21858 msgstr "Najít a zamìnit"
21860 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21861 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21863 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21864 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21866 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21868 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21869 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21871 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21873 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21874 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21877 msgid "Only one row"
21878 msgstr "Pouze jeden øádek"
21880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21881 msgid "Only one column"
21882 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21885 msgid "No hline to delete"
21886 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21889 msgid "No vline to delete"
21890 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21894 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21895 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21899 msgstr "®ádné èíslo"
21901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21907 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21908 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21912 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21913 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21917 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21918 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21921 msgid "create new math text environment ($...$)"
21922 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21925 msgid "entered math text mode (textrm)"
21926 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21929 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21933 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21937 msgid "Standard[[mathref]]"
21938 msgstr "Standardní"
21940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21950 msgstr "mat. makro"
21952 #: src/output.cpp:37
21955 "Could not open the specified document\n"
21958 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21961 #: src/output_plaintext.cpp:136
21963 msgstr "Abstrakt: "
21965 #: src/output_plaintext.cpp:148
21966 msgid "References: "
21967 msgstr "Reference: "
21969 #: src/support/Package.cpp:433
21970 msgid "LyX binary not found"
21971 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21973 #: src/support/Package.cpp:434
21976 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21978 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
21981 #: src/support/Package.cpp:553
21984 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21986 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21987 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21989 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21991 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21993 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21995 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21996 msgid "File not found"
21997 msgstr "Soubor nenalezen"
21999 #: src/support/Package.cpp:635
22002 "Invalid %1$s switch.\n"
22003 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22005 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22006 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22008 #: src/support/Package.cpp:662
22011 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22014 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22015 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22017 #: src/support/Package.cpp:686
22020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22021 "%2$s is not a directory."
22023 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22024 "%2$s není adresáø."
22026 #: src/support/Package.cpp:688
22027 msgid "Directory not found"
22028 msgstr "Adresáø nenalezen"
22030 #: src/support/debug.cpp:38
22031 msgid "No debugging message"
22032 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22034 #: src/support/debug.cpp:39
22035 msgid "General information"
22036 msgstr "Obecné informace"
22038 #: src/support/debug.cpp:40
22039 msgid "Program initialisation"
22040 msgstr "Inicializace programu"
22042 #: src/support/debug.cpp:41
22043 msgid "Keyboard events handling"
22044 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22046 #: src/support/debug.cpp:42
22047 msgid "GUI handling"
22048 msgstr "Obsluha GUI"
22050 #: src/support/debug.cpp:43
22051 msgid "Lyxlex grammar parser"
22052 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22054 #: src/support/debug.cpp:44
22055 msgid "Configuration files reading"
22056 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22058 #: src/support/debug.cpp:45
22059 msgid "Custom keyboard definition"
22060 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22062 #: src/support/debug.cpp:46
22063 msgid "LaTeX generation/execution"
22064 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22066 #: src/support/debug.cpp:47
22067 msgid "Math editor"
22068 msgstr "Editor matematiky"
22070 #: src/support/debug.cpp:48
22071 msgid "Font handling"
22072 msgstr "Obsluha fontù"
22074 #: src/support/debug.cpp:49
22075 msgid "Textclass files reading"
22076 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22078 #: src/support/debug.cpp:50
22079 msgid "Version control"
22080 msgstr "Správa verzí"
22082 #: src/support/debug.cpp:51
22083 msgid "External control interface"
22084 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22086 #: src/support/debug.cpp:52
22087 msgid "Undo/Redo mechanism"
22088 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22090 #: src/support/debug.cpp:53
22091 msgid "User commands"
22092 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22094 #: src/support/debug.cpp:54
22096 msgid "The LyX Lexer"
22097 msgstr "LyX Lexxer"
22099 #: src/support/debug.cpp:55
22100 msgid "Dependency information"
22101 msgstr "Informace o závislostech"
22103 #: src/support/debug.cpp:56
22105 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22107 #: src/support/debug.cpp:57
22108 msgid "Files used by LyX"
22109 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22111 #: src/support/debug.cpp:58
22112 msgid "Workarea events"
22113 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22115 #: src/support/debug.cpp:59
22116 msgid "Insettext/tabular messages"
22117 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22119 #: src/support/debug.cpp:60
22120 msgid "Graphics conversion and loading"
22121 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22123 #: src/support/debug.cpp:61
22124 msgid "Change tracking"
22125 msgstr "Zmìna revize"
22127 #: src/support/debug.cpp:62
22128 msgid "External template/inset messages"
22129 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22131 #: src/support/debug.cpp:63
22132 msgid "RowPainter profiling"
22133 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22135 #: src/support/debug.cpp:64
22137 msgid "Scrolling debugging"
22138 msgstr "ladìní posouvání textu"
22140 #: src/support/debug.cpp:65
22141 msgid "Math macros"
22142 msgstr "mat. makra"
22144 #: src/support/debug.cpp:66
22148 #: src/support/debug.cpp:67
22149 msgid "Locale/Internationalisation"
22150 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22152 #: src/support/debug.cpp:68
22153 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22154 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22156 #: src/support/debug.cpp:69
22158 msgid "Find and replace mechanism"
22159 msgstr "Najít a zamìnit"
22161 #: src/support/debug.cpp:70
22162 msgid "Developers' general debug messages"
22163 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22165 #: src/support/debug.cpp:71
22166 msgid "All debugging messages"
22167 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22169 #: src/support/debug.cpp:116
22171 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22172 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22174 #: src/support/filetools.cpp:252
22175 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22178 #: src/support/os_win32.cpp:392
22179 msgid "System file not found"
22180 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22182 #: src/support/os_win32.cpp:393
22184 "Unable to load shfolder.dll\n"
22187 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22188 "Prosím naistalujte."
22190 #: src/support/os_win32.cpp:398
22191 msgid "System function not found"
22192 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22194 #: src/support/os_win32.cpp:399
22196 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22197 "Don't know how to proceed. Sorry."
22199 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22200 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22202 #: src/support/userinfo.cpp:45
22203 msgid "Unknown user"
22204 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22207 #~ msgid "Advanced Search"
22208 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
22211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22212 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
22215 #~ msgid "Find &Prev"
22216 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
22219 #~ msgid "Replace P&rev"
22220 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
22223 #~ msgid "Current buffer only"
22224 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
22228 #~ msgstr "dokument"
22231 #~ msgid "Document"
22232 #~ msgstr "Dokumenty"
22235 #~ msgid "Open buffers"
22236 #~ msgstr "dokument"
22239 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22240 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
22242 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22243 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
22249 #~ msgid "No file open!"
22250 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
22252 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22253 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22255 #~ msgid "Jump to the label"
22256 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22258 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22259 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22262 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22263 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22266 #~ msgid "Master Settings"
22267 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22269 #~ msgid "Column Width"
22270 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22272 #~ msgid "Settings"
22273 #~ msgstr "Nastavení"
22275 #~ msgid "Listing settings"
22276 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22279 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22280 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22282 #~ msgid "Insert|n"
22283 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22285 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22286 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22289 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22291 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22294 #~ msgstr "Vlastní délka"
22296 #~ msgid "Opened inset"
22297 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22299 #~ msgid "Opened Box Inset"
22300 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
22302 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22303 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
22305 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22306 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22308 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22309 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
22311 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22312 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
22314 #~ msgid "Opened Float Inset"
22315 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
22317 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22318 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
22320 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22321 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
22323 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22324 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
22326 #~ msgid "Opened Note Inset"
22327 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
22329 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22330 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22333 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22334 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22336 #~ msgid "Opened table"
22337 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22339 #~ msgid "Opened Text Inset"
22340 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22342 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22343 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22346 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22348 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22349 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22352 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22354 #~ msgid "Use input encod&ing"
22355 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22357 #~ msgid "Toggle Label|L"
22358 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22360 #~ msgid "Move Section down|d"
22361 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22363 #~ msgid "Move Section up|u"
22364 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22367 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22368 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22372 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22373 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22381 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22382 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22383 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22385 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22386 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22392 #~ msgid "Accept Change|C"
22393 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22396 #~ msgid "C&ommand:"
22397 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22399 #~ msgid "&BibTeX command:"
22400 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22402 #~ msgid "&Index command:"
22403 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22407 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22410 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22411 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22414 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22417 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22418 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22421 #~ msgid "View|V[[show]]"
22422 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22424 #~ msgid "View DVI"
22425 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22428 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22430 #~ msgid "View PostScript"
22431 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22433 #~ msgid "Update DVI"
22434 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22437 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22439 #~ msgid "Update PostScript"
22440 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22442 #~ msgid "Thesaurus failure"
22443 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22446 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22450 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22456 #~ msgstr "Invoice"
22458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22459 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22461 #~ msgid "B&rowse..."
22462 #~ msgstr "P&rocházet..."
22464 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22465 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22467 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22468 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22473 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22474 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22476 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22477 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22479 #~ msgid "Spellchecker error"
22480 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22482 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22483 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22486 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22487 #~ "Maybe it has been killed."
22489 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22490 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22492 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22493 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22495 #~ msgid "LangHeader"
22496 #~ msgstr "LangHeader"
22498 #~ msgid "Language Header:"
22499 #~ msgstr "Language Header:"
22501 #~ msgid "Language:"
22502 #~ msgstr "Language:"
22504 #~ msgid "LastLanguage"
22505 #~ msgstr "LastLanguage"
22507 #~ msgid "Last Language:"
22508 #~ msgstr "Last Language:"
22510 #~ msgid "LangFooter"
22511 #~ msgstr "LangFooter"
22513 #~ msgid "Language Footer:"
22514 #~ msgstr "Language Footer:"
22519 #~ msgid "End of CV"
22520 #~ msgstr "End of CV"
22522 #~ msgid "Computer"
22523 #~ msgstr "Computer"
22525 #~ msgid "Computer:"
22526 #~ msgstr "Computer:"
22528 #~ msgid "EmptySection"
22529 #~ msgstr "EmptySection"
22531 #~ msgid "Empty Section"
22532 #~ msgstr "Empty Section"
22534 #~ msgid "CloseSection"
22535 #~ msgstr "CloseSection"
22537 #~ msgid "Close Section"
22538 #~ msgstr "Close Section"
22541 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22542 #~ msgstr "hphantom"
22544 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22545 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22548 #~ msgid "Phantom Text"
22549 #~ msgstr "Jako prostý text"
22555 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22556 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22558 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22559 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22561 #~ msgid "&Postscript driver:"
22562 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22564 #~ msgid "No Table of contents"
22565 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22567 #~ msgid "Append Parameter"
22568 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22570 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22571 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22573 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22574 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22576 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22577 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22579 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22580 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22582 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22583 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22585 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22586 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22588 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22589 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22591 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22592 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22594 #~ msgid "&Default language:"
22595 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22597 #~ msgid "&roff command:"
22598 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22600 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22601 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22604 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22606 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22607 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22609 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22610 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22613 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22614 #~ "You may not have the right languages installed."
22616 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22617 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22620 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22621 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22623 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22624 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22627 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22630 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22633 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22634 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22637 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22638 #~ "encoding `%2$s'."
22640 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22643 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22644 #~ "encoding `%2$s'."
22646 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22648 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22649 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22660 #~ msgid "pspell (library)"
22661 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22663 #~ msgid "aspell (library)"
22664 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22666 #~ msgid "*.ispell"
22667 #~ msgstr "*.ispell"
22670 #~ msgstr "obrázek"
22673 #~ msgstr "tabulka"
22675 #~ msgid "algorithm"
22676 #~ msgstr "algoritmus"
22681 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22682 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22684 #~ msgid "keywords"
22685 #~ msgstr "keywords"
22687 #~ msgid "Table of Contents|a"
22688 #~ msgstr "Obsah|a"
22691 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22693 #~ msgid "Slidecontents"
22694 #~ msgstr "Slidecontents"
22696 #~ msgid "Progress Contents"
22697 #~ msgstr "Progress Contents"
22699 #~ msgid "LinuxDoc"
22700 #~ msgstr "LinuxDoc"
22702 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22703 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22705 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22706 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22708 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22709 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22714 #~ msgid "American"
22715 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22717 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22718 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22720 #~ msgid "Austrian"
22721 #~ msgstr "Rakousky"
22723 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22724 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22727 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22729 #~ msgid "Canadian"
22733 #~ msgid "Reference\t"
22734 #~ msgstr "Reference"
22737 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22738 #~ msgstr "SenderAddress"
22741 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22742 #~ msgstr "Backaddress"
22745 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22746 #~ msgstr "RetourAdresse"
22749 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22750 #~ msgstr "Postvermerk"
22753 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22754 #~ msgstr "IhrZeichen"
22757 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22758 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22761 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22762 #~ msgstr "MeinZeichen"
22765 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22766 #~ msgstr "Unterschrift"
22771 #~ msgid "Braille mirror off"
22772 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22774 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22775 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22777 #~ msgid "LaTeX default"
22778 #~ msgstr "LaTeX standard"
22780 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22781 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22783 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22784 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22786 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22787 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22789 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22790 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22792 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22793 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22795 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22796 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22798 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22799 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22801 #~ msgid "Class not found"
22802 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22805 #~ "Layout had to be changed from\n"
22806 #~ "%1$s to %2$s\n"
22807 #~ "because of class conversion from\n"
22810 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22811 #~ "%1$s na %2$s\n"
22812 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22815 #~ msgid "Changed Layout"
22816 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22818 #~ msgid "Unknown layout"
22819 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22822 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22823 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22825 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22826 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22829 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22830 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22832 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22833 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22835 #~ msgid "Display image in LyX"
22836 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22838 #~ msgid "Screen display"
22839 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22841 #~ msgid "Monochrome"
22842 #~ msgstr "Monochromaticky"
22844 #~ msgid "Grayscale"
22845 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22850 #~ msgid "&Display:"
22851 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22856 #~ msgid "Scr&een Display:"
22857 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22859 #~ msgid "Do not display"
22860 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22862 #~ msgid "Unknown Info: "
22863 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22865 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22866 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22868 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22869 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22872 #~ msgid "Clear group"
22873 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22877 #~ msgstr " (auto)"
22879 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22880 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22882 #~ msgid "Edit the file externally"
22883 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22885 #~ msgid "&Edit File..."
22886 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22888 #~ msgid "LyX View"
22889 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22896 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22897 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22899 #~ msgid "<- C&lear"
22900 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22903 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22908 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22909 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22911 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22912 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22914 #~ msgid "Extra embedded files:"
22915 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22918 #~ msgstr "&Pøidat"
22921 #~ msgstr "&Pøibalit"
22924 #~ msgstr "Na &støed"
22926 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22927 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22929 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22930 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22933 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22934 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22935 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22936 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22938 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22939 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22940 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22941 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22942 #~ "vývojáøskému týmu."
22944 #~ msgid " writing embedded files."
22945 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22947 #~ msgid " could not write embedded files!"
22948 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22950 #~ msgid "Failed to extract file"
22951 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22954 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22955 #~ "Source file %2$s does not exist"
22957 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22958 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22960 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22961 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22963 #~ msgid "Copy file failure"
22964 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22967 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22968 #~ "Please check whether the path is writeable."
22970 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22971 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22974 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22975 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22977 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22978 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22980 #~ msgid "Failed to embed file"
22981 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22984 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22985 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22987 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22988 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22990 #~ msgid "Update embedded file?"
22991 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22993 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22994 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22996 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22997 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
23000 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23001 #~ "Please check whether the source file is available"
23003 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23004 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23006 #~ msgid "Failed to open file"
23007 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23010 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23012 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23014 #~ msgid "Sync file failure"
23015 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23018 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23019 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23021 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23022 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23024 #~ msgid "Packing all files"
23025 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23028 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23029 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23031 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23032 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23034 #~ msgid "Unpacking all files"
23035 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23037 #~ msgid "Wrong embedding status."
23038 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23041 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23042 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23044 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23045 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23047 #~ msgid "Failed to write file"
23048 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23050 #~ msgid "Save failure"
23051 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23054 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23055 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23057 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
23058 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23060 #~ msgid "Embedded Files"
23061 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
23063 #~ msgid "Embedded layout"
23064 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
23067 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
23068 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
23069 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
23071 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
23072 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
23074 #~ msgid " (embedded)"
23075 #~ msgstr " (pøibaleno)"
23077 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23078 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
23080 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
23081 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
23084 #~ msgid "Enspace|E"
23085 #~ msgstr "En-mezera"
23088 #~ msgid "Enskip|k"
23091 #~ msgid "Document could not be read"
23092 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
23094 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
23095 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
23098 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23099 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
23101 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
23102 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
23105 #~ msgid "Properties...|P"
23106 #~ msgstr "Nastavení...|N"
23108 #~ msgid "New Line|e"
23109 #~ msgstr "Nový øádek"
23111 #~ msgid "Line Break|B"
23112 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
23114 #~ msgid "line break"
23115 #~ msgstr "zalomení øádku"
23121 #~ msgstr "Ukonèování."
23123 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23124 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
23126 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23127 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
23137 #~ msgid "Show ERT inline"
23138 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
23141 #~ msgstr "&V øádce"
23143 #~ msgid "S&ubfigure"
23144 #~ msgstr "&Podobrázek"
23146 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23147 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23149 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23150 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
23152 #~ msgid "Framed in box"
23153 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
23156 #~ msgstr "&Stínování"
23158 #~ msgid "Paper Size"
23159 #~ msgstr "Velikost stránky"
23164 #~ msgid "C&opiers"
23165 #~ msgstr "K&op. skripty"
23167 #~ msgid "&File formats"
23168 #~ msgstr "&Formáty souboru"
23170 #~ msgid "F&ormat:"
23171 #~ msgstr "F&ormát:"
23173 #~ msgid "&GUI name:"
23174 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23176 #~ msgid "External Applications"
23177 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23179 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23180 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23182 #~ msgid "Save/restore window position"
23183 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23186 #~ msgstr " ka¾dých"
23188 #~ msgid "Scrolling"
23189 #~ msgstr "Posouvání textu"
23191 #~ msgid "Pixmap Cache"
23192 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23194 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23195 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23200 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23201 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23204 #~ msgstr "&Jednotky:"
23206 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23207 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23209 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23210 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23212 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23213 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23215 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23216 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23218 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23219 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23221 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23222 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23224 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23225 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23227 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23228 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23230 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23231 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23233 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23234 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23236 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23237 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23239 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23240 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23242 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23243 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23245 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23246 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23248 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23249 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23251 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23252 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23254 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23255 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23257 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23258 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23260 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23261 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23263 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23264 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23266 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23267 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23269 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23270 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23272 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23273 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23275 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23276 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23278 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23279 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23281 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23282 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23284 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23285 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23287 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23288 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23290 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23291 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23293 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23294 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23296 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23297 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23299 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23300 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23302 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23303 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23305 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23306 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23308 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23309 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23311 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23312 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23314 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23315 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23317 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23318 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23320 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23321 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23323 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23324 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23326 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23327 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23329 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23330 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23332 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23333 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23335 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23336 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23338 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23339 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23345 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23347 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23348 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23350 #~ msgid "Swap Rows|S"
23351 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23353 #~ msgid "Swap Columns|w"
23354 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23356 #~ msgid "Framed|F"
23357 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23359 #~ msgid "Shaded|S"
23360 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23362 #~ msgid "Insert URL"
23363 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23365 #~ msgid "Can't load document class"
23366 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23369 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23371 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23374 #~ "The document could not be converted\n"
23375 #~ "into the document class %1$s."
23377 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23378 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23381 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23382 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23384 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23385 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23387 #~ msgid "&Switch to document"
23388 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23391 #~ "Could not open the specified document\n"
23393 #~ "due to the error: %2$s"
23395 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23397 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23399 #~ msgid "Formatting document..."
23400 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23402 #~ msgid "Rectangular box"
23403 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23405 #~ msgid "Shadow box"
23406 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23408 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23409 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23411 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23412 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23415 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23418 #~ msgstr "Rámování"
23421 #~ msgstr "oválný rám"
23424 #~ msgstr "Oválný rám"
23426 #~ msgid "Shadowbox"
23427 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23429 #~ msgid "Doublebox"
23430 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23432 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23433 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23435 #~ msgid "Unknown inset name: "
23436 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23438 #~ msgid "Program Listing "
23439 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23442 #~ msgstr "Rámovanì"
23444 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23445 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23450 #~ msgid "HtmlUrl: "
23451 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23453 #~ msgid "Default (outer)"
23454 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23459 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23460 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23462 #~ msgid "%1$d words in selection."
23463 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23465 #~ msgid "%1$d words in document."
23466 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23468 #~ msgid "One word in selection."
23469 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23471 #~ msgid "One word in document."
23472 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23474 #~ msgid "Count words"
23475 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23477 #~ msgid "Encoding error"
23478 #~ msgstr "Chyba kódování"
23481 #~ msgid "Placeholders"
23482 #~ msgstr "PlaceTable"
23485 #~ msgstr "Na&pravo"
23490 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23491 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23493 #~ msgid "Algorithm #."
23494 #~ msgstr "Algorithm #."
23496 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23497 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23500 #~ msgstr "&Naèíst"
23502 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23503 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23505 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23506 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23508 #~ msgid "To &file:"
23509 #~ msgstr "&Do souboru:"
23511 #~ msgid "Co&pies:"
23512 #~ msgstr "Kopi&e:"
23514 #~ msgid "Printer &name:"
23515 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23517 #~ msgid "Font st&yle:"
23518 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23520 #~ msgid "&Extended Chars"
23521 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23523 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23524 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23532 #~ msgid "columns "
23533 #~ msgstr "columns "
23535 #~ msgid "overprint "
23536 #~ msgstr "overprint "
23538 #~ msgid "Corollary_"
23539 #~ msgstr "Corollary_"
23541 #~ msgid "Definition. "
23542 #~ msgstr "Definition. "
23544 #~ msgid "Example. "
23545 #~ msgstr "Example. "
23551 #~ msgstr "Proof. "
23556 #~ msgid "Conjecture "
23557 #~ msgstr "Conjecture "
23560 #~ msgstr "standardní"
23566 #~ msgid "primitive"
23567 #~ msgstr "primitivní"
23570 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23576 #~ msgid "Table of Contents|T"
23577 #~ msgstr "Obsah|O"
23589 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23592 #~ msgid "Number style"
23593 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23595 #~ msgid "Error closing file"
23596 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23599 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23600 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23601 #~ "chosen encoding.\n"
23602 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23604 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23605 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23606 #~ "zvolném kódování.\n"
23607 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23612 #~ msgid "Corollary. "
23613 #~ msgstr "Corollary. "
23615 #~ msgid "block showing an example "
23616 #~ msgstr "block showing an example "
23619 #~ msgid "&Caption"
23620 #~ msgstr "Popisek"
23623 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23624 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23628 #~ msgstr "Z&naèka:"
23631 #~ msgid "A Label for the caption"
23632 #~ msgstr "Table Caption"
23634 #~ msgid "<- P&romote"
23635 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23640 #~ msgid "De&mote ->"
23641 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23644 #~ msgstr "&Aktualizace"
23647 #~ msgid "SubSection"
23648 #~ msgstr "Podsekce"
23651 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23654 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23655 #~ "definici zmìny fontu."
23657 #~ msgid "Unknown toc list"
23658 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23660 #~ msgid "Glossary Entry"
23661 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23663 #~ msgid "Glossary|G"
23664 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23666 #~ msgid "Insert glossary entry"
23667 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23672 #~ msgid "Glossary"
23673 #~ msgstr "Slovníèek"
23675 #~ msgid "TeX Code:"
23676 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23678 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23679 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23681 #~ msgid "&Detach panel"
23682 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23684 #~ msgid "Select a page of symbols"
23685 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23687 #~ msgid "Insert spacing"
23688 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23690 #~ msgid "Set limits style"
23691 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23693 #~ msgid "Set math font"
23694 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23696 #~ msgid "Insert fraction"
23697 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23699 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23700 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23702 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23703 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23705 #~ msgid "Math Panel|l"
23706 #~ msgstr "Matematický panel|"
23708 #~ msgid "Math Panel|P"
23709 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23711 #~ msgid "Show math panel"
23712 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23714 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23715 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23717 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23718 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23720 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23721 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23723 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23724 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23726 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23727 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23730 #~ msgid "Insert math delimiters"
23731 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23733 #~ msgid "E&xtra options"
23734 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23736 #~ msgid "Alig&nment:"
23737 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23742 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23743 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23745 #~ msgid "&Converters"
23746 #~ msgstr "&Konvertory"
23748 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23749 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23752 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23753 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23755 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23756 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23758 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23759 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23761 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23762 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23764 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23765 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23767 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23768 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23776 #~ msgid "PrettyRef: "
23777 #~ msgstr "PrettyRef: "
23779 #~ msgid "Opening child document "
23780 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23783 #~ msgid "Special Insets|S"
23784 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23787 #~ msgid "Insets|n"
23788 #~ msgstr "Vlo¾it|V"